~psusi/ubuntu/natty/gnome-power-manager/sleep

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2010-03-31 18:02:57 UTC
  • mfrom: (2.2.7 upstream)
  • mto: (24.1.12 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 170.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331180257-adoalcy5arv3znld
Tags: 2.30.0-1
* New upstream release.
* debian/patches/04_cast-align.patch
  - Removed, -Werror is no longer enforced by default.
* debian/patches/07-bugreport-upower.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/09-inhibit-consolekit-events-after-resume.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/10-do-not-exit-if-hal-is-not-available.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/11-only-connect-to-hal-if-there-is-no-xrandr-hardware.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/12-DeviceKit-disks-is-now-called-UDisks.patch
  - Removed, merged upstream.
* debian/patches/90_autoconf.patch
  - Removed, obsolete.
* debian/rules
  - Remove obsolete configure switch --with-dpms-ext.
* Switch to source format 3.0 (quilt).
  - Add debian/source/format.
  - Drop quilt from Build-Depends.
  - Remove /usr/share/cdbs/1/rules/patchsys-quilt.mk include.
* debian/patches/09-fix-critical-warning-from-gpmscreensaver.patch
  - Fix up a critical warning from the GpmScreensaver code on startup. Patch
    pulled from upstream Git.
* debian/copyright
  - Update list of copyright holders and add copyright years.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for GNOME Power Manager.
2
2
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
3
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
 
4
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009.
4
5
#
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: gnome-power-manager 2.25.3\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:29+0930\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 13:56+0700\n"
11
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
13
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
 
19
20
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
20
21
msgid "Power Manager Brightness Applet"
21
 
msgstr "Tiểu dụng độ Sáng Bộ Quản lý Điện năng"
 
22
msgstr "Tiểu dụng Độ sáng Bộ quản lý Điện năng"
22
23
 
23
24
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
24
25
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
27
28
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
28
29
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
29
30
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
30
 
msgstr "Không thể kết nối đến Bộ Quản lý Điện năng GNOME."
 
31
msgstr "Không thể kết nối đến gnome-power-manager"
31
32
 
32
33
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
33
34
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
34
 
msgstr "Không thể lấy độ sáng của màn hình máy tính xách tay."
 
35
msgstr "Không thể lấy độ sáng của màn hình máy tính xách tay"
35
36
 
36
37
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
37
38
#, c-format
121
122
 
122
123
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
123
124
msgid "Manual inhibit"
124
 
msgstr "Tự ngăn chặn"
 
125
msgstr "Ngăn chặn thủ công"
125
126
 
126
127
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
127
128
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
165
166
 
166
167
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
167
168
msgid "Check CPU load before sleeping"
168
 
msgstr "Kiểm tra trọng tải CPU trước khi ngủ"
 
169
msgstr "Kiểm tra tải CPU trước khi ngủ"
169
170
 
170
171
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
171
172
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
177
178
msgstr "Mờ đi màn hình sau một thời gian không hoạt động khi chạy bằng pin"
178
179
 
179
180
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
180
 
#, fuzzy
181
181
msgid ""
182
182
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
183
183
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
184
 
msgstr ""
185
 
"Tùy chọn hiển thị biểu tượng thông báo. Tùy chọn hợp lệ:\n"
186
 
" • never\t\tkhông bao giờ\n"
187
 
" • critical\t\t[khi pin] tới hạn\n"
188
 
" • charge\t\t[khi pin] sạc\n"
189
 
" • present\t\tcó pin\n"
190
 
" • always\t\tluôn luôn"
 
184
msgstr "Tùy chọn hiển thị biểu tượng thông báo. Tùy chọn hợp lệ: \"never\" (không bao giờ), \"low\" (thấp), \"critical\" (nghiêm trọng), \"charge\" (sạc), \"present\" (có pin), \"always\" (luôn luôn)"
191
185
 
192
186
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
193
187
msgid "Hibernate button action"
283
277
msgstr "Bật/tắt chế độ điện thấp khi chạy bằng điện pin"
284
278
 
285
279
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
286
 
#, fuzzy
287
280
msgid ""
288
281
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
289
282
"battery power."
290
 
msgstr ""
291
 
"Có nên thay đổi độ sáng màn hình khi chuyển đổi giữa điện chính và pin, hay "
292
 
"không."
 
283
msgstr "Có nên thay đổi độ sáng màn hình khi chuyển đổi giữa điện chính và pin, hay không."
293
284
 
294
285
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
295
286
msgid ""
374
365
 
375
366
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
376
367
msgid "Laptop lid close action on battery"
377
 
msgstr "Hành động đóng nắp máy tính xách tây khi chạy bằng pin"
 
368
msgstr "Hành động đóng nắp máy tính xách tay khi chạy bằng pin"
378
369
 
379
370
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
380
371
msgid "Laptop lid close action when on AC"
381
 
msgstr "Hành động đóng nắp máy tính xách tây khi chạy bằng điện chính"
 
372
msgstr "Hành động đóng nắp máy tính xách tay khi chạy bằng điện chính"
382
373
 
383
374
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
384
375
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
442
433
 
443
434
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
444
435
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
445
 
msgstr ""
 
436
msgstr "Số giây không hoạt động trước khi tắt đĩa cứng khi dùng nguồn chính"
446
437
 
447
438
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
448
439
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
449
 
msgstr ""
 
440
msgstr "Số giây không hoạt động trước khi tắt đĩa cứng khi dùng pin"
450
441
 
451
442
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
452
443
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
453
444
msgstr "Thời hạn máy tính ngủ khi chạy bằng điện chính"
454
445
 
455
446
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
456
 
#, fuzzy
457
447
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
458
 
msgstr "Thời hạn máy tính ngủ khi chạy bằng điện chính"
 
448
msgstr "Thời hạn máy tính ngủ khi chạy bằng UPS"
459
449
 
460
450
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
461
451
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
466
456
msgstr "Thời hạn bộ trình bày ngủ khi chạy bằng điện chính"
467
457
 
468
458
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
469
 
#, fuzzy
470
459
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
471
 
msgstr "Thời hạn bộ trình bày ngủ khi chạy bằng điện chính"
 
460
msgstr "Thời hạn bộ trình bày ngủ khi chạy bằng UPS"
472
461
 
473
462
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
474
463
msgid "Sleep timeout display when on battery"
483
472
msgstr "Ngưng đã bật"
484
473
 
485
474
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
486
 
#, fuzzy
487
475
msgid ""
488
476
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
489
477
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
490
 
msgstr ""
491
 
"Phương pháp DPMS dùng để làm màn hình trắng khi chạy bằng điện chính. Giá "
492
 
"trị hợp lệ:\n"
493
 
" • default\t\tmặc định\n"
494
 
" • standby\ttrạng thái chờ\n"
495
 
" • suspend\tngưng\n"
496
 
" • off\t tắt"
 
478
msgstr "Phương pháp DPMS dùng để làm màn hình trắng khi chạy bằng điện chính. Giá trị hợp lệ: \"standby\" (trạng thái chờ), \"suspend\" (ngưng), \"off\" (tắt)"
497
479
 
498
480
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
499
 
#, fuzzy
500
481
msgid ""
501
482
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
502
483
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
503
 
msgstr ""
504
 
"Phương pháp DPMS dùng để làm màn hình trắng khi chạy bằng pin. Giá trị hợp "
505
 
"lệ:\n"
506
 
" • default\t\tmặc định\n"
507
 
" • standby\ttrạng thái chờ\n"
508
 
" • suspend\tngưng\n"
509
 
" • off\t tắt"
 
484
msgstr "Phương pháp DPMS dùng để làm màn hình trắng khi chạy bằng pin. Giá trị hợp lệ: \"standby\" (trạng thái chờ), \"suspend\" (ngưng), \"off\" (tắt)"
510
485
 
511
486
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
512
487
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
513
 
msgstr ""
 
488
msgstr "URI cần hiện cho người dùng khi gặp lỗi ngủ"
514
489
 
515
490
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
516
491
msgid ""
551
526
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
552
527
"\"nothing\"."
553
528
msgstr ""
554
 
"Hành động cần làm khi nắp máy tính xách tây được đóng, và máy tính chạy bằng "
 
529
"Hành động cần làm khi nắp máy tính xách tay được đóng, và máy tính chạy bằng "
555
530
"điện chính. Giá trị hợp lệ:\n"
556
531
" • hibernate\tngủ đông\n"
557
532
" • suspend\tngưng\n"
563
538
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
564
539
"and \"nothing\"."
565
540
msgstr ""
566
 
"Hành động cần làm khi nắp máy tính xách tây được đóng, và máy tính chạy bằng "
 
541
"Hành động cần làm khi nắp máy tính xách tay được đóng, và máy tính chạy bằng "
567
542
"pin. Giá trị hợp lệ:\n"
568
543
" • hibernate\tngủ đông\n"
569
544
" • suspend\tngưng\n"
626
601
"ngủ."
627
602
 
628
603
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
629
 
#, fuzzy
630
604
msgid ""
631
605
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
632
606
"before it goes to sleep."
633
 
msgstr ""
634
 
"Số giây máy tính đang chạy bằng điện chính cần ngưng làm việc trước khi nó "
635
 
"ngủ."
 
607
msgstr "Số giây máy tính đang chạy bằng UPS cần ngưng làm việc trước khi ngủ."
636
608
 
637
609
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
638
 
#, fuzzy
639
610
msgid ""
640
611
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
641
612
"before the display goes to sleep."
642
 
msgstr ""
643
 
"Số giây máy tính đang chạy bằng pin cần ngưng làm việc trước khi bộ trình "
644
 
"bày ngủ."
 
613
msgstr "Số giây máy tính đang chạy bằng UPS cần ngưng làm việc trước khi bộ trình bày ngủ."
645
614
 
646
615
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
647
616
msgid ""
706
675
msgstr "Thời gian tối đa được hiển thị trên đồ thị"
707
676
 
708
677
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
709
 
#, fuzzy
710
678
msgid ""
711
679
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
712
 
msgstr ""
713
 
"Mờ đi màn hình sau một thời gian không hoạt động khi chạy bằng điện chính"
 
680
msgstr "Số giây ngưng làm việc để tắt đĩa cứng khi dùng điện chính."
714
681
 
715
682
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
716
 
#, fuzzy
717
683
msgid ""
718
684
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
719
685
"power."
720
 
msgstr "Mờ đi màn hình sau một thời gian không hoạt động khi chạy bằng pin"
 
686
msgstr "Số giây ngưng làm việc để tắt đĩa cứng khi dùng pin."
721
687
 
722
688
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
723
689
msgid ""
824
790
msgid ""
825
791
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
826
792
"Leave this blank if the button should not be shown."
827
 
msgstr ""
 
793
msgstr "Khi gặp lỗi ngủ, có thể hiện một nút nhấn để giúp khắc phục tình hình. Để trống nếu không nên hiện nút này."
828
794
 
829
795
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
830
796
msgid "When to show the notification icon"
983
949
 
984
950
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
985
951
msgid "There is no data to display."
986
 
msgstr ""
 
952
msgstr "Không có dữ liệu cần hiển thị."
987
953
 
988
954
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
989
955
msgid "Use smoothed line"
1055
1021
 
1056
1022
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
1057
1023
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1058
 
msgstr ""
 
1024
msgstr "_Tắt đĩa cứng nếu có thể"
1059
1025
 
1060
1026
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
1061
1027
msgid "When UPS power is _critically low:"
1071
1037
 
1072
1038
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
1073
1039
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1074
 
msgstr "Khi đóng _nắp máy tính xách tây:"
 
1040
msgstr "Khi đóng _nắp máy tính xách tay:"
1075
1041
 
1076
1042
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
1077
1043
msgid "When the _suspend button is pressed:"
1090
1056
msgstr "_Không bao giờ hiện biểu tượng"
1091
1057
 
1092
1058
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1093
 
#, fuzzy
1094
1059
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1095
 
msgstr "Hiện biểu tượng chỉ khi pin tới _hạn"
 
1060
msgstr "_Hiện biểu tượng chỉ khi pin còn ít"
1096
1061
 
1097
1062
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
1098
1063
msgid "_Reduce backlight brightness"
1141
1106
 
1142
1107
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
1143
1108
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
1144
 
#, fuzzy, c-format
 
1109
#, c-format
1145
1110
msgid ""
1146
1111
"Battery is fully charged.\n"
1147
1112
"Provides %s laptop runtime"
1148
1113
msgstr ""
1149
 
"%s đã sạc đầy (%.1f%%)\n"
1150
 
"thì cung cấp %s thời gian chạy bằng pin"
 
1114
"Pin đã sạc đầy.\n"
 
1115
"Cung cấp %s thời gian chạy laptop"
1151
1116
 
1152
1117
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
1153
1118
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
1154
 
#, fuzzy, c-format
 
1119
#, c-format
1155
1120
msgid "%s is fully charged"
1156
 
msgstr "%s đã sạc đầy (%.1f%%)"
 
1121
msgstr "%s đã sạc đầy"
1157
1122
 
1158
1123
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1159
1124
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
1175
1140
"Provides %s battery runtime"
1176
1141
msgstr ""
1177
1142
"%s %s đến khi được sạc (%.1f%%)\n"
1178
 
"thì cung cấp %s thời gian chạy bằng pin"
 
1143
"Cung cấp %s thời gian chạy bằng pin"
1179
1144
 
1180
1145
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1181
1146
#: ../src/gpm-devicekit.c:309
1185
1150
 
1186
1151
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1187
1152
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
1188
 
#, fuzzy, c-format
 
1153
#, c-format
1189
1154
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
1190
 
msgstr "%s đang xả (%.1f%%)"
 
1155
msgstr "%s đang chờ xả (%.1f%%)"
1191
1156
 
1192
1157
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1193
1158
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
1194
 
#, fuzzy, c-format
 
1159
#, c-format
1195
1160
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
1196
 
msgstr "%s %s đến khi được sạc (%.1f%%)"
 
1161
msgstr "%s đang chờ sạc (%.1f%%)"
1197
1162
 
1198
1163
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1199
1164
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
1200
1165
msgid "Product:"
1201
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "Sản phẩm:"
1202
1167
 
1203
1168
#. TRANSLATORS: device is missing
1204
1169
#. TRANSLATORS: device is charged
1206
1171
#. TRANSLATORS: device is discharging
1207
1172
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
1208
1173
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
1209
 
#, fuzzy
1210
1174
msgid "Status:"
1211
 
msgstr "Tình trạng"
 
1175
msgstr "Tình trạng:"
1212
1176
 
1213
1177
#: ../src/gpm-devicekit.c:393
1214
1178
msgid "Missing"
1228
1192
 
1229
1193
#. TRANSLATORS: percentage
1230
1194
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
1231
 
#, fuzzy
1232
1195
msgid "Percentage charge:"
1233
 
msgstr "Phần trăm"
 
1196
msgstr "Phần trăm sạc:"
1234
1197
 
1235
1198
#. TRANSLATORS: manufacturer
1236
1199
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
1237
 
#, fuzzy
1238
1200
msgid "Vendor:"
1239
 
msgstr "Nhà sản xuất"
 
1201
msgstr "Nhà sản xuất:"
1240
1202
 
1241
1203
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1242
1204
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
1243
 
#, fuzzy
1244
1205
msgid "Technology:"
1245
 
msgstr "Công nghệ"
 
1206
msgstr "Công nghệ:"
1246
1207
 
1247
1208
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1248
1209
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
1249
 
#, fuzzy
1250
1210
msgid "Serial number:"
1251
 
msgstr "Số thứ tự"
 
1211
msgstr "Số thứ tự:"
1252
1212
 
1253
1213
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1254
1214
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
1255
 
#, fuzzy
1256
1215
msgid "Model:"
1257
 
msgstr "Kiểu"
 
1216
msgstr "Kiểu:"
1258
1217
 
1259
1218
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1260
1219
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
1261
 
#, fuzzy
1262
1220
msgid "Charge time:"
1263
 
msgstr "Hồ sơ thời gian sạc"
 
1221
msgstr "Thời gian sạc:"
1264
1222
 
1265
1223
#. TRANSLATORS: time to empty
1266
1224
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
1267
 
#, fuzzy
1268
1225
msgid "Discharge time:"
1269
 
msgstr "Hồ sơ thời gian xả"
 
1226
msgstr "Thời gian xả:"
1270
1227
 
1271
1228
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1272
1229
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
1273
1230
msgid "Excellent"
1274
 
msgstr "Tốt lắm"
 
1231
msgstr "Rất tốt"
1275
1232
 
1276
1233
#: ../src/gpm-devicekit.c:444
1277
1234
msgid "Good"
1286
1243
msgstr "Xấu"
1287
1244
 
1288
1245
#: ../src/gpm-devicekit.c:452
1289
 
#, fuzzy
1290
1246
msgid "Capacity:"
1291
 
msgstr "Dung tích"
 
1247
msgstr "Dung tích:"
1292
1248
 
1293
1249
#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
1294
 
#, fuzzy
1295
1250
msgid "Current charge:"
1296
 
msgstr "Sạc bộ pin"
 
1251
msgstr "Sạc hiện thời:"
1297
1252
 
1298
1253
#: ../src/gpm-devicekit.c:464
1299
 
#, fuzzy
1300
1254
msgid "Last full charge:"
1301
 
msgstr "<b>Lần sạc đầy cuối:</b> %.1f Wh\n"
 
1255
msgstr "Lần sạc đầy cuối:"
1302
1256
 
1303
1257
#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
1304
 
#, fuzzy
1305
1258
msgid "Design charge:"
1306
 
msgstr "<b>Sạc thiết kế:</b> %.0f/7\n"
 
1259
msgstr "Sạc thiết kế:"
1307
1260
 
1308
1261
#: ../src/gpm-devicekit.c:475
1309
 
#, fuzzy
1310
1262
msgid "Charge rate:"
1311
 
msgstr "Hồ sơ thời gian sạc"
 
1263
msgstr "Mức sạc:"
1312
1264
 
1313
1265
#. TRANSLATORS: system power cord
1314
1266
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
1320
1272
#: ../src/gpm-devicekit.c:514
1321
1273
msgid "Laptop battery"
1322
1274
msgid_plural "Laptop batteries"
1323
 
msgstr[0] "Pin máy tính xách tây"
 
1275
msgstr[0] "Pin máy tính xách tay"
1324
1276
 
1325
1277
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1326
1278
#: ../src/gpm-devicekit.c:518
1457
1409
#: ../src/gpm-idle.c:216
1458
1410
#, c-format
1459
1411
msgid "Please see %s for more information."
1460
 
msgstr ""
 
1412
msgstr "Vui lòng xem %s để biết thêm thông tin."
1461
1413
 
1462
1414
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
1463
1415
#: ../src/gpm-idle.c:220
1464
1416
msgid ""
1465
1417
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
1466
1418
"notify your distributor."
1467
 
msgstr ""
 
1419
msgstr "Nếu bạn thấy những dòng này, bộ trình bày của bạn bị hỏng và bạn nên thông báo với nhà phân phối."
1468
1420
 
1469
1421
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
1470
1422
#: ../src/gpm-idle.c:226
1471
1423
msgid "Session idle"
1472
 
msgstr ""
 
1424
msgstr "Phiên làm việc rảnh"
1473
1425
 
1474
1426
#: ../src/gpm-idle.c:226
1475
1427
msgid "Session active"
1476
 
msgstr ""
 
1428
msgstr "Phiên làm việc tích cực"
1477
1429
 
1478
1430
#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
1479
1431
#: ../src/gpm-idle.c:228
1480
 
#, fuzzy
1481
1432
msgid "inhibited"
1482
 
msgstr "Ngăn chặn"
 
1433
msgstr "ngăn chặn"
1483
1434
 
1484
1435
#: ../src/gpm-idle.c:228
1485
 
#, fuzzy
1486
1436
msgid "not inhibited"
1487
 
msgstr "Tự ngăn chặn"
 
1437
msgstr "không ngăn chặn"
1488
1438
 
1489
1439
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
1490
1440
#: ../src/gpm-idle.c:230
1491
1441
msgid "screen idle"
1492
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "màn hình rảnh"
1493
1443
 
1494
1444
#: ../src/gpm-idle.c:230
1495
 
#, fuzzy
1496
1445
msgid "screen awake"
1497
 
msgstr "Khoá màn hình khi trắng"
 
1446
msgstr "màn hình thức"
1498
1447
 
1499
1448
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1500
1449
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
1598
1547
 
1599
1548
#: ../src/gpm-manager.c:734
1600
1549
msgid "Laptop lid is closed"
1601
 
msgstr "Nắp máy tính xách tây đã được đóng"
 
1550
msgstr "Nắp máy tính xách tay đã được đóng"
1602
1551
 
1603
1552
#: ../src/gpm-manager.c:772
1604
1553
msgid "Power Information"
1610
1559
msgstr "Pin có thể bị thu hồi"
1611
1560
 
1612
1561
#: ../src/gpm-manager.c:1034
1613
 
#, fuzzy, c-format
 
1562
#, c-format
1614
1563
msgid ""
1615
1564
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1616
1565
"risk.\n"
1617
1566
"\n"
1618
1567
"For more information visit the battery recall website."
1619
1568
msgstr ""
1620
 
"Pin trong máy tính này có thể bị thu hồi bởi %s nên bạn gặp nguy hiểm.\n"
 
1569
"Pin trong máy tính này có thể bị thu hồi bởi %s và bạn có thể gặp nguy hiểm.\n"
1621
1570
"\n"
1622
 
"Để tìm thêm thông tin, hãy thăm nơi Mạng thu hồi pin %s."
 
1571
"Để tìm thêm thông tin, hãy thăm trang web thu hồi pin."
1623
1572
 
1624
1573
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1625
1574
#: ../src/gpm-manager.c:1044
1641
1590
 
1642
1591
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1643
1592
#: ../src/gpm-manager.c:1135
1644
 
#, fuzzy, c-format
 
1593
#, c-format
1645
1594
msgid ""
1646
1595
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
1647
1596
"old or broken."
1648
 
msgstr "Pin có năng suất rất yếu (%i%%), ngụ ý nó cũ hay bị hỏng hóc."
 
1597
msgstr "Pin rất yếu (%1.1f%%), có thể là pin cũ, hoặc pin hư."
1649
1598
 
1650
1599
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
1651
1600
#: ../src/gpm-manager.c:1183
1652
 
#, fuzzy
1653
1601
msgid "Battery Fully Charged"
1654
1602
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1655
1603
msgstr[0] "Pin đầy"
1661
1609
 
1662
1610
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1663
1611
#: ../src/gpm-manager.c:1227
1664
 
#, fuzzy, c-format
 
1612
#, c-format
1665
1613
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1666
 
msgstr "%s %s còn lại (%.1f%%)"
 
1614
msgstr "%s còn lại (%.1f%%)"
1667
1615
 
1668
1616
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1669
1617
#: ../src/gpm-manager.c:1230
1672
1620
 
1673
1621
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1674
1622
#: ../src/gpm-manager.c:1233
1675
 
#, fuzzy, c-format
 
1623
#, c-format
1676
1624
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1677
 
msgstr "%s %s còn lại (%.1f%%)"
 
1625
msgstr "%s UPS còn lại (%.1f%%)"
1678
1626
 
1679
1627
#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
1680
1628
#: ../src/gpm-manager.c:1301
1681
 
#, fuzzy
1682
1629
msgid "Sleep problem"
1683
1630
msgstr "Lỗi ngủ"
1684
1631
 
1685
1632
#. TRANSLATORS: message text
1686
1633
#: ../src/gpm-manager.c:1304
1687
 
#, fuzzy
1688
1634
msgid "Your computer failed to suspend."
1689
 
msgstr ""
1690
 
"Máy tính của bạn chưa ngưng.\n"
1691
 
"Hãy kiểm tra tập tin trợ giúp tìm vấn đề thường gặp."
 
1635
msgstr "Máy tính của bạn gặp lỗi khi ngưng."
1692
1636
 
1693
1637
#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
1694
 
#, fuzzy
1695
1638
msgid "Check the help file for common problems."
1696
 
msgstr ""
1697
 
"Máy tính của bạn chưa ngưng.\n"
1698
 
"Hãy kiểm tra tập tin trợ giúp tìm vấn đề thường gặp."
 
1639
msgstr "Hãy kiểm tra tập tin trợ giúp tìm vấn đề thường gặp."
1699
1640
 
1700
1641
#. TRANSLATORS: message text
1701
1642
#: ../src/gpm-manager.c:1308
1702
 
#, fuzzy
1703
1643
msgid "Your computer failed to hibernate."
1704
 
msgstr ""
1705
 
"Máy tính của bạn chưa ngủ đông.\n"
1706
 
"Hãy kiểm tra tập tin trợ giúp tìm vấn đề thường gặp."
 
1644
msgstr "Máy tính của bạn gặp lỗi khi ngủ đông."
1707
1645
 
1708
1646
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1709
1647
#: ../src/gpm-manager.c:1322
1710
1648
msgid "Visit help page"
1711
 
msgstr ""
 
1649
msgstr "Xem trang trợ giúp"
1712
1650
 
1713
1651
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1714
1652
#: ../src/gpm-manager.c:1397
1715
 
#, fuzzy
1716
1653
msgid "Battery low"
1717
1654
msgstr "Pin yếu"
1718
1655
 
1719
1656
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
1720
1657
#: ../src/gpm-manager.c:1400
1721
1658
msgid "Laptop battery low"
1722
 
msgstr "Pin yếu trong máy tính xách tây"
 
1659
msgstr "Pin yếu trong máy tính xách tay"
1723
1660
 
1724
1661
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1725
1662
#: ../src/gpm-manager.c:1406
1726
 
#, fuzzy, c-format
 
1663
#, c-format
1727
1664
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1728
 
msgstr "Bạn có xấp xỉ <b>%s</b> thời gian pin còn lại (%.1f%%)"
 
1665
msgstr "Xấp xỉ <b>%s</b> thời gian pin còn lại (%.1f%%)"
1729
1666
 
1730
1667
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1731
1668
#: ../src/gpm-manager.c:1410
1789
1726
 
1790
1727
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
1791
1728
#: ../src/gpm-manager.c:1503
1792
 
#, fuzzy
1793
1729
msgid "Battery critically low"
1794
 
msgstr "Pin yếu tới hạn."
 
1730
msgstr "Pin cực yếu"
1795
1731
 
1796
1732
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1797
1733
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1806
1742
 
1807
1743
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1808
1744
#: ../src/gpm-manager.c:1523
1809
 
#, fuzzy, c-format
 
1745
#, c-format
1810
1746
msgid "Computer will suspend in %s."
1811
 
msgstr "Máy tính này sẽ ngưng trong vòng %s nếu điện chính chưa được kết nối."
 
1747
msgstr "Máy tính này sẽ ngưng trong %s."
1812
1748
 
1813
1749
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1814
1750
#: ../src/gpm-manager.c:1527
1815
 
#, fuzzy, c-format
 
1751
#, c-format
1816
1752
msgid "Computer will hibernate in %s."
1817
 
msgstr ""
1818
 
"Máy tính này sẽ ngủ đông trong vòng %s nếu điện chính chưa được kết nối."
 
1753
msgstr "Máy tính này sẽ ngủ đông trong %s."
1819
1754
 
1820
1755
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1821
1756
#: ../src/gpm-manager.c:1531
1822
 
#, fuzzy, c-format
 
1757
#, c-format
1823
1758
msgid "Computer will shutdown in %s."
1824
 
msgstr ""
1825
 
"Máy tính này sẽ tắt máy trong vòng %s nếu điện chính chưa được kết nối."
 
1759
msgstr "Máy tính này sẽ tắt máy trong %s."
1826
1760
 
1827
1761
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1828
1762
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2088
2022
#, c-format
2089
2023
msgid "%d second"
2090
2024
msgid_plural "%d seconds"
2091
 
msgstr[0] ""
 
2025
msgstr[0] "%d giây"
2092
2026
 
2093
2027
#: ../src/gpm-statistics.c:411
2094
2028
msgid "Refreshed"
2170
2104
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2171
2105
#: ../src/gpm-statistics.c:869
2172
2106
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2173
 
msgstr "Bàn phím/chuột/vùng sờ PS/2"
 
2107
msgstr "Bàn phím PS/2/chuột/touchpad"
2174
2108
 
2175
2109
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2176
2110
#: ../src/gpm-statistics.c:872