2646
2646
"Бажаєте продовжити завантаження?\n"
2649
#: src/callbacks.c:6521
2649
#: src/callbacks.c:6513
2651
2651
msgid "Opening audio %s, type %s..."
2652
2652
msgstr "Відкриття звукових даних %s, тип %s…"
2654
#: src/callbacks.c:6554 src/saveplay.c:480
2654
#: src/callbacks.c:6546 src/saveplay.c:480
2655
2655
msgid "Opening audio"
2656
2656
msgstr "Відкриття звукових даних"
2658
#: src/callbacks.c:6563 src/callbacks.c:6610 src/callbacks.c:8392
2659
#: src/callbacks.c:8434 src/callbacks.c:8477 src/callbacks.c:10857
2658
#: src/callbacks.c:6555 src/callbacks.c:6602 src/callbacks.c:8384
2659
#: src/callbacks.c:8426 src/callbacks.c:8469 src/callbacks.c:10841
2660
2660
msgid "Cancelling"
2661
2661
msgstr "Скасування"
2663
#: src/callbacks.c:6658 src/callbacks.c:8519 src/callbacks.c:10887
2664
#: src/callbacks.c:11575
2663
#: src/callbacks.c:6650 src/callbacks.c:8511 src/callbacks.c:10871
2664
#: src/callbacks.c:11559
2665
2665
msgid "Committing audio"
2666
2666
msgstr "Додавання звукових даних"
2668
#: src/callbacks.c:6670 src/callbacks.c:8551
2668
#: src/callbacks.c:6662 src/callbacks.c:8543
2669
2669
msgid "New Audio"
2670
2670
msgstr "Новий звук"
2672
#: src/callbacks.c:6777
2672
#: src/callbacks.c:6769
2675
2675
"Text was saved as\n"
2678
2678
"Текст збережено як\n"
2681
#: src/callbacks.c:6949 src/saveplay.c:3580
2681
#: src/callbacks.c:6941 src/saveplay.c:3580
2683
2683
msgid "%d frames are enough !\n"
2684
2684
msgstr "Достатньо %d кадрів!\n"
2686
#: src/callbacks.c:7055
2686
#: src/callbacks.c:7047
2687
2687
msgid "LiVES: - Encoder debug output"
2688
2688
msgstr "LiVES: - Дані зневаджування інструменту кодування"
2690
#: src/callbacks.c:7092 src/gui.c:1975
2690
#: src/callbacks.c:7084 src/gui.c:1975
2691
2691
msgid "Fullscreen playback (f)"
2692
2692
msgstr "Повноекранне відтворення (f)"
2694
#: src/callbacks.c:7094
2694
#: src/callbacks.c:7086
2695
2695
msgid "Fullscreen playback off (f)"
2696
2696
msgstr "Вимкнути повноекранне відтворення (f)"
2698
#: src/callbacks.c:7193 src/callbacks.c:7341 src/callbacks.c:7669
2699
#: src/callbacks.c:7686 src/gui.c:3768 src/saveplay.c:2455 src/saveplay.c:2489
2698
#: src/callbacks.c:7185 src/callbacks.c:7333 src/callbacks.c:7661
2699
#: src/callbacks.c:7678 src/gui.c:3768 src/saveplay.c:2455 src/saveplay.c:2489
2700
2700
#: src/saveplay.c:3092 src/saveplay.c:3197 src/saveplay.c:3216
2701
2701
#: src/multitrack.c:9325 src/multitrack.c:11041
2703
2703
msgid " (%d %% scale)"
2704
2704
msgstr " (масштаб: %d %%)"
2706
#: src/callbacks.c:7195 src/callbacks.c:7343 src/callbacks.c:7671
2706
#: src/callbacks.c:7187 src/callbacks.c:7335 src/callbacks.c:7663
2707
2707
#: src/gui.c:3772 src/saveplay.c:2457 src/saveplay.c:2491
2709
2709
msgid "LiVES: - Play Window%s"
2710
2710
msgstr "LiVES: вікно відтворення%s"
2712
#: src/callbacks.c:7307 src/gui.c:1960
2712
#: src/callbacks.c:7299 src/gui.c:1960
2713
2713
msgid "Double size (d)"
2714
2714
msgstr "Подвійний розмір (d)"
2716
#: src/callbacks.c:7314
2716
#: src/callbacks.c:7306
2717
2717
msgid "Single size (d)"
2718
2718
msgstr "Одинарний розмір (d)"
2720
#: src/callbacks.c:7447 src/callbacks.c:7448
2720
#: src/callbacks.c:7439 src/callbacks.c:7440
2721
2721
msgid "Hide the play window (s)"
2722
2722
msgstr "Сховати вікно відтворення (s)"
2724
#: src/callbacks.c:7457 src/gui.c:1799
2724
#: src/callbacks.c:7449 src/gui.c:1799
2725
2725
msgid "Show the play window (s)"
2726
2726
msgstr "Показати вікно відтворення (s)"
2728
#: src/callbacks.c:7458 src/gui.c:1949
2728
#: src/callbacks.c:7450 src/gui.c:1949
2729
2729
msgid "Play in separate window (s)"
2730
2730
msgstr "Відтворити у окремому вікні (s)"
2732
#: src/callbacks.c:7540 src/gui.c:4116 src/saveplay.c:2486
2732
#: src/callbacks.c:7532 src/gui.c:4116 src/saveplay.c:2486
2733
2733
msgid "LiVES: - Streaming"
2734
2734
msgstr "LiVES — Обробка потокових даних"
2736
#: src/callbacks.c:7783
2736
#: src/callbacks.c:7775
2737
2737
msgid "Switch continuous looping off (o)"
2738
2738
msgstr "Вимикання неперервного циклічного відтворення (o)"
2740
#: src/callbacks.c:7790 src/gui.c:1848
2740
#: src/callbacks.c:7782 src/gui.c:1848
2741
2741
msgid "Switch continuous looping on (o)"
2742
2742
msgstr "Вмикання неперервного циклічного відтворення (o)"
2744
#: src/callbacks.c:7842
2744
#: src/callbacks.c:7834
2746
2746
msgid "Audio volume (%.2f)"
2747
2747
msgstr "Гучність (%.2f)"
2749
#: src/callbacks.c:7881 src/callbacks.c:7882 src/gui.c:3696
2749
#: src/callbacks.c:7873 src/callbacks.c:7874 src/gui.c:3696
2750
2750
msgid "Unmute the audio (z)"
2751
2751
msgstr "Увімкнути звук (z)"
2753
#: src/callbacks.c:7893 src/callbacks.c:7894 src/gui.c:1861 src/gui.c:3695
2753
#: src/callbacks.c:7885 src/callbacks.c:7886 src/gui.c:1861 src/gui.c:3695
2754
2754
msgid "Mute the audio (z)"
2755
2755
msgstr "Вимкнути звук (z)"
2757
#: src/callbacks.c:8043
2757
#: src/callbacks.c:8035
2758
2758
msgid "Reversing clipboard..."
2759
2759
msgstr "Обернення за часом даних з буфера…"
2761
#: src/callbacks.c:8057
2761
#: src/callbacks.c:8049
2762
2762
msgid "Reversing clipboard"
2763
2763
msgstr "Обернення за часом даних з буфера"
2765
#: src/callbacks.c:8089
2765
#: src/callbacks.c:8081
2766
2766
msgid "LiVES: Load subtitles from..."
2767
2767
msgstr "LiVES: Завантажити субтитри з…"
2769
#: src/callbacks.c:8156 src/saveplay.c:966
2769
#: src/callbacks.c:8148 src/saveplay.c:966
2771
2771
msgid "Loaded subtitle file: %s\n"
2772
2772
msgstr "Завантажений файл субтитрів: %s\n"
2774
#: src/callbacks.c:8225
2774
#: src/callbacks.c:8217
2775
2775
msgid "Subtitles were erased.\n"
2776
2776
msgstr "Субтитри було вилучено.\n"
2778
#: src/callbacks.c:8244
2778
#: src/callbacks.c:8236
2779
2779
msgid "LiVES: - Select Audio File"
2780
2780
msgstr "LiVES: - виберіть файл звукових даних"
2782
#: src/callbacks.c:8255
2782
#: src/callbacks.c:8247
2783
2783
msgid "Please set your CD play device in Tools | Preferences | Misc\n"
2785
2785
"Будь ласка, вкажіть ваш пристрій відтворення КД у меню «Інструменти | "
2786
2786
"Параметри | Інше»\n"
2788
#: src/callbacks.c:8326
2788
#: src/callbacks.c:8318
2790
2790
msgid "Opening CD track %d from %s..."
2791
2791
msgstr "Відкриття доріжки КД №%d з %s…"
2793
#: src/callbacks.c:8331
2793
#: src/callbacks.c:8323
2795
2795
msgid "CD track %d"
2796
2796
msgstr "Доріжка КД %d"
2798
#: src/callbacks.c:8378
2798
#: src/callbacks.c:8370
2799
2799
msgid "Opening CD track..."
2800
2800
msgstr "Відкриття доріжки КД…"
2802
#: src/callbacks.c:8420 src/callbacks.c:8466
2802
#: src/callbacks.c:8412 src/callbacks.c:8458
2803
2803
msgid "Error loading CD track\n"
2804
2804
msgstr "Помилка під час завантаження доріжки КД\n"
2806
#: src/callbacks.c:8589
2806
#: src/callbacks.c:8581
2807
2807
msgid "layout errors"
2808
2808
msgstr "помилки компонування"
2810
#: src/callbacks.c:8600
2810
#: src/callbacks.c:8592
2811
2811
msgid "Close _Window"
2812
2812
msgstr "Закрити в_ікно"
2814
#: src/callbacks.c:8611
2814
#: src/callbacks.c:8603
2815
2815
msgid "Clear _Errors"
2816
2816
msgstr "Вилучити записи про п_омилки"
2818
#: src/callbacks.c:8622
2818
#: src/callbacks.c:8614
2819
2819
msgid "_Delete affected layouts"
2820
2820
msgstr "Ви_лучити відповідні компонування"
2822
#: src/callbacks.c:9355 src/callbacks.c:9400
2822
#: src/callbacks.c:9347 src/callbacks.c:9392
2824
2824
msgstr "Поновити"
2826
#: src/callbacks.c:9356
2826
#: src/callbacks.c:9348
2992
2992
"Натисніть кнопку «Гаразд», щоб експорт було виконано на новій швидкості, або "
2993
2993
"кнопку «Скасувати», щоб експортувати його з початковою швидкістю.\n"
2995
#: src/callbacks.c:10731
2995
#: src/callbacks.c:10715
2997
2997
msgid "Exporting audio frames %d to %d as %s..."
2998
2998
msgstr "Експортування звуку кадрів від %d до %d як %s…"
3000
#: src/callbacks.c:10736
3000
#: src/callbacks.c:10720
3002
3002
msgid "Exporting audio as %s..."
3003
3003
msgstr "Експортування звуку як %s…"
3005
#: src/callbacks.c:10762
3005
#: src/callbacks.c:10746
3006
3006
msgid "Exporting audio"
3007
3007
msgstr "Експортування звукових даних"
3009
#: src/callbacks.c:10793
3009
#: src/callbacks.c:10777
3010
3010
msgid "LiVES: - Append Audio File"
3011
3011
msgstr "LiVES: - долучення файла звукових даних"
3013
#: src/callbacks.c:10836
3013
#: src/callbacks.c:10820
3015
3015
msgid "Appending audio file %s..."
3016
3016
msgstr "Долучення звукового файла %s…"
3018
#: src/callbacks.c:10847
3018
#: src/callbacks.c:10831
3019
3019
msgid "Appending audio"
3020
3020
msgstr "Долучення звукових даних"
3022
#: src/callbacks.c:10903
3022
#: src/callbacks.c:10887
3023
3023
msgid "Append Audio"
3024
3024
msgstr "Долучення звуку"
3026
#: src/callbacks.c:10963
3026
#: src/callbacks.c:10947
3028
3028
msgid "Padding audio to %.2f seconds..."
3029
3029
msgstr "Доповнення звукових даних до %.2f секунд…"
3031
#: src/callbacks.c:10965
3031
#: src/callbacks.c:10949
3033
3033
msgid "Trimming audio from %.2f to %.2f seconds..."
3034
3034
msgstr "Обрізання звукових даних від позиції %.2f с до позиції %.2f с…"
3036
#: src/callbacks.c:10984
3036
#: src/callbacks.c:10968
3037
3037
msgid "Trimming/Padding audio"
3038
3038
msgstr "Обрізання/Доповнення звукових даних"
3040
#: src/callbacks.c:10992
3040
#: src/callbacks.c:10976
3041
3041
msgid "Trim/Pad Audio"
3042
3042
msgstr "Обрізати/Доповнити звукові дані"
3044
#: src/callbacks.c:11066
3044
#: src/callbacks.c:11050
3045
3045
msgid "Fading audio in"
3046
3046
msgstr "Наростання звуку"
3048
#: src/callbacks.c:11067
3048
#: src/callbacks.c:11051
3049
3049
msgid "Fade audio in"
3050
3050
msgstr "Наростання звуку"
3052
#: src/callbacks.c:11072
3052
#: src/callbacks.c:11056
3053
3053
msgid "Fading audio out"
3054
3054
msgstr "Поступове зменшення гучності"
3056
#: src/callbacks.c:11073
3056
#: src/callbacks.c:11057
3057
3057
msgid "Fade audio out"
3058
3058
msgstr "Поступове зменшення гучності"
3060
#: src/callbacks.c:11096
3060
#: src/callbacks.c:11080
3062
3062
msgid "%s over %.1f seconds..."
3063
3063
msgstr "%s після %.1f секунд…"
3065
#: src/callbacks.c:11098
3065
#: src/callbacks.c:11082
3067
3067
msgid "%s from time %.2f seconds to %.2f seconds..."
3068
3068
msgstr "%s від часу %.2f секунд до часу %.2f секунд…"
3070
#: src/callbacks.c:11105
3070
#: src/callbacks.c:11089
3071
3071
msgid "Fading audio..."
3072
3072
msgstr "Зміна гучності…"
3074
#: src/callbacks.c:11205
3074
#: src/callbacks.c:11189
3077
3077
"Deleting all audio will close this file.\n"
6345
6345
"Інформація: не вдалося завантажити додаток %s\n"
6346
6346
"Повідомлення про помилку: %s\n"
6348
#: src/effects-weed.c:4607 src/effects-weed.c:5722
6348
#: src/effects-weed.c:4613 src/effects-weed.c:5728
6349
6349
msgid "Some plugin directories"
6350
6350
msgstr "Каталоги додатків"
6352
6352
#. TRANSLATORS: example " - LADSPA plugins -"
6353
#: src/effects-weed.c:4676 src/rte_window.c:2092
6353
#: src/effects-weed.c:4682 src/rte_window.c:2092
6355
6355
msgid " - %s plugins -"
6356
6356
msgstr " - додатки %s -"
6358
#: src/effects-weed.c:4876
6358
#: src/effects-weed.c:4882
6360
6360
msgid "Successfully loaded %d Weed filters\n"
6361
6361
msgstr "Успішно завантажено %d фільтрів Weed\n"
6363
#: src/effects-weed.c:5041
6363
#: src/effects-weed.c:5047
6365
6365
msgid "Invalid compound effect %s - has conflicting target_fps\n"
6366
6366
msgstr "Некоректний комплексний ефект %s — суперечливі значення target_fps\n"
6368
#: src/effects-weed.c:5061
6368
#: src/effects-weed.c:5067
6370
6370
msgid "Invalid compound effect %s - has multiple transition parameters\n"
6371
6371
msgstr "Некоректний комплексний ефект %s — декілька параметрів переходу\n"
6373
#: src/effects-weed.c:5075
6373
#: src/effects-weed.c:5081
6375
6375
msgid "Invalid compound effect %s - has multiple master volume parameters\n"
6377
6377
"Некоректний комплексний ефект %s — вказано декілька параметрів гучності "
6378
6378
"основного каналу\n"
6380
#: src/effects-weed.c:5210
6380
#: src/effects-weed.c:5216
6382
6382
msgid "Invalid compound effect %s - must have >1 sub filters\n"
6383
6383
msgstr "Некоректний комплексний ефект %s — має бути більше одного підфільтра\n"
6385
#: src/effects-weed.c:5230
6385
#: src/effects-weed.c:5236
6387
6387
msgid "Invalid effect %s found in compound effect %s, line %d\n"
6388
6388
msgstr "Виявлено некоректний ефект %s у комплексному ефекті %s, рядок %d\n"
6390
#: src/effects-weed.c:5245
6390
#: src/effects-weed.c:5251
6392
6392
msgid "Invalid default found in compound effect %s, line %d\n"
6394
6394
"Виявлено некоректне типове значення у комплексному ефекті %s, рядок %d\n"
6396
#: src/effects-weed.c:5256
6396
#: src/effects-weed.c:5262
6398
6398
msgid "Invalid filter %d for defaults found in compound effect %s, line %d\n"
6400
6400
"Виявлено некоректний фільтр %d для типових значень у комплексному ефекті %s, "
6403
#: src/effects-weed.c:5270
6403
#: src/effects-weed.c:5276
6405
6405
msgid "Invalid param %d for defaults found in compound effect %s, line %d\n"
6407
6407
"Виявлено некоректний параметр %d для типових значень у комплексному ефекті "
6408
6408
"%s, рядок %d\n"
6410
#: src/effects-weed.c:5297
6410
#: src/effects-weed.c:5303
6413
6413
"Invalid number of values for defaults found in compound effect %s, line %d\n"
6509
6509
"Виявлено некоректний канал вхідних даних %d для параметрів посилань у "
6510
6510
"комплексному ефекті %s, рядок %d\n"
6512
#: src/effects-weed.c:5551
6512
#: src/effects-weed.c:5557
6514
6514
msgid "Compound:%s"
6515
6515
msgstr "Комплексний: %s"
6517
#: src/effects-weed.c:5622
6517
#: src/effects-weed.c:5628
6519
6519
msgid "Successfully loaded %d compound filters\n"
6520
6520
msgstr "Успішно завантажено %d комплексних фільтрів\n"
6522
#: src/effects-weed.c:6435
6522
#: src/effects-weed.c:6443
6524
6524
msgid "Effect %s cannot be used with this audio player.\n"
6525
6525
msgstr "Не можна використовувати ефект %s з цим програвачем звукових даних.\n"
6527
#: src/effects-weed.c:6579
6527
#: src/effects-weed.c:6587
6529
6529
msgid "Failed to start instance %s, error code %d\n"
6530
6530
msgstr "Не вдалося запустити екземпляр %s, код помилки: %d\n"
6532
#: src/effects-weed.c:6655
6532
#: src/effects-weed.c:6663
6534
6534
msgid "Unable to start generator %s\n"
6535
6535
msgstr "Не вдалося запустити породжувач %s\n"
6537
#: src/effects-weed.c:7405
6537
#: src/effects-weed.c:7413
6539
6539
msgid "Failed to start generator %s\n"
6540
6540
msgstr "Не вдалося запустити породжувач %s\n"
6542
#: src/effects-weed.c:7502
6542
#: src/effects-weed.c:7510
6544
6544
msgid "Failed to start generator %s, error %d\n"
6545
6545
msgstr "Не вдалося запустити породжувач %s, помилка: %d\n"
6547
#: src/effects-weed.c:8796
6547
#: src/effects-weed.c:8804
6549
6549
msgid "%s [unstable] (%s)"
6550
6550
msgstr "%s [нестабільний] (%s)"
6552
#: src/effects-data.c:3246
6552
#: src/effects-data.c:3244
6554
6554
msgid "ACTIVATE (%s)"
6555
6555
msgstr "ЗАДІЯТИ (%s)"
6557
#: src/effects-data.c:3516
6557
#: src/effects-data.c:3514
6558
6558
msgid "ACTIVATE"
6559
6559
msgstr "ЗАДІЯТИ"
6561
#: src/effects-data.c:3844
6561
#: src/effects-data.c:3842
6563
6563
msgid "Key slot %d"
6564
6564
msgstr "Слот ключа %d"
6566
#: src/effects-data.c:3966
6566
#: src/effects-data.c:3964
6567
6567
msgid "Autoscale"
6568
6568
msgstr "Автомасштаб"
6570
#: src/effects-data.c:4058
6570
#: src/effects-data.c:4056
6571
6571
msgid "Add another connection for this output parameter"
6572
6572
msgstr "Додати інше з’єднання для цього параметра виведення"
6574
#: src/effects-data.c:4071 src/effects-data.c:4120
6574
#: src/effects-data.c:4069 src/effects-data.c:4118
6575
6575
msgid "Delete this connection"
6576
6576
msgstr "Вилучити це з’єднання"
6578
#: src/effects-data.c:4107
6578
#: src/effects-data.c:4105
6579
6579
msgid "Add another connection for this output channel"
6580
6580
msgstr "Додати інше з’єднання для цього каналу виведення"
6582
#: src/effects-data.c:4192
6582
#: src/effects-data.c:4190
6583
6583
msgid "Connected to -->"
6584
6584
msgstr "З’єднано з →"
6586
#: src/effects-data.c:4212
6586
#: src/effects-data.c:4210
6588
6588
msgid "%s - Alpha Channel Connections"
6589
6589
msgstr "%s — з’єднання каналу прозорості"
6591
#: src/effects-data.c:4285
6591
#: src/effects-data.c:4283
6593
6593
msgid "%s - Parameter Data Connections"
6594
6594
msgstr "%s — з’єднання параметрів даних"
6596
#: src/effects-data.c:4305
6596
#: src/effects-data.c:4303
6597
6597
msgid "Autoscale All"
6598
6598
msgstr "Автомасштаб для всього"
6600
#: src/effects-data.c:4330 src/effects-data.c:4859
6600
#: src/effects-data.c:4328 src/effects-data.c:4857
6601
6601
msgid "ACTIVATED"
6602
6602
msgstr "ЗАДІЯНО"
6604
#: src/effects-data.c:4743
6604
#: src/effects-data.c:4741
6605
6605
msgid "LiVES: - Parameter and Alpha Channel Connections"
6606
6606
msgstr "LiVES: З’єднання параметрів та каналів прозорості"
6608
#: src/effects-data.c:4754
6608
#: src/effects-data.c:4752
6609
6609
msgid "Auto Connect Channels"
6610
6610
msgstr "Автоз’єднання каналів"
6612
#: src/effects-data.c:4766
6612
#: src/effects-data.c:4764
6613
6613
msgid "Auto Connect Parameters"
6614
6614
msgstr "Автоз’єднання параметрів"
6616
#: src/effects-data.c:4776
6616
#: src/effects-data.c:4774
6617
6617
msgid "Disconnect All"
6618
6618
msgstr "Від’єднати все"
6620
#: src/effects-data.c:4844
6620
#: src/effects-data.c:4842
6621
6621
#, fuzzy, c-format
6622
6622
msgid "Input channel is already connected from (%d,%d) %s"
6623
6623
msgstr "Канал вхідних даних вже з’єднано"
6625
#: src/effects-data.c:4860
6625
#: src/effects-data.c:4858
6626
6626
#, fuzzy, c-format
6627
6627
msgid "Input parameter is already connected from (%d,%d) %s"
6628
6628
msgstr "Параметр вхідних даних вже з’єднано"
6630
#: src/effects-data.c:4868
6630
#: src/effects-data.c:4866
6631
6631
msgid "Input and output parameters are not compatible"
6632
6632
msgstr "Вхідні і вихідні параметри є несумісними"