~serpentcs/openobject-addons/trunk-webkit-reports-addons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po

  • Committer: Hemangini Patel
  • Date: 2013-10-16 10:19:06 UTC
  • Revision ID: h.patel.serpentcs@gmail.com-20131016101906-9bqrmodzzepjw5zs
[ADD] Added hr_timesheet_invoice module with webkit reports.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * hr_timesheet_invoice
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:44+0000\n"
 
11
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:27+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
18
 
 
19
#. module: hr_timesheet_invoice
 
20
#: view:report.timesheet.line:0
 
21
#: view:report_timesheet.user:0
 
22
msgid "Timesheet by user"
 
23
msgstr "Full de serveis per usuari"
 
24
 
 
25
#. module: hr_timesheet_invoice
 
26
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
 
27
msgid "Internal Name"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#. module: hr_timesheet_invoice
 
31
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
 
32
msgid "Type of invoicing"
 
33
msgstr "Tipus de facturació"
 
34
 
 
35
#. module: hr_timesheet_invoice
 
36
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
 
37
msgid ""
 
38
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
 
39
"deducted by this pricelist on the product."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#. module: hr_timesheet_invoice
 
43
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
 
44
#, python-format
 
45
msgid "No record(s) found for this report."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#. module: hr_timesheet_invoice
 
49
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Insufficient Data!"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#. module: hr_timesheet_invoice
 
55
#: view:report.timesheet.line:0
 
56
msgid "Group By..."
 
57
msgstr "Agrupa per..."
 
58
 
 
59
#. module: hr_timesheet_invoice
 
60
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
61
msgid "Force to use a specific product"
 
62
msgstr "Força l'ús d'un producte específic"
 
63
 
 
64
#. module: hr_timesheet_invoice
 
65
#: report:account.analytic.profit:0
 
66
msgid "Income"
 
67
msgstr "Ingrés"
 
68
 
 
69
#. module: hr_timesheet_invoice
 
70
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
 
71
msgid "Log of Activity"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#. module: hr_timesheet_invoice
 
75
#: view:account.analytic.account:0
 
76
msgid "Re-open project"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#. module: hr_timesheet_invoice
 
80
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
 
81
msgid "Unit of Measure"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#. module: hr_timesheet_invoice
 
85
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
 
86
msgid "Timesheet per day"
 
87
msgstr "Full de serveis per dia"
 
88
 
 
89
#. module: hr_timesheet_invoice
 
90
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
91
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
92
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
93
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
94
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
95
msgid "March"
 
96
msgstr "Març"
 
97
 
 
98
#. module: hr_timesheet_invoice
 
99
#: report:account.analytic.profit:0
 
100
msgid "Profit"
 
101
msgstr "Benefici"
 
102
 
 
103
#. module: hr_timesheet_invoice
 
104
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144
 
105
#, python-format
 
106
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#. module: hr_timesheet_invoice
 
110
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
 
111
msgid "Invoice Rate"
 
112
msgstr "Impost de facturació"
 
113
 
 
114
#. module: hr_timesheet_invoice
 
115
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
 
116
msgid "Display time in the history of works"
 
117
msgstr "Mostra temps en l'historial de treballs"
 
118
 
 
119
#. module: hr_timesheet_invoice
 
120
#: view:report.timesheet.line:0
 
121
#: field:report.timesheet.line,day:0
 
122
msgid "Day"
 
123
msgstr "Dia"
 
124
 
 
125
#. module: hr_timesheet_invoice
 
126
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
 
127
msgid ""
 
128
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
 
129
"empty to use the real product that comes from the cost."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#. module: hr_timesheet_invoice
 
133
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
 
134
msgid ""
 
135
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
136
"                Click to add a new type of invoicing.\n"
 
137
"              </p><p>\n"
 
138
"                OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
 
139
"might\n"
 
140
"                have to regularly assign discounts because of a specific\n"
 
141
"                contract or agreement with a customer. From this menu, you "
 
142
"can\n"
 
143
"                create additional types of invoicing to speed up your\n"
 
144
"                invoicing.\n"
 
145
"              </p>\n"
 
146
"            "
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#. module: hr_timesheet_invoice
 
150
#: view:report.timesheet.line:0
 
151
msgid "Account"
 
152
msgstr "Compte"
 
153
 
 
154
#. module: hr_timesheet_invoice
 
155
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
 
156
msgid "Time spent"
 
157
msgstr "Temps consumit"
 
158
 
 
159
#. module: hr_timesheet_invoice
 
160
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
 
161
msgid "Invoiced Amount"
 
162
msgstr "Import facturat"
 
163
 
 
164
#. module: hr_timesheet_invoice
 
165
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
 
166
#, python-format
 
167
msgid "Analytic Account incomplete !"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#. module: hr_timesheet_invoice
 
171
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
 
172
msgid "Project"
 
173
msgstr "Projecte"
 
174
 
 
175
#. module: hr_timesheet_invoice
 
176
#: view:account.analytic.account:0
 
177
msgid "Invoice on Timesheets Options"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#. module: hr_timesheet_invoice
 
181
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
 
182
msgid "Amount"
 
183
msgstr "Import"
 
184
 
 
185
#. module: hr_timesheet_invoice
 
186
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
 
187
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
 
188
msgstr "El detall de cada treball realitzat es mostrarà en la factura"
 
189
 
 
190
#. module: hr_timesheet_invoice
 
191
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
 
192
msgid "Pricelist"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#. module: hr_timesheet_invoice
 
196
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
 
197
msgid "Create invoice from timesheet"
 
198
msgstr "Crea factura des del full de serveis"
 
199
 
 
200
#. module: hr_timesheet_invoice
 
201
#: report:account.analytic.profit:0
 
202
msgid "Period to enddate"
 
203
msgstr "Període fins data final"
 
204
 
 
205
#. module: hr_timesheet_invoice
 
206
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
 
207
msgid "Analytic account to close"
 
208
msgstr "Compte analític a tancar"
 
209
 
 
210
#. module: hr_timesheet_invoice
 
211
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
 
212
msgid ""
 
213
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
 
214
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
 
215
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
 
216
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#. module: hr_timesheet_invoice
 
220
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
221
msgid "Create Invoices"
 
222
msgstr "Crea factures"
 
223
 
 
224
#. module: hr_timesheet_invoice
 
225
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
 
226
#: view:report_timesheet.account.date:0
 
227
msgid "Daily timesheet per account"
 
228
msgstr "Full de serveis diària per compte"
 
229
 
 
230
#. module: hr_timesheet_invoice
 
231
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
 
232
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
 
233
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
 
234
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
 
235
msgid "Analytic Account"
 
236
msgstr "Compte analític"
 
237
 
 
238
#. module: hr_timesheet_invoice
 
239
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
 
240
msgid "Deadline"
 
241
msgstr "Data límit"
 
242
 
 
243
#. module: hr_timesheet_invoice
 
244
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
 
245
#, python-format
 
246
msgid "Configuration Error!"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#. module: hr_timesheet_invoice
 
250
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
 
251
msgid "Partner"
 
252
msgstr "Empresa"
 
253
 
 
254
#. module: hr_timesheet_invoice
 
255
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
 
256
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
 
257
msgstr "El temps de cada treball realitzat es mostrarà en la factura"
 
258
 
 
259
#. module: hr_timesheet_invoice
 
260
#: view:account.analytic.account:0
 
261
msgid "Cancel Contract"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#. module: hr_timesheet_invoice
 
265
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
 
266
msgid "From"
 
267
msgstr "Des de"
 
268
 
 
269
#. module: hr_timesheet_invoice
 
270
#: report:account.analytic.profit:0
 
271
msgid "User or Journal Name"
 
272
msgstr "Nom del usuari o diari"
 
273
 
 
274
#. module: hr_timesheet_invoice
 
275
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
 
276
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
 
277
msgid "Costs to invoice"
 
278
msgstr "Costos a facturar"
 
279
 
 
280
#. module: hr_timesheet_invoice
 
281
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
 
282
#, python-format
 
283
msgid "Please define income account for product '%s'."
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#. module: hr_timesheet_invoice
 
287
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
 
288
#: field:report.analytic.account.close,name:0
 
289
msgid "Analytic account"
 
290
msgstr "Compte analític"
 
291
 
 
292
#. module: hr_timesheet_invoice
 
293
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
294
msgid "Print"
 
295
msgstr "Imprimeix"
 
296
 
 
297
#. module: hr_timesheet_invoice
 
298
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
 
299
msgid "Display date in the history of works"
 
300
msgstr "Mostra data en l'historial de treballs"
 
301
 
 
302
#. module: hr_timesheet_invoice
 
303
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
 
304
msgid ""
 
305
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
 
306
"don't want to check this"
 
307
msgstr ""
 
308
"El cost de cada treball realitzat es detallarà en la factura. Probablement "
 
309
"no desitgeu activar això"
 
310
 
 
311
#. module: hr_timesheet_invoice
 
312
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
313
msgid "Force to use a special product"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. module: hr_timesheet_invoice
 
317
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
 
318
msgid "Timesheet by User"
 
319
msgstr "Full de serveis per usuari"
 
320
 
 
321
#. module: hr_timesheet_invoice
 
322
#: view:account.analytic.line:0
 
323
#: view:hr.analytic.timesheet:0
 
324
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
 
325
msgid "To Invoice"
 
326
msgstr "A facturar"
 
327
 
 
328
#. module: hr_timesheet_invoice
 
329
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
330
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
 
331
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
 
332
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
 
333
msgid "Timesheet Profit"
 
334
msgstr "Benefici full serveis"
 
335
 
 
336
#. module: hr_timesheet_invoice
 
337
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
 
338
msgid "Force Product"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#. module: hr_timesheet_invoice
 
342
#: view:account.analytic.account:0
 
343
msgid "Contract Finished"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#. module: hr_timesheet_invoice
 
347
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
348
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
349
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
350
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
351
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
352
msgid "July"
 
353
msgstr "Juliol"
 
354
 
 
355
#. module: hr_timesheet_invoice
 
356
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
 
357
msgid "Invoiceable"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#. module: hr_timesheet_invoice
 
361
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
 
362
#, python-format
 
363
msgid "Warning!"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#. module: hr_timesheet_invoice
 
367
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
 
368
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
 
369
msgid "Types of Invoicing"
 
370
msgstr "Tipus de facturació"
 
371
 
 
372
#. module: hr_timesheet_invoice
 
373
#: report:account.analytic.profit:0
 
374
msgid "Theorical"
 
375
msgstr "Teòric"
 
376
 
 
377
#. module: hr_timesheet_invoice
 
378
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
 
379
msgid "Free of charge"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#. module: hr_timesheet_invoice
 
383
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
 
384
msgid "Analytic lines to invoice report"
 
385
msgstr "Línies analítiques per informe facturació"
 
386
 
 
387
#. module: hr_timesheet_invoice
 
388
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
 
389
msgid "Timesheet by Invoice"
 
390
msgstr "Full de serveis per factura"
 
391
 
 
392
#. module: hr_timesheet_invoice
 
393
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
 
394
#: view:report.analytic.account.close:0
 
395
msgid "Expired analytic accounts"
 
396
msgstr "Comptes analítics expirats"
 
397
 
 
398
#. module: hr_timesheet_invoice
 
399
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
 
400
msgid "Discount (%)"
 
401
msgstr "Descompte (%)"
 
402
 
 
403
#. module: hr_timesheet_invoice
 
404
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
 
405
msgid "Yes (100%)"
 
406
msgstr "Si (100%)"
 
407
 
 
408
#. module: hr_timesheet_invoice
 
409
#: view:report_timesheet.user:0
 
410
msgid "Timesheet by users"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#. module: hr_timesheet_invoice
 
414
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
 
415
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
 
416
#, python-format
 
417
msgid "Invoices"
 
418
msgstr "Factures"
 
419
 
 
420
#. module: hr_timesheet_invoice
 
421
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
422
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
423
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
424
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
425
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
426
msgid "December"
 
427
msgstr "Desembre"
 
428
 
 
429
#. module: hr_timesheet_invoice
 
430
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
431
msgid "Invoice contract"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#. module: hr_timesheet_invoice
 
435
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
436
#: view:report.timesheet.line:0
 
437
#: field:report.timesheet.line,month:0
 
438
#: field:report_timesheet.account,month:0
 
439
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
 
440
#: field:report_timesheet.user,month:0
 
441
msgid "Month"
 
442
msgstr "Mes"
 
443
 
 
444
#. module: hr_timesheet_invoice
 
445
#: report:account.analytic.profit:0
 
446
msgid "Currency"
 
447
msgstr "Moneda"
 
448
 
 
449
#. module: hr_timesheet_invoice
 
450
#: view:report.timesheet.line:0
 
451
msgid "Non Assigned timesheets to users"
 
452
msgstr "Full de tasques no assignada als usuaris"
 
453
 
 
454
#. module: hr_timesheet_invoice
 
455
#: view:account.analytic.line:0
 
456
#: view:hr.analytic.timesheet:0
 
457
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
 
458
msgid "Invoiced"
 
459
msgstr "Facturat"
 
460
 
 
461
#. module: hr_timesheet_invoice
 
462
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
 
463
msgid "Max. Quantity"
 
464
msgstr "Màx. quantitat"
 
465
 
 
466
#. module: hr_timesheet_invoice
 
467
#: report:account.analytic.profit:0
 
468
msgid "Invoice rate by user"
 
469
msgstr "Proporció de facturació per usuari"
 
470
 
 
471
#. module: hr_timesheet_invoice
 
472
#: view:report_timesheet.account:0
 
473
#: view:report_timesheet.account.date:0
 
474
msgid "Timesheet by account"
 
475
msgstr "Full de serveis per compte"
 
476
 
 
477
#. module: hr_timesheet_invoice
 
478
#: view:account.analytic.account:0
 
479
msgid "Pending"
 
480
msgstr "Pendent"
 
481
 
 
482
#. module: hr_timesheet_invoice
 
483
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
 
484
msgid "Total invoiced"
 
485
msgstr "Total facturat"
 
486
 
 
487
#. module: hr_timesheet_invoice
 
488
#: field:report.analytic.account.close,state:0
 
489
msgid "Status"
 
490
msgstr "Estat"
 
491
 
 
492
#. module: hr_timesheet_invoice
 
493
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
 
494
msgid "Analytic Line"
 
495
msgstr "Línia analítica"
 
496
 
 
497
#. module: hr_timesheet_invoice
 
498
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
499
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
500
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
501
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
502
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
503
msgid "August"
 
504
msgstr "Agost"
 
505
 
 
506
#. module: hr_timesheet_invoice
 
507
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
 
508
msgid "50%"
 
509
msgstr "50%"
 
510
 
 
511
#. module: hr_timesheet_invoice
 
512
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
513
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
514
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
515
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
516
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
517
msgid "June"
 
518
msgstr "Juny"
 
519
 
 
520
#. module: hr_timesheet_invoice
 
521
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
 
522
msgid "Display detail of work in the invoice line."
 
523
msgstr "Mostra detall del treball en la línia de factura."
 
524
 
 
525
#. module: hr_timesheet_invoice
 
526
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
 
527
#: view:report_timesheet.account:0
 
528
msgid "Timesheet per account"
 
529
msgstr "Full de serveis per compte"
 
530
 
 
531
#. module: hr_timesheet_invoice
 
532
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
 
533
msgid "Timesheet by Account"
 
534
msgstr "Full de serveis per compte"
 
535
 
 
536
#. module: hr_timesheet_invoice
 
537
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
 
538
msgid "Journal Items"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#. module: hr_timesheet_invoice
 
542
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
543
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
544
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
545
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
546
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
547
msgid "November"
 
548
msgstr "Novembre"
 
549
 
 
550
#. module: hr_timesheet_invoice
 
551
#: view:report.timesheet.line:0
 
552
msgid "Extended Filters..."
 
553
msgstr "Filtres estesos..."
 
554
 
 
555
#. module: hr_timesheet_invoice
 
556
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
 
557
msgid "To invoice"
 
558
msgstr "A facturar"
 
559
 
 
560
#. module: hr_timesheet_invoice
 
561
#: report:account.analytic.profit:0
 
562
msgid "Eff."
 
563
msgstr "Ef."
 
564
 
 
565
#. module: hr_timesheet_invoice
 
566
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
 
567
#: view:report.timesheet.line:0
 
568
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
 
569
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
 
570
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
 
571
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
 
572
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
 
573
msgid "User"
 
574
msgstr "Usuari"
 
575
 
 
576
#. module: hr_timesheet_invoice
 
577
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
578
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
579
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
580
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
581
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
582
msgid "October"
 
583
msgstr "Octubre"
 
584
 
 
585
#. module: hr_timesheet_invoice
 
586
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
587
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
588
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
589
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
590
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
591
msgid "January"
 
592
msgstr "Gener"
 
593
 
 
594
#. module: hr_timesheet_invoice
 
595
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
 
596
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
 
597
#: field:report.timesheet.line,date:0
 
598
msgid "Date"
 
599
msgstr "Data"
 
600
 
 
601
#. module: hr_timesheet_invoice
 
602
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
 
603
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
 
604
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
 
605
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
 
606
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
 
607
msgid "Time"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#. module: hr_timesheet_invoice
 
611
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
 
612
msgid "Create invoice from timesheet final"
 
613
msgstr "Crea factura des del full de serveis final"
 
614
 
 
615
#. module: hr_timesheet_invoice
 
616
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
 
617
msgid "Balance"
 
618
msgstr "Saldo pendent"
 
619
 
 
620
#. module: hr_timesheet_invoice
 
621
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
 
622
#: view:report.timesheet.line:0
 
623
msgid "Quantity"
 
624
msgstr "Quantitat"
 
625
 
 
626
#. module: hr_timesheet_invoice
 
627
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
 
628
msgid "General Account"
 
629
msgstr "Compte general"
 
630
 
 
631
#. module: hr_timesheet_invoice
 
632
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
 
633
msgid "Print Timesheet Profit"
 
634
msgstr "Imprimeix benefici del full de serveis"
 
635
 
 
636
#. module: hr_timesheet_invoice
 
637
#: report:account.analytic.profit:0
 
638
msgid "Totals:"
 
639
msgstr "Totals:"
 
640
 
 
641
#. module: hr_timesheet_invoice
 
642
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
 
643
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
 
644
msgid "Analytic Lines to Invoice"
 
645
msgstr "Línies analítiques a facturar"
 
646
 
 
647
#. module: hr_timesheet_invoice
 
648
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
 
649
msgid ""
 
650
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
 
651
"activities should not be invoiced."
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#. module: hr_timesheet_invoice
 
655
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
 
656
msgid "Max. Invoice Price"
 
657
msgstr "Preu màx. factura"
 
658
 
 
659
#. module: hr_timesheet_invoice
 
660
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
 
661
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#. module: hr_timesheet_invoice
 
665
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
666
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
667
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
668
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
669
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
670
msgid "September"
 
671
msgstr "Setembre"
 
672
 
 
673
#. module: hr_timesheet_invoice
 
674
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
 
675
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
 
676
#: view:report.timesheet.line:0
 
677
msgid "Invoice"
 
678
msgstr "Factura"
 
679
 
 
680
#. module: hr_timesheet_invoice
 
681
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
682
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
683
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
684
msgid "Cancel"
 
685
msgstr "Cancel·la"
 
686
 
 
687
#. module: hr_timesheet_invoice
 
688
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
 
689
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
 
690
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
 
691
#: view:report.timesheet.line:0
 
692
msgid "Timesheet Line"
 
693
msgstr "Línia de full d'assistència"
 
694
 
 
695
#. module: hr_timesheet_invoice
 
696
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
697
msgid "Billing Data"
 
698
msgstr "Dades de facturació"
 
699
 
 
700
#. module: hr_timesheet_invoice
 
701
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
 
702
msgid "Label for the customer"
 
703
msgstr "Etiqueta per al client"
 
704
 
 
705
#. module: hr_timesheet_invoice
 
706
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
 
707
msgid "To"
 
708
msgstr "Fins"
 
709
 
 
710
#. module: hr_timesheet_invoice
 
711
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
712
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#. module: hr_timesheet_invoice
 
716
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
717
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
718
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
 
719
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
 
720
msgid "Create Invoice"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#. module: hr_timesheet_invoice
 
724
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
 
725
msgid "Timesheets per account"
 
726
msgstr "Fulls de serveis per compte"
 
727
 
 
728
#. module: hr_timesheet_invoice
 
729
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
 
730
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
 
731
msgstr "La data real de cada treball serà mostrada en la factura"
 
732
 
 
733
#. module: hr_timesheet_invoice
 
734
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
 
735
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
 
736
msgstr "Mostra el cost de l'article que torneu a facturar"
 
737
 
 
738
#. module: hr_timesheet_invoice
 
739
#: view:report_timesheet.invoice:0
 
740
msgid "Timesheets to invoice"
 
741
msgstr "Fulls de serveis a facturar"
 
742
 
 
743
#. module: hr_timesheet_invoice
 
744
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189
 
745
#, python-format
 
746
msgid ""
 
747
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#. module: hr_timesheet_invoice
 
751
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
 
752
msgid "Daily Timesheet by Account"
 
753
msgstr "Full de serveis diària per compte"
 
754
 
 
755
#. module: hr_timesheet_invoice
 
756
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
 
757
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
 
758
#: view:report.timesheet.line:0
 
759
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
 
760
msgid "Product"
 
761
msgstr "Producte"
 
762
 
 
763
#. module: hr_timesheet_invoice
 
764
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
 
765
msgid "Types of invoicing"
 
766
msgstr "Tipus de facturació"
 
767
 
 
768
#. module: hr_timesheet_invoice
 
769
#: view:hr.analytic.timesheet:0
 
770
msgid "Invoicing"
 
771
msgstr "A facturar"
 
772
 
 
773
#. module: hr_timesheet_invoice
 
774
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
775
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
776
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
777
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
778
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
779
msgid "May"
 
780
msgstr "Maig"
 
781
 
 
782
#. module: hr_timesheet_invoice
 
783
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
 
784
msgid "Journal"
 
785
msgstr "Diari"
 
786
 
 
787
#. module: hr_timesheet_invoice
 
788
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
 
789
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
 
790
msgstr "El producte que s'utilitzarà per facturar l'import restant."
 
791
 
 
792
#. module: hr_timesheet_invoice
 
793
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
 
794
msgid "Time Spent"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#. module: hr_timesheet_invoice
 
798
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
 
799
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#. module: hr_timesheet_invoice
 
803
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
804
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#. module: hr_timesheet_invoice
 
808
#: view:report_timesheet.invoice:0
 
809
msgid "Timesheet by invoice"
 
810
msgstr "Full de serveis per factura"
 
811
 
 
812
#. module: hr_timesheet_invoice
 
813
#: report:account.analytic.profit:0
 
814
msgid "Period from startdate"
 
815
msgstr "Període des de data inicial"
 
816
 
 
817
#. module: hr_timesheet_invoice
 
818
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
819
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
820
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
821
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
822
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
823
msgid "February"
 
824
msgstr "Febrer"
 
825
 
 
826
#. module: hr_timesheet_invoice
 
827
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
 
828
msgid "Name"
 
829
msgstr "Nom"
 
830
 
 
831
#. module: hr_timesheet_invoice
 
832
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
 
833
msgid "Analytic Lines"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#. module: hr_timesheet_invoice
 
837
#: view:report_timesheet.account.date:0
 
838
msgid "Daily timesheet by account"
 
839
msgstr "Full de serveis diària per compte"
 
840
 
 
841
#. module: hr_timesheet_invoice
 
842
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
 
843
msgid "Sale price"
 
844
msgstr "Preu venda"
 
845
 
 
846
#. module: hr_timesheet_invoice
 
847
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
 
848
msgid "Timesheets per day"
 
849
msgstr "Fulls de serveis per dia"
 
850
 
 
851
#. module: hr_timesheet_invoice
 
852
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
853
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
854
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
855
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
856
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
857
msgid "April"
 
858
msgstr "Abril"
 
859
 
 
860
#. module: hr_timesheet_invoice
 
861
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
 
862
#, python-format
 
863
msgid ""
 
864
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
 
865
"the wizard."
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#. module: hr_timesheet_invoice
 
869
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
 
870
msgid "Discount in percentage"
 
871
msgstr "Descompte en percentatge"
 
872
 
 
873
#. module: hr_timesheet_invoice
 
874
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
 
875
#, python-format
 
876
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#. module: hr_timesheet_invoice
 
880
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
 
881
msgid "Description"
 
882
msgstr "Descripció"
 
883
 
 
884
#. module: hr_timesheet_invoice
 
885
#: report:account.analytic.profit:0
 
886
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
 
887
msgid "Units"
 
888
msgstr "Unitats"
 
889
 
 
890
#. module: hr_timesheet_invoice
 
891
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:143
 
892
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
 
893
#, python-format
 
894
msgid "Error!"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#. module: hr_timesheet_invoice
 
898
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
 
899
msgid "80%"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#. module: hr_timesheet_invoice
 
903
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
904
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
905
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
906
msgid "or"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#. module: hr_timesheet_invoice
 
910
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
 
911
msgid "Manager"
 
912
msgstr "Director"
 
913
 
 
914
#. module: hr_timesheet_invoice
 
915
#: report:account.analytic.profit:0
 
916
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
 
917
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
 
918
#: view:report.timesheet.line:0
 
919
#: field:report.timesheet.line,cost:0
 
920
#: field:report_timesheet.user,cost:0
 
921
msgid "Cost"
 
922
msgstr "Cost"
 
923
 
 
924
#. module: hr_timesheet_invoice
 
925
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
 
926
#: view:report.timesheet.line:0
 
927
#: field:report.timesheet.line,name:0
 
928
#: field:report_timesheet.account,name:0
 
929
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
 
930
#: field:report_timesheet.user,name:0
 
931
msgid "Year"
 
932
msgstr "Any"
 
933
 
 
934
#. module: hr_timesheet_invoice
 
935
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
936
msgid "Duration"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#~ msgid "%"
 
940
#~ msgstr "%"
 
941
 
 
942
#, python-format
 
943
#~ msgid "Analytic account incomplete"
 
944
#~ msgstr "Compte analític incomplet"
 
945
 
 
946
#~ msgid "Visible name"
 
947
#~ msgstr "Nom visible"
 
948
 
 
949
#~ msgid "Start of period"
 
950
#~ msgstr "Inici del període"
 
951
 
 
952
#~ msgid ""
 
953
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
 
954
#~ "don't want to check this."
 
955
#~ msgstr ""
 
956
#~ "El cost de cada treball realitzat es mostrarà en la factura. Probablement no "
 
957
#~ "voleu marcar aquesta opció."
 
958
 
 
959
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
 
960
#~ msgstr "Comptes analítics esborrany"
 
961
 
 
962
#~ msgid ""
 
963
#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
 
964
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
 
965
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
 
966
#~ msgstr ""
 
967
#~ "Marqueu aquest camp si voleu generar automàticament factures basades en els "
 
968
#~ "costos en aquest compte analític: fulls de serveis, despeses, ... Podeu "
 
969
#~ "configurar una taxa de factura automàtica sobre comptes analítics."
 
970
 
 
971
#, python-format
 
972
#~ msgid "Partner incomplete"
 
973
#~ msgstr "Empresa incompleta"
 
974
 
 
975
#~ msgid "Select period"
 
976
#~ msgstr "Selecciona període"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Balance product"
 
979
#~ msgstr "Balanç de producte"
 
980
 
 
981
#~ msgid "Final Invoice"
 
982
#~ msgstr "Factura final"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
 
985
#~ msgstr "Vol detalls per cada línia de les factures?"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Choose"
 
988
#~ msgstr "Selecciona"
 
989
 
 
990
#~ msgid "Debit"
 
991
#~ msgstr "Deure"
 
992
 
 
993
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
 
994
#~ msgstr "Comptes analítics oberts"
 
995
 
 
996
#, python-format
 
997
#~ msgid "Error !"
 
998
#~ msgstr "Error!"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Filter on Accounts"
 
1001
#~ msgstr "Filtra en comptes"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Sale Pricelist"
 
1004
#~ msgstr "Llista de preus de venda"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Printing date"
 
1007
#~ msgstr "Data impressió"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
1010
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
 
1013
#~ msgstr "Les meves entrades no facturades"
 
1014
 
 
1015
#, python-format
 
1016
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
 
1017
#~ msgstr "No podeu modificar una línia analítica facturada!"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Name of entry"
 
1020
#~ msgstr "Nom de l'entrada"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "Employee or Journal Name"
 
1023
#~ msgstr "Empleat o nom de diari"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid ""
 
1026
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
 
1027
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
 
1028
#~ msgstr ""
 
1029
#~ "Completeu aquest camp només si voleu obligar a utilitzar un producte "
 
1030
#~ "específic. Deixeu-lo buit per utilitzar el producte real que ve del cost."
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
 
1033
#~ msgstr "Entrades no facturades"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Create invoices"
 
1036
#~ msgstr "Crea factures"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Invoice Balance amount"
 
1039
#~ msgstr "Saldo pendent de factura"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Period to"
 
1042
#~ msgstr "Període fins"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
 
1045
#~ msgstr "El producte que s'utilitzarà per facturar l'import restant."
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Cost Ledger"
 
1048
#~ msgstr "Cost comptable"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Analytic Accounts"
 
1051
#~ msgstr "Comptes analítics"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Credit"
 
1054
#~ msgstr "Haver"
 
1055
 
 
1056
#, python-format
 
1057
#~ msgid "Error"
 
1058
#~ msgstr "Error"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "End of period"
 
1061
#~ msgstr "Fi del període"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "Reinvoice Costs"
 
1064
#~ msgstr "Refactura costos"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
 
1067
#~ msgstr "Vol mostrar detalls del trebll en la factura?"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "Period from"
 
1070
#~ msgstr "Període des de"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Entries to invoice"
 
1073
#~ msgstr "Entrades a facturar"
 
1074
 
 
1075
#, python-format
 
1076
#~ msgid "Balance product needed"
 
1077
#~ msgstr "Producte de balanç necesari"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid ""
 
1080
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
 
1081
#~ msgstr ""
 
1082
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
 
1083
#~ "especial!"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Employee"
 
1086
#~ msgstr "Empleat"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
 
1089
#~ msgstr "Selecciona comptes que vol facturar"
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "Internal name"
 
1092
#~ msgstr "Nom intern"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
 
1095
#~ msgstr "Comptes analítics pendents"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Invoicing Data"
 
1098
#~ msgstr "Dades facturació"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "Invoice rate"
 
1101
#~ msgstr "Taxa factura"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
 
1104
#~ msgstr "Comptes facturables no tancats"
 
1105
 
 
1106
#, python-format
 
1107
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
 
1108
#~ msgstr "Indiqueu un producte de balanç en l'assistent"
 
1109
 
 
1110
#~ msgid "Date or Code"
 
1111
#~ msgstr "Data o codi"
 
1112
 
 
1113
#, python-format
 
1114
#~ msgid "Data Insufficient!"
 
1115
#~ msgstr "Dades insuficients!"
 
1116
 
 
1117
#, python-format
 
1118
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
 
1119
#~ msgstr "Compte analítica incompleta"
 
1120
 
 
1121
#, python-format
 
1122
#~ msgid ""
 
1123
#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the "
 
1124
#~ "Analytic Account:\n"
 
1125
#~ "%s"
 
1126
#~ msgstr ""
 
1127
#~ "Si us plau, ompliu els camps empresa associada i tarifa de venda en el "
 
1128
#~ "compte analític:\n"
 
1129
#~ "%s"
 
1130
 
 
1131
#, python-format
 
1132
#~ msgid "No Records Found for Report!"
 
1133
#~ msgstr "No s'han trobat registres per a l'informe!"
 
1134
 
 
1135
#, python-format
 
1136
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
 
1137
#~ msgstr "Si us plau, ompliu el camp direcció de l'empresa: %s."
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "J.C. or Move name"
 
1140
#~ msgstr "Codi diari o assentament"
 
1141
 
 
1142
#, python-format
 
1143
#~ msgid "At least one line has no product !"
 
1144
#~ msgstr "Com a mínim una línia no té producte!"
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "Total:"
 
1147
#~ msgstr "Total:"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
 
1150
#~ msgstr "Facturació basada en línies analítiques"
 
1151
 
 
1152
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
 
1153
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "Invoice analytic lines"
 
1156
#~ msgstr "Factura les línies analítiques"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "State"
 
1159
#~ msgstr "Estat"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "Lines to Invoice"
 
1162
#~ msgstr "Línies a facturar"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "UoM"
 
1165
#~ msgstr "UdM"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Timesheets"
 
1168
#~ msgstr "Fulls de treball"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "This Month"
 
1171
#~ msgstr "Aquest mes"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "    7 Days    "
 
1174
#~ msgstr "    7 Dies    "
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "This Year"
 
1177
#~ msgstr "Aquest any"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Journals"
 
1180
#~ msgstr "Diaris"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid ""
 
1183
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
 
1184
#~ "deduced by this pricelist on the product."
 
1185
#~ msgstr ""
 
1186
#~ "El producte a facturar es defineix en el formulari del treballador, el preu "
 
1187
#~ "es deduirà del producte mitjançant aquesta llista de preus."
 
1188
 
 
1189
#~ msgid "Reactivate Account"
 
1190
#~ msgstr "Reactiva compte"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
 
1193
#~ msgstr "Permet establir el descompte en facturar"
 
1194
 
 
1195
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
 
1196
#~ msgstr "rrhh.partd'hores.analítica.cost.llibre"
 
1197
 
 
1198
#~ msgid ""
 
1199
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
 
1200
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
 
1201
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
 
1202
#~ msgstr ""
 
1203
#~ "Empleneu aquest camp si aneu a generar automàticament les factures basades "
 
1204
#~ "en els costos d'aquest compte analític: fulls de serveis, despeses, ... Es "
 
1205
#~ "pot configurar un percentatge de facturació automàtica en els comptes "
 
1206
#~ "analítics."
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "Gratis"
 
1209
#~ msgstr "Gratis"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Bill Tasks Works"
 
1212
#~ msgstr "Factura els treballs de les tasques"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid ""
 
1215
#~ "\n"
 
1216
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
 
1217
#~ "...).\n"
 
1218
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
 
1219
#~ "revenue\n"
 
1220
#~ "reports, eso."
 
1221
#~ msgstr ""
 
1222
#~ "\n"
 
1223
#~ "Mòdul per generar factures basades en els costos (recursos humans, despeses, "
 
1224
#~ "...).\n"
 
1225
#~ "Podeu definir tarifes en el compte analític, fer alguns informes sobre "
 
1226
#~ "ingressos\n"
 
1227
#~ "teòrics, ..."
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "J.C. /Move name"
 
1230
#~ msgstr "Cod. diari/Nom mov."
 
1231
 
 
1232
#, python-format
 
1233
#~ msgid ""
 
1234
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
 
1235
#~ "%s"
 
1236
#~ msgstr ""
 
1237
#~ "Empleneu els camps empresa i tarifa del compte analític:\n"
 
1238
#~ "%s"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Close"
 
1241
#~ msgstr "Tanca"
 
1242
 
 
1243
#, python-format
 
1244
#~ msgid ""
 
1245
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
 
1246
#~ "Analytic Account:\n"
 
1247
#~ "%s"
 
1248
#~ msgstr ""
 
1249
#~ "Empleneu els camps empresa o client i la tarifa de venda del compte "
 
1250
#~ "analític:\n"
 
1251
#~ "%s"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Date/Code"
 
1254
#~ msgstr "Data/Codi"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
 
1257
#~ msgstr "No factura línies amb cost"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Type of Invoicing"
 
1260
#~ msgstr "Tipus de facturació"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Accounts to invoice"
 
1263
#~ msgstr "Comptes a facturar"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
 
1266
#~ msgstr "Factura final del compte analítica"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
 
1269
#~ msgstr "Línia no facturada amb impost de facturació"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
 
1272
#~ msgstr "No facturar línies amb cost"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid ""
 
1275
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
 
1276
#~ "company"
 
1277
#~ msgstr ""
 
1278
#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia "
 
1279
#~ "seleccionada."
 
1280
 
 
1281
#~ msgid ""
 
1282
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
 
1283
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
 
1284
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
 
1285
#~ "speed up your invoicing."
 
1286
#~ msgstr ""
 
1287
#~ "OpenERP li permet crear tipus de facturació per defecte. Pot ser que tingueu "
 
1288
#~ "d'assignar regularment descomptes a causa d'un contracte o un acord "
 
1289
#~ "específic amb un client. Des d'aquest menú, podeu crear altres tipus de "
 
1290
#~ "facturació addicionals per accelerar la seva facturació."
 
1291
 
 
1292
#~ msgid ""
 
1293
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
 
1294
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
 
1295
#~ msgstr ""
 
1296
#~ "Aquesta llista mostra totes les tasques que podeu facturar al client. "
 
1297
#~ "Seleccioneu les línies i feu clic en el botó d'acció per generar les "
 
1298
#~ "factures automàticament."
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Select Period"
 
1301
#~ msgstr "Selecciona un període"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
 
1304
#~ msgstr "Error! No podeu crear comptes analítics recursius."
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "Users"
 
1307
#~ msgstr "Usuaris"