1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
3
# * hr_timesheet_invoice
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:50+0000\n"
11
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:27+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19
#. module: hr_timesheet_invoice
20
#: view:report.timesheet.line:0
21
#: view:report_timesheet.user:0
22
msgid "Timesheet by user"
23
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
25
#. module: hr_timesheet_invoice
26
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
28
msgstr "Nombre interno"
30
#. module: hr_timesheet_invoice
31
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
32
msgid "Type of invoicing"
33
msgstr "Tipo de facturación"
35
#. module: hr_timesheet_invoice
36
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
38
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
39
"deducted by this pricelist on the product."
41
"El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio "
42
"será deducido de la tarifa del producto."
44
#. module: hr_timesheet_invoice
45
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
47
msgid "No record(s) found for this report."
48
msgstr "No se han encontrado registros para este informe."
50
#. module: hr_timesheet_invoice
51
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
53
msgid "Insufficient Data!"
54
msgstr "¡Datos insuficientes!"
56
#. module: hr_timesheet_invoice
57
#: view:report.timesheet.line:0
59
msgstr "Agrupar por..."
61
#. module: hr_timesheet_invoice
62
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
63
msgid "Force to use a specific product"
64
msgstr "Forzar para utilizar un producto específico"
66
#. module: hr_timesheet_invoice
67
#: report:account.analytic.profit:0
71
#. module: hr_timesheet_invoice
72
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
73
msgid "Log of Activity"
74
msgstr "Registro de actividad"
76
#. module: hr_timesheet_invoice
77
#: view:account.analytic.account:0
78
msgid "Re-open project"
79
msgstr "Reabrir proyecto"
81
#. module: hr_timesheet_invoice
82
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
83
msgid "Unit of Measure"
84
msgstr "Unidad de medida"
86
#. module: hr_timesheet_invoice
87
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
88
msgid "Timesheet per day"
89
msgstr "Hoja de servicios por día"
91
#. module: hr_timesheet_invoice
92
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
93
#: selection:report.timesheet.line,month:0
94
#: selection:report_timesheet.account,month:0
95
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
96
#: selection:report_timesheet.user,month:0
100
#. module: hr_timesheet_invoice
101
#: report:account.analytic.profit:0
105
#. module: hr_timesheet_invoice
106
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144
108
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
109
msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!"
111
#. module: hr_timesheet_invoice
112
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
114
msgstr "Tasa de facturación"
116
#. module: hr_timesheet_invoice
117
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
118
msgid "Display time in the history of works"
119
msgstr "Mostrar tiempo en el historial de trabajos"
121
#. module: hr_timesheet_invoice
122
#: view:report.timesheet.line:0
123
#: field:report.timesheet.line,day:0
127
#. module: hr_timesheet_invoice
128
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
130
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
131
"empty to use the real product that comes from the cost."
133
"Rellene este campo sólo si quiere forzar a usar un producto específico. "
134
"Déjelo vacío para usar el producto real que proviene de los costes."
136
#. module: hr_timesheet_invoice
137
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
139
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
140
" Click to add a new type of invoicing.\n"
142
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
144
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
145
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
147
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
152
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
153
"Pulse para añadir un nuevo tipo de facturación.\n"
155
"OpenERP le permite crear tipo de facturación por defecto. Usted debe asignar "
156
"regularmente descuentos debido a contratos o acuerdos específicos con un "
157
"cliente. Desde este menú, podrá crear tipos de facturación específicos para "
158
"acelerar su facturación.\n"
162
#. module: hr_timesheet_invoice
163
#: view:report.timesheet.line:0
167
#. module: hr_timesheet_invoice
168
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
170
msgstr "Tiempo consumido"
172
#. module: hr_timesheet_invoice
173
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
174
msgid "Invoiced Amount"
175
msgstr "Importe facturado"
177
#. module: hr_timesheet_invoice
178
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
180
msgid "Analytic Account incomplete !"
181
msgstr "¡Cuenta analítica incompleta!"
183
#. module: hr_timesheet_invoice
184
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
188
#. module: hr_timesheet_invoice
189
#: view:account.analytic.account:0
190
msgid "Invoice on Timesheets Options"
191
msgstr "Opciones de factura sobre tiempos"
193
#. module: hr_timesheet_invoice
194
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
198
#. module: hr_timesheet_invoice
199
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
200
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
201
msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
203
#. module: hr_timesheet_invoice
204
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
208
#. module: hr_timesheet_invoice
209
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
210
msgid "Create invoice from timesheet"
211
msgstr "Crear factura desde hoja de servicios"
213
#. module: hr_timesheet_invoice
214
#: report:account.analytic.profit:0
215
msgid "Period to enddate"
216
msgstr "Periodo hasta fecha final"
218
#. module: hr_timesheet_invoice
219
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
220
msgid "Analytic account to close"
221
msgstr "Cuenta analítica a cerrar"
223
#. module: hr_timesheet_invoice
224
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
226
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
227
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
228
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
229
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
231
"Normalmente se factura el 100% de los partes de horas. Pero si se combina un "
232
"precio fijo y facturación por partes de horas, puede ser necesario usar otra "
233
"proporción. Por ejemplo, si se hace un factura avanzada de un 20% (precio "
234
"fijo, basado en un pedido de venta), se debería facturar el resto del parte "
235
"de horas con una proporción de un 80%."
237
#. module: hr_timesheet_invoice
238
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
239
msgid "Create Invoices"
240
msgstr "Crear facturas"
242
#. module: hr_timesheet_invoice
243
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
244
#: view:report_timesheet.account.date:0
245
msgid "Daily timesheet per account"
246
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
248
#. module: hr_timesheet_invoice
249
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
250
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
251
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
252
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
253
msgid "Analytic Account"
254
msgstr "Cuenta analítica"
256
#. module: hr_timesheet_invoice
257
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
259
msgstr "Fecha límite"
261
#. module: hr_timesheet_invoice
262
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
264
msgid "Configuration Error!"
265
msgstr "¡Error de configuración!"
267
#. module: hr_timesheet_invoice
268
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
272
#. module: hr_timesheet_invoice
273
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
274
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
275
msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
277
#. module: hr_timesheet_invoice
278
#: view:account.analytic.account:0
279
msgid "Cancel Contract"
280
msgstr "Cancelar contrato"
282
#. module: hr_timesheet_invoice
283
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
287
#. module: hr_timesheet_invoice
288
#: report:account.analytic.profit:0
289
msgid "User or Journal Name"
290
msgstr "Nombre del Usuario o Diario"
292
#. module: hr_timesheet_invoice
293
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
294
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
295
msgid "Costs to invoice"
296
msgstr "Costos a facturar"
298
#. module: hr_timesheet_invoice
299
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
301
msgid "Please define income account for product '%s'."
302
msgstr "Por favor defina una cuenta de ingresos para el producto '%s'."
304
#. module: hr_timesheet_invoice
305
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
306
#: field:report.analytic.account.close,name:0
307
msgid "Analytic account"
308
msgstr "Cuenta analítica"
310
#. module: hr_timesheet_invoice
311
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
315
#. module: hr_timesheet_invoice
316
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
317
msgid "Display date in the history of works"
318
msgstr "Mostrar fecha en el historial de trabajos"
320
#. module: hr_timesheet_invoice
321
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
323
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
324
"don't want to check this"
326
"El coste de cada trabajo realizado se detallará en la factura. Probablemente "
327
"no desee activar esto"
329
#. module: hr_timesheet_invoice
330
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
331
msgid "Force to use a special product"
332
msgstr "Forzar a usar un producto especial"
334
#. module: hr_timesheet_invoice
335
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
336
msgid "Timesheet by User"
337
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
339
#. module: hr_timesheet_invoice
340
#: view:account.analytic.line:0
341
#: view:hr.analytic.timesheet:0
342
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
346
#. module: hr_timesheet_invoice
347
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
348
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
349
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
350
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
351
msgid "Timesheet Profit"
352
msgstr "Beneficio hoja servicios"
354
#. module: hr_timesheet_invoice
355
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
356
msgid "Force Product"
357
msgstr "Forzar producto"
359
#. module: hr_timesheet_invoice
360
#: view:account.analytic.account:0
361
msgid "Contract Finished"
362
msgstr "Contrato finalizado"
364
#. module: hr_timesheet_invoice
365
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
366
#: selection:report.timesheet.line,month:0
367
#: selection:report_timesheet.account,month:0
368
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
369
#: selection:report_timesheet.user,month:0
373
#. module: hr_timesheet_invoice
374
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
378
#. module: hr_timesheet_invoice
379
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
382
msgstr "¡Advertencia!"
384
#. module: hr_timesheet_invoice
385
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
386
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
387
msgid "Types of Invoicing"
388
msgstr "Tipos de facturación"
390
#. module: hr_timesheet_invoice
391
#: report:account.analytic.profit:0
395
#. module: hr_timesheet_invoice
396
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
397
msgid "Free of charge"
400
#. module: hr_timesheet_invoice
401
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
402
msgid "Analytic lines to invoice report"
403
msgstr "Líneas analíticas para informe facturación"
405
#. module: hr_timesheet_invoice
406
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
407
msgid "Timesheet by Invoice"
408
msgstr "Hoja de servicios por factura"
410
#. module: hr_timesheet_invoice
411
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
412
#: view:report.analytic.account.close:0
413
msgid "Expired analytic accounts"
414
msgstr "Cuentas analíticas expiradas"
416
#. module: hr_timesheet_invoice
417
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
419
msgstr "Descuento (%)"
421
#. module: hr_timesheet_invoice
422
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
426
#. module: hr_timesheet_invoice
427
#: view:report_timesheet.user:0
428
msgid "Timesheet by users"
429
msgstr "Partes de horas por usuarios"
431
#. module: hr_timesheet_invoice
432
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
433
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
438
#. module: hr_timesheet_invoice
439
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
440
#: selection:report.timesheet.line,month:0
441
#: selection:report_timesheet.account,month:0
442
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
443
#: selection:report_timesheet.user,month:0
447
#. module: hr_timesheet_invoice
448
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
449
msgid "Invoice contract"
450
msgstr "Contrato de factura"
452
#. module: hr_timesheet_invoice
453
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
454
#: view:report.timesheet.line:0
455
#: field:report.timesheet.line,month:0
456
#: field:report_timesheet.account,month:0
457
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
458
#: field:report_timesheet.user,month:0
462
#. module: hr_timesheet_invoice
463
#: report:account.analytic.profit:0
467
#. module: hr_timesheet_invoice
468
#: view:report.timesheet.line:0
469
msgid "Non Assigned timesheets to users"
470
msgstr "Hoja de tareas no asignada a los usuarios"
472
#. module: hr_timesheet_invoice
473
#: view:account.analytic.line:0
474
#: view:hr.analytic.timesheet:0
475
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
479
#. module: hr_timesheet_invoice
480
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
481
msgid "Max. Quantity"
482
msgstr "Máx. cantidad"
484
#. module: hr_timesheet_invoice
485
#: report:account.analytic.profit:0
486
msgid "Invoice rate by user"
487
msgstr "Ratio de facturación por usuario"
489
#. module: hr_timesheet_invoice
490
#: view:report_timesheet.account:0
491
#: view:report_timesheet.account.date:0
492
msgid "Timesheet by account"
493
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
495
#. module: hr_timesheet_invoice
496
#: view:account.analytic.account:0
500
#. module: hr_timesheet_invoice
501
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
502
msgid "Total invoiced"
503
msgstr "Total facturado"
505
#. module: hr_timesheet_invoice
506
#: field:report.analytic.account.close,state:0
510
#. module: hr_timesheet_invoice
511
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
512
msgid "Analytic Line"
513
msgstr "Línea analítica"
515
#. module: hr_timesheet_invoice
516
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
517
#: selection:report.timesheet.line,month:0
518
#: selection:report_timesheet.account,month:0
519
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
520
#: selection:report_timesheet.user,month:0
524
#. module: hr_timesheet_invoice
525
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
529
#. module: hr_timesheet_invoice
530
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
531
#: selection:report.timesheet.line,month:0
532
#: selection:report_timesheet.account,month:0
533
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
534
#: selection:report_timesheet.user,month:0
538
#. module: hr_timesheet_invoice
539
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
540
msgid "Display detail of work in the invoice line."
541
msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
543
#. module: hr_timesheet_invoice
544
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
545
#: view:report_timesheet.account:0
546
msgid "Timesheet per account"
547
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
549
#. module: hr_timesheet_invoice
550
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
551
msgid "Timesheet by Account"
552
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
554
#. module: hr_timesheet_invoice
555
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
556
msgid "Journal Items"
557
msgstr "Apuntes contables"
559
#. module: hr_timesheet_invoice
560
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
561
#: selection:report.timesheet.line,month:0
562
#: selection:report_timesheet.account,month:0
563
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
564
#: selection:report_timesheet.user,month:0
568
#. module: hr_timesheet_invoice
569
#: view:report.timesheet.line:0
570
msgid "Extended Filters..."
571
msgstr "Filtros extendidos..."
573
#. module: hr_timesheet_invoice
574
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
578
#. module: hr_timesheet_invoice
579
#: report:account.analytic.profit:0
583
#. module: hr_timesheet_invoice
584
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
585
#: view:report.timesheet.line:0
586
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
587
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
588
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
589
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
590
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
594
#. module: hr_timesheet_invoice
595
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
596
#: selection:report.timesheet.line,month:0
597
#: selection:report_timesheet.account,month:0
598
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
599
#: selection:report_timesheet.user,month:0
603
#. module: hr_timesheet_invoice
604
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
605
#: selection:report.timesheet.line,month:0
606
#: selection:report_timesheet.account,month:0
607
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
608
#: selection:report_timesheet.user,month:0
612
#. module: hr_timesheet_invoice
613
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
614
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
615
#: field:report.timesheet.line,date:0
619
#. module: hr_timesheet_invoice
620
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
621
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
622
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
623
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
624
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
628
#. module: hr_timesheet_invoice
629
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
630
msgid "Create invoice from timesheet final"
631
msgstr "Crear factura desde hoja de servicios final"
633
#. module: hr_timesheet_invoice
634
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
636
msgstr "Saldo pendiente"
638
#. module: hr_timesheet_invoice
639
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
640
#: view:report.timesheet.line:0
644
#. module: hr_timesheet_invoice
645
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
646
msgid "General Account"
647
msgstr "Cuenta general"
649
#. module: hr_timesheet_invoice
650
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
651
msgid "Print Timesheet Profit"
652
msgstr "Imprimir beneficio de la hoja de servicios"
654
#. module: hr_timesheet_invoice
655
#: report:account.analytic.profit:0
659
#. module: hr_timesheet_invoice
660
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
661
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
662
msgid "Analytic Lines to Invoice"
663
msgstr "Líneas analíticas para facturar"
665
#. module: hr_timesheet_invoice
666
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
668
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
669
"activities should not be invoiced."
671
"Permite establecer el descuento al realizar una factura. Déjelo en blanco si "
672
"las actividades no debe ser facturadas."
674
#. module: hr_timesheet_invoice
675
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
676
msgid "Max. Invoice Price"
677
msgstr "Precio máx. factura"
679
#. module: hr_timesheet_invoice
680
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
681
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
682
msgstr "Ratio de facturación por tiempos"
684
#. module: hr_timesheet_invoice
685
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
686
#: selection:report.timesheet.line,month:0
687
#: selection:report_timesheet.account,month:0
688
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
689
#: selection:report_timesheet.user,month:0
693
#. module: hr_timesheet_invoice
694
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
695
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
696
#: view:report.timesheet.line:0
700
#. module: hr_timesheet_invoice
701
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
702
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
703
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
707
#. module: hr_timesheet_invoice
708
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
709
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
710
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
711
#: view:report.timesheet.line:0
712
msgid "Timesheet Line"
713
msgstr "Línea de la hoja de servicios"
715
#. module: hr_timesheet_invoice
716
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
718
msgstr "Datos facturación"
720
#. module: hr_timesheet_invoice
721
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
722
msgid "Label for the customer"
723
msgstr "Etiqueta para el cliente"
725
#. module: hr_timesheet_invoice
726
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
730
#. module: hr_timesheet_invoice
731
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
732
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
733
msgstr "¿Desea mostrar los detalles de los trabajos en la factura?"
735
#. module: hr_timesheet_invoice
736
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
737
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
738
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
739
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
740
msgid "Create Invoice"
741
msgstr "Crear factura"
743
#. module: hr_timesheet_invoice
744
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
745
msgid "Timesheets per account"
746
msgstr "Hojas de servicios por cuenta"
748
#. module: hr_timesheet_invoice
749
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
750
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
751
msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura"
753
#. module: hr_timesheet_invoice
754
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
755
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
756
msgstr "Mostrar el coste del artículo que vuelve a facturar"
758
#. module: hr_timesheet_invoice
759
#: view:report_timesheet.invoice:0
760
msgid "Timesheets to invoice"
761
msgstr "Hojas de servicios a facturar"
763
#. module: hr_timesheet_invoice
764
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189
767
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
769
"Contrato incompleto. Por favor complete los campos de cliente y tarifa."
771
#. module: hr_timesheet_invoice
772
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
773
msgid "Daily Timesheet by Account"
774
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
776
#. module: hr_timesheet_invoice
777
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
778
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
779
#: view:report.timesheet.line:0
780
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
784
#. module: hr_timesheet_invoice
785
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
786
msgid "Types of invoicing"
787
msgstr "Tipos de facturación"
789
#. module: hr_timesheet_invoice
790
#: view:hr.analytic.timesheet:0
794
#. module: hr_timesheet_invoice
795
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
796
#: selection:report.timesheet.line,month:0
797
#: selection:report_timesheet.account,month:0
798
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
799
#: selection:report_timesheet.user,month:0
803
#. module: hr_timesheet_invoice
804
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
808
#. module: hr_timesheet_invoice
809
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
810
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
811
msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
813
#. module: hr_timesheet_invoice
814
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
816
msgstr "Tiempo empleado"
818
#. module: hr_timesheet_invoice
819
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
820
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
822
"Dejar vacío si este contrato no está limitado a un precio fijo total."
824
#. module: hr_timesheet_invoice
825
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
826
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
827
msgstr "¿Quiere mostrar los detalles de cada actividad a su cliente?"
829
#. module: hr_timesheet_invoice
830
#: view:report_timesheet.invoice:0
831
msgid "Timesheet by invoice"
832
msgstr "Hoja de servicios por factura"
834
#. module: hr_timesheet_invoice
835
#: report:account.analytic.profit:0
836
msgid "Period from startdate"
837
msgstr "Periodo desde fecha inicial"
839
#. module: hr_timesheet_invoice
840
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
841
#: selection:report.timesheet.line,month:0
842
#: selection:report_timesheet.account,month:0
843
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
844
#: selection:report_timesheet.user,month:0
848
#. module: hr_timesheet_invoice
849
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
853
#. module: hr_timesheet_invoice
854
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
855
msgid "Analytic Lines"
856
msgstr "Líneas analíticas"
858
#. module: hr_timesheet_invoice
859
#: view:report_timesheet.account.date:0
860
msgid "Daily timesheet by account"
861
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
863
#. module: hr_timesheet_invoice
864
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
866
msgstr "Precio venta"
868
#. module: hr_timesheet_invoice
869
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
870
msgid "Timesheets per day"
871
msgstr "Hojas de servicios por día"
873
#. module: hr_timesheet_invoice
874
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
875
#: selection:report.timesheet.line,month:0
876
#: selection:report_timesheet.account,month:0
877
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
878
#: selection:report_timesheet.user,month:0
882
#. module: hr_timesheet_invoice
883
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
886
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
889
"No hay producto definido. Seleccione por favor uno o fuerce el producto a "
890
"través del asistente."
892
#. module: hr_timesheet_invoice
893
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
894
msgid "Discount in percentage"
895
msgstr "Descuento en porcentaje"
897
#. module: hr_timesheet_invoice
898
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
900
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
901
msgstr "¡La factura ya está enlazada a alguna de las líneas analíticas!"
903
#. module: hr_timesheet_invoice
904
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
908
#. module: hr_timesheet_invoice
909
#: report:account.analytic.profit:0
910
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
914
#. module: hr_timesheet_invoice
915
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:143
916
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
921
#. module: hr_timesheet_invoice
922
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
926
#. module: hr_timesheet_invoice
927
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
928
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
929
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
933
#. module: hr_timesheet_invoice
934
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
938
#. module: hr_timesheet_invoice
939
#: report:account.analytic.profit:0
940
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
941
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
942
#: view:report.timesheet.line:0
943
#: field:report.timesheet.line,cost:0
944
#: field:report_timesheet.user,cost:0
948
#. module: hr_timesheet_invoice
949
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
950
#: view:report.timesheet.line:0
951
#: field:report.timesheet.line,name:0
952
#: field:report_timesheet.account,name:0
953
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
954
#: field:report_timesheet.user,name:0
958
#. module: hr_timesheet_invoice
959
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
967
#~ msgid "Analytic account incomplete"
968
#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta"
970
#~ msgid "Visible name"
971
#~ msgstr "Nombre visible"
973
#~ msgid "Start of period"
974
#~ msgstr "Inicio del período"
977
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
978
#~ "don't want to check this."
980
#~ "El coste de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. Probablemente "
981
#~ "no quiere marcar esta opción."
983
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
984
#~ msgstr "Cuentas analíticas borrador"
987
#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
988
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
989
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
991
#~ "Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en los "
992
#~ "costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Puede "
993
#~ "configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas."
996
#~ msgid "Partner incomplete"
997
#~ msgstr "Empresa incompleta"
999
#~ msgid "Select period"
1000
#~ msgstr "Seleccionar período"
1002
#~ msgid "Balance product"
1003
#~ msgstr "Balance de producto"
1005
#~ msgid "Final Invoice"
1006
#~ msgstr "Factura final"
1008
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
1009
#~ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?"
1012
#~ msgstr "Seleccionar"
1017
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
1018
#~ msgstr "Cuentas analíticas abiertas"
1024
#~ msgid "Filter on Accounts"
1025
#~ msgstr "Filtrar en cuentas"
1027
#~ msgid "Sale Pricelist"
1028
#~ msgstr "Lista de precios de venta"
1030
#~ msgid "Printing date"
1031
#~ msgstr "Fecha impresión"
1033
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1034
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1036
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
1037
#~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
1040
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
1041
#~ msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!"
1043
#~ msgid "Name of entry"
1044
#~ msgstr "Nombre de la entrada"
1046
#~ msgid "Employee or Journal Name"
1047
#~ msgstr "Empleado o nombre de diario"
1050
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
1051
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
1053
#~ "Complete este campo sólo si quiere obligar a utilizar un producto "
1054
#~ "específico. Déjelo vacío para utilizar el producto real que viene del coste."
1056
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
1057
#~ msgstr "Entradas no facturadas"
1059
#~ msgid "Create invoices"
1060
#~ msgstr "Crear facturas"
1062
#~ msgid "Invoice Balance amount"
1063
#~ msgstr "Saldo pendiente de factura"
1065
#~ msgid "Period to"
1066
#~ msgstr "Periodo hasta"
1068
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
1069
#~ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
1071
#~ msgid "Cost Ledger"
1072
#~ msgstr "Costo contable"
1074
#~ msgid "Analytic Accounts"
1075
#~ msgstr "Cuentas analíticas"
1084
#~ msgid "End of period"
1085
#~ msgstr "Fin del período"
1087
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
1088
#~ msgstr "¿Desea mostrar detalles del trabajo en la factura?"
1090
#~ msgid "Period from"
1091
#~ msgstr "Período desde"
1093
#~ msgid "Entries to invoice"
1094
#~ msgstr "Entradas a facturar"
1097
#~ msgid "Balance product needed"
1098
#~ msgstr "Producto de balance necesario"
1101
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1103
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1107
#~ msgstr "Empleado"
1109
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
1110
#~ msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar"
1112
#~ msgid "Internal name"
1113
#~ msgstr "Nombre interno"
1115
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
1116
#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
1118
#~ msgid "Invoicing Data"
1119
#~ msgstr "Datos facturación"
1121
#~ msgid "Invoice rate"
1122
#~ msgstr "Tasa factura"
1124
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
1125
#~ msgstr "Cuentas facturables no cerradas"
1128
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
1129
#~ msgstr "Por favor, indique un producto de balance en el asistente"
1131
#~ msgid "Date or Code"
1132
#~ msgstr "Fecha o código"
1135
#~ msgid "Data Insufficient!"
1136
#~ msgstr "¡Datos insuficientes!"
1139
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
1140
#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta"
1143
#~ msgid "At least one line has no product !"
1144
#~ msgstr "¡Como mínimo una línea no tiene producto!"
1148
#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the "
1149
#~ "Analytic Account:\n"
1152
#~ "Por favor rellene los campos empresa asociada y tarifa de venta en la cuenta "
1157
#~ msgid "No Records Found for Report!"
1158
#~ msgstr "¡No se han encontrado registros para el informe!"
1161
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
1162
#~ msgstr "Por favor rellene el campo dirección de la empresa: %s."
1164
#~ msgid "J.C. or Move name"
1165
#~ msgstr "Cód. diario o asiento"
1170
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
1171
#~ msgstr "Facturación basada en líneas analíticas"
1173
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1174
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1176
#~ msgid "Reinvoice Costs"
1177
#~ msgstr "Tipo de facturación"
1179
#~ msgid "Invoice analytic lines"
1180
#~ msgstr "Facturar las líneas analíticas"
1185
#~ msgid "Lines to Invoice"
1186
#~ msgstr "Líneas a facturar"
1191
#~ msgid "Timesheets"
1192
#~ msgstr "Hojas de trabajo"
1194
#~ msgid "This Month"
1195
#~ msgstr "Este mes"
1198
#~ msgstr " 7 días "
1200
#~ msgid "This Year"
1201
#~ msgstr "Este año"
1206
#~ msgid "Accounts to invoice"
1207
#~ msgstr "Cuentas a facturar"
1209
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
1210
#~ msgstr "Factura final para la cuenta analítica"
1212
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
1213
#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas analíticas recursivas."
1215
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
1216
#~ msgstr "Permite establecer el descuento al facturar"
1221
#~ msgid "J.C. /Move name"
1222
#~ msgstr "Cód. diario/Nombre mov."
1224
#~ msgid "Date/Code"
1225
#~ msgstr "Fecha/Código"
1227
#~ msgid "Select Period"
1228
#~ msgstr "Seleccionar periodo"
1231
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
1232
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
1234
#~ "Esta lista muestra todas las tareas que puede facturar al cliente. "
1235
#~ "Seleccione las líneas y haga clic en el botón de acción para generar las "
1236
#~ "facturas automáticamente."
1238
#~ msgid "Reactivate Account"
1239
#~ msgstr "Reactivar cuenta"
1242
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
1243
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
1244
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
1245
#~ "speed up your invoicing."
1247
#~ "OpenERP le permite crear tipos de facturación por defecto. Puede que tenga "
1248
#~ "que asignar regularmente descuentos a causa de un contrato o acuerdo "
1249
#~ "específico con un cliente. Desde este menú, puede crear otros tipos de "
1250
#~ "facturación adicionales para acelerar su facturación."
1252
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
1253
#~ msgstr "Línea no facturada con tasa de facturación"
1256
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
1257
#~ "deduced by this pricelist on the product."
1259
#~ "El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio se "
1260
#~ "deducirá del producto mediante esta lista de precios."
1264
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
1265
#~ "Analytic Account:\n"
1268
#~ "Rellene los campos empresa o cliente y la tarifa de venta de la cuenta "
1274
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
1277
#~ "Rellene los campos empresa y tarifa de la cuenta analítica:\n"
1281
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
1282
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
1283
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
1285
#~ "Rellene este campo si va a generar automáticamente las facturas basadas en "
1286
#~ "los costes de esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Se "
1287
#~ "puede configurar un porcentaje de facturación automática en las cuentas "
1292
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
1294
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
1299
#~ "Módulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, "
1300
#~ "gastos, ...).\n"
1301
#~ "Puede definir tarifas en la cuenta analítica, hacer algunos informes sobre "
1306
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1309
#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
1311
#~ msgid "Type of Invoicing"
1312
#~ msgstr "Tipo de facturación"
1317
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
1318
#~ msgstr "No facturar líneas con coste"
1320
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
1321
#~ msgstr "No facturar líneas con coste"
1323
#~ msgid "Bill Tasks Works"
1324
#~ msgstr "Facturar trabajos de tareas"
1326
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
1327
#~ msgstr "rrhh.partehoras.analitica.coste.libro"
1330
#~ msgstr "Usuarios"
1332
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1333
#~ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
1336
#~ msgid "Warning !"
1337
#~ msgstr "¡Advertencia!"
1339
#~ msgid "Timesheet lines in this year"
1340
#~ msgstr "Líneas de parte de horas en este años"
1342
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1343
#~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
1345
#~ msgid "Daily Timesheets for this year"
1346
#~ msgstr "Parte de horas diario para este año"
1348
#~ msgid "Timesheet by user in this month"
1349
#~ msgstr "Parte de horas por usuario en este mes"
1351
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1352
#~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
1354
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
1355
#~ msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
1357
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
1358
#~ msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas."
1361
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
1362
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
1364
#~ "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Debería cambiar la "
1365
#~ "fecha o borrar esta restricción del diario."
1367
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
1368
#~ msgstr "¿Quiere mostrar detalles del trabajo en la factura?"
1371
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1372
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1373
#~ "a multi-currency view on the journal."
1375
#~ "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
1376
#~ "Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
1377
#~ "vista multi-moneda"
1380
#~ msgid "No income account defined for product '%s'"
1381
#~ msgstr "No se ha definido cuenta de entrada para el producto '%s'"
1384
#~ msgid "Configuration Error"
1385
#~ msgstr "Error de configuración"
1387
#~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
1388
#~ msgstr "Factura sobre parte de horas y costes"
1390
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
1391
#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados"
1393
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
1394
#~ msgstr "No puede crear una linea analítica en una cuenta de tipo vista."
1396
#~ msgid "Daily Timesheets of this month"
1397
#~ msgstr "Parte de horas diario de este mes"
1399
#~ msgid "Customer Pricelist"
1400
#~ msgstr "Tarifa de cliente"
1402
#~ msgid "Timesheet by user in this year"
1403
#~ msgstr "Parte de horas por usuario en este año"
1405
#~ msgid "Timesheet lines in this month"
1406
#~ msgstr "Líneas de parte de horas en este mes"
1408
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
1410
#~ "¡No puede modificar el registro de un parte de horas confirmado o realizado!"
1412
#~ msgid "Timesheet lines during last 7 days"
1413
#~ msgstr "Líneas de parte de horas durante los últimos 7 días"
1415
#~ msgid "Invoicing Statistics"
1416
#~ msgstr "Estadísticas de facturación"