~serpentcs/openobject-addons/trunk-webkit-reports-addons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to hr_timesheet_invoice/i18n/es.po

  • Committer: Hemangini Patel
  • Date: 2013-10-16 10:19:06 UTC
  • Revision ID: h.patel.serpentcs@gmail.com-20131016101906-9bqrmodzzepjw5zs
[ADD] Added hr_timesheet_invoice module with webkit reports.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * hr_timesheet_invoice
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:50+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:27+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
18
 
 
19
#. module: hr_timesheet_invoice
 
20
#: view:report.timesheet.line:0
 
21
#: view:report_timesheet.user:0
 
22
msgid "Timesheet by user"
 
23
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
 
24
 
 
25
#. module: hr_timesheet_invoice
 
26
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
 
27
msgid "Internal Name"
 
28
msgstr "Nombre interno"
 
29
 
 
30
#. module: hr_timesheet_invoice
 
31
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
 
32
msgid "Type of invoicing"
 
33
msgstr "Tipo de facturación"
 
34
 
 
35
#. module: hr_timesheet_invoice
 
36
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
 
37
msgid ""
 
38
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
 
39
"deducted by this pricelist on the product."
 
40
msgstr ""
 
41
"El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio "
 
42
"será deducido de la tarifa del producto."
 
43
 
 
44
#. module: hr_timesheet_invoice
 
45
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
 
46
#, python-format
 
47
msgid "No record(s) found for this report."
 
48
msgstr "No se han encontrado registros para este informe."
 
49
 
 
50
#. module: hr_timesheet_invoice
 
51
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
 
52
#, python-format
 
53
msgid "Insufficient Data!"
 
54
msgstr "¡Datos insuficientes!"
 
55
 
 
56
#. module: hr_timesheet_invoice
 
57
#: view:report.timesheet.line:0
 
58
msgid "Group By..."
 
59
msgstr "Agrupar por..."
 
60
 
 
61
#. module: hr_timesheet_invoice
 
62
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
63
msgid "Force to use a specific product"
 
64
msgstr "Forzar para utilizar un producto específico"
 
65
 
 
66
#. module: hr_timesheet_invoice
 
67
#: report:account.analytic.profit:0
 
68
msgid "Income"
 
69
msgstr "Ingreso"
 
70
 
 
71
#. module: hr_timesheet_invoice
 
72
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
 
73
msgid "Log of Activity"
 
74
msgstr "Registro de actividad"
 
75
 
 
76
#. module: hr_timesheet_invoice
 
77
#: view:account.analytic.account:0
 
78
msgid "Re-open project"
 
79
msgstr "Reabrir proyecto"
 
80
 
 
81
#. module: hr_timesheet_invoice
 
82
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
 
83
msgid "Unit of Measure"
 
84
msgstr "Unidad de medida"
 
85
 
 
86
#. module: hr_timesheet_invoice
 
87
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
 
88
msgid "Timesheet per day"
 
89
msgstr "Hoja de servicios por día"
 
90
 
 
91
#. module: hr_timesheet_invoice
 
92
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
93
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
94
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
95
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
96
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
97
msgid "March"
 
98
msgstr "Marzo"
 
99
 
 
100
#. module: hr_timesheet_invoice
 
101
#: report:account.analytic.profit:0
 
102
msgid "Profit"
 
103
msgstr "Beneficio"
 
104
 
 
105
#. module: hr_timesheet_invoice
 
106
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144
 
107
#, python-format
 
108
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
 
109
msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!"
 
110
 
 
111
#. module: hr_timesheet_invoice
 
112
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
 
113
msgid "Invoice Rate"
 
114
msgstr "Tasa de facturación"
 
115
 
 
116
#. module: hr_timesheet_invoice
 
117
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
 
118
msgid "Display time in the history of works"
 
119
msgstr "Mostrar tiempo en el historial de trabajos"
 
120
 
 
121
#. module: hr_timesheet_invoice
 
122
#: view:report.timesheet.line:0
 
123
#: field:report.timesheet.line,day:0
 
124
msgid "Day"
 
125
msgstr "Día"
 
126
 
 
127
#. module: hr_timesheet_invoice
 
128
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
 
129
msgid ""
 
130
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
 
131
"empty to use the real product that comes from the cost."
 
132
msgstr ""
 
133
"Rellene este campo sólo si quiere forzar a usar un producto específico. "
 
134
"Déjelo vacío para usar el producto real que proviene de los costes."
 
135
 
 
136
#. module: hr_timesheet_invoice
 
137
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
 
138
msgid ""
 
139
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
140
"                Click to add a new type of invoicing.\n"
 
141
"              </p><p>\n"
 
142
"                OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
 
143
"might\n"
 
144
"                have to regularly assign discounts because of a specific\n"
 
145
"                contract or agreement with a customer. From this menu, you "
 
146
"can\n"
 
147
"                create additional types of invoicing to speed up your\n"
 
148
"                invoicing.\n"
 
149
"              </p>\n"
 
150
"            "
 
151
msgstr ""
 
152
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
153
"Pulse para añadir un nuevo tipo de facturación.\n"
 
154
"</p><p>\n"
 
155
"OpenERP le permite crear tipo de facturación por defecto. Usted debe asignar "
 
156
"regularmente descuentos debido a contratos o acuerdos específicos con un "
 
157
"cliente. Desde este menú, podrá crear tipos de facturación específicos para "
 
158
"acelerar su facturación.\n"
 
159
"</p>\n"
 
160
"            "
 
161
 
 
162
#. module: hr_timesheet_invoice
 
163
#: view:report.timesheet.line:0
 
164
msgid "Account"
 
165
msgstr "Cuenta"
 
166
 
 
167
#. module: hr_timesheet_invoice
 
168
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
 
169
msgid "Time spent"
 
170
msgstr "Tiempo consumido"
 
171
 
 
172
#. module: hr_timesheet_invoice
 
173
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
 
174
msgid "Invoiced Amount"
 
175
msgstr "Importe facturado"
 
176
 
 
177
#. module: hr_timesheet_invoice
 
178
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
 
179
#, python-format
 
180
msgid "Analytic Account incomplete !"
 
181
msgstr "¡Cuenta analítica incompleta!"
 
182
 
 
183
#. module: hr_timesheet_invoice
 
184
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
 
185
msgid "Project"
 
186
msgstr "Proyecto"
 
187
 
 
188
#. module: hr_timesheet_invoice
 
189
#: view:account.analytic.account:0
 
190
msgid "Invoice on Timesheets Options"
 
191
msgstr "Opciones de factura sobre tiempos"
 
192
 
 
193
#. module: hr_timesheet_invoice
 
194
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
 
195
msgid "Amount"
 
196
msgstr "Importe"
 
197
 
 
198
#. module: hr_timesheet_invoice
 
199
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
 
200
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
 
201
msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
 
202
 
 
203
#. module: hr_timesheet_invoice
 
204
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
 
205
msgid "Pricelist"
 
206
msgstr "Tarifa"
 
207
 
 
208
#. module: hr_timesheet_invoice
 
209
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
 
210
msgid "Create invoice from timesheet"
 
211
msgstr "Crear factura desde hoja de servicios"
 
212
 
 
213
#. module: hr_timesheet_invoice
 
214
#: report:account.analytic.profit:0
 
215
msgid "Period to enddate"
 
216
msgstr "Periodo hasta fecha final"
 
217
 
 
218
#. module: hr_timesheet_invoice
 
219
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
 
220
msgid "Analytic account to close"
 
221
msgstr "Cuenta analítica a cerrar"
 
222
 
 
223
#. module: hr_timesheet_invoice
 
224
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
 
225
msgid ""
 
226
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
 
227
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
 
228
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
 
229
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
 
230
msgstr ""
 
231
"Normalmente se factura el 100% de los partes de horas. Pero si se combina un "
 
232
"precio fijo y facturación por partes de horas, puede ser necesario usar otra "
 
233
"proporción. Por ejemplo, si se hace un factura avanzada de un 20% (precio "
 
234
"fijo, basado en un pedido de venta), se debería facturar el resto del parte "
 
235
"de horas con una proporción de un 80%."
 
236
 
 
237
#. module: hr_timesheet_invoice
 
238
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
239
msgid "Create Invoices"
 
240
msgstr "Crear facturas"
 
241
 
 
242
#. module: hr_timesheet_invoice
 
243
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
 
244
#: view:report_timesheet.account.date:0
 
245
msgid "Daily timesheet per account"
 
246
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
 
247
 
 
248
#. module: hr_timesheet_invoice
 
249
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
 
250
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
 
251
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
 
252
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
 
253
msgid "Analytic Account"
 
254
msgstr "Cuenta analítica"
 
255
 
 
256
#. module: hr_timesheet_invoice
 
257
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
 
258
msgid "Deadline"
 
259
msgstr "Fecha límite"
 
260
 
 
261
#. module: hr_timesheet_invoice
 
262
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
 
263
#, python-format
 
264
msgid "Configuration Error!"
 
265
msgstr "¡Error de configuración!"
 
266
 
 
267
#. module: hr_timesheet_invoice
 
268
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
 
269
msgid "Partner"
 
270
msgstr "Empresa"
 
271
 
 
272
#. module: hr_timesheet_invoice
 
273
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
 
274
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
 
275
msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
 
276
 
 
277
#. module: hr_timesheet_invoice
 
278
#: view:account.analytic.account:0
 
279
msgid "Cancel Contract"
 
280
msgstr "Cancelar contrato"
 
281
 
 
282
#. module: hr_timesheet_invoice
 
283
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
 
284
msgid "From"
 
285
msgstr "Desde"
 
286
 
 
287
#. module: hr_timesheet_invoice
 
288
#: report:account.analytic.profit:0
 
289
msgid "User or Journal Name"
 
290
msgstr "Nombre del Usuario o Diario"
 
291
 
 
292
#. module: hr_timesheet_invoice
 
293
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
 
294
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
 
295
msgid "Costs to invoice"
 
296
msgstr "Costos a facturar"
 
297
 
 
298
#. module: hr_timesheet_invoice
 
299
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
 
300
#, python-format
 
301
msgid "Please define income account for product '%s'."
 
302
msgstr "Por favor defina una cuenta de ingresos para el producto '%s'."
 
303
 
 
304
#. module: hr_timesheet_invoice
 
305
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
 
306
#: field:report.analytic.account.close,name:0
 
307
msgid "Analytic account"
 
308
msgstr "Cuenta analítica"
 
309
 
 
310
#. module: hr_timesheet_invoice
 
311
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
312
msgid "Print"
 
313
msgstr "Imprimir"
 
314
 
 
315
#. module: hr_timesheet_invoice
 
316
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
 
317
msgid "Display date in the history of works"
 
318
msgstr "Mostrar fecha en el historial de trabajos"
 
319
 
 
320
#. module: hr_timesheet_invoice
 
321
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
 
322
msgid ""
 
323
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
 
324
"don't want to check this"
 
325
msgstr ""
 
326
"El coste de cada trabajo realizado se detallará en la factura. Probablemente "
 
327
"no desee activar esto"
 
328
 
 
329
#. module: hr_timesheet_invoice
 
330
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
331
msgid "Force to use a special product"
 
332
msgstr "Forzar a usar un producto especial"
 
333
 
 
334
#. module: hr_timesheet_invoice
 
335
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
 
336
msgid "Timesheet by User"
 
337
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
 
338
 
 
339
#. module: hr_timesheet_invoice
 
340
#: view:account.analytic.line:0
 
341
#: view:hr.analytic.timesheet:0
 
342
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
 
343
msgid "To Invoice"
 
344
msgstr "A facturar"
 
345
 
 
346
#. module: hr_timesheet_invoice
 
347
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
348
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
 
349
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
 
350
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
 
351
msgid "Timesheet Profit"
 
352
msgstr "Beneficio hoja servicios"
 
353
 
 
354
#. module: hr_timesheet_invoice
 
355
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
 
356
msgid "Force Product"
 
357
msgstr "Forzar producto"
 
358
 
 
359
#. module: hr_timesheet_invoice
 
360
#: view:account.analytic.account:0
 
361
msgid "Contract Finished"
 
362
msgstr "Contrato finalizado"
 
363
 
 
364
#. module: hr_timesheet_invoice
 
365
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
366
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
367
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
368
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
369
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
370
msgid "July"
 
371
msgstr "Julio"
 
372
 
 
373
#. module: hr_timesheet_invoice
 
374
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
 
375
msgid "Invoiceable"
 
376
msgstr "Facturable"
 
377
 
 
378
#. module: hr_timesheet_invoice
 
379
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
 
380
#, python-format
 
381
msgid "Warning!"
 
382
msgstr "¡Advertencia!"
 
383
 
 
384
#. module: hr_timesheet_invoice
 
385
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
 
386
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
 
387
msgid "Types of Invoicing"
 
388
msgstr "Tipos de facturación"
 
389
 
 
390
#. module: hr_timesheet_invoice
 
391
#: report:account.analytic.profit:0
 
392
msgid "Theorical"
 
393
msgstr "Teórico"
 
394
 
 
395
#. module: hr_timesheet_invoice
 
396
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
 
397
msgid "Free of charge"
 
398
msgstr "Gratis"
 
399
 
 
400
#. module: hr_timesheet_invoice
 
401
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
 
402
msgid "Analytic lines to invoice report"
 
403
msgstr "Líneas analíticas para informe facturación"
 
404
 
 
405
#. module: hr_timesheet_invoice
 
406
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
 
407
msgid "Timesheet by Invoice"
 
408
msgstr "Hoja de servicios por factura"
 
409
 
 
410
#. module: hr_timesheet_invoice
 
411
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
 
412
#: view:report.analytic.account.close:0
 
413
msgid "Expired analytic accounts"
 
414
msgstr "Cuentas analíticas expiradas"
 
415
 
 
416
#. module: hr_timesheet_invoice
 
417
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
 
418
msgid "Discount (%)"
 
419
msgstr "Descuento (%)"
 
420
 
 
421
#. module: hr_timesheet_invoice
 
422
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
 
423
msgid "Yes (100%)"
 
424
msgstr "Sí (100%)"
 
425
 
 
426
#. module: hr_timesheet_invoice
 
427
#: view:report_timesheet.user:0
 
428
msgid "Timesheet by users"
 
429
msgstr "Partes de horas por usuarios"
 
430
 
 
431
#. module: hr_timesheet_invoice
 
432
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
 
433
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
 
434
#, python-format
 
435
msgid "Invoices"
 
436
msgstr "Facturas"
 
437
 
 
438
#. module: hr_timesheet_invoice
 
439
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
440
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
441
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
442
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
443
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
444
msgid "December"
 
445
msgstr "Diciembre"
 
446
 
 
447
#. module: hr_timesheet_invoice
 
448
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
449
msgid "Invoice contract"
 
450
msgstr "Contrato de factura"
 
451
 
 
452
#. module: hr_timesheet_invoice
 
453
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
454
#: view:report.timesheet.line:0
 
455
#: field:report.timesheet.line,month:0
 
456
#: field:report_timesheet.account,month:0
 
457
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
 
458
#: field:report_timesheet.user,month:0
 
459
msgid "Month"
 
460
msgstr "Mes"
 
461
 
 
462
#. module: hr_timesheet_invoice
 
463
#: report:account.analytic.profit:0
 
464
msgid "Currency"
 
465
msgstr "Moneda"
 
466
 
 
467
#. module: hr_timesheet_invoice
 
468
#: view:report.timesheet.line:0
 
469
msgid "Non Assigned timesheets to users"
 
470
msgstr "Hoja de tareas no asignada a los usuarios"
 
471
 
 
472
#. module: hr_timesheet_invoice
 
473
#: view:account.analytic.line:0
 
474
#: view:hr.analytic.timesheet:0
 
475
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
 
476
msgid "Invoiced"
 
477
msgstr "Facturado"
 
478
 
 
479
#. module: hr_timesheet_invoice
 
480
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
 
481
msgid "Max. Quantity"
 
482
msgstr "Máx. cantidad"
 
483
 
 
484
#. module: hr_timesheet_invoice
 
485
#: report:account.analytic.profit:0
 
486
msgid "Invoice rate by user"
 
487
msgstr "Ratio de facturación por usuario"
 
488
 
 
489
#. module: hr_timesheet_invoice
 
490
#: view:report_timesheet.account:0
 
491
#: view:report_timesheet.account.date:0
 
492
msgid "Timesheet by account"
 
493
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
 
494
 
 
495
#. module: hr_timesheet_invoice
 
496
#: view:account.analytic.account:0
 
497
msgid "Pending"
 
498
msgstr "Pendiente"
 
499
 
 
500
#. module: hr_timesheet_invoice
 
501
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
 
502
msgid "Total invoiced"
 
503
msgstr "Total facturado"
 
504
 
 
505
#. module: hr_timesheet_invoice
 
506
#: field:report.analytic.account.close,state:0
 
507
msgid "Status"
 
508
msgstr "Estado"
 
509
 
 
510
#. module: hr_timesheet_invoice
 
511
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
 
512
msgid "Analytic Line"
 
513
msgstr "Línea analítica"
 
514
 
 
515
#. module: hr_timesheet_invoice
 
516
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
517
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
518
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
519
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
520
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
521
msgid "August"
 
522
msgstr "Agosto"
 
523
 
 
524
#. module: hr_timesheet_invoice
 
525
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
 
526
msgid "50%"
 
527
msgstr "50%"
 
528
 
 
529
#. module: hr_timesheet_invoice
 
530
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
531
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
532
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
533
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
534
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
535
msgid "June"
 
536
msgstr "Junio"
 
537
 
 
538
#. module: hr_timesheet_invoice
 
539
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
 
540
msgid "Display detail of work in the invoice line."
 
541
msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
 
542
 
 
543
#. module: hr_timesheet_invoice
 
544
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
 
545
#: view:report_timesheet.account:0
 
546
msgid "Timesheet per account"
 
547
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
 
548
 
 
549
#. module: hr_timesheet_invoice
 
550
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
 
551
msgid "Timesheet by Account"
 
552
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
 
553
 
 
554
#. module: hr_timesheet_invoice
 
555
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
 
556
msgid "Journal Items"
 
557
msgstr "Apuntes contables"
 
558
 
 
559
#. module: hr_timesheet_invoice
 
560
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
561
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
562
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
563
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
564
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
565
msgid "November"
 
566
msgstr "Noviembre"
 
567
 
 
568
#. module: hr_timesheet_invoice
 
569
#: view:report.timesheet.line:0
 
570
msgid "Extended Filters..."
 
571
msgstr "Filtros extendidos..."
 
572
 
 
573
#. module: hr_timesheet_invoice
 
574
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
 
575
msgid "To invoice"
 
576
msgstr "A facturar"
 
577
 
 
578
#. module: hr_timesheet_invoice
 
579
#: report:account.analytic.profit:0
 
580
msgid "Eff."
 
581
msgstr "Ef."
 
582
 
 
583
#. module: hr_timesheet_invoice
 
584
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
 
585
#: view:report.timesheet.line:0
 
586
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
 
587
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
 
588
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
 
589
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
 
590
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
 
591
msgid "User"
 
592
msgstr "Usuario"
 
593
 
 
594
#. module: hr_timesheet_invoice
 
595
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
596
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
597
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
598
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
599
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
600
msgid "October"
 
601
msgstr "Octubre"
 
602
 
 
603
#. module: hr_timesheet_invoice
 
604
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
605
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
606
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
607
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
608
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
609
msgid "January"
 
610
msgstr "Enero"
 
611
 
 
612
#. module: hr_timesheet_invoice
 
613
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
 
614
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
 
615
#: field:report.timesheet.line,date:0
 
616
msgid "Date"
 
617
msgstr "Fecha"
 
618
 
 
619
#. module: hr_timesheet_invoice
 
620
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
 
621
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
 
622
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
 
623
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
 
624
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
 
625
msgid "Time"
 
626
msgstr "Tiempo"
 
627
 
 
628
#. module: hr_timesheet_invoice
 
629
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
 
630
msgid "Create invoice from timesheet final"
 
631
msgstr "Crear factura desde hoja de servicios final"
 
632
 
 
633
#. module: hr_timesheet_invoice
 
634
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
 
635
msgid "Balance"
 
636
msgstr "Saldo pendiente"
 
637
 
 
638
#. module: hr_timesheet_invoice
 
639
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
 
640
#: view:report.timesheet.line:0
 
641
msgid "Quantity"
 
642
msgstr "Cantidad"
 
643
 
 
644
#. module: hr_timesheet_invoice
 
645
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
 
646
msgid "General Account"
 
647
msgstr "Cuenta general"
 
648
 
 
649
#. module: hr_timesheet_invoice
 
650
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
 
651
msgid "Print Timesheet Profit"
 
652
msgstr "Imprimir beneficio de la hoja de servicios"
 
653
 
 
654
#. module: hr_timesheet_invoice
 
655
#: report:account.analytic.profit:0
 
656
msgid "Totals:"
 
657
msgstr "Totales:"
 
658
 
 
659
#. module: hr_timesheet_invoice
 
660
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
 
661
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
 
662
msgid "Analytic Lines to Invoice"
 
663
msgstr "Líneas analíticas para facturar"
 
664
 
 
665
#. module: hr_timesheet_invoice
 
666
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
 
667
msgid ""
 
668
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
 
669
"activities should not be invoiced."
 
670
msgstr ""
 
671
"Permite establecer el descuento al realizar una factura. Déjelo en blanco si "
 
672
"las actividades no debe ser facturadas."
 
673
 
 
674
#. module: hr_timesheet_invoice
 
675
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
 
676
msgid "Max. Invoice Price"
 
677
msgstr "Precio máx. factura"
 
678
 
 
679
#. module: hr_timesheet_invoice
 
680
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
 
681
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
 
682
msgstr "Ratio de facturación por tiempos"
 
683
 
 
684
#. module: hr_timesheet_invoice
 
685
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
686
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
687
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
688
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
689
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
690
msgid "September"
 
691
msgstr "Septiembre"
 
692
 
 
693
#. module: hr_timesheet_invoice
 
694
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
 
695
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
 
696
#: view:report.timesheet.line:0
 
697
msgid "Invoice"
 
698
msgstr "Factura"
 
699
 
 
700
#. module: hr_timesheet_invoice
 
701
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
702
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
703
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
704
msgid "Cancel"
 
705
msgstr "Cancelar"
 
706
 
 
707
#. module: hr_timesheet_invoice
 
708
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
 
709
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
 
710
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
 
711
#: view:report.timesheet.line:0
 
712
msgid "Timesheet Line"
 
713
msgstr "Línea de la hoja de servicios"
 
714
 
 
715
#. module: hr_timesheet_invoice
 
716
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
717
msgid "Billing Data"
 
718
msgstr "Datos facturación"
 
719
 
 
720
#. module: hr_timesheet_invoice
 
721
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
 
722
msgid "Label for the customer"
 
723
msgstr "Etiqueta para el cliente"
 
724
 
 
725
#. module: hr_timesheet_invoice
 
726
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
 
727
msgid "To"
 
728
msgstr "Hasta"
 
729
 
 
730
#. module: hr_timesheet_invoice
 
731
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
732
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
 
733
msgstr "¿Desea mostrar los detalles de los trabajos en la factura?"
 
734
 
 
735
#. module: hr_timesheet_invoice
 
736
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
737
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
738
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
 
739
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
 
740
msgid "Create Invoice"
 
741
msgstr "Crear factura"
 
742
 
 
743
#. module: hr_timesheet_invoice
 
744
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
 
745
msgid "Timesheets per account"
 
746
msgstr "Hojas de servicios por cuenta"
 
747
 
 
748
#. module: hr_timesheet_invoice
 
749
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
 
750
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
 
751
msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura"
 
752
 
 
753
#. module: hr_timesheet_invoice
 
754
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
 
755
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
 
756
msgstr "Mostrar el coste del artículo que vuelve a facturar"
 
757
 
 
758
#. module: hr_timesheet_invoice
 
759
#: view:report_timesheet.invoice:0
 
760
msgid "Timesheets to invoice"
 
761
msgstr "Hojas de servicios a facturar"
 
762
 
 
763
#. module: hr_timesheet_invoice
 
764
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189
 
765
#, python-format
 
766
msgid ""
 
767
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
 
768
msgstr ""
 
769
"Contrato incompleto. Por favor complete los campos de cliente y tarifa."
 
770
 
 
771
#. module: hr_timesheet_invoice
 
772
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
 
773
msgid "Daily Timesheet by Account"
 
774
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
 
775
 
 
776
#. module: hr_timesheet_invoice
 
777
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
 
778
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
 
779
#: view:report.timesheet.line:0
 
780
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
 
781
msgid "Product"
 
782
msgstr "Producto"
 
783
 
 
784
#. module: hr_timesheet_invoice
 
785
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
 
786
msgid "Types of invoicing"
 
787
msgstr "Tipos de facturación"
 
788
 
 
789
#. module: hr_timesheet_invoice
 
790
#: view:hr.analytic.timesheet:0
 
791
msgid "Invoicing"
 
792
msgstr "A facturar"
 
793
 
 
794
#. module: hr_timesheet_invoice
 
795
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
796
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
797
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
798
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
799
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
800
msgid "May"
 
801
msgstr "Mayo"
 
802
 
 
803
#. module: hr_timesheet_invoice
 
804
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
 
805
msgid "Journal"
 
806
msgstr "Diario"
 
807
 
 
808
#. module: hr_timesheet_invoice
 
809
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
 
810
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
 
811
msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
 
812
 
 
813
#. module: hr_timesheet_invoice
 
814
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
 
815
msgid "Time Spent"
 
816
msgstr "Tiempo empleado"
 
817
 
 
818
#. module: hr_timesheet_invoice
 
819
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
 
820
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
 
821
msgstr ""
 
822
"Dejar vacío si este contrato no está limitado a un precio fijo total."
 
823
 
 
824
#. module: hr_timesheet_invoice
 
825
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
826
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
 
827
msgstr "¿Quiere mostrar los detalles de cada actividad a su cliente?"
 
828
 
 
829
#. module: hr_timesheet_invoice
 
830
#: view:report_timesheet.invoice:0
 
831
msgid "Timesheet by invoice"
 
832
msgstr "Hoja de servicios por factura"
 
833
 
 
834
#. module: hr_timesheet_invoice
 
835
#: report:account.analytic.profit:0
 
836
msgid "Period from startdate"
 
837
msgstr "Periodo desde fecha inicial"
 
838
 
 
839
#. module: hr_timesheet_invoice
 
840
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
841
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
842
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
843
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
844
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
845
msgid "February"
 
846
msgstr "Febrero"
 
847
 
 
848
#. module: hr_timesheet_invoice
 
849
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
 
850
msgid "Name"
 
851
msgstr "Nombre"
 
852
 
 
853
#. module: hr_timesheet_invoice
 
854
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
 
855
msgid "Analytic Lines"
 
856
msgstr "Líneas analíticas"
 
857
 
 
858
#. module: hr_timesheet_invoice
 
859
#: view:report_timesheet.account.date:0
 
860
msgid "Daily timesheet by account"
 
861
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
 
862
 
 
863
#. module: hr_timesheet_invoice
 
864
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
 
865
msgid "Sale price"
 
866
msgstr "Precio venta"
 
867
 
 
868
#. module: hr_timesheet_invoice
 
869
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
 
870
msgid "Timesheets per day"
 
871
msgstr "Hojas de servicios por día"
 
872
 
 
873
#. module: hr_timesheet_invoice
 
874
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
 
875
#: selection:report.timesheet.line,month:0
 
876
#: selection:report_timesheet.account,month:0
 
877
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 
878
#: selection:report_timesheet.user,month:0
 
879
msgid "April"
 
880
msgstr "Abril"
 
881
 
 
882
#. module: hr_timesheet_invoice
 
883
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
 
884
#, python-format
 
885
msgid ""
 
886
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
 
887
"the wizard."
 
888
msgstr ""
 
889
"No hay producto definido. Seleccione por favor uno o fuerce el producto a "
 
890
"través del asistente."
 
891
 
 
892
#. module: hr_timesheet_invoice
 
893
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
 
894
msgid "Discount in percentage"
 
895
msgstr "Descuento en porcentaje"
 
896
 
 
897
#. module: hr_timesheet_invoice
 
898
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
 
899
#, python-format
 
900
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
 
901
msgstr "¡La factura ya está enlazada a alguna de las líneas analíticas!"
 
902
 
 
903
#. module: hr_timesheet_invoice
 
904
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
 
905
msgid "Description"
 
906
msgstr "Descripción"
 
907
 
 
908
#. module: hr_timesheet_invoice
 
909
#: report:account.analytic.profit:0
 
910
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
 
911
msgid "Units"
 
912
msgstr "Unidades"
 
913
 
 
914
#. module: hr_timesheet_invoice
 
915
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:143
 
916
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
 
917
#, python-format
 
918
msgid "Error!"
 
919
msgstr "¡Error!"
 
920
 
 
921
#. module: hr_timesheet_invoice
 
922
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
 
923
msgid "80%"
 
924
msgstr "80%"
 
925
 
 
926
#. module: hr_timesheet_invoice
 
927
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
928
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 
929
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 
930
msgid "or"
 
931
msgstr "o"
 
932
 
 
933
#. module: hr_timesheet_invoice
 
934
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
 
935
msgid "Manager"
 
936
msgstr "Responsable"
 
937
 
 
938
#. module: hr_timesheet_invoice
 
939
#: report:account.analytic.profit:0
 
940
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
 
941
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
 
942
#: view:report.timesheet.line:0
 
943
#: field:report.timesheet.line,cost:0
 
944
#: field:report_timesheet.user,cost:0
 
945
msgid "Cost"
 
946
msgstr "Coste"
 
947
 
 
948
#. module: hr_timesheet_invoice
 
949
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
 
950
#: view:report.timesheet.line:0
 
951
#: field:report.timesheet.line,name:0
 
952
#: field:report_timesheet.account,name:0
 
953
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
 
954
#: field:report_timesheet.user,name:0
 
955
msgid "Year"
 
956
msgstr "Año"
 
957
 
 
958
#. module: hr_timesheet_invoice
 
959
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 
960
msgid "Duration"
 
961
msgstr "Duración"
 
962
 
 
963
#~ msgid "%"
 
964
#~ msgstr "%"
 
965
 
 
966
#, python-format
 
967
#~ msgid "Analytic account incomplete"
 
968
#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Visible name"
 
971
#~ msgstr "Nombre visible"
 
972
 
 
973
#~ msgid "Start of period"
 
974
#~ msgstr "Inicio del período"
 
975
 
 
976
#~ msgid ""
 
977
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
 
978
#~ "don't want to check this."
 
979
#~ msgstr ""
 
980
#~ "El coste de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. Probablemente "
 
981
#~ "no quiere marcar esta opción."
 
982
 
 
983
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
 
984
#~ msgstr "Cuentas analíticas borrador"
 
985
 
 
986
#~ msgid ""
 
987
#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
 
988
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
 
989
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
 
990
#~ msgstr ""
 
991
#~ "Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en los "
 
992
#~ "costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Puede "
 
993
#~ "configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas."
 
994
 
 
995
#, python-format
 
996
#~ msgid "Partner incomplete"
 
997
#~ msgstr "Empresa incompleta"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Select period"
 
1000
#~ msgstr "Seleccionar período"
 
1001
 
 
1002
#~ msgid "Balance product"
 
1003
#~ msgstr "Balance de producto"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "Final Invoice"
 
1006
#~ msgstr "Factura final"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
 
1009
#~ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?"
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "Choose"
 
1012
#~ msgstr "Seleccionar"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "Debit"
 
1015
#~ msgstr "Debe"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
 
1018
#~ msgstr "Cuentas analíticas abiertas"
 
1019
 
 
1020
#, python-format
 
1021
#~ msgid "Error !"
 
1022
#~ msgstr "¡Error!"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Filter on Accounts"
 
1025
#~ msgstr "Filtrar en cuentas"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Sale Pricelist"
 
1028
#~ msgstr "Lista de precios de venta"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Printing date"
 
1031
#~ msgstr "Fecha impresión"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
1034
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
 
1037
#~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
 
1038
 
 
1039
#, python-format
 
1040
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
 
1041
#~ msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Name of entry"
 
1044
#~ msgstr "Nombre de la entrada"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Employee or Journal Name"
 
1047
#~ msgstr "Empleado o nombre de diario"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid ""
 
1050
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
 
1051
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
 
1052
#~ msgstr ""
 
1053
#~ "Complete este campo sólo si quiere obligar a utilizar un producto "
 
1054
#~ "específico. Déjelo vacío para utilizar el producto real que viene del coste."
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
 
1057
#~ msgstr "Entradas no facturadas"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Create invoices"
 
1060
#~ msgstr "Crear facturas"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Invoice Balance amount"
 
1063
#~ msgstr "Saldo pendiente de factura"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Period to"
 
1066
#~ msgstr "Periodo hasta"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
 
1069
#~ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Cost Ledger"
 
1072
#~ msgstr "Costo contable"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Analytic Accounts"
 
1075
#~ msgstr "Cuentas analíticas"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Credit"
 
1078
#~ msgstr "Haber"
 
1079
 
 
1080
#, python-format
 
1081
#~ msgid "Error"
 
1082
#~ msgstr "Error"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "End of period"
 
1085
#~ msgstr "Fin del período"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
 
1088
#~ msgstr "¿Desea mostrar detalles del trabajo en la factura?"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Period from"
 
1091
#~ msgstr "Período desde"
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Entries to invoice"
 
1094
#~ msgstr "Entradas a facturar"
 
1095
 
 
1096
#, python-format
 
1097
#~ msgid "Balance product needed"
 
1098
#~ msgstr "Producto de balance necesario"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid ""
 
1101
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
 
1102
#~ msgstr ""
 
1103
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
 
1104
#~ "especial!"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "Employee"
 
1107
#~ msgstr "Empleado"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
 
1110
#~ msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "Internal name"
 
1113
#~ msgstr "Nombre interno"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
 
1116
#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Invoicing Data"
 
1119
#~ msgstr "Datos facturación"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Invoice rate"
 
1122
#~ msgstr "Tasa factura"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
 
1125
#~ msgstr "Cuentas facturables no cerradas"
 
1126
 
 
1127
#, python-format
 
1128
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
 
1129
#~ msgstr "Por favor, indique un producto de balance en el asistente"
 
1130
 
 
1131
#~ msgid "Date or Code"
 
1132
#~ msgstr "Fecha o código"
 
1133
 
 
1134
#, python-format
 
1135
#~ msgid "Data Insufficient!"
 
1136
#~ msgstr "¡Datos insuficientes!"
 
1137
 
 
1138
#, python-format
 
1139
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
 
1140
#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta"
 
1141
 
 
1142
#, python-format
 
1143
#~ msgid "At least one line has no product !"
 
1144
#~ msgstr "¡Como mínimo una línea no tiene producto!"
 
1145
 
 
1146
#, python-format
 
1147
#~ msgid ""
 
1148
#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the "
 
1149
#~ "Analytic Account:\n"
 
1150
#~ "%s"
 
1151
#~ msgstr ""
 
1152
#~ "Por favor rellene los campos empresa asociada y tarifa de venta en la cuenta "
 
1153
#~ "analítica:\n"
 
1154
#~ "%s"
 
1155
 
 
1156
#, python-format
 
1157
#~ msgid "No Records Found for Report!"
 
1158
#~ msgstr "¡No se han encontrado registros para el informe!"
 
1159
 
 
1160
#, python-format
 
1161
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
 
1162
#~ msgstr "Por favor rellene el campo dirección de la empresa: %s."
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "J.C. or Move name"
 
1165
#~ msgstr "Cód. diario o asiento"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Total:"
 
1168
#~ msgstr "Total:"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
 
1171
#~ msgstr "Facturación basada en líneas analíticas"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
 
1174
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "Reinvoice Costs"
 
1177
#~ msgstr "Tipo de facturación"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Invoice analytic lines"
 
1180
#~ msgstr "Facturar las líneas analíticas"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "State"
 
1183
#~ msgstr "Estado"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "Lines to Invoice"
 
1186
#~ msgstr "Líneas a facturar"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "UoM"
 
1189
#~ msgstr "UdM"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Timesheets"
 
1192
#~ msgstr "Hojas de trabajo"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "This Month"
 
1195
#~ msgstr "Este mes"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "    7 Days    "
 
1198
#~ msgstr "    7 días    "
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "This Year"
 
1201
#~ msgstr "Este año"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Journals"
 
1204
#~ msgstr "Diarios"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Accounts to invoice"
 
1207
#~ msgstr "Cuentas a facturar"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
 
1210
#~ msgstr "Factura final para la cuenta analítica"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
 
1213
#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas analíticas recursivas."
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
 
1216
#~ msgstr "Permite establecer el descuento al facturar"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "Gratis"
 
1219
#~ msgstr "Gratis"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "J.C. /Move name"
 
1222
#~ msgstr "Cód. diario/Nombre mov."
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "Date/Code"
 
1225
#~ msgstr "Fecha/Código"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "Select Period"
 
1228
#~ msgstr "Seleccionar periodo"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid ""
 
1231
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
 
1232
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
 
1233
#~ msgstr ""
 
1234
#~ "Esta lista muestra todas las tareas que puede facturar al cliente. "
 
1235
#~ "Seleccione las líneas y haga clic en el botón de acción para generar las "
 
1236
#~ "facturas automáticamente."
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Reactivate Account"
 
1239
#~ msgstr "Reactivar cuenta"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid ""
 
1242
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
 
1243
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
 
1244
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
 
1245
#~ "speed up your invoicing."
 
1246
#~ msgstr ""
 
1247
#~ "OpenERP le permite crear tipos de facturación por defecto. Puede que tenga "
 
1248
#~ "que asignar regularmente descuentos a causa de un contrato o acuerdo "
 
1249
#~ "específico con un cliente. Desde este menú, puede crear otros tipos de "
 
1250
#~ "facturación adicionales para acelerar su facturación."
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
 
1253
#~ msgstr "Línea no facturada con tasa de facturación"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid ""
 
1256
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
 
1257
#~ "deduced by this pricelist on the product."
 
1258
#~ msgstr ""
 
1259
#~ "El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio se "
 
1260
#~ "deducirá del producto mediante esta lista de precios."
 
1261
 
 
1262
#, python-format
 
1263
#~ msgid ""
 
1264
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
 
1265
#~ "Analytic Account:\n"
 
1266
#~ "%s"
 
1267
#~ msgstr ""
 
1268
#~ "Rellene los campos empresa o cliente y la tarifa de venta de la cuenta "
 
1269
#~ "analítica:\n"
 
1270
#~ "%s"
 
1271
 
 
1272
#, python-format
 
1273
#~ msgid ""
 
1274
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
 
1275
#~ "%s"
 
1276
#~ msgstr ""
 
1277
#~ "Rellene los campos empresa y tarifa de la cuenta analítica:\n"
 
1278
#~ "%s"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid ""
 
1281
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
 
1282
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
 
1283
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
 
1284
#~ msgstr ""
 
1285
#~ "Rellene este campo si va a generar automáticamente las facturas basadas en "
 
1286
#~ "los costes de esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Se "
 
1287
#~ "puede configurar un porcentaje de facturación automática en las cuentas "
 
1288
#~ "analíticas."
 
1289
 
 
1290
#~ msgid ""
 
1291
#~ "\n"
 
1292
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
 
1293
#~ "...).\n"
 
1294
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
 
1295
#~ "revenue\n"
 
1296
#~ "reports, eso."
 
1297
#~ msgstr ""
 
1298
#~ "\n"
 
1299
#~ "Módulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, "
 
1300
#~ "gastos, ...).\n"
 
1301
#~ "Puede definir tarifas en la cuenta analítica, hacer algunos informes sobre "
 
1302
#~ "ingresos\n"
 
1303
#~ "teóricos, ..."
 
1304
 
 
1305
#~ msgid ""
 
1306
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
 
1307
#~ "company"
 
1308
#~ msgstr ""
 
1309
#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Type of Invoicing"
 
1312
#~ msgstr "Tipo de facturación"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "Close"
 
1315
#~ msgstr "Cerrar"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
 
1318
#~ msgstr "No facturar líneas con coste"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
 
1321
#~ msgstr "No facturar líneas con coste"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Bill Tasks Works"
 
1324
#~ msgstr "Facturar trabajos de tareas"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
 
1327
#~ msgstr "rrhh.partehoras.analitica.coste.libro"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Users"
 
1330
#~ msgstr "Usuarios"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
 
1333
#~ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
 
1334
 
 
1335
#, python-format
 
1336
#~ msgid "Warning !"
 
1337
#~ msgstr "¡Advertencia!"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "Timesheet lines in this year"
 
1340
#~ msgstr "Líneas de parte de horas en este años"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
 
1343
#~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid "Daily Timesheets for this year"
 
1346
#~ msgstr "Parte de horas diario para este año"
 
1347
 
 
1348
#~ msgid "Timesheet by user in this month"
 
1349
#~ msgstr "Parte de horas por usuario en este mes"
 
1350
 
 
1351
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
 
1352
#~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
 
1353
 
 
1354
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
 
1355
#~ msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
 
1356
 
 
1357
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
 
1358
#~ msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas."
 
1359
 
 
1360
#~ msgid ""
 
1361
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
 
1362
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
 
1363
#~ msgstr ""
 
1364
#~ "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Debería cambiar la "
 
1365
#~ "fecha o borrar esta restricción del diario."
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
 
1368
#~ msgstr "¿Quiere mostrar detalles del trabajo en la factura?"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid ""
 
1371
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
 
1372
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
 
1373
#~ "a multi-currency view on the journal."
 
1374
#~ msgstr ""
 
1375
#~ "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
 
1376
#~ "Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
 
1377
#~ "vista multi-moneda"
 
1378
 
 
1379
#, python-format
 
1380
#~ msgid "No income account defined for product '%s'"
 
1381
#~ msgstr "No se ha definido cuenta de entrada para el producto '%s'"
 
1382
 
 
1383
#, python-format
 
1384
#~ msgid "Configuration Error"
 
1385
#~ msgstr "Error de configuración"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
 
1388
#~ msgstr "Factura sobre parte de horas y costes"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
 
1391
#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
 
1394
#~ msgstr "No puede crear una linea analítica en una cuenta de tipo vista."
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Daily Timesheets of this month"
 
1397
#~ msgstr "Parte de horas diario de este mes"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "Customer Pricelist"
 
1400
#~ msgstr "Tarifa de cliente"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Timesheet by user in this year"
 
1403
#~ msgstr "Parte de horas por usuario en este año"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "Timesheet lines in this month"
 
1406
#~ msgstr "Líneas de parte de horas en este mes"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
 
1409
#~ msgstr ""
 
1410
#~ "¡No puede modificar el registro de un parte de horas confirmado o realizado!"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Timesheet lines during last 7 days"
 
1413
#~ msgstr "Líneas de parte de horas durante los últimos 7 días"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Invoicing Statistics"
 
1416
#~ msgstr "Estadísticas de facturación"