3858
3858
#: bin/win_error.glade:404
3859
3859
msgid "<i>_Details</i>"
3860
3860
msgstr "<i>_Üksikasjad</i>"
3863
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 336
3864
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 336
3865
#~ msgid "<b>Operation in progress</b>"
3866
#~ msgstr "<b>Operatsioon teoksil</b>"
3869
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
3870
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
3871
#~ msgid "The following users have been installed on your database:"
3872
#~ msgstr "Järgnevad kasutajad on paigaldatud sinu andmebaasi:"
3875
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
3876
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
3877
#~ msgid "You can now connect to the database as an administrator."
3878
#~ msgstr "Sa saad nüüd ühenduda andmebaasi administraatorina."
3881
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 698
3882
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 698
3884
#~ msgid " - %s request(s) sended"
3885
#~ msgstr " - %s päring(ut) saadetud"
3888
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 736
3889
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 736
3891
#~ "Connection error !\n"
3892
#~ "Bad username or password !"
3894
#~ "Ühendumise viga !\n"
3895
#~ "Vale kasutajanimi või parool !"
3898
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69
3899
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69
3900
#~ msgid "Preference"
3901
#~ msgstr "Eelistus"
3904
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 81
3905
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 81
3907
#~ "Function only available for MS Office !\n"
3908
#~ "Sorry, OOo users :("
3910
#~ "Funktsioon on saadaval ainult MS Office jaoks !\n"
3911
#~ "Vabandame. OOo kasutajad :("
3914
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 29
3915
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 29
3916
#~ msgid "Print Workflow (Complex)"
3917
#~ msgstr "Trüki Töövoog (Kompleksne)"
3920
# File: bin/options.py, line: 90
3921
# File: bin/options.py, line: 90
3922
#~ msgid "enable basic debugging"
3923
#~ msgstr "luba põhisilumine"
3926
# File: bin/options.py, line: 91
3927
# File: bin/options.py, line: 91
3928
#~ msgid "specify channels to log"
3929
#~ msgstr "määratle logitavad kanalid"
3932
# File: bin/options.py, line: 92
3933
# File: bin/options.py, line: 92
3934
#~ msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
3935
#~ msgstr "määratle logimise tase: INFO, DEBUG, WARNIG, ERROR, CRITICAL"
3938
# File: bin/printer/printer.py, line: 189
3939
# File: bin/printer/printer.py, line: 189
3940
#~ msgid "Error no report"
3941
#~ msgstr "Viga, puudub raport"
3944
# File: bin/widget_search/form.py, line: 145
3945
# File: bin/widget_search/form.py, line: 145
3950
# File: bin/widget_search/form.py, line: 154
3951
# File: bin/widget_search/form.py, line: 154
3953
#~ msgstr "Tolerants:"
3956
# File: bin/widget_search/form.py, line: 193
3957
# File: bin/widget_search/form.py, line: 193
3958
#~ msgid "Parameters :"
3959
#~ msgstr "Parameetrid:"
3962
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 115
3963
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 238
3964
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 115
3965
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 238
3966
#~ msgid "This widget is readonly !"
3967
#~ msgstr "See vidin on kirjutuskaitsutud !"
3970
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
3971
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
3973
#~ msgstr "Nõuanded"
3976
# File: bin/openerp.glade, line: 5791
3977
# File: bin/openerp.glade, line: 5791
3978
#~ msgid "Open Source:"
3979
#~ msgstr "Avalik Lähetkood:"
3982
# File: bin/openerp.glade, line: 5831
3983
# File: bin/openerp.glade, line: 5831
3984
#~ msgid "How did you hear about us:"
3985
#~ msgstr "Kuidas sa meist kuulsid:"
3988
# File: bin/openerp.glade, line: 5887
3989
# File: bin/openerp.glade, line: 5887
3991
#~ msgstr "Süsteem:"
3994
# File: bin/openerp.glade, line: 5937
3995
# File: bin/openerp.glade, line: 5937
3996
#~ msgid "Your Role:"
3997
#~ msgstr "Sinu Roll:"
4000
# File: bin/openerp.glade, line: 5953
4001
# File: bin/openerp.glade, line: 5953
4006
# File: bin/openerp.glade, line: 6038
4007
# File: bin/openerp.glade, line: 6038
4008
#~ msgid "# Employees:"
4009
#~ msgstr "#Töötajad:"
4012
# File: bin/openerp.glade, line: 6051
4013
# File: bin/openerp.glade, line: 6051
4014
#~ msgid "Industry:"
4015
#~ msgstr "Tööstus:"
4018
# File: bin/openerp.glade, line: 6166
4019
# File: bin/openerp.glade, line: 6166
4020
#~ msgid "<b>Your interrest:</b>"
4021
#~ msgstr "<b>Sinu huvid:</b>"
4024
# File: bin/openerp.glade, line: 6291
4025
# File: bin/openerp.glade, line: 6291
4030
# File: bin/openerp.glade, line: 6318
4031
# File: bin/openerp.glade, line: 6318
4032
#~ msgid "<b>Keep Informed</b>"
4033
#~ msgstr "<b>Hoia Informeeritud</b>"
4036
# File: bin/openerp.glade, line: 7370
4037
# File: bin/openerp.glade, line: 7370
4038
#~ msgid "<Shist> + <Tab>"
4039
#~ msgstr "<Shift> + <Tab>"
4042
# File: bin/openerp.glade, line: 9633
4043
# File: bin/openerp.glade, line: 9633
4044
#~ msgid "Database creation"
4045
#~ msgstr "Andembaasi loomine"
4048
# File: bin/openerp.glade, line: 9666
4049
# File: bin/openerp.glade, line: 9666
4050
#~ msgid "<b>Database created successfully!</b>"
4051
#~ msgstr "<b>Andmebaas loodud edukalt!</b>"
4054
# File: bin/openerp.glade, line: 9698
4055
# File: bin/openerp.glade, line: 9698
4057
#~ "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
4059
#~ " Administrator: admin / admin "
4061
#~ "Sa võid nüüd ühenduda uude andmebaasi kasutades üht alljärgnevat kontot:\n"
4063
#~ " Administraator: admin/admin "
4066
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
4067
#~ msgid "OpenERP Database Installation"
4068
#~ msgstr "OpenERP Andmebaasi Paigaldamine"
4071
# File: bin/translate.py, line: 183
4073
#~ msgid "Unable to set locale %s"
4074
#~ msgstr "Viga lokaali %s seadmisel"
4077
# File: bin/common/common.py, line: 186
4079
#~ "Thank you for the feedback !\n"
4080
#~ "Your comments have been sent to OpenERP.\n"
4081
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
4082
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
4084
#~ "Täname teid tagasiside eest !\n"
4085
#~ "Teie kommentaarid on saadetud OpenERP-i.\n"
4086
#~ "Te peaksite alustama uue andmebaasi loomisega või\n"
4087
#~ "ühenduma olemasolevasse serverisse läbi \"Fail\" menüü."
4090
# File: bin/common/common.py, line: 193
4092
#~ "Thank you for testing OpenERP !\n"
4093
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
4094
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
4096
#~ "Täname teid OpenERP-i testimise eest !\n"
4097
#~ "Te peaksite alustama uue andmebaasi loomisega või\n"
4098
#~ "ühenduma olemasolevasse serverisse läbi \"Fail\" menüü."
4101
# File: bin/win_error.glade, line: 278
4102
#~ msgid "Send to Maintenance Team"
4103
#~ msgstr "Saada hooldusmeeskonnale"
4106
# File: bin/openerp.glade, line: 5003
4107
#~ msgid "Tell us why you try OpenERP and what are your current softwares:"
4109
#~ "Kirjutage miks te proovite OpenERP-i ja mis on teie praegused tarkvarad:"
4112
# File: bin/openerp.glade, line: 4982
4113
#~ msgid "We plan to offer services on OpenERP"
4114
#~ msgstr "Me plaanime pakkuda teenuseid OpenERP-il"
4117
# File: bin/openerp.glade, line: 4311
4118
#~ msgid "OpenERP Survey"
4119
#~ msgstr "OpenERP uuring"
4122
# File: bin/openerp.glade, line: 4327
4123
#~ msgid "<b>OpenERP Survey</b>"
4124
#~ msgstr "<b>OpenERP Uuring</b>"
4127
# File: bin/openerp.glade, line: 4968
4128
#~ msgid "We plan to use OpenERP"
4129
#~ msgstr "Me plaanime kasutada OpenERP-i"
4132
# File: bin/openerp.glade, line: 5094
4133
#~ msgid "I want to be contacted for a demonstration"
4134
#~ msgstr "Ma soovin, et minuga võetakse ühendust esitluse asjus"
4137
# File: bin/openerp.glade, line: 7831
4138
#~ msgid "OpenERP Server:"
4139
#~ msgstr "OpenERP Server:"
4142
# File: bin/openerp.glade, line: 5109
4143
#~ msgid "Phone / Mobile:"
4144
#~ msgstr "Telefon / Mobiil:"
4147
# File: bin/openerp.glade, line: 5124
4148
#~ msgid "Your Name:"
4149
#~ msgstr "Teie nimi:"
4152
# File: bin/openerp.glade, line: 7964
4153
#~ msgid "New Database Name:"
4154
#~ msgstr "Uue andmebaasi nimi:"
4157
# File: bin/openerp.glade, line: 8005
4158
#~ msgid "Administrator Password:"
4159
#~ msgstr "Administraatori Parool:"
4162
# File: bin/openerp.glade, line: 7990
4163
#~ msgid "Default Language:"
4164
#~ msgstr "Vaikekeel:"
4167
# File: bin/openerp.glade, line: 8113
4168
#~ msgid "Load Demonstration Data:"
4169
#~ msgstr "Lae esitlusandmed"
4172
# File: bin/openerp.glade, line: 8019
4173
#~ msgid "Confirm Password:"
4174
#~ msgstr "Parool uuesti:"
4177
# File: bin/win_error.glade, line: 150
4179
#~ "<b>Maintenance Contract.</b>\n"
4181
#~ "Your request will be send to OpenERP and maintenance team will reply you "
4185
#~ "<b>Hooldusleping.</b>\n"
4187
#~ "Teie päring saadetakse OpenERP-i ning hooldusmeeskond vastab teile õige "
4192
# File: bin/openerp.glade, line: 4340
4194
#~ "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve OpenERP "
4195
#~ "and better target new developments.</i>"
4197
#~ "<i>Palun täida järgnev vorm, et aidata meil arendada Tiny ERP-i ning "
4198
#~ "paremini suunata arendustegevust.</i>"
4201
# File: bin/openerp.glade, line: 8003
4203
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
4206
#~ "See on '<i>admin</i>' kasutaja parool mis luuakse teie uude andmebaasi."
4209
# File: bin/openerp.glade, line: 8017
4211
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
4212
#~ "new database. It has to be the same than the above field."
4214
#~ "See on '<i>admin</i>' kasutaja parool mis luuakse teie uude andmebaasi. See "
4215
#~ "peab olema sama, mis ülemisel väljal."
4217
#~ msgid "<i>_Maintenance</i>"
4218
#~ msgstr "<i>_Hooldus</i>"
4222
#~ "Your problem could <u>NOT</u> be sent to the quality team !\n"
4223
#~ "Please report this error manually at %s"
4225
#~ "Sinu probleemi <u>EI</u> suudetud saata kvaliteeditiimile!\n"
4226
#~ "Palun teata see viga käsitsi: %s"
4230
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
4232
#~ "<b>You do not have a valid Open ERP maintenance contract !</b>\n"
4233
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
4235
#~ "a maintenance program.\n"
4237
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
4238
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
4239
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
4240
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
4242
#~ "The maintenance program offers you:\n"
4243
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
4244
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
4245
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
4246
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
4247
#~ "* Access to the customer portal.\n"
4249
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
4250
#~ "is displayed on the second tab.\n"
4253
#~ "<b>Tundmatu viga on teatatud.</b>\n"
4255
#~ "<b>Sul pole kehtivat Open ERP hoolduslepingut!</b>\n"
4256
#~ "Kui sa kasutad Open ERP-i tootmises siis on eriti soovituslik \n"
4257
#~ "tellida hooldusprogramm.\n"
4259
#~ "Open ERP hooldusleping tagab sulle vigade parandamise ja \n"
4260
#~ "automaatse migreerumissüsteemi, mis võimaldab meil \n"
4261
#~ "parandada su probleemid mõne tunniga. Kui sul oleks \n"
4262
#~ "hooldusleping siis oleks see viga saadetud Open ERP kvaliteeditiimile.\n"
4264
#~ "See hooldusprogramm pakub sulle:\n"
4265
#~ "* Automaatse migreerumise uutele versioonidele,\n"
4266
#~ "* Vigade parandamise garantii,\n"
4267
#~ "* Igakuised teated võimalike vigade ja nende parandamise kohta,\n"
4268
#~ "* Turvalisust puudutavad hoiatused e-posti ja automaatse migreerumise "
4270
#~ "* Ligipääsu kliendiportaali.\n"
4272
#~ "Sa saad kasutada allolevat viita, et saada rohkem informatsiooni. \n"
4273
#~ "Üksikasjad vea kohta on kuvatud teisel kaardil.\n"
4275
#~ msgid "gtk-close"
4276
#~ msgstr "gtk-close"
4278
#~ msgid "Click here for details about the maintenance proposition"
4279
#~ msgstr "Klõpsa siia, et näha detaile hooldusplaani kohta"
4281
#~ msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
4282
#~ msgstr "Vidina või if erandi sisu on kehtetu"
4287
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
4289
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
4291
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
4295
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
4296
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
4297
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
4299
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
4301
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
4304
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
4305
#~ "is displayed on the second tab."
4308
#~ "<b>Tundmatu viga on teatatud-</b>\n"
4310
#~ "Sinu hooldusleping ei kata kõiki paigaldatud mooduleid!\n"
4311
#~ "Kui sa kasutad Open ERP-i tootmises siis on eriti soovituslik\n"
4312
#~ "täiendada oma lepingut.\n"
4314
#~ "Kui sa oled arendanud oma enda mooduleid või paigaldanud kolmanda osapoole\n"
4315
#~ "mooduleid saame me pakkuda lisa hoolduslepingule nende moodulite jaoks.\n"
4316
#~ "Pärast moodulite üle vaatamist kinnitab meie kvaliteeditiim, et need "
4318
#~ "automaatselt uute stabiilsete Open ERP versioonidega lisakuluta.\n"
4320
#~ "Siin on nimekiri moodulitest, mis pole sinu hoolduslepinguga kaetud:\n"
4323
#~ "Sa saad kasutada all olevat viita lisainfoks. Vea detailid\n"
4324
#~ "kuvatakse teisel kaardil."
4326
#~ msgid "<b>Your company:</b>"
4327
#~ msgstr "<b>Sinu ettevõte.</b>"
4329
#~ msgid "Your Company:"
4330
#~ msgstr "Sinu ettevõte:"
4332
#~ msgid "Connect Later"
4333
#~ msgstr "Ühenda hiljem"
4335
#~ msgid "Employees:"
4336
#~ msgstr "Töötajad:"
4338
#~ msgid "<b>Your company</b>"
4339
#~ msgstr "<b>Sinu firma</b>"
4341
#~ msgid "Connect now"
4342
#~ msgstr "Ühenda nüüd"
4344
#~ msgid "Tell us why you try Open ERP and what are your current softwares:"
4346
#~ "Ütle meile miks sa proovid Open ERP-i ja millised on su praegused tarkvarad:"
4348
#~ msgid "We plan to use Open ERP"
4349
#~ msgstr "Me plaanime kasutada Open ERP-i"
4357
#~ msgid "I want to receive the Open ERP ebook (PDF) by email"
4358
#~ msgstr "Soovin saada Open ERP e-raamatut (PDF) emaili teel"
4360
#~ msgid "We plan to offer services on Open ERP"
4361
#~ msgstr "Me plaanime pakkuda teenuseid Open ERP-le"