~stan/openobject-client/int_treestore

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/po/et.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2011-03-05 04:55:40 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110305045540-8wjqhcc2lqvrfh9i
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: openobject-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 18:11+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:30+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 09:51+0000\n"
12
12
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:03+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-05 04:53+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
19
19
"Language: et\n"
20
20
 
21
21
#
3858
3858
#: bin/win_error.glade:404
3859
3859
msgid "<i>_Details</i>"
3860
3860
msgstr "<i>_Üksikasjad</i>"
 
3861
 
 
3862
#
 
3863
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 336
 
3864
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 336
 
3865
#~ msgid "<b>Operation in progress</b>"
 
3866
#~ msgstr "<b>Operatsioon teoksil</b>"
 
3867
 
 
3868
#
 
3869
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
 
3870
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
 
3871
#~ msgid "The following users have been installed on your database:"
 
3872
#~ msgstr "Järgnevad kasutajad on paigaldatud sinu andmebaasi:"
 
3873
 
 
3874
#
 
3875
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
 
3876
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 388
 
3877
#~ msgid "You can now connect to the database as an administrator."
 
3878
#~ msgstr "Sa saad nüüd ühenduda andmebaasi administraatorina."
 
3879
 
 
3880
#
 
3881
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 698
 
3882
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 698
 
3883
#, python-format
 
3884
#~ msgid " - %s request(s) sended"
 
3885
#~ msgstr " - %s päring(ut) saadetud"
 
3886
 
 
3887
#
 
3888
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 736
 
3889
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 736
 
3890
#~ msgid ""
 
3891
#~ "Connection error !\n"
 
3892
#~ "Bad username or password !"
 
3893
#~ msgstr ""
 
3894
#~ "Ühendumise viga !\n"
 
3895
#~ "Vale kasutajanimi või parool !"
 
3896
 
 
3897
#
 
3898
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69
 
3899
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69
 
3900
#~ msgid "Preference"
 
3901
#~ msgstr "Eelistus"
 
3902
 
 
3903
#
 
3904
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 81
 
3905
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 81
 
3906
#~ msgid ""
 
3907
#~ "Function only available for MS Office !\n"
 
3908
#~ "Sorry, OOo users :("
 
3909
#~ msgstr ""
 
3910
#~ "Funktsioon on saadaval ainult MS Office jaoks !\n"
 
3911
#~ "Vabandame. OOo kasutajad :("
 
3912
 
 
3913
#
 
3914
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 29
 
3915
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 29
 
3916
#~ msgid "Print Workflow (Complex)"
 
3917
#~ msgstr "Trüki Töövoog (Kompleksne)"
 
3918
 
 
3919
#
 
3920
# File: bin/options.py, line: 90
 
3921
# File: bin/options.py, line: 90
 
3922
#~ msgid "enable basic debugging"
 
3923
#~ msgstr "luba põhisilumine"
 
3924
 
 
3925
#
 
3926
# File: bin/options.py, line: 91
 
3927
# File: bin/options.py, line: 91
 
3928
#~ msgid "specify channels to log"
 
3929
#~ msgstr "määratle logitavad kanalid"
 
3930
 
 
3931
#
 
3932
# File: bin/options.py, line: 92
 
3933
# File: bin/options.py, line: 92
 
3934
#~ msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
 
3935
#~ msgstr "määratle logimise tase: INFO, DEBUG, WARNIG, ERROR, CRITICAL"
 
3936
 
 
3937
#
 
3938
# File: bin/printer/printer.py, line: 189
 
3939
# File: bin/printer/printer.py, line: 189
 
3940
#~ msgid "Error no report"
 
3941
#~ msgstr "Viga, puudub raport"
 
3942
 
 
3943
#
 
3944
# File: bin/widget_search/form.py, line: 145
 
3945
# File: bin/widget_search/form.py, line: 145
 
3946
#~ msgid "Limit :"
 
3947
#~ msgstr "Limiit:"
 
3948
 
 
3949
#
 
3950
# File: bin/widget_search/form.py, line: 154
 
3951
# File: bin/widget_search/form.py, line: 154
 
3952
#~ msgid "Offset :"
 
3953
#~ msgstr "Tolerants:"
 
3954
 
 
3955
#
 
3956
# File: bin/widget_search/form.py, line: 193
 
3957
# File: bin/widget_search/form.py, line: 193
 
3958
#~ msgid "Parameters :"
 
3959
#~ msgstr "Parameetrid:"
 
3960
 
 
3961
#
 
3962
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 115
 
3963
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 238
 
3964
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 115
 
3965
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 238
 
3966
#~ msgid "This widget is readonly !"
 
3967
#~ msgstr "See vidin on kirjutuskaitsutud !"
 
3968
 
 
3969
#
 
3970
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
 
3971
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
 
3972
#~ msgid "_Tips"
 
3973
#~ msgstr "Nõuanded"
 
3974
 
 
3975
#
 
3976
# File: bin/openerp.glade, line: 5791
 
3977
# File: bin/openerp.glade, line: 5791
 
3978
#~ msgid "Open Source:"
 
3979
#~ msgstr "Avalik Lähetkood:"
 
3980
 
 
3981
#
 
3982
# File: bin/openerp.glade, line: 5831
 
3983
# File: bin/openerp.glade, line: 5831
 
3984
#~ msgid "How did you hear about us:"
 
3985
#~ msgstr "Kuidas sa meist kuulsid:"
 
3986
 
 
3987
#
 
3988
# File: bin/openerp.glade, line: 5887
 
3989
# File: bin/openerp.glade, line: 5887
 
3990
#~ msgid "System:"
 
3991
#~ msgstr "Süsteem:"
 
3992
 
 
3993
#
 
3994
# File: bin/openerp.glade, line: 5937
 
3995
# File: bin/openerp.glade, line: 5937
 
3996
#~ msgid "Your Role:"
 
3997
#~ msgstr "Sinu Roll:"
 
3998
 
 
3999
#
 
4000
# File: bin/openerp.glade, line: 5953
 
4001
# File: bin/openerp.glade, line: 5953
 
4002
#~ msgid "Country:"
 
4003
#~ msgstr "Riik:"
 
4004
 
 
4005
#
 
4006
# File: bin/openerp.glade, line: 6038
 
4007
# File: bin/openerp.glade, line: 6038
 
4008
#~ msgid "# Employees:"
 
4009
#~ msgstr "#Töötajad:"
 
4010
 
 
4011
#
 
4012
# File: bin/openerp.glade, line: 6051
 
4013
# File: bin/openerp.glade, line: 6051
 
4014
#~ msgid "Industry:"
 
4015
#~ msgstr "Tööstus:"
 
4016
 
 
4017
#
 
4018
# File: bin/openerp.glade, line: 6166
 
4019
# File: bin/openerp.glade, line: 6166
 
4020
#~ msgid "<b>Your interrest:</b>"
 
4021
#~ msgstr "<b>Sinu huvid:</b>"
 
4022
 
 
4023
#
 
4024
# File: bin/openerp.glade, line: 6291
 
4025
# File: bin/openerp.glade, line: 6291
 
4026
#~ msgid "E-Mail:"
 
4027
#~ msgstr "E-Post:"
 
4028
 
 
4029
#
 
4030
# File: bin/openerp.glade, line: 6318
 
4031
# File: bin/openerp.glade, line: 6318
 
4032
#~ msgid "<b>Keep Informed</b>"
 
4033
#~ msgstr "<b>Hoia Informeeritud</b>"
 
4034
 
 
4035
#
 
4036
# File: bin/openerp.glade, line: 7370
 
4037
# File: bin/openerp.glade, line: 7370
 
4038
#~ msgid "<Shist> + <Tab>"
 
4039
#~ msgstr "<Shift> + <Tab>"
 
4040
 
 
4041
#
 
4042
# File: bin/openerp.glade, line: 9633
 
4043
# File: bin/openerp.glade, line: 9633
 
4044
#~ msgid "Database creation"
 
4045
#~ msgstr "Andembaasi loomine"
 
4046
 
 
4047
#
 
4048
# File: bin/openerp.glade, line: 9666
 
4049
# File: bin/openerp.glade, line: 9666
 
4050
#~ msgid "<b>Database created successfully!</b>"
 
4051
#~ msgstr "<b>Andmebaas loodud edukalt!</b>"
 
4052
 
 
4053
#
 
4054
# File: bin/openerp.glade, line: 9698
 
4055
# File: bin/openerp.glade, line: 9698
 
4056
#~ msgid ""
 
4057
#~ "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
 
4058
#~ "\n"
 
4059
#~ "    Administrator: admin / admin "
 
4060
#~ msgstr ""
 
4061
#~ "Sa võid nüüd ühenduda uude andmebaasi kasutades üht alljärgnevat kontot:\n"
 
4062
#~ "\n"
 
4063
#~ "    Administraator: admin/admin "
 
4064
 
 
4065
#
 
4066
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
 
4067
#~ msgid "OpenERP Database Installation"
 
4068
#~ msgstr "OpenERP Andmebaasi Paigaldamine"
 
4069
 
 
4070
#
 
4071
# File: bin/translate.py, line: 183
 
4072
#, python-format
 
4073
#~ msgid "Unable to set locale %s"
 
4074
#~ msgstr "Viga lokaali %s seadmisel"
 
4075
 
 
4076
#
 
4077
# File: bin/common/common.py, line: 186
 
4078
#~ msgid ""
 
4079
#~ "Thank you for the feedback !\n"
 
4080
#~ "Your comments have been sent to OpenERP.\n"
 
4081
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
 
4082
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
 
4083
#~ msgstr ""
 
4084
#~ "Täname teid tagasiside eest !\n"
 
4085
#~ "Teie kommentaarid on saadetud OpenERP-i.\n"
 
4086
#~ "Te peaksite alustama uue andmebaasi loomisega või\n"
 
4087
#~ "ühenduma olemasolevasse serverisse läbi \"Fail\" menüü."
 
4088
 
 
4089
#
 
4090
# File: bin/common/common.py, line: 193
 
4091
#~ msgid ""
 
4092
#~ "Thank you for testing OpenERP !\n"
 
4093
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
 
4094
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
 
4095
#~ msgstr ""
 
4096
#~ "Täname teid OpenERP-i testimise eest !\n"
 
4097
#~ "Te peaksite alustama uue andmebaasi loomisega või\n"
 
4098
#~ "ühenduma olemasolevasse serverisse läbi \"Fail\" menüü."
 
4099
 
 
4100
#
 
4101
# File: bin/win_error.glade, line: 278
 
4102
#~ msgid "Send to Maintenance Team"
 
4103
#~ msgstr "Saada hooldusmeeskonnale"
 
4104
 
 
4105
#
 
4106
# File: bin/openerp.glade, line: 5003
 
4107
#~ msgid "Tell us why you try OpenERP and what are your current softwares:"
 
4108
#~ msgstr ""
 
4109
#~ "Kirjutage miks te proovite OpenERP-i ja mis on teie praegused tarkvarad:"
 
4110
 
 
4111
#
 
4112
# File: bin/openerp.glade, line: 4982
 
4113
#~ msgid "We plan to offer services on OpenERP"
 
4114
#~ msgstr "Me plaanime pakkuda teenuseid OpenERP-il"
 
4115
 
 
4116
#
 
4117
# File: bin/openerp.glade, line: 4311
 
4118
#~ msgid "OpenERP Survey"
 
4119
#~ msgstr "OpenERP uuring"
 
4120
 
 
4121
#
 
4122
# File: bin/openerp.glade, line: 4327
 
4123
#~ msgid "<b>OpenERP Survey</b>"
 
4124
#~ msgstr "<b>OpenERP Uuring</b>"
 
4125
 
 
4126
#
 
4127
# File: bin/openerp.glade, line: 4968
 
4128
#~ msgid "We plan to use OpenERP"
 
4129
#~ msgstr "Me plaanime kasutada OpenERP-i"
 
4130
 
 
4131
#
 
4132
# File: bin/openerp.glade, line: 5094
 
4133
#~ msgid "I want to be contacted for a demonstration"
 
4134
#~ msgstr "Ma soovin, et minuga võetakse ühendust esitluse asjus"
 
4135
 
 
4136
#
 
4137
# File: bin/openerp.glade, line: 7831
 
4138
#~ msgid "OpenERP Server:"
 
4139
#~ msgstr "OpenERP Server:"
 
4140
 
 
4141
#
 
4142
# File: bin/openerp.glade, line: 5109
 
4143
#~ msgid "Phone / Mobile:"
 
4144
#~ msgstr "Telefon / Mobiil:"
 
4145
 
 
4146
#
 
4147
# File: bin/openerp.glade, line: 5124
 
4148
#~ msgid "Your Name:"
 
4149
#~ msgstr "Teie nimi:"
 
4150
 
 
4151
#
 
4152
# File: bin/openerp.glade, line: 7964
 
4153
#~ msgid "New Database Name:"
 
4154
#~ msgstr "Uue andmebaasi nimi:"
 
4155
 
 
4156
#
 
4157
# File: bin/openerp.glade, line: 8005
 
4158
#~ msgid "Administrator Password:"
 
4159
#~ msgstr "Administraatori Parool:"
 
4160
 
 
4161
#
 
4162
# File: bin/openerp.glade, line: 7990
 
4163
#~ msgid "Default Language:"
 
4164
#~ msgstr "Vaikekeel:"
 
4165
 
 
4166
#
 
4167
# File: bin/openerp.glade, line: 8113
 
4168
#~ msgid "Load Demonstration Data:"
 
4169
#~ msgstr "Lae esitlusandmed"
 
4170
 
 
4171
#
 
4172
# File: bin/openerp.glade, line: 8019
 
4173
#~ msgid "Confirm Password:"
 
4174
#~ msgstr "Parool uuesti:"
 
4175
 
 
4176
#
 
4177
# File: bin/win_error.glade, line: 150
 
4178
#~ msgid ""
 
4179
#~ "<b>Maintenance Contract.</b>\n"
 
4180
#~ "<i>\n"
 
4181
#~ "Your request will be send to OpenERP and maintenance team will reply you "
 
4182
#~ "shortly.\n"
 
4183
#~ "</i>"
 
4184
#~ msgstr ""
 
4185
#~ "<b>Hooldusleping.</b>\n"
 
4186
#~ "<i>\n"
 
4187
#~ "Teie päring saadetakse OpenERP-i ning hooldusmeeskond vastab teile õige "
 
4188
#~ "pea.\n"
 
4189
#~ "</i>"
 
4190
 
 
4191
#
 
4192
# File: bin/openerp.glade, line: 4340
 
4193
#~ msgid ""
 
4194
#~ "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve OpenERP "
 
4195
#~ "and better target new developments.</i>"
 
4196
#~ msgstr ""
 
4197
#~ "<i>Palun täida järgnev vorm, et aidata meil arendada Tiny ERP-i ning "
 
4198
#~ "paremini suunata arendustegevust.</i>"
 
4199
 
 
4200
#
 
4201
# File: bin/openerp.glade, line: 8003
 
4202
#~ msgid ""
 
4203
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
 
4204
#~ "new database."
 
4205
#~ msgstr ""
 
4206
#~ "See on '<i>admin</i>' kasutaja parool mis luuakse teie uude andmebaasi."
 
4207
 
 
4208
#
 
4209
# File: bin/openerp.glade, line: 8017
 
4210
#~ msgid ""
 
4211
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
 
4212
#~ "new database. It has to be the same than the above field."
 
4213
#~ msgstr ""
 
4214
#~ "See on '<i>admin</i>' kasutaja parool mis luuakse teie uude andmebaasi. See "
 
4215
#~ "peab olema sama, mis ülemisel väljal."
 
4216
 
 
4217
#~ msgid "<i>_Maintenance</i>"
 
4218
#~ msgstr "<i>_Hooldus</i>"
 
4219
 
 
4220
#, python-format
 
4221
#~ msgid ""
 
4222
#~ "Your problem could <u>NOT</u> be sent to the quality team !\n"
 
4223
#~ "Please report this error manually at %s"
 
4224
#~ msgstr ""
 
4225
#~ "Sinu probleemi <u>EI</u> suudetud saata kvaliteeditiimile!\n"
 
4226
#~ "Palun teata see viga käsitsi: %s"
 
4227
 
 
4228
#~ msgid ""
 
4229
#~ "\n"
 
4230
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
4231
#~ "\n"
 
4232
#~ "<b>You do not have a valid Open ERP maintenance contract !</b>\n"
 
4233
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
 
4234
#~ "subscribe\n"
 
4235
#~ "a maintenance program.\n"
 
4236
#~ "\n"
 
4237
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
 
4238
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
 
4239
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
 
4240
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
 
4241
#~ "\n"
 
4242
#~ "The maintenance program offers you:\n"
 
4243
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
 
4244
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
 
4245
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
 
4246
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
 
4247
#~ "* Access to the customer portal.\n"
 
4248
#~ "\n"
 
4249
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
4250
#~ "is displayed on the second tab.\n"
 
4251
#~ msgstr ""
 
4252
#~ "\n"
 
4253
#~ "<b>Tundmatu viga on teatatud.</b>\n"
 
4254
#~ "\n"
 
4255
#~ "<b>Sul pole kehtivat Open ERP hoolduslepingut!</b>\n"
 
4256
#~ "Kui sa kasutad Open ERP-i tootmises siis on eriti soovituslik \n"
 
4257
#~ "tellida hooldusprogramm.\n"
 
4258
#~ "\n"
 
4259
#~ "Open ERP hooldusleping tagab sulle vigade parandamise ja \n"
 
4260
#~ "automaatse migreerumissüsteemi, mis võimaldab meil \n"
 
4261
#~ "parandada su probleemid mõne tunniga. Kui sul oleks \n"
 
4262
#~ "hooldusleping siis oleks see viga saadetud Open ERP kvaliteeditiimile.\n"
 
4263
#~ "\n"
 
4264
#~ "See hooldusprogramm pakub sulle:\n"
 
4265
#~ "* Automaatse migreerumise uutele versioonidele,\n"
 
4266
#~ "* Vigade parandamise garantii,\n"
 
4267
#~ "* Igakuised teated võimalike vigade ja nende parandamise kohta,\n"
 
4268
#~ "* Turvalisust puudutavad hoiatused e-posti ja automaatse migreerumise "
 
4269
#~ "kaudu,\n"
 
4270
#~ "* Ligipääsu kliendiportaali.\n"
 
4271
#~ "\n"
 
4272
#~ "Sa saad kasutada allolevat viita, et saada rohkem informatsiooni. \n"
 
4273
#~ "Üksikasjad vea kohta on kuvatud teisel kaardil.\n"
 
4274
 
 
4275
#~ msgid "gtk-close"
 
4276
#~ msgstr "gtk-close"
 
4277
 
 
4278
#~ msgid "Click here for details about the maintenance proposition"
 
4279
#~ msgstr "Klõpsa siia, et näha detaile hooldusplaani kohta"
 
4280
 
 
4281
#~ msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
 
4282
#~ msgstr "Vidina või if erandi sisu on kehtetu"
 
4283
 
 
4284
#, python-format
 
4285
#~ msgid ""
 
4286
#~ "\n"
 
4287
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
4288
#~ "\n"
 
4289
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
 
4290
#~ "system !\n"
 
4291
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
4292
#~ "your\n"
 
4293
#~ "contract.\n"
 
4294
#~ "\n"
 
4295
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
 
4296
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
 
4297
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
4298
#~ "migrate\n"
 
4299
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
 
4300
#~ "\n"
 
4301
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
 
4302
#~ "%s\n"
 
4303
#~ "\n"
 
4304
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
4305
#~ "is displayed on the second tab."
 
4306
#~ msgstr ""
 
4307
#~ "\n"
 
4308
#~ "<b>Tundmatu viga on teatatud-</b>\n"
 
4309
#~ "\n"
 
4310
#~ "Sinu hooldusleping ei kata kõiki paigaldatud mooduleid!\n"
 
4311
#~ "Kui sa kasutad Open ERP-i tootmises siis on eriti soovituslik\n"
 
4312
#~ "täiendada oma lepingut.\n"
 
4313
#~ "\n"
 
4314
#~ "Kui sa oled arendanud oma enda mooduleid või paigaldanud kolmanda osapoole\n"
 
4315
#~ "mooduleid saame me pakkuda lisa hoolduslepingule nende moodulite jaoks.\n"
 
4316
#~ "Pärast moodulite üle vaatamist kinnitab meie kvaliteeditiim, et need "
 
4317
#~ "migreeruvad \n"
 
4318
#~ "automaatselt uute stabiilsete Open ERP versioonidega lisakuluta.\n"
 
4319
#~ "\n"
 
4320
#~ "Siin on nimekiri moodulitest, mis pole sinu hoolduslepinguga kaetud:\n"
 
4321
#~ "%s\n"
 
4322
#~ "\n"
 
4323
#~ "Sa saad kasutada all olevat viita lisainfoks. Vea detailid\n"
 
4324
#~ "kuvatakse teisel kaardil."
 
4325
 
 
4326
#~ msgid "<b>Your company:</b>"
 
4327
#~ msgstr "<b>Sinu ettevõte.</b>"
 
4328
 
 
4329
#~ msgid "Your Company:"
 
4330
#~ msgstr "Sinu ettevõte:"
 
4331
 
 
4332
#~ msgid "Connect Later"
 
4333
#~ msgstr "Ühenda hiljem"
 
4334
 
 
4335
#~ msgid "Employees:"
 
4336
#~ msgstr "Töötajad:"
 
4337
 
 
4338
#~ msgid "<b>Your company</b>"
 
4339
#~ msgstr "<b>Sinu firma</b>"
 
4340
 
 
4341
#~ msgid "Connect now"
 
4342
#~ msgstr "Ühenda nüüd"
 
4343
 
 
4344
#~ msgid "Tell us why you try Open ERP and what are your current softwares:"
 
4345
#~ msgstr ""
 
4346
#~ "Ütle meile miks sa proovid Open ERP-i ja millised on su praegused tarkvarad:"
 
4347
 
 
4348
#~ msgid "We plan to use Open ERP"
 
4349
#~ msgstr "Me plaanime kasutada Open ERP-i"
 
4350
 
 
4351
#~ msgid "City:"
 
4352
#~ msgstr "Linn:"
 
4353
 
 
4354
#~ msgid "E-mail:"
 
4355
#~ msgstr "E-post:"
 
4356
 
 
4357
#~ msgid "I want to receive the Open ERP ebook (PDF) by email"
 
4358
#~ msgstr "Soovin saada Open ERP e-raamatut (PDF) emaili teel"
 
4359
 
 
4360
#~ msgid "We plan to offer services on Open ERP"
 
4361
#~ msgstr "Me plaanime pakkuda teenuseid Open ERP-le"