~themuso/ubiquity/a11y-improvements

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ca.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2006-04-21 11:39:15 UTC
  • Revision ID: colin.watson@canonical.com-20060421113915-7d2d711cd6afc4f5
* Rename from espresso to ubiquity, to better suggest an association with
  Ubuntu. Log output now written to /var/log/installer/syslog rather than
  using the package name.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: debian-installer 1.1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: cjwatson@ubuntu.com\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 21:35+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 10:56+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:09+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@canonical.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
18
18
 
19
19
#. Type: text
20
20
#. Description
21
 
#: ../espresso.templates:8
 
21
#: ../ubiquity.templates:8
22
22
msgid "Install"
23
23
msgstr ""
24
24
 
25
25
#. Type: text
26
26
#. Description
27
 
#: ../espresso.templates:12
 
27
#: ../ubiquity.templates:12
28
28
msgid "Welcome"
29
29
msgstr "Benvingut"
30
30
 
31
31
#. Type: text
32
32
#. Description
33
 
#: ../espresso.templates:16
 
33
#: ../ubiquity.templates:16
34
34
msgid ""
35
35
"Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live "
36
36
"CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed "
39
39
 
40
40
#. Type: text
41
41
#. Description
42
 
#: ../espresso.templates:16
 
42
#: ../ubiquity.templates:16
43
43
msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
44
44
msgstr "Només trigareu uns minuts en contestar les preguntes."
45
45
 
46
46
#. Type: text
47
47
#. Description
48
 
#: ../espresso.templates:16
 
48
#: ../ubiquity.templates:16
49
49
msgid ""
50
50
"Please choose the language used for the installation process. This language "
51
51
"will be the default language for the final system."
53
53
 
54
54
#. Type: text
55
55
#. Description
56
 
#: ../espresso.templates:28
 
56
#: ../ubiquity.templates:28
57
57
msgid "Where are you?"
58
58
msgstr "On sou?"
59
59
 
60
60
#. Type: text
61
61
#. Description
62
 
#: ../espresso.templates:32
 
62
#: ../ubiquity.templates:32
63
63
msgid "Select a city in your country and time zone."
64
64
msgstr "Seleccioneu una ciutat en el vostre país i fus horari."
65
65
 
66
66
#. Type: text
67
67
#. Description
68
 
#: ../espresso.templates:36
 
68
#: ../ubiquity.templates:36
69
69
msgid "Selected city:"
70
70
msgstr "Ciutat seleccionada:"
71
71
 
72
72
#. Type: text
73
73
#. Description
74
 
#: ../espresso.templates:40
 
74
#: ../ubiquity.templates:40
75
75
msgid "Time zone:"
76
76
msgstr "Fus horari:"
77
77
 
78
78
#. Type: text
79
79
#. Description
80
 
#: ../espresso.templates:44
 
80
#: ../ubiquity.templates:44
81
81
msgid "Selected region:"
82
82
msgstr ""
83
83
 
84
84
#. Type: text
85
85
#. Description
86
 
#: ../espresso.templates:48
 
86
#: ../ubiquity.templates:48
87
87
msgid "Current time:"
88
88
msgstr "Hora actual:"
89
89
 
90
90
#. Type: text
91
91
#. Description
92
 
#: ../espresso.templates:52
 
92
#: ../ubiquity.templates:52
93
93
msgid "Set Time..."
94
94
msgstr "Establiu l'hora..."
95
95
 
96
96
#. Type: text
97
97
#. Description
98
 
#: ../espresso.templates:56
 
98
#: ../ubiquity.templates:56
99
99
msgid "Keyboard layout"
100
100
msgstr "Disposició de teclat"
101
101
 
102
102
#. Type: text
103
103
#. Description
104
 
#: ../espresso.templates:60
 
104
#: ../ubiquity.templates:60
105
105
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
106
106
msgstr "Quina disposició és similar al vostre teclat?"
107
107
 
108
108
#. Type: text
109
109
#. Description
110
 
#: ../espresso.templates:64
 
110
#: ../ubiquity.templates:64
111
111
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
112
112
msgstr ""
113
113
"Podeu escriure en aquesta caixa per a provar la vostra disposició de teclat "
115
115
 
116
116
#. Type: text
117
117
#. Description
118
 
#: ../espresso.templates:68
 
118
#: ../ubiquity.templates:68
119
119
msgid "Who are you?"
120
120
msgstr "Qui ets?"
121
121
 
122
122
#. Type: text
123
123
#. Description
124
 
#: ../espresso.templates:72
 
124
#: ../ubiquity.templates:72
125
125
msgid "What is your name?"
126
126
msgstr "Quin és el teu nom?"
127
127
 
128
128
#. Type: text
129
129
#. Description
130
 
#: ../espresso.templates:76
 
130
#: ../ubiquity.templates:76
131
131
msgid "What name do you want to use to log in?"
132
132
msgstr "Quin nom voleu utilitzar per a entrar al sistema?"
133
133
 
134
134
#. Type: text
135
135
#. Description
136
 
#: ../espresso.templates:80
 
136
#: ../ubiquity.templates:80
137
137
msgid ""
138
138
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
139
139
"accounts after installation."
143
143
 
144
144
#. Type: text
145
145
#. Description
146
 
#: ../espresso.templates:86
 
146
#: ../ubiquity.templates:86
147
147
msgid "Choose a password to keep your account safe."
148
148
msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a mantenir el vostre compte segur."
149
149
 
150
150
#. Type: text
151
151
#. Description
152
 
#: ../espresso.templates:90
 
152
#: ../ubiquity.templates:90
153
153
msgid ""
154
154
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors."
155
155
msgstr ""
158
158
 
159
159
#. Type: text
160
160
#. Description
161
 
#: ../espresso.templates:95
 
161
#: ../ubiquity.templates:95
162
162
msgid "What is the name of this computer?"
163
163
msgstr "Quin és el nom d'aquest ordinador?"
164
164
 
165
165
#. Type: text
166
166
#. Description
167
 
#: ../espresso.templates:99
 
167
#: ../ubiquity.templates:99
168
168
msgid ""
169
169
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
170
170
"network."
174
174
 
175
175
#. Type: text
176
176
#. Description
177
 
#: ../espresso.templates:105
 
177
#: ../ubiquity.templates:105
178
178
msgid "Select a disk"
179
179
msgstr "Seleccioneu un disc"
180
180
 
181
181
#. Type: text
182
182
#. Description
183
 
#: ../espresso.templates:109
 
183
#: ../ubiquity.templates:109
184
184
msgid ""
185
185
"You can have the installer automatically create space in various ways on any "
186
186
"one of the following hard disks. Alternatively, you can partition the disks "
192
192
 
193
193
#. Type: text
194
194
#. Description
195
 
#: ../espresso.templates:116
 
195
#: ../ubiquity.templates:116
196
196
msgid "Prepare disk space"
197
197
msgstr "Prepareu l'espai al disc"
198
198
 
199
199
#. Type: text
200
200
#. Description
201
 
#: ../espresso.templates:120
 
201
#: ../ubiquity.templates:120
202
202
msgid "How do you want to partition the disk?"
203
203
msgstr "Com voleu partir el disc?"
204
204
 
205
205
#. Type: text
206
206
#. Description
207
 
#: ../espresso.templates:124
 
207
#: ../ubiquity.templates:124
208
208
msgid "Prepare partitions"
209
209
msgstr "Prepareu les particions"
210
210
 
211
211
#. Type: text
212
212
#. Description
213
 
#: ../espresso.templates:128
 
213
#: ../ubiquity.templates:128
214
214
msgid ""
215
215
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
216
216
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
220
220
 
221
221
#. Type: text
222
222
#. Description
223
 
#: ../espresso.templates:134
 
223
#: ../ubiquity.templates:134
224
224
msgid "Prepare mount points"
225
225
msgstr "Prepareu els punts de muntatge"
226
226
 
227
227
#. Type: text
228
228
#. Description
229
 
#: ../espresso.templates:138
 
229
#: ../ubiquity.templates:138
230
230
msgid ""
231
231
"Select which partitions you want to use for your new installation, and where "
232
232
"you want to mount each of them."
236
236
 
237
237
#. Type: text
238
238
#. Description
239
 
#: ../espresso.templates:138
 
239
#: ../ubiquity.templates:138
240
240
msgid ""
241
241
"You must mount one partition on the root file system (\"/\"), and you must "
242
242
"choose at least one partition for use as swap space."
246
246
 
247
247
#. Type: text
248
248
#. Description
249
 
#: ../espresso.templates:147
 
249
#: ../ubiquity.templates:147
250
250
msgid "Mount Point"
251
251
msgstr "Punt de muntatge"
252
252
 
253
253
#. Type: text
254
254
#. Description
255
 
#: ../espresso.templates:151
 
255
#: ../ubiquity.templates:151
256
256
msgid "Size"
257
257
msgstr "Mida"
258
258
 
259
259
#. Type: text
260
260
#. Description
261
 
#: ../espresso.templates:155
 
261
#: ../ubiquity.templates:155
262
262
msgid "Partition"
263
263
msgstr "Partició"
264
264
 
265
265
#. Type: text
266
266
#. Description
267
 
#: ../espresso.templates:159
 
267
#: ../ubiquity.templates:159
268
268
msgid "Reformat?"
269
269
msgstr ""
270
270
 
271
271
#. Type: text
272
272
#. Description
273
 
#: ../espresso.templates:163
 
273
#: ../ubiquity.templates:163
274
274
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
275
275
msgstr "Heu de donar un punt de muntatge per a l'arrel («/»)"
276
276
 
277
277
#. Type: text
278
278
#. Description
279
 
#: ../espresso.templates:167
 
279
#: ../ubiquity.templates:167
280
280
msgid "Ready to install"
281
281
msgstr "Preparat per a instal·lar"
282
282
 
283
283
#. Type: text
284
284
#. Description
285
 
#: ../espresso.templates:171
 
285
#: ../ubiquity.templates:171
286
286
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
287
287
msgstr ""
288
288
 
289
289
#. Type: title
290
290
#. Description
291
 
#: ../espresso.templates:175
 
291
#: ../ubiquity.templates:175
292
292
msgid "Abort the installation?"
293
293
msgstr "Voleu avortar la instal·lació?"
294
294
 
295
295
#. Type: text
296
296
#. Description
297
 
#: ../espresso.templates:179
 
297
#: ../ubiquity.templates:179
298
298
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
299
299
msgstr "Esteu segur de voler avortar la instal·lació ara?"
300
300
 
301
301
#. Type: title
302
302
#. Description
303
 
#: ../espresso.templates:183
 
303
#: ../ubiquity.templates:183
304
304
msgid "Partitioning was interrupted"
305
305
msgstr "S'ha avortat la partició"
306
306
 
307
307
#. Type: text
308
308
#. Description
309
 
#: ../espresso.templates:187
 
309
#: ../ubiquity.templates:187
310
310
msgid ""
311
311
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
312
312
"another partitioning method."
316
316
 
317
317
#. Type: text
318
318
#. Description
319
 
#: ../espresso.templates:193
 
319
#: ../ubiquity.templates:193
320
320
msgid "Skip"
321
321
msgstr "Omet"
322
322
 
323
323
#. Type: title
324
324
#. Description
325
 
#: ../espresso.templates:197
 
325
#: ../ubiquity.templates:197
326
326
msgid "Installation complete"
327
327
msgstr "Instal·lació completa"
328
328
 
329
329
#. Type: text
330
330
#. Description
331
 
#: ../espresso.templates:201
 
331
#: ../ubiquity.templates:201
332
332
msgid "Quit"
333
333
msgstr "Surt"
334
334
 
335
335
#. Type: text
336
336
#. Description
337
 
#: ../espresso.templates:205
 
337
#: ../ubiquity.templates:205
338
338
msgid "Reboot the computer"
339
339
msgstr "Torna a iniciar l'ordinador"
340
340
 
341
341
#. Type: text
342
342
#. Description
343
 
#: ../espresso.templates:209
 
343
#: ../ubiquity.templates:209
344
344
msgid ""
345
345
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
346
346
"the new installation. You can continue to use this live CD, although any "
349
349
 
350
350
#. Type: text
351
351
#. Description
352
 
#: ../espresso.templates:209
 
352
#: ../ubiquity.templates:209
353
353
msgid ""
354
354
"Make sure to remove the CD when restarting the computer, otherwise it will "
355
355
"start back up using this live CD rather than the newly-installed system."
360
360
 
361
361
#. Type: title
362
362
#. Description
363
 
#: ../espresso.templates:228
 
363
#: ../ubiquity.templates:228
364
364
msgid "Installing system"
365
365
msgstr "S'està instal·lant el sistema"
366
366
 
367
367
#. Type: text
368
368
#. Description
369
 
#: ../espresso.templates:232
 
369
#: ../ubiquity.templates:232
370
370
msgid "Finding the distribution to copy..."
371
371
msgstr "S'està cercant la distribució a copiar..."
372
372
 
373
373
#. Type: text
374
374
#. Description
375
 
#: ../espresso.templates:236
 
375
#: ../ubiquity.templates:236
376
376
msgid "Scanning files..."
377
377
msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
378
378
 
379
379
#. Type: text
380
380
#. Description
381
 
#: ../espresso.templates:240
 
381
#: ../ubiquity.templates:240
382
382
msgid "Copying files..."
383
383
msgstr "S'estan copiant els fitxers..."
384
384
 
385
385
#. Type: text
386
386
#. Description
387
 
#: ../espresso.templates:244
 
387
#: ../ubiquity.templates:244
388
388
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
389
389
msgstr "S'estan copiant els fitxers (${TIME} per a acabar)..."
390
390
 
391
391
#. Type: text
392
392
#. Description
393
 
#: ../espresso.templates:248
 
393
#: ../ubiquity.templates:248
394
394
msgid "Copying installation logs..."
395
395
msgstr "S'estan copiant els registres de la instal·lació..."
396
396
 
397
397
#. Type: text
398
398
#. Description
399
 
#: ../espresso.templates:252
 
399
#: ../ubiquity.templates:252
400
400
msgid "Cleaning up..."
401
401
msgstr "S'està netejant..."
402
402
 
403
403
#. Type: text
404
404
#. Description
405
 
#: ../espresso.templates:256
 
405
#: ../ubiquity.templates:256
406
406
msgid "Running ${SCRIPT}..."
407
407
msgstr "S'està executant ${SCRIPT}..."
408
408
 
409
409
#. Type: text
410
410
#. Description
411
 
#: ../espresso.templates:260
 
411
#: ../ubiquity.templates:260
412
412
msgid "Configuring system locales..."
413
413
msgstr "S'estan configurant els locales del sistema"
414
414
 
415
415
#. Type: text
416
416
#. Description
417
 
#: ../espresso.templates:264
 
417
#: ../ubiquity.templates:264
418
418
msgid "Configuring apt..."
419
419
msgstr ""
420
420
 
421
421
#. Type: text
422
422
#. Description
423
 
#: ../espresso.templates:268
 
423
#: ../ubiquity.templates:268
424
424
msgid "Configuring time zone..."
425
425
msgstr "S'està configurant el fus horari..."
426
426
 
427
427
#. Type: text
428
428
#. Description
429
 
#: ../espresso.templates:272
 
429
#: ../ubiquity.templates:272
430
430
msgid "Configuring keyboard..."
431
431
msgstr ""
432
432
 
433
433
#. Type: text
434
434
#. Description
435
 
#: ../espresso.templates:276
 
435
#: ../ubiquity.templates:276
436
436
msgid "Creating user..."
437
437
msgstr "S'està creant un usuari..."
438
438
 
439
439
#. Type: text
440
440
#. Description
441
 
#: ../espresso.templates:280
 
441
#: ../ubiquity.templates:280
442
442
msgid "Configuring hardware..."
443
443
msgstr "S'està configurant el maquinari..."
444
444
 
445
445
#. Type: text
446
446
#. Description
447
 
#: ../espresso.templates:284
 
447
#: ../ubiquity.templates:284
448
448
msgid "Configuring network..."
449
449
msgstr "S'està configurant la xarxa..."
450
450
 
451
451
#. Type: text
452
452
#. Description
453
 
#: ../espresso.templates:288
 
453
#: ../ubiquity.templates:288
454
454
msgid "Setting computer name..."
455
455
msgstr "S'està establint el nom de l'ordinador..."
456
456
 
457
457
#. Type: text
458
458
#. Description
459
 
#: ../espresso.templates:292
 
459
#: ../ubiquity.templates:292
460
460
msgid "Configuring boot loader..."
461
461
msgstr "S'està configurant el carregador..."
462
462
 
463
463
#. Type: text
464
464
#. Description
465
 
#: ../espresso.templates:296
 
465
#: ../ubiquity.templates:296
466
466
msgid "Removing extra packages..."
467
467
msgstr "S'estan suprimint els paquets extra..."
468
468
 
469
469
#. Type: text
470
470
#. Description
471
 
#: ../espresso.templates:300
 
471
#: ../ubiquity.templates:300
472
472
msgid "Checking for packages to remove..."
473
473
msgstr "S'està comprovant quins paquets s'han de suprimir..."
474
474
 
475
475
#. Type: text
476
476
#. Description
477
 
#: ../espresso.templates:304
 
477
#: ../ubiquity.templates:304
478
478
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
479
479
msgstr "S'estan baixant els paquets (${TIME} per a acabar)..."
480
480
 
481
481
#. Type: text
482
482
#. Description
483
 
#: ../espresso.templates:308
 
483
#: ../ubiquity.templates:308
484
484
msgid "Downloading package lists..."
485
485
msgstr ""
486
486
 
487
487
#. Type: text
488
488
#. Description
489
 
#: ../espresso.templates:312
 
489
#: ../ubiquity.templates:312
490
490
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
491
491
msgstr "S'estan baixant les llistes de paquets (${TIME} per a acabar)..."
492
492
 
493
493
#. Type: text
494
494
#. Description
495
 
#: ../espresso.templates:321
 
495
#: ../ubiquity.templates:321
496
496
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
497
497
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar ${PACKAGE}"
498
498
 
499
499
#. Type: text
500
500
#. Description
501
 
#: ../espresso.templates:326
 
501
#: ../ubiquity.templates:326
502
502
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
503
503
msgstr "S'ha produït un error en suprimir ${PACKAGE}"
504
504
 
505
505
#. Type: text
506
506
#. Description
507
 
#: ../espresso.templates:326
 
507
#: ../ubiquity.templates:326
508
508
msgid "${MESSAGE}"
509
509
msgstr "${MESSAGE}"
510
510
 
511
511
#. Type: title
512
512
#. Description
513
 
#: ../espresso.templates:331
 
513
#: ../ubiquity.templates:331
514
514
msgid "Installing language packs"
515
515
msgstr "S'estan instal·lant els paquets de llengua"
516
516
 
517
517
#. Type: text
518
518
#. Description
519
 
#: ../espresso.templates:335
 
519
#: ../ubiquity.templates:335
520
520
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
521
521
msgstr "S'estan baixant els paquets de llengua (${TIME} per a acabar)..."