56
#: ../espresso.templates:28
56
#: ../ubiquity.templates:28
57
57
msgid "Where are you?"
62
#: ../espresso.templates:32
62
#: ../ubiquity.templates:32
63
63
msgid "Select a city in your country and time zone."
64
64
msgstr "Seleccioneu una ciutat en el vostre país i fus horari."
68
#: ../espresso.templates:36
68
#: ../ubiquity.templates:36
69
69
msgid "Selected city:"
70
70
msgstr "Ciutat seleccionada:"
74
#: ../espresso.templates:40
74
#: ../ubiquity.templates:40
76
76
msgstr "Fus horari:"
80
#: ../espresso.templates:44
80
#: ../ubiquity.templates:44
81
81
msgid "Selected region:"
86
#: ../espresso.templates:48
86
#: ../ubiquity.templates:48
87
87
msgid "Current time:"
88
88
msgstr "Hora actual:"
92
#: ../espresso.templates:52
92
#: ../ubiquity.templates:52
93
93
msgid "Set Time..."
94
94
msgstr "Establiu l'hora..."
98
#: ../espresso.templates:56
98
#: ../ubiquity.templates:56
99
99
msgid "Keyboard layout"
100
100
msgstr "Disposició de teclat"
104
#: ../espresso.templates:60
104
#: ../ubiquity.templates:60
105
105
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
106
106
msgstr "Quina disposició és similar al vostre teclat?"
110
#: ../espresso.templates:64
110
#: ../ubiquity.templates:64
111
111
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
113
113
"Podeu escriure en aquesta caixa per a provar la vostra disposició de teclat "
195
#: ../espresso.templates:116
195
#: ../ubiquity.templates:116
196
196
msgid "Prepare disk space"
197
197
msgstr "Prepareu l'espai al disc"
201
#: ../espresso.templates:120
201
#: ../ubiquity.templates:120
202
202
msgid "How do you want to partition the disk?"
203
203
msgstr "Com voleu partir el disc?"
207
#: ../espresso.templates:124
207
#: ../ubiquity.templates:124
208
208
msgid "Prepare partitions"
209
209
msgstr "Prepareu les particions"
213
#: ../espresso.templates:128
213
#: ../ubiquity.templates:128
215
215
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
216
216
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
249
#: ../espresso.templates:147
249
#: ../ubiquity.templates:147
250
250
msgid "Mount Point"
251
251
msgstr "Punt de muntatge"
255
#: ../espresso.templates:151
255
#: ../ubiquity.templates:151
261
#: ../espresso.templates:155
261
#: ../ubiquity.templates:155
262
262
msgid "Partition"
263
263
msgstr "Partició"
267
#: ../espresso.templates:159
267
#: ../ubiquity.templates:159
268
268
msgid "Reformat?"
273
#: ../espresso.templates:163
273
#: ../ubiquity.templates:163
274
274
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
275
275
msgstr "Heu de donar un punt de muntatge per a l'arrel («/»)"
279
#: ../espresso.templates:167
279
#: ../ubiquity.templates:167
280
280
msgid "Ready to install"
281
281
msgstr "Preparat per a instal·lar"
285
#: ../espresso.templates:171
285
#: ../ubiquity.templates:171
286
286
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
291
#: ../espresso.templates:175
291
#: ../ubiquity.templates:175
292
292
msgid "Abort the installation?"
293
293
msgstr "Voleu avortar la instal·lació?"
297
#: ../espresso.templates:179
297
#: ../ubiquity.templates:179
298
298
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
299
299
msgstr "Esteu segur de voler avortar la instal·lació ara?"
303
#: ../espresso.templates:183
303
#: ../ubiquity.templates:183
304
304
msgid "Partitioning was interrupted"
305
305
msgstr "S'ha avortat la partició"
309
#: ../espresso.templates:187
309
#: ../ubiquity.templates:187
311
311
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
312
312
"another partitioning method."
363
#: ../espresso.templates:228
363
#: ../ubiquity.templates:228
364
364
msgid "Installing system"
365
365
msgstr "S'està instal·lant el sistema"
369
#: ../espresso.templates:232
369
#: ../ubiquity.templates:232
370
370
msgid "Finding the distribution to copy..."
371
371
msgstr "S'està cercant la distribució a copiar..."
375
#: ../espresso.templates:236
375
#: ../ubiquity.templates:236
376
376
msgid "Scanning files..."
377
377
msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
381
#: ../espresso.templates:240
381
#: ../ubiquity.templates:240
382
382
msgid "Copying files..."
383
383
msgstr "S'estan copiant els fitxers..."
387
#: ../espresso.templates:244
387
#: ../ubiquity.templates:244
388
388
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
389
389
msgstr "S'estan copiant els fitxers (${TIME} per a acabar)..."
393
#: ../espresso.templates:248
393
#: ../ubiquity.templates:248
394
394
msgid "Copying installation logs..."
395
395
msgstr "S'estan copiant els registres de la instal·lació..."
399
#: ../espresso.templates:252
399
#: ../ubiquity.templates:252
400
400
msgid "Cleaning up..."
401
401
msgstr "S'està netejant..."
405
#: ../espresso.templates:256
405
#: ../ubiquity.templates:256
406
406
msgid "Running ${SCRIPT}..."
407
407
msgstr "S'està executant ${SCRIPT}..."
411
#: ../espresso.templates:260
411
#: ../ubiquity.templates:260
412
412
msgid "Configuring system locales..."
413
413
msgstr "S'estan configurant els locales del sistema"
417
#: ../espresso.templates:264
417
#: ../ubiquity.templates:264
418
418
msgid "Configuring apt..."
423
#: ../espresso.templates:268
423
#: ../ubiquity.templates:268
424
424
msgid "Configuring time zone..."
425
425
msgstr "S'està configurant el fus horari..."
429
#: ../espresso.templates:272
429
#: ../ubiquity.templates:272
430
430
msgid "Configuring keyboard..."
435
#: ../espresso.templates:276
435
#: ../ubiquity.templates:276
436
436
msgid "Creating user..."
437
437
msgstr "S'està creant un usuari..."
441
#: ../espresso.templates:280
441
#: ../ubiquity.templates:280
442
442
msgid "Configuring hardware..."
443
443
msgstr "S'està configurant el maquinari..."
447
#: ../espresso.templates:284
447
#: ../ubiquity.templates:284
448
448
msgid "Configuring network..."
449
449
msgstr "S'està configurant la xarxa..."
453
#: ../espresso.templates:288
453
#: ../ubiquity.templates:288
454
454
msgid "Setting computer name..."
455
455
msgstr "S'està establint el nom de l'ordinador..."
459
#: ../espresso.templates:292
459
#: ../ubiquity.templates:292
460
460
msgid "Configuring boot loader..."
461
461
msgstr "S'està configurant el carregador..."
465
#: ../espresso.templates:296
465
#: ../ubiquity.templates:296
466
466
msgid "Removing extra packages..."
467
467
msgstr "S'estan suprimint els paquets extra..."
471
#: ../espresso.templates:300
471
#: ../ubiquity.templates:300
472
472
msgid "Checking for packages to remove..."
473
473
msgstr "S'està comprovant quins paquets s'han de suprimir..."
477
#: ../espresso.templates:304
477
#: ../ubiquity.templates:304
478
478
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
479
479
msgstr "S'estan baixant els paquets (${TIME} per a acabar)..."
483
#: ../espresso.templates:308
483
#: ../ubiquity.templates:308
484
484
msgid "Downloading package lists..."
489
#: ../espresso.templates:312
489
#: ../ubiquity.templates:312
490
490
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
491
491
msgstr "S'estan baixant les llistes de paquets (${TIME} per a acabar)..."
495
#: ../espresso.templates:321
495
#: ../ubiquity.templates:321
496
496
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
497
497
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar ${PACKAGE}"
501
#: ../espresso.templates:326
501
#: ../ubiquity.templates:326
502
502
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
503
503
msgstr "S'ha produït un error en suprimir ${PACKAGE}"
507
#: ../espresso.templates:326
507
#: ../ubiquity.templates:326
508
508
msgid "${MESSAGE}"
509
509
msgstr "${MESSAGE}"
513
#: ../espresso.templates:331
513
#: ../ubiquity.templates:331
514
514
msgid "Installing language packs"
515
515
msgstr "S'estan instal·lant els paquets de llengua"
519
#: ../espresso.templates:335
519
#: ../ubiquity.templates:335
520
520
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
521
521
msgstr "S'estan baixant els paquets de llengua (${TIME} per a acabar)..."