89
89
msgid "Don't show warnings after every statement."
90
90
msgstr "Não mostra avisos após cada comando."
93
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
95
"Erro de alocação de memória durante a criação do prompt inicial. Abortando.\n"
97
msgid "Welcome to the Drizzle client.. Commands end with ; or \\g."
98
msgstr "Bem-vindo ao Drizzle client.. Comandos terminam com ; ou \\g."
102
"Your Drizzle connection id is %u\n"
103
"Server version: %s\n"
105
"O id de sua conexão é %u\n"
106
"Versão do servidor: %s\n"
109
msgid "Reading history-file %s\n"
110
msgstr "Lendo arquivo de histórico %s\n"
113
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
115
"Não foi possível alocar memória para temporário arquivo de histórico.\n"
117
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
119
"Escreva 'help:' ou '\\h' para ajuda. Escreva '\\c' para limpar o buffer.\n"
122
msgid "Writing history-file %s\n"
123
msgstr "Escrevendo arquivo de histórico %s\n"
131
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
132
msgstr "Query abortada por Ctrl+C\n"
134
msgid "Display this help and exit."
92
msgid "Error: Invalid Value for connect_timeout"
95
msgid "Error: Invalid Value for max_input_line"
99
msgid "Displays this help and exit."
135
100
msgstr "Mostra esta ajuda e sai."
137
msgid "Synonym for -?"
138
msgstr "Sinônimo para -?"
141
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
142
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
143
"Disable with --disable-auto-rehash."
145
"Active rehash automático. Não é necessário usar 'rehash' para obter "
146
"preenchimento automático de nomes de campos e tabelas, mas o período de "
147
"arranque e reconecção pode ser mais longo. Desactive com --disable-auto-"
151
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
152
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
153
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
155
"Sem rehash automático. É necessário usar 'rehash' para obter preenchimento "
156
"automático de tabelas e campos. Esta opção permite arrancar drizzle_st mais "
157
"rapidamente da próxima vez e desactiva o rehash na próxima ligação. AVISO: "
158
"esta opção está obsoleta; usar --disable-auto-rehash em substituição."
161
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
164
"Automaticamente muda para modo vertical de exibição se o resultado é maior "
165
"que a largura do terminal."
168
103
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
269
183
"Modifica o valor de uma variável. Esta opção está obsoleta; pode alterar o "
270
184
"valor de variáveis directamente com --variable-name=valor."
186
msgid "Output in table format."
187
msgstr "Output em formato tabular."
189
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
190
msgstr "Permitir apenas UPDATE e DELETE que usem chaves."
192
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
193
msgstr "Sinônimo para opção --safe-updates, -U."
195
msgid "-v vvv implies that verbose= 3, Used to specify verbose"
198
msgid "Output version information and exit."
199
msgstr "Imprimir informação de versão e sair."
201
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
203
"Recusar a ligação de um cliente ao servidor se estiver a usar uma versão "
204
"antiga (pre-4.1.1) do protocolo."
206
msgid "Number of lines before each import progress report."
208
"Número de linhas entre cada informação de progresso durante a importação."
210
msgid "Ping the server to check if it's alive."
211
msgstr "Fazer ping ao servidor para verificar se está vivo."
213
msgid "Configuration file defaults are not used if no-defaults is set"
217
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
218
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
219
"Disable with --disable-auto-rehash."
221
"Active rehash automático. Não é necessário usar 'rehash' para obter "
222
"preenchimento automático de nomes de campos e tabelas, mas o período de "
223
"arranque e reconecção pode ser mais longo. Desactive com --disable-auto-"
227
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
228
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
229
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
231
"Sem rehash automático. É necessário usar 'rehash' para obter preenchimento "
232
"automático de tabelas e campos. Esta opção permite arrancar drizzle_st mais "
233
"rapidamente da próxima vez e desactiva o rehash na próxima ligação. AVISO: "
234
"esta opção está obsoleta; usar --disable-auto-rehash em substituição."
237
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
240
"Automaticamente muda para modo vertical de exibição se o resultado é maior "
241
"que a largura do terminal."
243
msgid "Database to use."
244
msgstr "Banco de dados para usar."
249
msgid "Delimiter to be used."
250
msgstr "Delimitador a ser usado."
252
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
253
msgstr "Executa o comando e sai. (Desabilita --force e arquivo de histórico)"
255
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
256
msgstr "Habilita/desabilita LOAD DATA LOCAL INFILE."
258
msgid "Flush buffer after each query."
259
msgstr "Libera o buffer após cada query."
272
261
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
273
262
msgstr "Ignora SIGINT (CTRL-C)"
393
346
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
394
347
msgstr "Limite automático para linhas em um join quando usando --safe-updates"
396
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
398
"Recusar a ligação de um cliente ao servidor se estiver a usar uma versão "
399
"antiga (pre-4.1.1) do protocolo."
401
msgid "Number of lines before each import progress report."
403
"Número de linhas entre cada informação de progresso durante a importação."
405
msgid "Ping the server to check if it's alive."
406
msgstr "Fazer ping ao servidor para verificar se está vivo."
408
349
msgid "Use MySQL Protocol."
350
msgstr "Usar protocolo MySQL"
353
msgid "Connect to host"
354
msgstr "Conecta ao host."
357
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
358
"asked from the tty."
360
"A password a utilizar na ligação ao servidor. Se não for especificada, será "
365
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
366
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default"
368
"Número da porta a ser usado para ligação ou 0 para assumir o valor definido "
369
"em (por ordem de preferência) drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, valor pré-"
372
msgid "User for login if not current user."
373
msgstr "Usuário para login se não for o usuário atual."
375
msgid "The protocol of connection (tcp,socket,pipe,memory)."
412
msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
379
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
381
"Erro de alocação de memória durante a criação do prompt inicial. Abortando.\n"
383
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
384
msgstr "DELIMITER não pode conter barra-invertida"
387
msgid "Error: Value of %<PRIu32> supplied for port is not valid.\n"
388
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido.\n"
391
msgid "drizzle Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using readline %s\n"
413
392
msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s-%s (%s) usando %s %s\n"
422
401
"Este software é fornecido SEM QUALQUER GARANTIA. É software livre e\n"
423
402
"e você é livre de o modificar e redistribuir sob os termos da licença GPL\n"
426
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
405
msgid "Usage: drizzle [OPTIONS] [database]\n"
427
406
msgstr "Uso: %s [OPTIONS] [database]\n"
429
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
430
msgstr "DELIMITER não pode conter barra-invertida"
433
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
434
msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-tee ao invés.\n"
437
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
438
msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-pager ao invés.\n"
441
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
442
msgstr "AVISO: opção --server-arg não é suportada nesta configuração.\n"
408
msgid "Welcome to the Drizzle client.. Commands end with ; or \\g."
409
msgstr "Bem-vindo ao Drizzle client.. Comandos terminam com ; ou \\g."
445
"Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
446
"please use --password instead."
448
"Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
449
"fornecer a password deve utilizar a opção --password."
451
msgid "Value supplied for port is not valid."
452
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido."
413
"Your Drizzle connection id is %u\n"
414
"Server version: %s\n"
416
"O id de sua conexão é %u\n"
417
"Versão do servidor: %s\n"
420
msgid "Reading history-file %s\n"
421
msgstr "Lendo arquivo de histórico %s\n"
424
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
426
"Não foi possível alocar memória para temporário arquivo de histórico.\n"
428
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
430
"Escreva 'help:' ou '\\h' para ajuda. Escreva '\\c' para limpar o buffer.\n"
433
msgid "Writing history-file %s\n"
434
msgstr "Escrevendo arquivo de histórico %s\n"
442
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
443
msgstr "Query abortada por Ctrl+C\n"
455
446
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
508
493
msgstr[0] "Query OK, %ld linha afectada"
509
494
msgstr[1] "Query OK, %ld linhas afectadas"
511
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
513
"Número de filas antes de cada relatório de progresso (obriga a --verbose)."
516
497
msgid "Got errno %d on write"
517
498
msgstr "Ocorreu o erro número %d durante a escrita"
520
msgid "%s Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
521
msgstr "%s Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
524
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
525
msgstr "Utilização: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
528
msgid "OR %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
529
msgstr "OR %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
532
msgid "OR %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
533
msgstr "OR %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
536
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
537
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
539
"Este software é fornecido SEM QUALQUER GARANTIA. É software livre e\n"
540
"você é livre de o modificar e redistribuir sob os termos da licença GPL\n"
542
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
543
msgstr "Exporta as definições e os dados de um servidor Drizzle"
546
msgid "For more options, use %s --help\n"
547
msgstr "Para mais opções, use %s --help\n"
551
"Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
552
"please use --password instead.\n"
554
"Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
555
"fornecer a password deve utilizar a opção --password.\n"
558
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
559
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido.\n"
562
msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
563
msgstr "Erro de alocação de memória durante a cópia da password. Abortando.\n"
566
msgid "Input filename too long: %s"
567
msgstr "O nome do ficheiro de input é demasiado longo: %s"
570
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
571
msgstr "Utilização incorrecta da opção --ignore-table=<database>.<table>\n"
574
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
575
msgstr "Modo inválido com --compatible: %s\n"
578
501
msgid "%s: You must use option --tab with --fields-...\n"
579
502
msgstr "%s: Deve usar a opção --tab com --fields-...\n"
723
646
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
724
647
msgstr "Erro: Não há memória suficiente para guardar a cláusula ORDER BY\n"
649
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
651
"Número de filas antes de cada relatório de progresso (obriga a --verbose)."
654
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
655
msgstr "Utilização: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
658
msgid "OR %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
659
msgstr "OR %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
662
msgid "OR %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
663
msgstr "OR %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
666
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
667
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido.\n"
670
msgid "Input filename too long: %s"
671
msgstr "O nome do ficheiro de input é demasiado longo: %s"
674
msgid "%s Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
675
msgstr "%s Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
678
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
679
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
681
"Este software é fornecido SEM QUALQUER GARANTIA. É software livre e\n"
682
"você é livre de o modificar e redistribuir sob os termos da licença GPL\n"
684
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
685
msgstr "Exporta as definições e os dados de um servidor Drizzle"
688
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
689
msgstr "Utilização incorrecta da opção --ignore-table=<database>.<table>\n"
692
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
693
msgstr "Modo inválido com --compatible: %s\n"
695
msgid "Error: Invalid Value for opt_max_connect_retries"
698
msgid "Error: Invalid Value for opt_tail_lines"
701
msgid "Error: Invalid Value for opt_sleep"
727
705
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
5172
5133
msgid "BUFFER: %s\n"
5176
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5177
#~ msgstr "Foi recebido o sinal %d do thread %<PRIu64>"
5179
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5180
#~ msgstr "Sinal fatal %d ao retroceder\n"
5183
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5185
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5187
#~ "and this may fail.\n"
5190
#~ "Vamos fazer os possíveis para reunir alguma informação que, esperemos, "
5191
#~ "irá ajudar no diagnóstico\n"
5192
#~ "do problema, mas como o servidor parou com erro, alguma coisa está muito "
5194
#~ "e isto pode falhar\n"
5198
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5199
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5200
#~ "bytes of memory\n"
5201
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5204
#~ "É possível que o drizzled use até \n"
5205
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5206
#~ "bytes de memória\n"
5207
#~ "Se o valor não for aceitável reduza algumas variáveis da equação.\n"
5211
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5212
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5213
#~ "terribly wrong...\n"
5215
#~ "A tentar recolher informação para trás. Pode usar esta informação para "
5217
#~ "onde o drizzled morreu. Se não vir mais mensagens apóes esta, alguma "
5222
#~ "Trying to get some variables.\n"
5223
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5225
#~ "A tentar obter alguma variáveis.\n"
5226
#~ "Algumas referências poderão estar inválidas e causar a paragem no "
5231
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5232
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5234
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5236
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5237
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5238
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5241
#~ "Este crash ocorreu enquanto o servidor chamava initgroups().\n"
5242
#~ "Frequentemente isto é devido à utilização de um drizzled ligado\n"
5243
#~ "estaticamente á glibc e configurado para usar LDAP em /etc/nsswitch."
5245
#~ "Terá que actualizar para uma versão da glibc que não tenha este\n"
5246
#~ "problema (2.3.4 ou superior quando usada com o nscd), desactivar o LDAP\n"
5247
#~ "no ficheiro nsswitch.conf, ou usar uma versão do drizzled que não seja\n"
5248
#~ "ligada estaticamente.\n"
5252
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5254
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5256
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5258
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5260
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5263
#~ "Está a usar um executável compilado estaticamente com LinuxThreads num "
5264
#~ "sistema NPTL.\n"
5265
#~ "Em algumas distribuições isto pode resultar em crashes devido a conflitos "
5267
#~ "Deve criar um executável compilado dinamicamente, ou forçar a utilização "
5268
#~ "de LinuxThreads\n"
5269
#~ "recorrendo à utilização da variável de ambiente LD_ASSUME_KERNEL. "
5271
#~ "documentação da sua distribuição sobre a melhor forma de o fazer.\n"
5273
#~ msgid "Writing a core file\n"
5274
#~ msgstr "Criando ficheiro de core\n"
5276
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5277
#~ msgstr "Erro ao carregar as opções de base de dados: '%s'"
5279
#~ msgid "Enable default replicator"
5280
#~ msgstr "Activar replicador predefinido"
5282
#~ msgid "Default Replicator"
5283
#~ msgstr "Replicador predefinido"
5285
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5286
#~ msgstr "Activar replicador com filtragem"
5288
#~ msgid "Filtered Replicator"
5289
#~ msgstr "Replicador de Filtragem"
5292
#~ msgstr "NÃO UTILIZADO"
5136
#~ msgid "Synonym for -?"
5137
#~ msgstr "Sinônimo para -?"
5140
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5141
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
5143
#~ "Número da porta que deve ser usada para a ligação, ou 0 para assumir o "
5144
#~ "valor definido em (por ordem de preferência), drizzle.cnf, "
5145
#~ "$DRIZZLE_TCP_PORT, "
5147
#~ msgid "built-in default"
5148
#~ msgstr "valor pré-definido"
5150
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
5152
#~ "Escrever mais informação (-v -v -v mostra o output em forma tabular)."
5154
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
5155
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-tee ao invés.\n"
5157
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
5158
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-pager ao invés.\n"
5160
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
5161
#~ msgstr "AVISO: opção --server-arg não é suportada nesta configuração.\n"
5164
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a "
5165
#~ "password please use --password instead."
5167
#~ "Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
5168
#~ "fornecer a password deve utilizar a opção --password."
5170
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
5171
#~ msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido."
5173
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
5174
#~ msgstr "Para mais opções, use %s --help\n"
5177
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a "
5178
#~ "password please use --password instead.\n"
5180
#~ "Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
5181
#~ "fornecer a password deve utilizar a opção --password.\n"
5183
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
5185
#~ "Erro de alocação de memória durante a cópia da password. Abortando.\n"
5187
#~ msgid "Enable logging to syslog"
5188
#~ msgstr "Activar opção de guardar log para o syslog"
5190
#~ msgid "Syslog Facility"
5191
#~ msgstr "Syslog Facility"
5193
#~ msgid "Syslog Priority"
5194
#~ msgstr "Prioridade Syslog"
5196
#~ msgid "Log to syslog"
5197
#~ msgstr "Guardar log para syslog"
5199
#~ msgid "Set the default character set."
5200
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
5202
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5203
#~ msgstr "Exibe alguma informação de debug na saída."
5205
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5206
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5208
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5210
#~ "Verifica a utilização de memória e o número de ficheiro abertos à saída."
5212
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5213
#~ msgstr "Ficheiro de socket usado para a ligação."
5215
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5216
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
5218
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5219
#~ msgstr "Ficheiro '%s' não foi encontrado (Código de erro: %d)"
5221
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5222
#~ msgstr "Erro ao remover '%s' (Código de erro: %d)"
5224
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5225
#~ msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código de erro: %d)"
5294
5227
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5295
5228
#~ msgstr "Não é possível criar/escrever o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
5300
5233
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5301
5234
#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
5303
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5304
#~ msgstr "Erro ao fechar o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
5306
5236
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5307
5237
#~ msgstr "Memória esgotada (seriam necessários %u bytes)"
5309
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5310
#~ msgstr "Erro ao remover '%s' (Código de erro: %d)"
5312
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5313
#~ msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código de erro: %d)"
5315
5239
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5317
5241
#~ "Foi encontrado um EOF inesperado ao ler o ficheiro '%s' (Código de erro: %"
5244
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5245
#~ msgstr "Erro ao fechar o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
5247
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5249
#~ "O disco encheu ao escrever '%s'. Aguardando que algum espaço fique "
5252
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5253
#~ msgstr "Não foi possível obter a directoria actual (Código de erro: %d)"
5255
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5256
#~ msgstr "A função de inicialização do plugin '%s' devolveu um erro."
5258
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5259
#~ msgstr "Erro ao carregar as opções de base de dados: '%s'"
5262
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5263
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5266
#~ "A ler informação das tabelas para completar automaticamente os nomes de "
5267
#~ "tabelas e colunas\n"
5268
#~ " Pode desactivar esta funcionalidade para obter um arranque mais "
5269
#~ "rápido usando a opção -A\n"
5320
5272
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5321
5273
#~ msgstr "Não foi possível bloquear o ficheiro (Código de erro: %d)"
5326
5278
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5327
5279
#~ msgstr "Não foi possível obter informação de '%s' (Código de erro: %d)"
5329
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5330
#~ msgstr "Não foi possível obter a directoria actual (Código de erro: %d)"
5332
5281
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5334
5283
#~ "Não foi possível mudar a directoria actual para '%s' (Código de erro: %d)"
5336
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5338
#~ "O disco encheu ao escrever '%s'. Aguardando que algum espaço fique "
5341
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5342
#~ msgstr "Ficheiro '%s' não foi encontrado (Código de erro: %d)"
5344
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5346
#~ "Verifica a utilização de memória e o número de ficheiro abertos à saída."
5348
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5349
#~ msgstr "Exibe alguma informação de debug na saída."
5353
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5354
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5355
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5357
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5359
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5363
#~ "O argumento '--memlock', que foi usado, usa chamadas ao sistema\n"
5364
#~ "instáveis e que não são fiáveis em algumas versões de sistemas "
5366
#~ "(por exemplo em algumas versões de Linux). Este crash pode ter sido\n"
5367
#~ "causado pela utilização dessas chamadas ao sistema defeituosas. "
5369
#~ "se realmente precisa do parâmetro '--memlock' e/ou consulte o distribuir "
5371
#~ "sobre erros em 'mlockall'.\n"
5285
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5286
#~ msgstr "Foi recebido o sinal %d do thread %<PRIu64>"
5288
#~ msgid "Writing a core file\n"
5289
#~ msgstr "Criando ficheiro de core\n"
5373
5291
#~ msgid "Can't init databases"
5374
5292
#~ msgstr "Não foi possível inicializar as bases de dados"
5376
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5377
#~ msgstr "O motor de armazenamento usado por omissão (%s) não está disponível"
5379
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5380
#~ msgstr "Bloquear drizzled em memória"
5382
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5385
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5386
#~ msgstr "Comprimento do buffer para comunicação TCP/IP e por sockets."
5388
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5390
#~ "Tamanho do bloco de alocação para transacções a serem guardadas no log "
5393
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5395
#~ "Buffer persistente para transacções a serem guardadas no log binário"
5397
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5399
#~ "O ficheiro '%-.192s' tem no seu cabeçalho o tipo desconhecido '%-.64s'"
5401
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5402
#~ msgstr "Número máximo de threads de utilizador disponíveis."
5404
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
5405
#~ msgstr "Erro event_add em libevent_add_session_callback\n"
5407
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
5408
#~ msgstr "Erro init_pipe(session_add_pipe) em libevent_init\n"
5410
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
5411
#~ msgstr "Erro init_pipe(session_kill_pipe) em libevent_init\n"
5413
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
5414
#~ msgstr "Erro session_add_event event_add em libevent_init\n"
5416
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5417
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() falhou\n"
5419
#~ msgid "Size of Pool."
5420
#~ msgstr "Tamanho da pool."
5422
#~ msgid "Set the default character set."
5423
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
5425
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5426
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5428
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5429
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
5431
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5432
#~ msgstr "A função de inicialização do plugin '%s' devolveu um erro."
5434
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5435
#~ msgstr "Tentando novamente escutar na porta TCP/IP %u"
5437
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5438
#~ msgstr "Será que já tem outro servidor drizzled a correr na porta: %d?"
5294
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5295
#~ msgstr "Tipo de tabela desconhecido ou não suportado: %s"
5297
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5298
#~ msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
5300
#~ msgid "IP address to bind to."
5301
#~ msgstr "Endereço IP no qual escutar."
5440
5303
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5441
5304
#~ msgstr "drizzled: Foi recebido o erro %d do select"
5533
5402
#~ "%s: pronto para receber ligações.\n"
5534
5403
#~ "Versão: '%s' socket: '%s' porta: %d"
5405
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5407
#~ "O ficheiro '%-.192s' tem no seu cabeçalho o tipo desconhecido '%-.64s'"
5536
5409
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5537
5410
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o servidor. Ligação a porto TCP/IP"
5539
5412
#~ msgid "Fatal "
5540
5413
#~ msgstr "Fatal "
5542
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5543
#~ msgstr "listen() em TCP/IP falhou com erro %d"
5545
5415
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5546
5416
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o servidor: listen() em porto TCP/IP"
5419
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5421
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5423
#~ "and this may fail.\n"
5426
#~ "Vamos fazer os possíveis para reunir alguma informação que, esperemos, "
5427
#~ "irá ajudar no diagnóstico\n"
5428
#~ "do problema, mas como o servidor parou com erro, alguma coisa está muito "
5430
#~ "e isto pode falhar\n"
5434
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5435
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5436
#~ "terribly wrong...\n"
5438
#~ "A tentar recolher informação para trás. Pode usar esta informação para "
5440
#~ "onde o drizzled morreu. Se não vir mais mensagens apóes esta, alguma "
5549
5445
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5550
5446
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5551
5447
#~ "<PRIu64> K\n"