~thomir-deactivatedaccount/drizzle/drizzle-fix-bug653747

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Monty Taylor
  • Date: 2010-07-05 16:35:28 UTC
  • mfrom: (1099.4.168)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1644.
  • Revision ID: mordred@inaugust.com-20100705163528-rwvw9jgrxhim5e29
Merged translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:51+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 01:18+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 17:44+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Manuel Padilha <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-12 03:44+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
89
89
msgid "Don't show warnings after every statement."
90
90
msgstr "Não mostra avisos após cada comando."
91
91
 
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
94
 
msgstr ""
95
 
"Erro de alocação de memória durante a criação do prompt inicial. Abortando.\n"
96
 
 
97
 
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
98
 
msgstr "Bem-vindo ao Drizzle client.. Comandos terminam com ; ou \\g."
99
 
 
100
 
#, fuzzy, c-format
101
 
msgid ""
102
 
"Your Drizzle connection id is %u\n"
103
 
"Server version: %s\n"
104
 
msgstr ""
105
 
"O id de sua conexão é %u\n"
106
 
"Versão do servidor: %s\n"
107
 
 
108
 
#, c-format
109
 
msgid "Reading history-file %s\n"
110
 
msgstr "Lendo arquivo de histórico %s\n"
111
 
 
112
 
#, c-format
113
 
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
114
 
msgstr ""
115
 
"Não foi possível alocar memória para temporário arquivo de histórico.\n"
116
 
 
117
 
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
118
 
msgstr ""
119
 
"Escreva 'help:' ou '\\h' para ajuda. Escreva '\\c' para limpar o buffer.\n"
120
 
 
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Writing history-file %s\n"
123
 
msgstr "Escrevendo arquivo de histórico %s\n"
124
 
 
125
 
msgid "Aborted"
126
 
msgstr "Abortado"
127
 
 
128
 
msgid "Bye"
129
 
msgstr "Adeus"
130
 
 
131
 
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
132
 
msgstr "Query abortada por Ctrl+C\n"
133
 
 
134
 
msgid "Display this help and exit."
 
92
msgid "Error: Invalid Value for connect_timeout"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
msgid "Error: Invalid Value for max_input_line"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#, fuzzy
 
99
msgid "Displays this help and exit."
135
100
msgstr "Mostra esta ajuda e sai."
136
101
 
137
 
msgid "Synonym for -?"
138
 
msgstr "Sinônimo para -?"
139
 
 
140
 
msgid ""
141
 
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
142
 
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
143
 
"Disable with --disable-auto-rehash."
144
 
msgstr ""
145
 
"Active rehash automático. Não é necessário usar 'rehash' para obter "
146
 
"preenchimento automático de nomes de campos e tabelas, mas o período de "
147
 
"arranque e reconecção pode ser mais longo. Desactive com --disable-auto-"
148
 
"rehash."
149
 
 
150
 
msgid ""
151
 
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
152
 
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
153
 
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
154
 
msgstr ""
155
 
"Sem rehash automático. É necessário usar 'rehash' para obter preenchimento "
156
 
"automático de tabelas e campos. Esta opção permite arrancar drizzle_st mais "
157
 
"rapidamente da próxima vez e desactiva o rehash na próxima ligação. AVISO: "
158
 
"esta opção está obsoleta; usar --disable-auto-rehash em substituição."
159
 
 
160
 
msgid ""
161
 
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
162
 
"terminal width."
163
 
msgstr ""
164
 
"Automaticamente muda para modo vertical de exibição se o resultado é maior "
165
 
"que a largura do terminal."
166
 
 
167
102
msgid ""
168
103
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
169
104
msgstr ""
183
118
msgid "Use compression in server/client protocol."
184
119
msgstr "Usa compressão no protocolo servidor/cliente."
185
120
 
186
 
msgid "Database to use."
187
 
msgstr "Banco de dados para usar."
188
 
 
189
 
msgid "(not used)"
190
 
msgstr "(não usado)"
191
 
 
192
 
msgid "Delimiter to be used."
193
 
msgstr "Delimitador a ser usado."
194
 
 
195
 
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
196
 
msgstr "Executa o comando e sai. (Desabilita --force e arquivo de histórico)"
197
 
 
198
121
msgid "Print the output of a query (rows) vertically."
199
122
msgstr "Mostra a saída de uma query (linhas) verticalmente."
200
123
 
230
153
msgid "Ignore space after function names."
231
154
msgstr "Ignora espaço após nome de funções."
232
155
 
233
 
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
234
 
msgstr "Habilita/desabilita LOAD DATA LOCAL INFILE."
235
 
 
236
156
msgid "Turn off beep on error."
237
157
msgstr "Desactivar o beep em caso de erro"
238
158
 
239
 
msgid "Connect to host."
240
 
msgstr "Conecta ao host."
241
 
 
242
159
msgid "Write line numbers for errors."
243
160
msgstr "Numera as linhas de erro."
244
161
 
249
166
"Não numera as linhas de erros. AVISO: A opção -L está obsoleta, utilize em "
250
167
"alternativa a versão longa desta opção."
251
168
 
252
 
msgid "Flush buffer after each query."
253
 
msgstr "Libera o buffer após cada query."
254
 
 
255
169
msgid "Write column names in results."
256
170
msgstr "Escreve o nome das colunas nos resultados."
257
171
 
269
183
"Modifica o valor de uma variável. Esta opção está obsoleta; pode alterar o "
270
184
"valor de variáveis directamente com --variable-name=valor."
271
185
 
 
186
msgid "Output in table format."
 
187
msgstr "Output em formato tabular."
 
188
 
 
189
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
 
190
msgstr "Permitir apenas UPDATE e DELETE que usem chaves."
 
191
 
 
192
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
 
193
msgstr "Sinônimo para opção --safe-updates, -U."
 
194
 
 
195
msgid "-v vvv implies that verbose= 3, Used to specify verbose"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
msgid "Output version information and exit."
 
199
msgstr "Imprimir informação de versão e sair."
 
200
 
 
201
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
202
msgstr ""
 
203
"Recusar a ligação de um cliente ao servidor se estiver a usar uma versão "
 
204
"antiga (pre-4.1.1) do protocolo."
 
205
 
 
206
msgid "Number of lines before each import progress report."
 
207
msgstr ""
 
208
"Número de linhas entre cada informação de progresso durante a importação."
 
209
 
 
210
msgid "Ping the server to check if it's alive."
 
211
msgstr "Fazer ping ao servidor para verificar se está vivo."
 
212
 
 
213
msgid "Configuration file defaults are not used if no-defaults is set"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
msgid ""
 
217
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
 
218
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
 
219
"Disable with --disable-auto-rehash."
 
220
msgstr ""
 
221
"Active rehash automático. Não é necessário usar 'rehash' para obter "
 
222
"preenchimento automático de nomes de campos e tabelas, mas o período de "
 
223
"arranque e reconecção pode ser mais longo. Desactive com --disable-auto-"
 
224
"rehash."
 
225
 
 
226
msgid ""
 
227
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
 
228
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
 
229
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
 
230
msgstr ""
 
231
"Sem rehash automático. É necessário usar 'rehash' para obter preenchimento "
 
232
"automático de tabelas e campos. Esta opção permite arrancar drizzle_st mais "
 
233
"rapidamente da próxima vez e desactiva o rehash na próxima ligação. AVISO: "
 
234
"esta opção está obsoleta; usar --disable-auto-rehash em substituição."
 
235
 
 
236
msgid ""
 
237
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
 
238
"terminal width."
 
239
msgstr ""
 
240
"Automaticamente muda para modo vertical de exibição se o resultado é maior "
 
241
"que a largura do terminal."
 
242
 
 
243
msgid "Database to use."
 
244
msgstr "Banco de dados para usar."
 
245
 
 
246
msgid "(not used)"
 
247
msgstr "(não usado)"
 
248
 
 
249
msgid "Delimiter to be used."
 
250
msgstr "Delimitador a ser usado."
 
251
 
 
252
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
 
253
msgstr "Executa o comando e sai. (Desabilita --force e arquivo de histórico)"
 
254
 
 
255
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
256
msgstr "Habilita/desabilita LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
257
 
 
258
msgid "Flush buffer after each query."
 
259
msgstr "Libera o buffer após cada query."
 
260
 
272
261
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
273
262
msgstr "Ignora SIGINT (CTRL-C)"
274
263
 
292
281
"interactiva (\\h). Esta opção não funciona em modo batch. Desactive com --"
293
282
"disable-pager."
294
283
 
295
 
msgid ""
296
 
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
297
 
"option deprecated; use --disable-pager instead."
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also."
298
286
msgstr "Desactiva paginador e direcciona as saídas para o stdout."
299
287
 
300
 
msgid ""
301
 
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
302
 
"asked from the tty."
303
 
msgstr ""
304
 
"A password a utilizar na ligação ao servidor. Se não for especificada, será "
305
 
"perguntada no tty."
306
 
 
307
 
msgid ""
308
 
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
309
 
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
310
 
msgstr ""
311
 
"Número da porta que deve ser usada para a ligação, ou 0 para assumir o valor "
312
 
"definido em (por ordem de preferência), drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
313
 
 
314
 
msgid "built-in default"
315
 
msgstr "valor pré-definido"
316
 
 
317
288
msgid "Set the drizzle prompt to this value."
318
289
msgstr "Altera a prompt do drizzle para este valor."
319
290
 
334
305
"Reconecta se a conexão for perdida. Desabilite com --disable-reconnect. Esta "
335
306
"opção é habilitada por padrão."
336
307
 
337
 
msgid "Shutdown the server."
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Shutdown the server"
338
310
msgstr "Parar o servidor"
339
311
 
340
312
msgid ""
343
315
"Mais silencioso. Imprime os resultados com um tab como separador, cada fila "
344
316
"numa nova linha."
345
317
 
346
 
msgid "Output in table format."
347
 
msgstr "Output em formato tabular."
348
 
 
349
318
msgid ""
350
319
"Append everything into outfile. See interactive help (\\h) also. Does not "
351
320
"work in batch mode. Disable with --disable-tee. This option is disabled by "
355
324
"(\\h). Não funciona em modo batch. Desactive com --disable-tee. Esta opção "
356
325
"está inactiva por omissão."
357
326
 
358
 
msgid ""
359
 
"Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
360
 
"deprecated; use --disable-tee instead"
 
327
#, fuzzy
 
328
msgid "Disable outfile. See interactive help (\\h) also."
361
329
msgstr ""
362
330
"Desactiva a saída para ficheiro. Veja também a ajuda interactiva (\\h). "
363
331
"AVISO: opção obsoleta, utilize antes --disable-tee."
364
332
 
365
 
msgid "User for login if not current user."
366
 
msgstr "Usuário para login se não for o usuário atual."
367
 
 
368
 
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
369
 
msgstr "Permitir apenas UPDATE e DELETE que usem chaves."
370
 
 
371
 
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
372
 
msgstr "Sinônimo para opção --safe-updates, -U."
373
 
 
374
 
msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
375
 
msgstr "Escrever mais informação (-v -v -v mostra o output em forma tabular)."
376
 
 
377
 
msgid "Output version information and exit."
378
 
msgstr "Imprimir informação de versão e sair."
379
 
 
380
333
msgid "Wait and retry if connection is down."
381
334
msgstr "Espera e tenta conectar novamente se a conexão é fechada."
382
335
 
393
346
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
394
347
msgstr "Limite automático para linhas em um join quando usando --safe-updates"
395
348
 
396
 
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
397
 
msgstr ""
398
 
"Recusar a ligação de um cliente ao servidor se estiver a usar uma versão "
399
 
"antiga (pre-4.1.1) do protocolo."
400
 
 
401
 
msgid "Number of lines before each import progress report."
402
 
msgstr ""
403
 
"Número de linhas entre cada informação de progresso durante a importação."
404
 
 
405
 
msgid "Ping the server to check if it's alive."
406
 
msgstr "Fazer ping ao servidor para verificar se está vivo."
407
 
 
408
349
msgid "Use MySQL Protocol."
 
350
msgstr "Usar protocolo MySQL"
 
351
 
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Connect to host"
 
354
msgstr "Conecta ao host."
 
355
 
 
356
msgid ""
 
357
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
 
358
"asked from the tty."
 
359
msgstr ""
 
360
"A password a utilizar na ligação ao servidor. Se não for especificada, será "
 
361
"perguntada no tty."
 
362
 
 
363
#, fuzzy
 
364
msgid ""
 
365
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
366
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default"
 
367
msgstr ""
 
368
"Número da porta a ser usado para ligação ou 0 para assumir o valor definido "
 
369
"em (por ordem de preferência) drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, valor pré-"
 
370
"definido ("
 
371
 
 
372
msgid "User for login if not current user."
 
373
msgstr "Usuário para login se não for o usuário atual."
 
374
 
 
375
msgid "The protocol of connection (tcp,socket,pipe,memory)."
409
376
msgstr ""
410
377
 
411
378
#, c-format
412
 
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
 
379
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
380
msgstr ""
 
381
"Erro de alocação de memória durante a criação do prompt inicial. Abortando.\n"
 
382
 
 
383
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
 
384
msgstr "DELIMITER não pode conter barra-invertida"
 
385
 
 
386
#, fuzzy, c-format
 
387
msgid "Error: Value of %<PRIu32> supplied for port is not valid.\n"
 
388
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido.\n"
 
389
 
 
390
#, fuzzy, c-format
 
391
msgid "drizzle  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using readline %s\n"
413
392
msgstr "%s  Ver %s Distrib %s, para %s-%s (%s) usando %s %s\n"
414
393
 
415
394
#, c-format
422
401
"Este software é fornecido SEM QUALQUER GARANTIA. É software livre e\n"
423
402
"e você é livre de o modificar e redistribuir sob os termos da licença GPL\n"
424
403
 
425
 
#, c-format
426
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
 
404
#, fuzzy, c-format
 
405
msgid "Usage: drizzle [OPTIONS] [database]\n"
427
406
msgstr "Uso: %s [OPTIONS] [database]\n"
428
407
 
429
 
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
430
 
msgstr "DELIMITER não pode conter barra-invertida"
431
 
 
432
 
#, c-format
433
 
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
434
 
msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-tee ao invés.\n"
435
 
 
436
 
#, c-format
437
 
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
438
 
msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-pager ao invés.\n"
439
 
 
440
 
#, c-format
441
 
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
442
 
msgstr "AVISO: opção --server-arg não é suportada nesta configuração.\n"
443
 
 
 
408
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
 
409
msgstr "Bem-vindo ao Drizzle client.. Comandos terminam com ; ou \\g."
 
410
 
 
411
#, c-format
444
412
msgid ""
445
 
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
446
 
"please use --password instead."
447
 
msgstr ""
448
 
"Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
449
 
"fornecer a password deve utilizar a opção --password."
450
 
 
451
 
msgid "Value supplied for port is not valid."
452
 
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido."
 
413
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
414
"Server version: %s\n"
 
415
msgstr ""
 
416
"O id de sua conexão é %u\n"
 
417
"Versão do servidor: %s\n"
 
418
 
 
419
#, c-format
 
420
msgid "Reading history-file %s\n"
 
421
msgstr "Lendo arquivo de histórico %s\n"
 
422
 
 
423
#, c-format
 
424
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
 
425
msgstr ""
 
426
"Não foi possível alocar memória para temporário arquivo de histórico.\n"
 
427
 
 
428
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
 
429
msgstr ""
 
430
"Escreva 'help:' ou '\\h' para ajuda. Escreva '\\c' para limpar o buffer.\n"
 
431
 
 
432
#, c-format
 
433
msgid "Writing history-file %s\n"
 
434
msgstr "Escrevendo arquivo de histórico %s\n"
 
435
 
 
436
msgid "Aborted"
 
437
msgstr "Abortado"
 
438
 
 
439
msgid "Bye"
 
440
msgstr "Adeus"
 
441
 
 
442
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
 
443
msgstr "Query abortada por Ctrl+C\n"
453
444
 
454
445
#, c-format
455
446
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
458
449
msgid "Unknown command: "
459
450
msgstr "Comando desconhecido: "
460
451
 
461
 
#, fuzzy
462
452
msgid ""
463
453
"Reading table information for completion of table and column names\n"
464
454
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
465
455
"\n"
466
456
msgstr ""
467
 
"A ler informação das tabelas para completar automaticamente os nomes de "
468
 
"tabelas e colunas\n"
469
 
"    Pode desactivar esta funcionalidade para obter um arranque mais rápido "
470
 
"usando a opção -A\n"
471
 
"\n"
472
457
 
473
458
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
474
459
msgstr "Sem conexão. Tentando reconectar..."
508
493
msgstr[0] "Query OK, %ld linha afectada"
509
494
msgstr[1] "Query OK, %ld linhas afectadas"
510
495
 
511
 
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
512
 
msgstr ""
513
 
"Número de filas antes de cada relatório de progresso (obriga a --verbose)."
514
 
 
515
496
#, c-format
516
497
msgid "Got errno %d on write"
517
498
msgstr "Ocorreu o erro número %d durante a escrita"
518
499
 
519
500
#, c-format
520
 
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
521
 
msgstr "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
522
 
 
523
 
#, c-format
524
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
525
 
msgstr "Utilização: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
526
 
 
527
 
#, c-format
528
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
529
 
msgstr "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
530
 
 
531
 
#, c-format
532
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
533
 
msgstr "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
534
 
 
535
 
msgid ""
536
 
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
537
 
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
538
 
msgstr ""
539
 
"Este software é fornecido SEM QUALQUER GARANTIA. É software livre e\n"
540
 
"você é livre de o modificar e redistribuir sob os termos da licença GPL\n"
541
 
 
542
 
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
543
 
msgstr "Exporta as definições e os dados de um servidor Drizzle"
544
 
 
545
 
#, c-format
546
 
msgid "For more options, use %s --help\n"
547
 
msgstr "Para mais opções, use %s --help\n"
548
 
 
549
 
#, c-format
550
 
msgid ""
551
 
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
552
 
"please use --password instead.\n"
553
 
msgstr ""
554
 
"Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
555
 
"fornecer a password deve utilizar a opção --password.\n"
556
 
 
557
 
#, c-format
558
 
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
559
 
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido.\n"
560
 
 
561
 
#, c-format
562
 
msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
563
 
msgstr "Erro de alocação de memória durante a cópia da password. Abortando.\n"
564
 
 
565
 
#, c-format
566
 
msgid "Input filename too long: %s"
567
 
msgstr "O nome do ficheiro de input é demasiado longo: %s"
568
 
 
569
 
#, c-format
570
 
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
571
 
msgstr "Utilização incorrecta da opção --ignore-table=<database>.<table>\n"
572
 
 
573
 
#, c-format
574
 
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
575
 
msgstr "Modo inválido com --compatible: %s\n"
576
 
 
577
 
#, c-format
578
501
msgid "%s: You must use option --tab with --fields-...\n"
579
502
msgstr "%s: Deve usar a opção --tab com --fields-...\n"
580
503
 
723
646
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
724
647
msgstr "Erro: Não há memória suficiente para guardar a cláusula ORDER BY\n"
725
648
 
 
649
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
650
msgstr ""
 
651
"Número de filas antes de cada relatório de progresso (obriga a --verbose)."
 
652
 
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
 
655
msgstr "Utilização: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
 
656
 
 
657
#, c-format
 
658
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
 
659
msgstr "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
 
660
 
 
661
#, c-format
 
662
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
 
663
msgstr "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
 
664
 
 
665
#, c-format
 
666
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
 
667
msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido.\n"
 
668
 
 
669
#, c-format
 
670
msgid "Input filename too long: %s"
 
671
msgstr "O nome do ficheiro de input é demasiado longo: %s"
 
672
 
 
673
#, c-format
 
674
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
 
675
msgstr "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
 
676
 
 
677
msgid ""
 
678
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
 
679
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
 
680
msgstr ""
 
681
"Este software é fornecido SEM QUALQUER GARANTIA. É software livre e\n"
 
682
"você é livre de o modificar e redistribuir sob os termos da licença GPL\n"
 
683
 
 
684
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
 
685
msgstr "Exporta as definições e os dados de um servidor Drizzle"
 
686
 
 
687
#, c-format
 
688
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
 
689
msgstr "Utilização incorrecta da opção --ignore-table=<database>.<table>\n"
 
690
 
 
691
#, c-format
 
692
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
 
693
msgstr "Modo inválido com --compatible: %s\n"
 
694
 
 
695
msgid "Error: Invalid Value for opt_max_connect_retries"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
msgid "Error: Invalid Value for opt_tail_lines"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
msgid "Error: Invalid Value for opt_sleep"
 
702
msgstr ""
 
703
 
726
704
#, c-format
727
705
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
728
706
msgstr ""
777
755
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
778
756
msgstr "Não foi encontrado nenhum escalonador, não é possível continuar!\n"
779
757
 
780
 
#, fuzzy, c-format
 
758
#, c-format
781
759
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
782
 
msgstr "Tipo de tabela desconhecido ou não suportado: %s"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
msgid "Display this help and exit."
 
763
msgstr "Mostra esta ajuda e sai."
783
764
 
784
765
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
785
766
msgstr "Mostrar a ajuda e sair depois de inicializar os plugins."
996
977
msgid "Directory for plugins."
997
978
msgstr "Directoria para plugins."
998
979
 
999
 
#, fuzzy
1000
980
msgid ""
1001
981
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
1002
982
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
1003
983
msgstr ""
1004
 
"Lista opcional, separada por vírgulas, dos plugins a carregar no arranque. "
1005
 
"[por exemplo: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1006
984
 
1007
 
#, fuzzy
1008
985
msgid ""
1009
986
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
1010
987
"removes a plugin from the list of plugins to be loaded. [for example: --"
1011
988
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
1012
989
msgstr ""
1013
 
"Lista opcional, separada por vírgulas, dos plugins a carregar no arranque. "
1014
 
"[por exemplo: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1015
990
 
1016
 
#, fuzzy
1017
991
msgid ""
1018
992
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1019
993
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1020
994
msgstr ""
1021
 
"Lista opcional, separada por vírgulas, dos plugins a carregar no arranque. "
1022
 
"[por exemplo: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1023
995
 
1024
996
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1025
997
msgstr ""
1450
1422
msgid "%s: Shutdown complete\n"
1451
1423
msgstr "%s: Processo de terminação concluído\n"
1452
1424
 
1453
 
#, fuzzy, c-format
 
1425
#, c-format
1454
1426
msgid "%s: Forcing close of thread %<PRIu64> user: '%-.48s'\n"
1455
 
msgstr "%s: Forçando a terminação do thread %ld  utilizador: '%-.48s'\n"
 
1427
msgstr ""
1456
1428
 
1457
1429
msgid "Can't create IP socket"
1458
1430
msgstr "Não foi possível criar socket IP"
1656
1628
msgid "Can't initialize function '%-.192s'; %-.80s"
1657
1629
msgstr "Não foi possível inicializar a função '%-.192s'; %-.80s"
1658
1630
 
1659
 
#, fuzzy
1660
1631
msgid "No paths allowed for plugin library"
1661
 
msgstr "Nenhum caminho autorizado para a biblioteca partilhada"
 
1632
msgstr ""
1662
1633
 
1663
 
#, fuzzy, c-format
 
1634
#, c-format
1664
1635
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
1665
 
msgstr "A função '%-.192s' já existe"
 
1636
msgstr ""
1666
1637
 
1667
1638
#, c-format
1668
1639
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1669
1640
msgstr ""
1670
1641
"Não foi possível abrir a biblioteca partilhada '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1671
1642
 
1672
 
#, fuzzy, c-format
 
1643
#, c-format
1673
1644
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
1674
 
msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo '%-.128s' na biblioteca"
 
1645
msgstr ""
1675
1646
 
1676
1647
#, c-format
1677
1648
msgid "Function '%-.192s' is not defined"
2198
2169
 
2199
2170
#, c-format
2200
2171
msgid ""
2201
 
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (probably, length "
2202
 
"of uncompressed data was corrupted)"
 
2172
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (based on "
 
2173
"max_allowed_packet). The length of uncompressed data may also be corrupted."
2203
2174
msgstr ""
2204
2175
 
2205
2176
msgid "ZLIB: Not enough memory"
3973
3944
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
3974
3945
msgstr ""
3975
3946
 
3976
 
#, fuzzy, c-format
 
3947
#, c-format
3977
3948
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
3978
 
msgstr "O número de definições de tabelas guardadas em cache."
 
3949
msgstr ""
3979
3950
 
3980
3951
#, fuzzy, c-format
 
3952
msgid "Corrupt or invalid schema definition for %s : %s"
 
3953
msgstr "Definição incorrecta de chave estrangeira para '%-.192s': %s"
 
3954
 
 
3955
#, c-format
3981
3956
msgid "Schema does not exist: %s"
3982
 
msgstr "O trigger não existe"
 
3957
msgstr ""
3983
3958
 
3984
3959
#, c-format
3985
3960
msgid "Error altering schema: %s"
4000
3975
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
4001
3976
msgstr ""
4002
3977
 
 
3978
msgid "Implicit cartesian join attempted."
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
4003
3981
#, c-format
4004
3982
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4005
3983
msgstr "Não foi possível desbloquear o ficheiro (Código de erro: %d)"
4075
4053
"'infinito'; poderá não ser possível gerar ficheiros de core após recepção de "
4076
4054
"sinais"
4077
4055
 
4078
 
#, fuzzy, c-format
 
4056
#, c-format
4079
4057
msgid "Data directory %s does not exist\n"
4080
 
msgstr "%s %s não existe"
 
4058
msgstr ""
4081
4059
 
4082
4060
#, c-format
4083
4061
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4122
4100
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4123
4101
msgstr ""
4124
4102
 
4125
 
#, fuzzy, c-format
 
4103
#, c-format
4126
4104
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4127
 
msgstr "Modo de utilização: %s [OPTIONS]\n"
 
4105
msgstr ""
4128
4106
 
4129
4107
#, c-format
4130
4108
msgid ""
4185
4163
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4186
4164
msgstr ""
4187
4165
 
4188
 
#, fuzzy, c-format
 
4166
#, c-format
4189
4167
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4190
 
msgstr "A inicialização de plugins falhou."
 
4168
msgstr ""
4191
4169
 
4192
4170
msgid "Warning: "
4193
4171
msgstr "Aviso: "
4250
4228
msgid "errmsg plugin '%s' errmsg() failed"
4251
4229
msgstr "A função errmsg() do errmsg plugin '%s' falhou"
4252
4230
 
4253
 
#, fuzzy, c-format
 
4231
#, c-format
4254
4232
msgid "A function named %s already exists!\n"
4255
 
msgstr "A função '%-.192s' já existe"
 
4233
msgstr ""
4256
4234
 
4257
4235
msgid "Could not add Function!\n"
4258
4236
msgstr ""
4300
4278
msgid "setsockopt(TCP_NODELAY) failed with errno %d"
4301
4279
msgstr ""
4302
4280
 
4303
 
#, c-format
4304
 
msgid "Retrying bind() on %u"
4305
 
msgstr ""
4306
 
 
4307
 
#, c-format
4308
 
msgid "bind() failed with errno: %d"
4309
 
msgstr ""
4310
 
 
4311
 
msgid "Do you already have another drizzled running?"
4312
 
msgstr ""
4313
 
 
4314
 
#, c-format
4315
 
msgid "listen() failed with errno %d"
4316
 
msgstr ""
 
4281
#, fuzzy, c-format
 
4282
msgid "Retrying bind() on %u\n"
 
4283
msgstr "Tentando novamente escutar na porta TCP/IP %u"
 
4284
 
 
4285
#, fuzzy, c-format
 
4286
msgid "bind() failed with errno: %d\n"
 
4287
msgstr "listen() em TCP/IP falhou com erro %d"
 
4288
 
 
4289
#, fuzzy
 
4290
msgid "Do you already have another drizzled running?\n"
 
4291
msgstr "Será que já tem outro servidor drizzled a correr na porta: %d?"
 
4292
 
 
4293
#, fuzzy, c-format
 
4294
msgid "listen() failed with errno %d\n"
 
4295
msgstr "listen() em TCP/IP falhou com erro %d"
4317
4296
 
4318
4297
#, c-format
4319
4298
msgid "Listening on %s:%s\n"
4327
4306
msgid "logging '%s' post() failed"
4328
4307
msgstr ""
4329
4308
 
4330
 
#, fuzzy, c-format
 
4309
#, c-format
4331
4310
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
4332
 
msgstr "A função errmsg() do errmsg plugin '%s' falhou"
 
4311
msgstr ""
4333
4312
 
4334
4313
#, c-format
4335
4314
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4339
4318
msgid "qcache plugin '%s' set() failed"
4340
4319
msgstr ""
4341
4320
 
4342
 
#, fuzzy, c-format
 
4321
#, c-format
4343
4322
msgid "qcache plugin '%s' invalidateTable() failed"
4344
 
msgstr "A função errmsg() do errmsg plugin '%s' falhou"
 
4323
msgstr ""
4345
4324
 
4346
 
#, fuzzy, c-format
 
4325
#, c-format
4347
4326
msgid "qcache plugin '%s' invalidateDb() failed"
4348
 
msgstr "A função errmsg() do errmsg plugin '%s' falhou"
 
4327
msgstr ""
4349
4328
 
4350
4329
#, c-format
4351
4330
msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
4399
4378
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
4400
4379
msgstr ""
4401
4380
 
4402
 
#, fuzzy, c-format
 
4381
#, c-format
4403
4382
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4404
 
msgstr "A tabela '%-.192s' já existe"
 
4383
msgstr ""
4405
4384
 
4406
 
#, fuzzy, c-format
 
4385
#, c-format
4407
4386
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4408
 
msgstr "Não foi possível encontrar a tabela: \"%s\""
 
4387
msgstr ""
4409
4388
 
4410
4389
#, c-format
4411
4390
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4432
4411
msgstr ""
4433
4412
 
4434
4413
#, c-format
 
4414
msgid "ENUM column %s has greater than %d possible values"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#, c-format
4435
4418
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4436
4419
msgstr ""
4437
4420
 
4507
4490
msgid "Password to use for auth."
4508
4491
msgstr ""
4509
4492
 
4510
 
#, fuzzy
4511
4493
msgid "Default database to use."
4512
 
msgstr "Banco de dados para usar."
 
4494
msgstr ""
4513
4495
 
4514
 
#, fuzzy
4515
4496
msgid ""
4516
4497
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4517
4498
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4518
4499
msgstr ""
4519
 
"Número da porta a ser usado para ligação ou 0 para assumir o valor definido "
4520
 
"em (por ordem de preferência) drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, valor pré-"
4521
 
"definido ("
4522
4500
 
4523
4501
msgid "Connect Timeout."
4524
4502
msgstr "Timeout de ligação."
4535
4513
msgid "Buffer length."
4536
4514
msgstr ""
4537
4515
 
4538
 
#, fuzzy
4539
4516
msgid "Address to bind to."
4540
 
msgstr "Endereço IP no qual escutar."
 
4517
msgstr ""
4541
4518
 
4542
4519
msgid "Unknown Drizzle error"
4543
4520
msgstr "Erro Drizzle desconhecido"
4816
4793
msgid "Log queries to a CSV file"
4817
4794
msgstr "Guardar log de queries para um ficheiro CSV"
4818
4795
 
4819
 
#, c-format
4820
 
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
4821
 
msgstr "a facility \"%s\" do syslog é desconhecida, substituída por \"local0\""
4822
 
 
4823
 
#, c-format
4824
 
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
4825
 
msgstr "a prioridade \"%s\" do syslog é desconhecida, substituída por \"info\""
4826
 
 
4827
 
msgid "Enable logging to syslog"
4828
 
msgstr "Activar opção de guardar log para o syslog"
4829
 
 
4830
 
msgid "Syslog Ident"
4831
 
msgstr ""
4832
 
 
4833
 
msgid "Syslog Facility"
4834
 
msgstr "Syslog Facility"
4835
 
 
4836
 
msgid "Syslog Priority"
4837
 
msgstr "Prioridade Syslog"
4838
 
 
4839
 
msgid "Log to syslog"
4840
 
msgstr "Guardar log para syslog"
4841
 
 
4842
4796
msgid "List of memcached servers."
4843
4797
msgstr ""
4844
4798
 
5083
5037
msgid "Tablespace not empty"
5084
5038
msgstr "Tablespace vazio"
5085
5039
 
5086
 
#, fuzzy
5087
5040
msgid ""
5088
5041
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
5089
5042
msgstr ""
5090
 
"Número da porta que deve ser usada para a ligação, ou 0 para assumir o valor "
5091
 
"definido em (por ordem de preferência), drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
5092
5043
 
5093
5044
#, c-format
5094
5045
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5095
5046
msgstr "Impossível criar interrupt-thread (erro: %d, errno: %d)"
5096
5047
 
5097
5048
#, c-format
 
5049
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
 
5050
msgstr "a facility \"%s\" do syslog é desconhecida, substituída por \"local0\""
 
5051
 
 
5052
#, fuzzy, c-format
 
5053
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"warn\""
 
5054
msgstr "a prioridade \"%s\" do syslog é desconhecida, substituída por \"info\""
 
5055
 
 
5056
#, c-format
 
5057
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
 
5058
msgstr "a prioridade \"%s\" do syslog é desconhecida, substituída por \"info\""
 
5059
 
 
5060
#, c-format
5098
5061
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5099
5062
msgstr ""
5100
5063
 
5118
5081
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5119
5082
msgstr ""
5120
5083
 
5121
 
#, fuzzy
5122
5084
msgid "Enable transaction log"
5123
 
msgstr "Activar opção de guardar log para o syslog"
 
5085
msgstr ""
5124
5086
 
5125
5087
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5126
5088
msgstr ""
5127
5089
 
5128
 
#, fuzzy
5129
5090
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5130
 
msgstr "Ficheiro de socket usado para a ligação."
 
5091
msgstr ""
5131
5092
 
5132
5093
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
5133
5094
msgstr ""
5152
5113
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
5153
5114
msgstr ""
5154
5115
 
5155
 
#, fuzzy, c-format
 
5116
#, c-format
5156
5117
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5157
 
msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
 
5118
msgstr ""
5158
5119
 
5159
5120
#, c-format
5160
5121
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
5172
5133
msgid "BUFFER: %s\n"
5173
5134
msgstr ""
5174
5135
 
5175
 
#, fuzzy
5176
 
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5177
 
#~ msgstr "Foi recebido o sinal %d do thread %<PRIu64>"
5178
 
 
5179
 
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5180
 
#~ msgstr "Sinal fatal %d ao retroceder\n"
5181
 
 
5182
 
#~ msgid ""
5183
 
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5184
 
#~ "diagnose\n"
5185
 
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5186
 
#~ "wrong\n"
5187
 
#~ "and this may fail.\n"
5188
 
#~ "\n"
5189
 
#~ msgstr ""
5190
 
#~ "Vamos fazer os possíveis para reunir alguma informação que, esperemos, "
5191
 
#~ "irá ajudar no diagnóstico\n"
5192
 
#~ "do problema, mas como o servidor parou com erro, alguma coisa está muito "
5193
 
#~ "errada\n"
5194
 
#~ "e isto pode falhar\n"
5195
 
#~ "\n"
5196
 
 
5197
 
#~ msgid ""
5198
 
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5199
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5200
 
#~ "bytes of memory\n"
5201
 
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5202
 
#~ "\n"
5203
 
#~ msgstr ""
5204
 
#~ "É possível que o drizzled use até \n"
5205
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5206
 
#~ "bytes de memória\n"
5207
 
#~ "Se o valor não for aceitável reduza algumas variáveis da equação.\n"
5208
 
#~ "\n"
5209
 
 
5210
 
#~ msgid ""
5211
 
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5212
 
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5213
 
#~ "terribly wrong...\n"
5214
 
#~ msgstr ""
5215
 
#~ "A tentar recolher informação para trás. Pode usar esta informação para "
5216
 
#~ "descobrir\n"
5217
 
#~ "onde o drizzled morreu. Se não vir mais mensagens apóes esta, alguma "
5218
 
#~ "coisa correu\n"
5219
 
#~ "muito mal...\n"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid ""
5222
 
#~ "Trying to get some variables.\n"
5223
 
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5224
 
#~ msgstr ""
5225
 
#~ "A tentar obter alguma variáveis.\n"
5226
 
#~ "Algumas referências poderão estar inválidas e causar a paragem no "
5227
 
#~ "dump...\n"
5228
 
 
5229
 
#~ msgid ""
5230
 
#~ "\n"
5231
 
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5232
 
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5233
 
#~ "glibc\n"
5234
 
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5235
 
#~ "either\n"
5236
 
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5237
 
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5238
 
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5239
 
#~ msgstr ""
5240
 
#~ "\n"
5241
 
#~ "Este crash ocorreu enquanto o servidor chamava initgroups().\n"
5242
 
#~ "Frequentemente isto é devido à utilização de um drizzled ligado\n"
5243
 
#~ "estaticamente á glibc e configurado para usar LDAP  em /etc/nsswitch."
5244
 
#~ "conf.\n"
5245
 
#~ "Terá que actualizar para uma versão da glibc que não tenha este\n"
5246
 
#~ "problema (2.3.4 ou superior quando usada com o nscd), desactivar o LDAP\n"
5247
 
#~ "no ficheiro nsswitch.conf, ou usar uma versão do drizzled que não seja\n"
5248
 
#~ "ligada estaticamente.\n"
5249
 
 
5250
 
#~ msgid ""
5251
 
#~ "\n"
5252
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5253
 
#~ "system.\n"
5254
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5255
 
#~ "conflicts.\n"
5256
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5257
 
#~ "LinuxThreads\n"
5258
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5259
 
#~ "consult\n"
5260
 
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5261
 
#~ msgstr ""
5262
 
#~ "\n"
5263
 
#~ "Está a usar um executável compilado estaticamente com LinuxThreads num "
5264
 
#~ "sistema NPTL.\n"
5265
 
#~ "Em algumas distribuições isto pode resultar em crashes devido a conflitos "
5266
 
#~ "LT/NPTL.\n"
5267
 
#~ "Deve criar um executável compilado dinamicamente, ou forçar a utilização "
5268
 
#~ "de LinuxThreads\n"
5269
 
#~ "recorrendo à utilização da variável de ambiente LD_ASSUME_KERNEL. "
5270
 
#~ "Consulte a\n"
5271
 
#~ "documentação da sua distribuição sobre a melhor forma de o fazer.\n"
5272
 
 
5273
 
#~ msgid "Writing a core file\n"
5274
 
#~ msgstr "Criando ficheiro de core\n"
5275
 
 
5276
 
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5277
 
#~ msgstr "Erro ao carregar as opções de base de dados: '%s'"
5278
 
 
5279
 
#~ msgid "Enable default replicator"
5280
 
#~ msgstr "Activar replicador predefinido"
5281
 
 
5282
 
#~ msgid "Default Replicator"
5283
 
#~ msgstr "Replicador predefinido"
5284
 
 
5285
 
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5286
 
#~ msgstr "Activar replicador com filtragem"
5287
 
 
5288
 
#~ msgid "Filtered Replicator"
5289
 
#~ msgstr "Replicador de Filtragem"
5290
 
 
5291
 
#~ msgid "UNUSED"
5292
 
#~ msgstr "NÃO UTILIZADO"
 
5136
#~ msgid "Synonym for -?"
 
5137
#~ msgstr "Sinônimo para -?"
 
5138
 
 
5139
#~ msgid ""
 
5140
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
5141
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
 
5142
#~ msgstr ""
 
5143
#~ "Número da porta que deve ser usada para a ligação, ou 0 para assumir o "
 
5144
#~ "valor definido em (por ordem de preferência), drizzle.cnf, "
 
5145
#~ "$DRIZZLE_TCP_PORT, "
 
5146
 
 
5147
#~ msgid "built-in default"
 
5148
#~ msgstr "valor pré-definido"
 
5149
 
 
5150
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
 
5151
#~ msgstr ""
 
5152
#~ "Escrever mais informação (-v -v -v mostra o output em forma tabular)."
 
5153
 
 
5154
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
 
5155
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-tee ao invés.\n"
 
5156
 
 
5157
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
 
5158
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; use --disable-pager ao invés.\n"
 
5159
 
 
5160
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
 
5161
#~ msgstr "AVISO: opção --server-arg não é suportada nesta configuração.\n"
 
5162
 
 
5163
#~ msgid ""
 
5164
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
 
5165
#~ "password please use --password instead."
 
5166
#~ msgstr ""
 
5167
#~ "Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
 
5168
#~ "fornecer a password deve utilizar a opção --password."
 
5169
 
 
5170
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
 
5171
#~ msgstr "O valor fornecido para a porta não é válido."
 
5172
 
 
5173
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
 
5174
#~ msgstr "Para mais opções, use %s --help\n"
 
5175
 
 
5176
#~ msgid ""
 
5177
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
 
5178
#~ "password please use --password instead.\n"
 
5179
#~ msgstr ""
 
5180
#~ "Foi fornecido um valor não inteiro para o número da porta. Se pretendia "
 
5181
#~ "fornecer a password deve utilizar a opção --password.\n"
 
5182
 
 
5183
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
 
5184
#~ msgstr ""
 
5185
#~ "Erro de alocação de memória durante a cópia da password. Abortando.\n"
 
5186
 
 
5187
#~ msgid "Enable logging to syslog"
 
5188
#~ msgstr "Activar opção de guardar log para o syslog"
 
5189
 
 
5190
#~ msgid "Syslog Facility"
 
5191
#~ msgstr "Syslog Facility"
 
5192
 
 
5193
#~ msgid "Syslog Priority"
 
5194
#~ msgstr "Prioridade Syslog"
 
5195
 
 
5196
#~ msgid "Log to syslog"
 
5197
#~ msgstr "Guardar log para syslog"
 
5198
 
 
5199
#~ msgid "Set the default character set."
 
5200
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
 
5201
 
 
5202
#~ msgid "Print some debug info at exit."
 
5203
#~ msgstr "Exibe alguma informação de debug na saída."
 
5204
 
 
5205
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
 
5206
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
 
5207
 
 
5208
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
 
5209
#~ msgstr ""
 
5210
#~ "Verifica a utilização de memória e o número de ficheiro abertos à saída."
 
5211
 
 
5212
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5213
#~ msgstr "Ficheiro de socket usado para a ligação."
 
5214
 
 
5215
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5216
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
 
5217
 
 
5218
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
 
5219
#~ msgstr "Ficheiro '%s' não foi encontrado (Código de erro: %d)"
 
5220
 
 
5221
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
 
5222
#~ msgstr "Erro ao remover '%s' (Código de erro: %d)"
 
5223
 
 
5224
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
 
5225
#~ msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código de erro: %d)"
5293
5226
 
5294
5227
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5295
5228
#~ msgstr "Não é possível criar/escrever o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
5300
5233
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5301
5234
#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
5302
5235
 
5303
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5304
 
#~ msgstr "Erro ao fechar o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
5305
 
 
5306
5236
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5307
5237
#~ msgstr "Memória esgotada (seriam necessários %u bytes)"
5308
5238
 
5309
 
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5310
 
#~ msgstr "Erro ao remover '%s' (Código de erro: %d)"
5311
 
 
5312
 
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5313
 
#~ msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código de erro: %d)"
5314
 
 
5315
5239
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5316
5240
#~ msgstr ""
5317
5241
#~ "Foi encontrado um EOF inesperado ao ler o ficheiro '%s' (Código de erro: %"
5318
5242
#~ "d)"
5319
5243
 
 
5244
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
5245
#~ msgstr "Erro ao fechar o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
 
5246
 
 
5247
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
 
5248
#~ msgstr ""
 
5249
#~ "O disco encheu ao escrever '%s'. Aguardando que algum espaço fique "
 
5250
#~ "livre..."
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
 
5253
#~ msgstr "Não foi possível obter a directoria actual (Código de erro: %d)"
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
 
5256
#~ msgstr "A função de inicialização do plugin '%s' devolveu um erro."
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
5259
#~ msgstr "Erro ao carregar as opções de base de dados: '%s'"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid ""
 
5262
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
 
5263
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
 
5264
#~ "\n"
 
5265
#~ msgstr ""
 
5266
#~ "A ler informação das tabelas para completar automaticamente os nomes de "
 
5267
#~ "tabelas e colunas\n"
 
5268
#~ "    Pode desactivar esta funcionalidade para obter um arranque mais "
 
5269
#~ "rápido usando a opção -A\n"
 
5270
#~ "\n"
 
5271
 
5320
5272
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5321
5273
#~ msgstr "Não foi possível bloquear o ficheiro (Código de erro: %d)"
5322
5274
 
5326
5278
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5327
5279
#~ msgstr "Não foi possível obter informação de '%s' (Código de erro: %d)"
5328
5280
 
5329
 
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5330
 
#~ msgstr "Não foi possível obter a directoria actual (Código de erro: %d)"
5331
 
 
5332
5281
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5333
5282
#~ msgstr ""
5334
5283
#~ "Não foi possível mudar a directoria actual para '%s' (Código de erro: %d)"
5335
5284
 
5336
 
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5337
 
#~ msgstr ""
5338
 
#~ "O disco encheu ao escrever '%s'. Aguardando que algum espaço fique "
5339
 
#~ "livre..."
5340
 
 
5341
 
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5342
 
#~ msgstr "Ficheiro '%s' não foi encontrado (Código de erro: %d)"
5343
 
 
5344
 
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5345
 
#~ msgstr ""
5346
 
#~ "Verifica a utilização de memória e o número de ficheiro abertos à saída."
5347
 
 
5348
 
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5349
 
#~ msgstr "Exibe alguma informação de debug na saída."
5350
 
 
5351
 
#~ msgid ""
5352
 
#~ "\n"
5353
 
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5354
 
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5355
 
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to "
5356
 
#~ "use\n"
5357
 
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need "
5358
 
#~ "the\n"
5359
 
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5360
 
#~ " bugs.\n"
5361
 
#~ msgstr ""
5362
 
#~ "\n"
5363
 
#~ "O argumento '--memlock', que foi usado, usa chamadas ao sistema\n"
5364
 
#~ "instáveis e que não são fiáveis em algumas versões de sistemas "
5365
 
#~ "operativos\n"
5366
 
#~ "(por exemplo em algumas versões de Linux). Este crash pode ter sido\n"
5367
 
#~ "causado pela utilização dessas chamadas ao sistema defeituosas. "
5368
 
#~ "Considere\n"
5369
 
#~ "se realmente precisa do parâmetro '--memlock' e/ou consulte o distribuir "
5370
 
#~ "do SO\n"
5371
 
#~ "sobre erros em 'mlockall'.\n"
 
5285
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
 
5286
#~ msgstr "Foi recebido o sinal %d do thread %<PRIu64>"
 
5287
 
 
5288
#~ msgid "Writing a core file\n"
 
5289
#~ msgstr "Criando ficheiro de core\n"
5372
5290
 
5373
5291
#~ msgid "Can't init databases"
5374
5292
#~ msgstr "Não foi possível inicializar as bases de dados"
5375
5293
 
5376
 
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5377
 
#~ msgstr "O motor de armazenamento usado por omissão (%s) não está disponível"
5378
 
 
5379
 
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5380
 
#~ msgstr "Bloquear drizzled em memória"
5381
 
 
5382
 
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5383
 
#~ msgstr "a"
5384
 
 
5385
 
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5386
 
#~ msgstr "Comprimento do buffer para comunicação TCP/IP e por sockets."
5387
 
 
5388
 
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5389
 
#~ msgstr ""
5390
 
#~ "Tamanho do bloco de alocação para transacções a serem guardadas no log "
5391
 
#~ "binário"
5392
 
 
5393
 
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5394
 
#~ msgstr ""
5395
 
#~ "Buffer persistente para transacções a serem guardadas no log binário"
5396
 
 
5397
 
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5398
 
#~ msgstr ""
5399
 
#~ "O ficheiro '%-.192s' tem no seu cabeçalho o tipo desconhecido '%-.64s'"
5400
 
 
5401
 
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5402
 
#~ msgstr "Número máximo de threads de utilizador disponíveis."
5403
 
 
5404
 
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
5405
 
#~ msgstr "Erro event_add em libevent_add_session_callback\n"
5406
 
 
5407
 
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
5408
 
#~ msgstr "Erro init_pipe(session_add_pipe) em libevent_init\n"
5409
 
 
5410
 
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
5411
 
#~ msgstr "Erro init_pipe(session_kill_pipe) em libevent_init\n"
5412
 
 
5413
 
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
5414
 
#~ msgstr "Erro session_add_event event_add em libevent_init\n"
5415
 
 
5416
 
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5417
 
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() falhou\n"
5418
 
 
5419
 
#~ msgid "Size of Pool."
5420
 
#~ msgstr "Tamanho da pool."
5421
 
 
5422
 
#~ msgid "Set the default character set."
5423
 
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
5424
 
 
5425
 
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5426
 
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5427
 
 
5428
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5429
 
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
5430
 
 
5431
 
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5432
 
#~ msgstr "A função de inicialização do plugin '%s' devolveu um erro."
5433
 
 
5434
 
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5435
 
#~ msgstr "Tentando novamente escutar na porta TCP/IP %u"
5436
 
 
5437
 
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5438
 
#~ msgstr "Será que já tem outro servidor drizzled a correr na porta: %d?"
 
5294
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
 
5295
#~ msgstr "Tipo de tabela desconhecido ou não suportado: %s"
 
5296
 
 
5297
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
 
5298
#~ msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
 
5299
 
 
5300
#~ msgid "IP address to bind to."
 
5301
#~ msgstr "Endereço IP no qual escutar."
5439
5302
 
5440
5303
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5441
5304
#~ msgstr "drizzled: Foi recebido o erro %d do select"
5450
5313
#~ "Sintaxe: myisam-recover[=option[,option...]], em que option pode ser "
5451
5314
#~ "DEFAULT, BACKUP, FORCE ou QUICK."
5452
5315
 
 
5316
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
 
5317
#~ msgstr "Bloquear drizzled em memória"
 
5318
 
5453
5319
#~ msgid ""
5454
5320
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small "
5455
5321
#~ "set of names, rather than a unique name for each new file."
5465
5331
#~ "Número de segundos que o servidor drizzled aguarda por um packet de "
5466
5332
#~ "ligação antes de responder com 'Bad handshake'."
5467
5333
 
 
5334
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
 
5335
#~ msgstr "a"
 
5336
 
5468
5337
#~ msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
5469
5338
#~ msgstr ""
5470
5339
#~ "Número máximo de tabelas temporárias que um cliente pode ter abertas em "
5533
5402
#~ "%s: pronto para receber ligações.\n"
5534
5403
#~ "Versão: '%s' socket: '%s' porta: %d"
5535
5404
 
 
5405
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
 
5406
#~ msgstr ""
 
5407
#~ "O ficheiro '%-.192s' tem no seu cabeçalho o tipo desconhecido '%-.64s'"
 
5408
 
5536
5409
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5537
5410
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o servidor. Ligação a porto TCP/IP"
5538
5411
 
5539
5412
#~ msgid "Fatal "
5540
5413
#~ msgstr "Fatal "
5541
5414
 
5542
 
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5543
 
#~ msgstr "listen() em TCP/IP falhou com erro %d"
5544
 
 
5545
5415
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5546
5416
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o servidor: listen() em porto TCP/IP"
5547
5417
 
5548
5418
#~ msgid ""
 
5419
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
 
5420
#~ "diagnose\n"
 
5421
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
 
5422
#~ "wrong\n"
 
5423
#~ "and this may fail.\n"
 
5424
#~ "\n"
 
5425
#~ msgstr ""
 
5426
#~ "Vamos fazer os possíveis para reunir alguma informação que, esperemos, "
 
5427
#~ "irá ajudar no diagnóstico\n"
 
5428
#~ "do problema, mas como o servidor parou com erro, alguma coisa está muito "
 
5429
#~ "errada\n"
 
5430
#~ "e isto pode falhar\n"
 
5431
#~ "\n"
 
5432
 
 
5433
#~ msgid ""
 
5434
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
 
5435
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
 
5436
#~ "terribly wrong...\n"
 
5437
#~ msgstr ""
 
5438
#~ "A tentar recolher informação para trás. Pode usar esta informação para "
 
5439
#~ "descobrir\n"
 
5440
#~ "onde o drizzled morreu. Se não vir mais mensagens apóes esta, alguma "
 
5441
#~ "coisa correu\n"
 
5442
#~ "muito mal...\n"
 
5443
 
 
5444
#~ msgid ""
5549
5445
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5550
5446
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5551
5447
#~ "<PRIu64> K\n"
5561
5457
#~ "equação.\n"
5562
5458
#~ "\n"
5563
5459
 
 
5460
#~ msgid ""
 
5461
#~ "Trying to get some variables.\n"
 
5462
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
 
5463
#~ msgstr ""
 
5464
#~ "A tentar obter alguma variáveis.\n"
 
5465
#~ "Algumas referências poderão estar inválidas e causar a paragem no "
 
5466
#~ "dump...\n"
 
5467
 
5564
5468
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5565
5469
#~ msgstr "Tipo de DELAY_KEY_WRITE."
5566
5470
 
5569
5473
 
5570
5474
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5571
5475
#~ msgstr "Regista todas as alterações MyISAM em ficheiro."
 
5476
 
 
5477
#~ msgid ""
 
5478
#~ "\n"
 
5479
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
 
5480
#~ "system.\n"
 
5481
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
 
5482
#~ "conflicts.\n"
 
5483
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
 
5484
#~ "LinuxThreads\n"
 
5485
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
 
5486
#~ "consult\n"
 
5487
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
 
5488
#~ msgstr ""
 
5489
#~ "\n"
 
5490
#~ "Está a usar um executável compilado estaticamente com LinuxThreads num "
 
5491
#~ "sistema NPTL.\n"
 
5492
#~ "Em algumas distribuições isto pode resultar em crashes devido a conflitos "
 
5493
#~ "LT/NPTL.\n"
 
5494
#~ "Deve criar um executável compilado dinamicamente, ou forçar a utilização "
 
5495
#~ "de LinuxThreads\n"
 
5496
#~ "recorrendo à utilização da variável de ambiente LD_ASSUME_KERNEL. "
 
5497
#~ "Consulte a\n"
 
5498
#~ "documentação da sua distribuição sobre a melhor forma de o fazer.\n"