23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
27
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
28
29
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
29
30
msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
32
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
33
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2734
33
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
34
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
35
36
msgid "Failed to open output device: %s"
36
37
msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
39
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
40
41
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
42
"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
43
"Неуспешен опит за създаване на елемент „playbin2“. Проверете инсталацията на "
45
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
46
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
46
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
47
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
48
49
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
49
50
msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
51
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
52
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
53
54
msgid "Failed to start new stream"
54
55
msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
57
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2659
58
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
59
60
msgid "Failed to open output device"
60
61
msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
62
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3012
63
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3085
63
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
64
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
65
66
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
67
68
"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3026
71
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
72
73
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
74
75
"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3059
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
80
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
81
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
80
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
81
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
82
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
83
84
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
85
86
"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
88
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
89
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
90
91
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
92
93
"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
95
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
97
msgstr "Лично най-високо оценени"
99
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
100
msgid "Recently Added"
101
msgstr "Последно добавени"
103
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
104
msgid "Recently Played"
105
msgstr "Наскоро изпълнявани"
107
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
108
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
110
msgstr "Слушане на музика"
112
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
113
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
114
msgid "Play and organize your music collection"
115
msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
117
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
118
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
119
#: ../shell/rb-shell.c:2635
123
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
124
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
125
msgid "Rhythmbox Music Player"
126
msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
94
128
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
95
129
msgid "A_dd if any criteria are matched"
96
130
msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
670
676
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
671
677
#. * a translated string.
679
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
673
680
#. Translators: unknown track title
674
681
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
675
#: ../lib/rb-util.c:1023 ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
676
#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
677
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
682
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
683
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
684
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
685
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
678
686
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
679
687
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
680
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
681
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
682
688
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
683
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
684
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
685
#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
686
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
687
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
689
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
690
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
691
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
692
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
688
693
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
689
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
690
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
691
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
692
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
693
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
694
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
694
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
695
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
696
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
697
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
698
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
699
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
700
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
695
701
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
696
702
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
697
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
698
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
699
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
700
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
701
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
702
#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
703
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
704
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
705
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
706
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
703
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
704
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
705
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
706
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
707
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
708
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
709
#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
710
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
711
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
712
#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
713
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
708
715
msgstr "Непознат"
710
#: ../lib/rb-file-helpers.c:244
712
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
713
msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
715
#: ../lib/rb-file-helpers.c:487
717
#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
717
719
msgid "Too many symlinks"
718
720
msgstr "Прекалено много символни връзки"
720
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1290
722
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
722
724
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
723
725
msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
725
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
726
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
727
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
728
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
731
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
732
#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
733
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
734
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
734
736
msgid "%d:%02d:%02d"
735
737
msgstr "%d:%02d:%02d"
855
851
msgid "_Continue"
856
852
msgstr "_Продължаване"
858
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
854
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
859
855
msgid "_Extract to Library"
860
856
msgstr "_Извличане към фонотеката"
862
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
858
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
863
859
msgid "Copy tracks to the library"
864
860
msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
866
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
862
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
868
864
msgstr "Презареждане"
870
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
866
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
871
867
msgid "Reload Album Information"
872
868
msgstr "Презареждане на информацията за албума"
874
870
#. Translators: this is the toolbar button label
875
871
#. for Copy to Library action.
876
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
872
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
878
874
msgstr "Извличане"
880
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
876
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
881
877
msgid "Select tracks to be extracted"
882
878
msgstr "Избор на песни за извличане"
884
880
#. Info bar for non-Musicbrainz data
885
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
881
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
886
882
msgid "S_ubmit Album"
887
883
msgstr "И_зпращане на албум"
889
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
885
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
891
887
msgstr "Скриване"
893
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
889
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
894
890
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
895
891
msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
897
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
893
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
898
894
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
900
896
"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
902
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
898
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
903
899
msgid "<Invalid unicode>"
904
900
msgstr "<неправилен Уникод>"
906
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
902
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
909
905
msgstr "Песен № %u"
911
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
912
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
913
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
907
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
908
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
909
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
914
910
msgid "Couldn't load Audio CD"
915
911
msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
917
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
913
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
918
914
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
919
915
msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
921
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
917
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
922
918
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
923
919
msgstr "Неуспешно четене на информация за диска"
925
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
926
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
921
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
922
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
928
924
msgstr "Заглавие"
930
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
931
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
932
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
926
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
927
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
928
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
934
930
msgstr "Изпълнител"
936
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
932
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
937
933
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
938
934
msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
940
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
936
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
938
msgid "Device '%s' does not contain any media"
939
msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
941
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
944
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
946
"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
949
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
951
msgid "Cannot read CD: %s"
952
msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
954
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
942
956
msgid "Could not create CD lookup thread"
943
957
msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
1093
1068
msgid "View your profile"
1094
1069
msgstr "Преглед на профила"
1096
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:248
1071
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
1075
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
1079
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
1080
msgid "Request failed"
1081
msgstr "Заявката е неуспешна"
1083
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
1084
msgid "Authentication error"
1085
msgstr "Грешка при идентификацията"
1087
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
1088
msgid "Clock is not set correctly"
1089
msgstr "Часовникът не е сверен"
1091
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
1092
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1093
msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
1095
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
1096
msgid "Track submission failed too many times"
1097
msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1099
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
1097
1100
msgid "Refresh Profile"
1098
1101
msgstr "Обновяване на профила"
1100
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
1103
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
1101
1104
msgid "Refresh your Profile"
1102
1105
msgstr "Обновяване на профила"
1104
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
1107
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
1106
1109
msgstr "Любима"
1108
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
1111
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
1109
1112
msgid "Mark this song as loved"
1110
1113
msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1112
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
1115
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
1114
1117
msgstr "Забрана"
1116
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
1119
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
1117
1120
msgid "Ban the current track from being played again"
1118
1121
msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1120
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:640
1123
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
1121
1124
msgid "Download"
1122
1125
msgstr "Изтегляне"
1124
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:641
1127
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
1125
1128
msgid "Download the currently playing track"
1126
1129
msgstr "Изтегляне на текущата песен"
1128
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:752
1131
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1129
1132
msgid "You are not currently logged in."
1130
1133
msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
1132
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:753
1133
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:771
1134
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
1135
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
1136
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
1137
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
1136
1139
msgstr "Влизане"
1138
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:759
1141
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
1139
1142
msgid "Waiting for authentication..."
1140
1143
msgstr "Изчакване на идентификацията…"
1142
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
1145
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
1144
1147
msgstr "Отказване"
1146
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:770
1149
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
1147
1150
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1148
1151
msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."
1150
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
1153
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
1151
1154
msgid "Connection error. Please try logging in again."
1152
1155
msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."
1154
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1193
1157
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
1155
1158
msgid "My Library"
1156
1159
msgstr "Фонотеката ви"
1158
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1201
1161
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
1159
1162
msgid "My Recommendations"
1160
1163
msgstr "Препоръчаните от вас песни"
1162
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1209
1165
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
1163
1166
msgid "My Neighbourhood"
1164
1167
msgstr "Съседите ви"
1166
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1376
1169
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
1168
1171
msgid "%s plays"
1169
1172
msgstr " %s изпълнения"
1979
2034
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
1980
2035
msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
1982
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
1983
msgid "<b>Download</b>"
1984
msgstr "<b>Изтегляне</b>"
1986
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
1987
msgid "MP3 (200Kbps)"
1988
msgstr "MP3 (200 Kbps)"
1990
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
1991
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
1992
msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
1994
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
1995
msgid "Visit Jamendo at "
1996
msgstr "Посетете Jamendo на "
1998
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2002
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2003
msgid "http://www.jamendo.com/"
2004
msgstr "http://www.jamendo.com/"
2006
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2007
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2009
" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2010
"Commons licenses)."
2012
" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2014
" Криейтив Комънс)."
2016
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2018
" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2019
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
2020
" and on other criteria such as their location."
2022
" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2023
" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2024
" други критерии като тяхното местоположение."
2026
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2027
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2028
msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
2030
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2031
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
2032
msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
2034
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2035
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2036
msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
2038
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2039
msgid "<b>Jamendo</b>"
2040
msgstr "<b>Jamendo</b>"
2042
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2044
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2047
"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2048
"публикуват музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
2050
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2051
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2052
msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
2054
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2056
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2057
"discussion on the forums.\n"
2058
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
2059
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2061
"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2062
"ги коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа "
2063
"на посетителите и коментарите им. Ако харесват изпълнителя, посетителите "
2064
"могат да го подкрепят като правят дарения."
2066
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2068
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2070
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2072
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2075
"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив "
2076
"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2077
"свободно. Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за "
2080
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2082
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2083
"distribution like\n"
2084
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2085
"albums at near-zero cost."
2087
"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за "
2088
"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2089
"или eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев "
2092
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2093
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2094
msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
2096
#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2098
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2100
"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
2102
#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2103
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
2107
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
2108
msgid "Loading Jamendo catalog"
2109
msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
2111
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
2113
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2114
msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2116
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
2118
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2119
msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2121
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
2037
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
2122
2038
msgid "New Internet _Radio Station..."
2123
2039
msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
2125
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
2041
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
2126
2042
msgid "Create a new Internet Radio station"
2127
2043
msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2129
2045
#. Translators: this is the toolbar button label for
2130
2046
#. New Internet Radio Station action.
2131
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
2047
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
2132
2048
msgctxt "Radio"
2136
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
2052
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2137
2053
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2141
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
2057
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
2058
msgid "Search your internet radio stations"
2059
msgstr "Търсене в радиостанциите"
2061
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
2145
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
2065
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
2147
2067
msgid "%d station"
2148
2068
msgid_plural "%d stations"
2149
2069
msgstr[0] "%d станция"
2150
2070
msgstr[1] "%d станции"
2152
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
2072
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
2153
2073
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
2154
2074
msgid "New Internet Radio Station"
2155
2075
msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
2157
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
2077
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
2158
2078
msgid "URL of internet radio station:"
2159
2079
msgstr "Адрес на радиостанция:"
2161
2081
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2162
2082
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2163
2083
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2164
#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
2084
#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
2166
2086
msgid "%s Properties"
2167
2087
msgstr "Настройки на %s"
2169
2089
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2170
2090
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2171
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
2091
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
2173
2093
msgid "%lu kbps"
2174
2094
msgstr "%lu kb/сек."
2583
2537
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2584
2538
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2586
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2540
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
2544
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
2545
msgid "Download Album"
2546
msgstr "Изтегляне на албум"
2548
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
2549
msgid "Download this album from Magnatune"
2550
msgstr "Изтегляне на албума от Magnatune"
2552
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
2553
msgid "Artist Information"
2554
msgstr "Информация за изпълнителя"
2556
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
2557
msgid "Get information about this artist"
2558
msgstr "Изтегляне на информация за изпълнителя"
2560
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
2561
msgid "Cancel Downloads"
2562
msgstr "Отказване на изтеглянията"
2564
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
2565
msgid "Stop downloading purchased albums"
2566
msgstr "Спиране на изтеглянето на закупени албуми"
2568
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
2569
msgid "Couldn't store account information"
2570
msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат запазени"
2572
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
2588
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2589
"online music store"
2574
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
2591
"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2592
"музикалния магазин Magnatune"
2594
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2595
msgid "Magnatune Store"
2596
msgstr "Магазин Magnatune"
2598
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
2577
"Неуспешно достъпване на ключодържателя. За повече информация погледнете "
2578
"съобщенията за изчистване на грешки."
2580
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
2599
2581
msgid "Loading Magnatune catalog"
2600
2582
msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
2602
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
2584
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
2603
2585
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2604
2586
msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
2606
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:203
2588
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
2607
2589
msgid "Couldn't purchase album"
2608
2590
msgstr "Албумът не е закупен"
2610
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
2592
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
2611
2593
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2612
2594
msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
2614
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
2596
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
2615
2597
msgid "Unable to load catalog"
2616
2598
msgstr "Каталогът не може да се зареди"
2618
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
2600
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
2620
2602
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2622
2604
"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
2625
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:292
2626
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:392
2607
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
2608
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
2627
2609
msgid "Couldn't get account details"
2628
2610
msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
2630
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441
2612
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
2631
2613
msgid "Download Error"
2632
2614
msgstr "Грешка при изтегляне"
2634
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
2616
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
2635
2617
#, python-format
2637
2619
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
3220
3231
#. Translators: this is the toolbar button label
3221
3232
#. for New Podcast Feed action.
3222
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
3233
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
3223
3234
msgctxt "Podcast"
3227
3238
#. Translators: this is the toolbar button label
3228
#. for Update All Feeds action.
3229
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
3239
#. for Update Feed action.
3240
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
3231
3242
msgstr "Обновяване"
3233
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
3244
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
3237
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
3238
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
3248
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
3249
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
3240
3251
msgstr "Емисия"
3242
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
3253
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
3244
3255
msgstr "Състояние"
3246
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3257
#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
3247
3258
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3248
3259
msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3250
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:366
3261
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
3251
3262
msgid "Quit Rhythmbox"
3252
3263
msgstr "Спиране на Rhythmbox"
3254
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3265
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
3255
3266
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3256
3267
msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"
3258
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3269
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3259
3270
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3260
3271
msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3262
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3263
msgid "Hide the Rhythmbox window"
3264
msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3266
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3273
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3267
3274
msgid "Jump to next song"
3268
3275
msgstr "Отиване на следващата песен"
3270
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3277
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3271
3278
msgid "Jump to previous song"
3272
3279
msgstr "Отиване на предишната песен"
3274
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3281
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3275
3282
msgid "Seek in current track"
3276
3283
msgstr "Търсене в текущата песен"
3278
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3279
msgid "Show notification of the playing song"
3280
msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3282
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3285
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3283
3286
msgid "Resume playback if currently paused"
3284
3287
msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
3286
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3289
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3287
3290
msgid "Pause playback if currently playing"
3288
3291
msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3290
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3293
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3291
3294
msgid "Toggle play/pause mode"
3292
3295
msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
3294
3297
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3295
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3298
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3296
3299
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3297
3300
msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3299
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3302
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3300
3303
msgid "URI to play"
3301
3304
msgstr "Адрес за изпълнение"
3303
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3306
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
3304
3307
msgid "Add specified tracks to the play queue"
3305
3308
msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3307
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3310
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3308
3311
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3309
3312
msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
3311
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3314
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3312
3315
msgid "Print the title and artist of the playing song"
3313
3316
msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3315
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3318
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3316
3319
msgid "Print formatted details of the song"
3317
3320
msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3319
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3322
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3320
3323
msgid "Select the source matching the specified URI"
3321
3324
msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"
3323
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3326
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3324
3327
msgid "Source to select"
3325
3328
msgstr "Източник за избор"
3327
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3330
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3328
3331
msgid "Activate the source matching the specified URI"
3329
3332
msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"
3331
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3334
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3332
3335
msgid "Source to activate"
3333
3336
msgstr "Източник за задействане"
3335
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
3338
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3336
3339
msgid "Play from the source matching the specified URI"
3337
3340
msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"
3339
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
3342
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3340
3343
msgid "Source to play from"
3341
3344
msgstr "Източникът за изпълнение"
3343
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
3346
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3344
3347
msgid "Set the playback volume"
3345
3348
msgstr "Задаване на силата на звука"
3347
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
3350
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3348
3351
msgid "Increase the playback volume"
3349
3352
msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3351
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
3354
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3352
3355
msgid "Decrease the playback volume"
3353
3356
msgstr "Намаляване на силата на звука"
3355
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3358
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3356
3359
msgid "Print the current playback volume"
3357
3360
msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3359
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3360
msgid "Mute playback"
3363
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3364
msgid "Unmute playback"
3367
#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
3362
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3363
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3364
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3368
3365
msgid "Set the rating of the current song"
3369
3366
msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3371
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
3368
#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
3372
3369
msgid "Not playing"
3373
3370
msgstr "Нищо не се изпълнява"
3375
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
3377
msgid "Playback is muted.\n"
3378
msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3380
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
3372
#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
3382
3374
msgid "Playback volume is %f.\n"
3383
3375
msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3385
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
3388
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3389
"Rhythmbox cannot read the database."
3391
"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3392
"Rhythmbox не може да прочете базата."
3394
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
3377
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
3396
3379
msgid "Couldn't access %s: %s"
3397
3380
msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3671
3625
"Проверка за допълнителни устройства за мултимедийни данни, които не са "
3672
3626
"засечени автоматично"
3628
#: ../shell/rb-shell.c:349
3632
#: ../shell/rb-shell.c:351
3636
#: ../shell/rb-shell.c:352
3638
msgstr "_Управление"
3640
#: ../shell/rb-shell.c:353
3642
msgstr "И_нструменти"
3644
#: ../shell/rb-shell.c:354
3648
#: ../shell/rb-shell.c:356
3649
msgid "_Import Folder..."
3650
msgstr "Внасяне на _папка…"
3652
#: ../shell/rb-shell.c:357
3653
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3654
msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
3656
#: ../shell/rb-shell.c:359
3657
msgid "Import _File..."
3658
msgstr "Внасяне на _файл…"
3660
#: ../shell/rb-shell.c:360
3661
msgid "Choose file to be added to the Library"
3662
msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
3664
#: ../shell/rb-shell.c:362
3668
#: ../shell/rb-shell.c:363
3669
msgid "Show information about Rhythmbox"
3670
msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"
3672
#: ../shell/rb-shell.c:365
3674
msgstr "_Съдържание"
3676
#: ../shell/rb-shell.c:366
3677
msgid "Display Rhythmbox help"
3678
msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"
3680
#: ../shell/rb-shell.c:368
3682
msgstr "_Спиране на програмата"
3684
#: ../shell/rb-shell.c:371
3685
msgid "Prefere_nces"
3688
#: ../shell/rb-shell.c:372
3689
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3690
msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"
3692
#: ../shell/rb-shell.c:374
3696
#: ../shell/rb-shell.c:375
3697
msgid "Change and configure plugins"
3698
msgstr "Промяна и настройка на приставки"
3700
#: ../shell/rb-shell.c:377
3701
msgid "Show _All Tracks"
3702
msgstr "_Показване на всички песни"
3704
#: ../shell/rb-shell.c:378
3705
msgid "Show all tracks in this music source"
3706
msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
3708
#: ../shell/rb-shell.c:380
3709
msgid "_Jump to Playing Song"
3710
msgstr "_Към изпълняваната песен"
3712
#: ../shell/rb-shell.c:381
3713
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3714
msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
3716
#: ../shell/rb-shell.c:388
3718
msgstr "_Страничен панел"
3720
#: ../shell/rb-shell.c:389
3721
msgid "Change the visibility of the side pane"
3722
msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
3724
#: ../shell/rb-shell.c:391
3726
msgstr "Лента с _инструменти"
3728
#: ../shell/rb-shell.c:392
3729
msgid "Change the visibility of the toolbar"
3730
msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
3732
#: ../shell/rb-shell.c:394
3733
msgid "_Small Display"
3734
msgstr "_Малък прозорец"
3736
#: ../shell/rb-shell.c:395
3737
msgid "Make the main window smaller"
3738
msgstr "Смаляване на главния прозорец"
3740
#: ../shell/rb-shell.c:397
3742
msgstr "На _цял екран"
3744
#: ../shell/rb-shell.c:398
3745
msgid "Change the status of the party mode"
3746
msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
3748
#: ../shell/rb-shell.c:400
3749
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3750
msgstr "_Опашката като страничен панел"
3752
#: ../shell/rb-shell.c:401
3753
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3755
"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
3756
"като страничен панел"
3758
#: ../shell/rb-shell.c:403
3760
msgstr "_Лента за състоянието"
3762
#: ../shell/rb-shell.c:404
3763
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3764
msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
3766
#: ../shell/rb-shell.c:406
3768
msgstr "_Разглеждане"
3770
#: ../shell/rb-shell.c:407
3771
msgid "Change the visibility of the browser"
3772
msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
3774
#: ../shell/rb-shell.c:897
3775
msgid "Change the music volume"
3776
msgstr "Промяна силата на звука"
3778
#: ../shell/rb-shell.c:1943
3779
msgid "Enable debug output"
3780
msgstr "Включване на преглед на грешки"
3782
#: ../shell/rb-shell.c:1944
3783
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3784
msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3786
#: ../shell/rb-shell.c:1945
3787
msgid "Do not update the library with file changes"
3788
msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3790
#: ../shell/rb-shell.c:1946
3791
msgid "Do not register the shell"
3792
msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3794
#: ../shell/rb-shell.c:1947
3795
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3797
"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3799
#: ../shell/rb-shell.c:1948
3800
msgid "Disable loading of plugins"
3801
msgstr "Без зареждане на приставки"
3803
#: ../shell/rb-shell.c:1949
3804
msgid "Path for database file to use"
3805
msgstr "Път към базата от данни"
3807
#: ../shell/rb-shell.c:1950
3808
msgid "Path for playlists file to use"
3809
msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3811
#: ../shell/rb-shell.c:1961
3815
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3818
"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3820
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
3821
#: ../shell/rb-shell.c:2062
3826
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
3827
#: ../shell/rb-shell.c:2064
3829
msgstr "Всички песни"
3831
#: ../shell/rb-shell.c:2374
3832
msgid "Error while saving song information"
3833
msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
3835
#. Translators: %s is the song name
3836
#: ../shell/rb-shell.c:2655
3841
#: ../shell/rb-shell.c:2748
3842
msgid "translator-credits"
3844
"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
3845
"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
3846
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
3847
"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
3848
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
3849
"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3851
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3852
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3853
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3855
#: ../shell/rb-shell.c:2751
3857
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3858
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3859
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3860
"(at your option) any later version.\n"
3862
"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3864
"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
3865
"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
3866
"ваше решение) по-късна версия.\n"
3868
#: ../shell/rb-shell.c:2755
3870
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3871
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3872
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3873
"GNU General Public License for more details.\n"
3875
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
3876
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
3878
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
3880
#: ../shell/rb-shell.c:2759
3882
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3883
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3884
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3886
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
3887
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
3888
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3890
#: ../shell/rb-shell.c:2766
3891
msgid "Maintainers:"
3894
#: ../shell/rb-shell.c:2769
3895
msgid "Former Maintainers:"
3896
msgstr "Предишна поддръжка:"
3898
#: ../shell/rb-shell.c:2772
3899
msgid "Contributors:"
3900
msgstr "Сътрудници:"
3902
#: ../shell/rb-shell.c:2774
3903
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3904
msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
3906
#: ../shell/rb-shell.c:2783
3907
msgid "Rhythmbox Website"
3908
msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
3910
#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
3911
msgid "Couldn't display help"
3912
msgstr "Помощта не може да бъде показана"
3914
#: ../shell/rb-shell.c:2875
3915
msgid "Configure Plugins"
3916
msgstr "Настройки на приставките"
3918
#: ../shell/rb-shell.c:2964
3919
msgid "Import Folder into Library"
3920
msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
3922
#: ../shell/rb-shell.c:2983
3923
msgid "Import File into Library"
3924
msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
3926
#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3928
msgid "No registered source can handle URI %s"
3929
msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
3931
#: ../shell/rb-shell.c:3846
3933
msgid "No registered source matches URI %s"
3934
msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
3936
#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
3938
msgid "Unknown song URI: %s"
3939
msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
3941
#: ../shell/rb-shell.c:3931
3943
msgid "Unknown property %s"
3944
msgstr "Неизвестно свойство %s"
3946
#: ../shell/rb-shell.c:3945
3948
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3949
msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
3674
3951
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3675
3952
msgid "Select _All"
3676
3953
msgstr "Из_бор на всичко"
3763
4040
msgid "Show information on each selected song"
3764
4041
msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
3766
#: ../shell/rb-shell-player.c:294
4043
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
3767
4044
msgid "Pre_vious"
3768
4045
msgstr "_Предишна песен"
3770
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
4047
#: ../shell/rb-shell-player.c:296
3771
4048
msgid "Start playing the previous song"
3772
4049
msgstr "Изпълнение на предишната песен"
3774
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
4051
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
3776
4053
msgstr "С_ледваща песен"
3778
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
4055
#: ../shell/rb-shell-player.c:299
3779
4056
msgid "Start playing the next song"
3780
4057
msgstr "Изпълнение на следващата песен"
3782
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
4059
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3783
4060
msgid "_Increase Volume"
3784
4061
msgstr "_Увеличаване на звука"
3786
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
4063
#: ../shell/rb-shell-player.c:302
3787
4064
msgid "Increase playback volume"
3788
4065
msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3790
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
4067
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3791
4068
msgid "_Decrease Volume"
3792
4069
msgstr "Н_амаляване на звука"
3794
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4071
#: ../shell/rb-shell-player.c:305
3795
4072
msgid "Decrease playback volume"
3796
4073
msgstr "Намаляване на силата на звука"
3798
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
4075
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
3800
4077
msgstr "_Изпълнение"
3802
#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
4079
#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
3803
4080
msgid "Start playback"
3804
4081
msgstr "Стартиране на изпълнението"
3806
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4083
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
3807
4084
msgid "Sh_uffle"
3808
4085
msgstr "Раз_бъркано"
3810
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4087
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
3811
4088
msgid "Play songs in a random order"
3812
4089
msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
3814
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
4091
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
3815
4092
msgid "_Repeat"
3816
4093
msgstr "По_втаряне"
3818
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4095
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
3819
4096
msgid "Play first song again after all songs are played"
3820
4097
msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
3822
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
4099
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3823
4100
msgid "_Song Position Slider"
3824
4101
msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
3826
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4103
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
3827
4104
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3828
4105
msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
3830
#: ../shell/rb-shell-player.c:825
4107
#: ../shell/rb-shell-player.c:826
3831
4108
msgid "Stream error"
3832
4109
msgstr "Грешка в потока"
3834
#: ../shell/rb-shell-player.c:826
4111
#: ../shell/rb-shell-player.c:827
3835
4112
msgid "Unexpected end of stream!"
3836
4113
msgstr "Неочакван край на потока!"
3838
#: ../shell/rb-shell-player.c:990
4115
#: ../shell/rb-shell-player.c:991
3840
4117
msgstr "Линейно"
3842
#: ../shell/rb-shell-player.c:992
4119
#: ../shell/rb-shell-player.c:993
3843
4120
msgid "Linear looping"
3844
4121
msgstr "Непрекъснато повтаряне"
3846
#: ../shell/rb-shell-player.c:994
4123
#: ../shell/rb-shell-player.c:995
3847
4124
msgid "Shuffle"
3848
4125
msgstr "Случайно"
3850
#: ../shell/rb-shell-player.c:996
4127
#: ../shell/rb-shell-player.c:997
3851
4128
msgid "Random with equal weights"
3852
4129
msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
3854
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
4131
#: ../shell/rb-shell-player.c:999
3855
4132
msgid "Random by time since last play"
3856
4133
msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
3858
#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
4135
#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
3859
4136
msgid "Random by rating"
3860
4137
msgstr "Случайно по рейтинг"
3862
#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
4139
#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
3863
4140
msgid "Random by time since last play and rating"
3864
4141
msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
3866
#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
4143
#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
3867
4144
msgid "Linear, removing entries once played"
3868
4145
msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
3870
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
4147
#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
3872
4149
msgid "Failed to create the player: %s"
3873
4150
msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"
3875
#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
4152
#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
3877
4154
msgid "Playlist was empty"
3878
4155
msgstr "Списъкът с песни беше празен"
3880
#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
4157
#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
3882
4159
msgid "Not currently playing"
3883
4160
msgstr "Нищо не се изпълнява"
3885
#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
4162
#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
3887
4164
msgid "No previous song"
3888
4165
msgstr "Няма предишна песен"
3890
#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
4167
#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
3892
4169
msgid "No next song"
3893
4170
msgstr "Няма следваща песен"
3895
#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
4172
#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
3896
4173
msgid "Couldn't start playback"
3897
4174
msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
3899
#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
4176
#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
3900
4177
msgid "Couldn't stop playback"
3901
4178
msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
3903
#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
4180
#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
3905
4182
msgid "Playback position not available"
3906
4183
msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
3908
#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
4185
#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
3910
4187
msgid "Current song is not seekable"
3911
4188
msgstr "В текущата песен не може да се търси"
3913
#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
4190
#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
3914
4191
msgid "Pause playback"
3915
4192
msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
3917
#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
4194
#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
3918
4195
msgid "Stop playback"
3919
4196
msgstr "Спиране на изпълнението"
3921
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2545
3922
msgid "Couldn't display help"
3923
msgstr "Помощта не може да бъде показана"
3925
4198
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
3926
4199
msgid "Rhythmbox Preferences"
3927
4200
msgstr "Настройки на Rhythmbox"
3934
4207
msgid "Playback"
3935
4208
msgstr "Изпълнение"
3937
#: ../shell/rb-shell.c:346
3941
#: ../shell/rb-shell.c:347
3943
msgstr "_Редактиране"
3945
#: ../shell/rb-shell.c:348
3949
#: ../shell/rb-shell.c:349
3951
msgstr "_Управление"
3953
#: ../shell/rb-shell.c:350
3955
msgstr "И_нструменти"
3957
#: ../shell/rb-shell.c:351
3961
#: ../shell/rb-shell.c:353
3962
msgid "_Import Folder..."
3963
msgstr "Внасяне на _папка…"
3965
#: ../shell/rb-shell.c:354
3966
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3967
msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
3969
#: ../shell/rb-shell.c:356
3970
msgid "Import _File..."
3971
msgstr "Внасяне на _файл…"
3973
#: ../shell/rb-shell.c:357
3974
msgid "Choose file to be added to the Library"
3975
msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
3977
#: ../shell/rb-shell.c:359
3981
#: ../shell/rb-shell.c:360
3982
msgid "Show information about Rhythmbox"
3983
msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"
3985
#: ../shell/rb-shell.c:362
3987
msgstr "_Съдържание"
3989
#: ../shell/rb-shell.c:363
3990
msgid "Display Rhythmbox help"
3991
msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"
3993
#: ../shell/rb-shell.c:365
3995
msgstr "_Спиране на програмата"
3997
#: ../shell/rb-shell.c:368
3998
msgid "Prefere_nces"
4001
#: ../shell/rb-shell.c:369
4002
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
4003
msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"
4005
#: ../shell/rb-shell.c:371
4009
#: ../shell/rb-shell.c:372
4010
msgid "Change and configure plugins"
4011
msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4013
#: ../shell/rb-shell.c:374
4014
msgid "Show _All Tracks"
4015
msgstr "_Показване на всички песни"
4017
#: ../shell/rb-shell.c:375
4018
msgid "Show all tracks in this music source"
4019
msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
4021
#: ../shell/rb-shell.c:377
4022
msgid "_Jump to Playing Song"
4023
msgstr "_Към изпълняваната песен"
4025
#: ../shell/rb-shell.c:378
4026
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4027
msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4029
#: ../shell/rb-shell.c:385
4031
msgstr "_Страничен панел"
4033
#: ../shell/rb-shell.c:386
4034
msgid "Change the visibility of the side pane"
4035
msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4037
#: ../shell/rb-shell.c:388
4039
msgstr "Лента с _инструменти"
4041
#: ../shell/rb-shell.c:389
4042
msgid "Change the visibility of the toolbar"
4043
msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4045
#: ../shell/rb-shell.c:391
4046
msgid "_Small Display"
4047
msgstr "_Малък прозорец"
4049
#: ../shell/rb-shell.c:392
4050
msgid "Make the main window smaller"
4051
msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4053
#: ../shell/rb-shell.c:394
4055
msgstr "На _цял екран"
4057
#: ../shell/rb-shell.c:395
4058
msgid "Change the status of the party mode"
4059
msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
4061
#: ../shell/rb-shell.c:397
4062
msgid "Play _Queue as Side Pane"
4063
msgstr "_Опашката като страничен панел"
4065
#: ../shell/rb-shell.c:398
4066
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4068
"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4069
"като страничен панел"
4071
#: ../shell/rb-shell.c:400
4073
msgstr "_Лента за състоянието"
4075
#: ../shell/rb-shell.c:401
4076
msgid "Change the visibility of the statusbar"
4077
msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4079
#: ../shell/rb-shell.c:1199 ../shell/rb-shell.c:1432
4080
msgid "Unable to move user data files"
4081
msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
4083
#: ../shell/rb-shell.c:1521
4084
msgid "Change the music volume"
4085
msgstr "Промяна силата на звука"
4087
#: ../shell/rb-shell.c:2068
4088
msgid "Error while saving song information"
4089
msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4091
#. Translators: %s is the song name
4092
#: ../shell/rb-shell.c:2370
4097
#: ../shell/rb-shell.c:2463
4098
msgid "translator-credits"
4100
"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4101
"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4102
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
4103
"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4104
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
4105
"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
4107
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4108
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
4109
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
4111
#: ../shell/rb-shell.c:2466
4113
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4114
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4115
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4116
"(at your option) any later version.\n"
4118
"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4120
"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4121
"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4122
"ваше решение) по-късна версия.\n"
4124
#: ../shell/rb-shell.c:2470
4126
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4127
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4128
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4129
"GNU General Public License for more details.\n"
4131
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
4132
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4134
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
4136
#: ../shell/rb-shell.c:2474
4138
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4139
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4140
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4142
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4143
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4144
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4146
#: ../shell/rb-shell.c:2481
4147
msgid "Maintainers:"
4150
#: ../shell/rb-shell.c:2484
4151
msgid "Former Maintainers:"
4152
msgstr "Предишна поддръжка:"
4154
#: ../shell/rb-shell.c:2487
4155
msgid "Contributors:"
4156
msgstr "Сътрудници:"
4158
#: ../shell/rb-shell.c:2489
4159
msgid "Music management and playback software for GNOME."
4160
msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
4162
#: ../shell/rb-shell.c:2498
4163
msgid "Rhythmbox Website"
4164
msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
4166
#: ../shell/rb-shell.c:2590
4167
msgid "Configure Plugins"
4168
msgstr "Настройки на приставките"
4170
#: ../shell/rb-shell.c:2678
4171
msgid "Import Folder into Library"
4172
msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
4174
#: ../shell/rb-shell.c:2697
4175
msgid "Import File into Library"
4176
msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
4178
#: ../shell/rb-shell.c:3228 ../shell/rb-shell.c:3585
4179
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
4181
msgid "No registered source can handle URI %s"
4182
msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4184
#: ../shell/rb-shell.c:3705
4186
msgid "No registered source matches URI %s"
4187
msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
4189
#: ../shell/rb-shell.c:3738 ../shell/rb-shell.c:3781
4191
msgid "Unknown song URI: %s"
4192
msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
4194
#: ../shell/rb-shell.c:3790
4196
msgid "Unknown property %s"
4197
msgstr "Неизвестно свойство %s"
4199
#: ../shell/rb-shell.c:3804
4201
msgid "Invalid property type %s for property %s"
4202
msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
4204
#: ../shell/rb-source-header.c:137
4206
msgstr "_Разглеждане"
4208
#: ../shell/rb-source-header.c:138
4209
msgid "Change the visibility of the browser"
4210
msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4212
#: ../shell/rb-source-header.c:305
4213
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4214
msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4216
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
4210
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
4218
4212
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4219
4213
msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
4221
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
4222
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
4215
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
4223
4216
msgid "_Cancel"
4224
4217
msgstr "_Отказване"
4226
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
4219
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
4228
4221
msgstr "_Пропускане"
4230
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
4223
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
4231
4224
msgid "_Replace"
4232
4225
msgstr "По_втаряне"
4234
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
4227
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
4235
4228
msgid "S_kip All"
4236
4229
msgstr "Пропускане на _всички"
4238
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
4231
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
4239
4232
msgid "Replace _All"
4240
4233
msgstr "_Избор на всичко"
4242
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
4235
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
4238
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
4239
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4242
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
4243
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4246
"%d песен не може да бъде прехвърлена, защото трябва да бъде прекодирана във "
4247
"формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
4249
"%d песни не могат да бъдат прехвърлени, защото трябва да бъдат прекодирани "
4250
"във формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
4252
#. XXX should provide the option of picking a different format?
4253
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
4256
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
4259
"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране в предпочитания от вас формат:\n"
4262
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
4265
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
4266
"by the target device:\n"
4269
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
4270
"by the target device:\n"
4273
"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файл във формат поддържан "
4274
"от устройството:\n"
4277
"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файла във формат "
4278
"поддържан от устройството:\n"
4281
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
4243
4282
msgid "Unable to transfer tracks"
4244
4283
msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
4246
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
4248
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
4249
"device, and no encoders are available for the supported formats."
4251
"Никоя от песните за прехвърляне не е във формат, поддържан целевото "
4252
"устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
4254
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
4257
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
4258
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
4260
"%d от общо %d песни за прехвърляне не са във формат, поддържан целевото "
4261
"устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
4263
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
4264
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
4265
msgstr "Някои песни не могат да се прехвърлят. Да се продължи ли?"
4267
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
4269
msgstr "_Продължаване"
4271
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
4285
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
4286
msgid "_Cancel the transfer"
4287
msgstr "_Отказване на прехвърлянето"
4289
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
4290
msgid "_Skip these files"
4291
msgstr "_Пропускане на тези файлове"
4293
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
4295
msgstr "_Инсталиране"
4297
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
4273
4299
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4274
4300
msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4276
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
4302
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
4278
4304
msgid "Transferring track %d out of %d"
4279
4305
msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4281
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
4282
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4284
msgstr "Изпълнители"
4286
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
4307
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
4287
4308
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4288
4309
msgid "Search artists"
4289
4310
msgstr "Търсене на изпълнители"
4291
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
4312
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
4292
4313
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4293
4314
msgid "Search albums"
4294
4315
msgstr "Търсене на албуми"
4296
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
4297
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4301
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
4317
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
4302
4318
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4303
4319
msgid "Search titles"
4304
4320
msgstr "Търсене на заглавия"
4306
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
4322
#: ../sources/rb-browser-source.c:135
4307
4323
msgid "Browse This _Genre"
4308
4324
msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4310
#: ../sources/rb-browser-source.c:137
4326
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
4311
4327
msgid "Set the browser to view only this genre"
4312
4328
msgstr "Изглед само на този жанр"
4314
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
4330
#: ../sources/rb-browser-source.c:138
4315
4331
msgid "Browse This _Artist"
4316
4332
msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4318
#: ../sources/rb-browser-source.c:140
4334
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
4319
4335
msgid "Set the browser to view only this artist"
4320
4336
msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4322
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
4338
#: ../sources/rb-browser-source.c:141
4323
4339
msgid "Browse This A_lbum"
4324
4340
msgstr "Разглеждане на този _албум"
4326
#: ../sources/rb-browser-source.c:143
4342
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
4327
4343
msgid "Set the browser to view only this album"
4328
4344
msgstr "Изглед само на този албум"
4346
#: ../sources/rb-device-source.c:106
4347
msgid "Unable to eject"
4348
msgstr "Не може да се извади"
4350
#: ../sources/rb-device-source.c:124
4351
msgid "Unable to unmount"
4352
msgstr "Не може да се демонтира"
4330
4354
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
4331
4355
msgid "Library"
4332
4356
msgstr "Фонотека"
4450
4472
"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
4451
4473
"музика, списъци с песни и подкасти."
4453
#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
4475
#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
4455
4477
msgid "%s Sync Settings"
4456
4478
msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
4458
#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
4480
#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
4459
4481
msgid "Sync with the device"
4460
4482
msgstr "Синхронизиране с устройството"
4462
#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
4484
#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
4463
4485
msgid "Don't sync"
4464
4486
msgstr "Без синхронизиране"
4466
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
4488
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
4467
4489
msgid "Missing Files"
4468
4490
msgstr "Липсващи файлове"
4470
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
4492
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
4472
4494
msgid "%d missing file"
4473
4495
msgid_plural "%d missing files"
4474
4496
msgstr[0] "%d липсващ файл"
4475
4497
msgstr[1] "%d липсващи файла"
4477
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
4499
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4500
msgid "Remove From Playlist"
4501
msgstr "Премахване от списъка с песни"
4503
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4504
msgid "Remove each selected song from the playlist"
4505
msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4507
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
4478
4508
msgid "Clear _Queue"
4479
4509
msgstr "Из_чистване на опашката"
4481
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
4511
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
4482
4512
msgid "Remove all songs from the play queue"
4483
4513
msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4485
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
4515
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
4486
4516
msgid "Shuffle Queue"
4487
4517
msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
4489
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
4519
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
4490
4520
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4491
4521
msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
4493
4523
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4494
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4524
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
4496
4526
msgstr "Изчистване"
4528
#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
4529
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4498
4534
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
4499
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
4535
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
4500
4536
msgid "Play Queue"
4501
4537
msgstr "Опашка"
4503
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
4539
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
4507
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
4543
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
4511
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4512
msgid "Remove From Playlist"
4513
msgstr "Премахване от списъка с песни"
4515
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4516
msgid "Remove each selected song from the playlist"
4517
msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4519
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
4520
msgid "Unable to eject"
4521
msgstr "Не може да се извади"
4523
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
4524
msgid "Unable to unmount"
4525
msgstr "Не може да се демонтира"
4527
#: ../sources/rb-source.c:521
4547
#: ../sources/rb-source.c:523
4529
4549
msgid "%d song"
4530
4550
msgid_plural "%d songs"
4531
4551
msgstr[0] "%d песен"
4532
4552
msgstr[1] "%d песни"
4534
#: ../sources/rb-source.c:1344
4554
#: ../sources/rb-source.c:1305
4536
4556
msgid "Importing (%d/%d)"
4537
4557
msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4585
4605
msgid "Show more _details"
4586
4606
msgstr "_Допълнителни подробности"
4588
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4608
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4589
4609
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
4590
4610
msgid "Lossless"
4591
4611
msgstr "Без загуби"
4593
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
4613
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
4597
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
4617
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
4598
4618
msgid "Comment"
4599
4619
msgstr "Коментар"
4601
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
4621
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
4605
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
4625
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
4607
4627
msgstr "Година"
4609
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
4629
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
4610
4630
msgid "Quality"
4611
4631
msgstr "Качество"
4613
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
4633
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4614
4634
msgid "000 kbps"
4615
4635
msgstr "000 kb/сек."
4617
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
4637
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
4619
4639
msgstr "Оценка"
4621
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
4641
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
4622
4642
msgid "Play Count"
4623
4643
msgstr "Брой слушания"
4625
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
4645
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4626
4646
msgid "Last Played"
4627
4647
msgstr "Последно слушане"
4629
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
4649
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
4630
4650
msgid "Date Added"
4631
4651
msgstr "Дата на добавяне"
4633
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
4653
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
4634
4654
msgid "Last Seen"
4635
4655
msgstr "Последно виждано"
4637
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
4657
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4638
4658
msgid "Location"
4639
4659
msgstr "Местоположение"
4641
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
4661
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
4642
4662
msgid "Now Playing"
4643
4663
msgstr "В момента се изпълнява"
4645
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
4665
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
4646
4666
msgid "Playback Error"
4647
4667
msgstr "Грешка при изпълнението"
4649
#: ../widgets/rb-property-view.c:634
4669
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4651
4671
msgid "%d artist (%d)"
4652
4672
msgid_plural "All %d artists (%d)"
4653
4673
msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
4654
4674
msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
4656
#: ../widgets/rb-property-view.c:637
4676
#: ../widgets/rb-property-view.c:639
4658
4678
msgid "%d album (%d)"
4659
4679
msgid_plural "All %d albums (%d)"
4660
4680
msgstr[0] "%d албум (%d)"
4661
4681
msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
4663
#: ../widgets/rb-property-view.c:640
4683
#: ../widgets/rb-property-view.c:642
4665
4685
msgid "%d genre (%d)"
4666
4686
msgid_plural "All %d genres (%d)"
4667
4687
msgstr[0] "%d жанр (%d)"
4668
4688
msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
4670
#: ../widgets/rb-property-view.c:643
4690
#: ../widgets/rb-property-view.c:645
4672
4692
msgid "%d (%d)"
4673
4693
msgid_plural "All %d (%d)"
4674
4694
msgstr[0] "%d (%d)"
4675
4695
msgstr[1] "Всички %d (%d)"
4677
#: ../widgets/rb-property-view.c:649
4697
#: ../widgets/rb-property-view.c:651
4679
4699
msgid "%s (%d)"
4680
4700
msgstr "%s (%d)"
4702
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4703
msgid "Create Automatic Playlist"
4704
msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
4706
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4707
msgid "Edit Automatic Playlist"
4708
msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
4682
4710
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
4683
4711
msgctxt "query-criteria"