141
141
msgid "Operation cancelled"
142
142
msgstr "Åtgärden avbröts"
144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
144
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
145
msgid "Show more _details"
146
msgstr "Visa mer _information"
148
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
146
150
msgid "Delete %d copied items"
147
151
msgstr "Radera %d kopierade objekt"
149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
154
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1249
153
157
msgid "Delete '%s'"
154
158
msgstr "Radera \"%s\""
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
160
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
158
162
msgid "Delete %d duplicated items"
159
163
msgstr "Radera %d duplicerade objekt"
161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
165
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1226
163
167
msgid "Move %d items back to '%s'"
164
168
msgstr "Flytta tillbaka %d objekt till '%s'"
166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
170
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1230
168
172
msgid "Move '%s' back to '%s'"
169
173
msgstr "Flytta tillbaka \"%s\" till \"%s\""
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
175
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1406
174
178
msgid "Rename '%s' as '%s'"
175
179
msgstr "Byt namn på \"%s\" till \"%s\""
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1258
182
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
180
184
msgid "Restore %d items from trash"
181
185
msgstr "Återskapa %d objekt från papperskorgen"
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
187
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1266
185
189
msgid "Restore '%s' to '%s'"
186
190
msgstr "Återställ \"%s\" till \"%s\""
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
192
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
190
194
msgid "Move %d items back to trash"
191
195
msgstr "Flytta %d objekt till papperskorgen"
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
197
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
195
199
msgid "Move '%s' back to trash"
196
200
msgstr "Flytta \"%s\" tillbaka till papperskorgen"
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
202
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
200
204
msgid "Delete links to %d items"
201
205
msgstr "Ta bort länkar till %d objekt"
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
207
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
205
209
msgid "Delete link to '%s'"
206
210
msgstr "Ta bort länk till \"%s\""
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
212
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1302
210
214
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
211
215
msgstr "Återställ ursprungliga rättigheter för objekt inuti \"%s\""
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1310
215
219
msgid "Restore original permissions of '%s'"
216
220
msgstr "Återställ ursprungliga rättigheter för \"%s\""
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
222
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1319
220
224
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
221
225
msgstr "Återställ grupp för \"%s\" till \"%s\""
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
227
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1329
225
229
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
226
230
msgstr "Återställ ägare av \"%s\" till \"%s\""
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
232
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1368
230
234
msgid "Copy %d items to '%s'"
231
235
msgstr "Kopiera %d objekt till '%s'"
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
237
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1372
235
239
msgid "Copy '%s' to '%s'"
236
240
msgstr "Kopiera '%s' till '%s'"
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
242
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
240
244
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
241
245
msgstr "Dubbletter av %d filer i '%s'"
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
247
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1385
245
249
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
246
250
msgstr "Duplicera '%s' i '%s'"
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
252
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1393
250
254
msgid "Move %d items to '%s'"
251
255
msgstr "Flytta %d objekt till '%s'"
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
257
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1397
255
259
msgid "Move '%s' to '%s'"
256
260
msgstr "Flytta '%s' till '%s'"
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
262
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1415
260
264
msgid "Create new file '%s' from template "
261
265
msgstr "Skapa ny fil '%s' från mall "
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
267
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1422
265
269
msgid "Create an empty file '%s'"
266
270
msgstr "Skapa en tom fil '%s'"
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
272
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1429
270
274
msgid "Create a new folder '%s'"
271
275
msgstr "Skapa ny mapp '%s'"
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
277
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1437
275
279
msgid "Move %d items to trash"
276
280
msgstr "Flytta %d objekt till papperskorgen"
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
282
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1443
280
284
msgid "Move '%s' to trash"
281
285
msgstr "Flytta '%s' till papperskorgen"
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
287
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
285
289
msgid "Restore '%s' from trash"
286
290
msgstr "Återställ '%s' från papperskorgen"
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
292
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
290
294
msgid "Create links to %d items"
291
295
msgstr "Skapa länkar till %d objekt"
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
297
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
295
299
msgid "Create link to '%s'"
296
300
msgstr "Skapa länk till '%s'"
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
302
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
300
304
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
301
305
msgstr "Ange rättigheter för objekt inuti '%s'"
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
307
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
305
309
msgid "Set permissions of '%s'"
306
310
msgstr "Ange rättigheter för '%s'"
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
312
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1494
310
314
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
311
315
msgstr "Ange grupp för '%s' till '%s'"
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
317
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1504
315
319
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
316
320
msgstr "Ange ägare av '%s' till '%s'"
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
322
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
320
324
msgid "_Undo copy of %d item"
321
325
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
322
326
msgstr[0] "_Ångra kopiering av %d objekt"
323
327
msgstr[1] "_Ångra kopiering av %d objekt"
325
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
329
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
327
331
msgid "_Undo duplicate of %d item"
328
332
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
329
333
msgstr[0] "Ångra duplicering av %d objekt"
330
334
msgstr[1] "Ångra duplicering av %d objekt"
332
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
336
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
334
338
msgid "_Undo move of %d item"
335
339
msgid_plural "_Undo move of %d items"
336
340
msgstr[0] "_Ångra flytt av %d objekt"
337
341
msgstr[1] "_Ångra flytt av %d objekt"
339
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1551
341
345
msgid "_Undo rename of %d item"
342
346
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
343
347
msgstr[0] "_Ångra namnbyte på %d objekt"
344
348
msgstr[1] "_Ångra namnbyten på %d objekt"
346
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1550
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
347
351
msgid "_Undo creation of an empty file"
348
352
msgstr "_Ångra skapandet av en tom fil"
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1553
354
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1558
351
355
msgid "_Undo creation of a file from template"
352
356
msgstr "_Ångra skapandet av en fil från mall"
354
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1557
358
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
356
360
msgid "_Undo creation of %d folder"
357
361
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
358
362
msgstr[0] "_Ångra skapandet av %d mapp"
359
363
msgstr[1] "_Ångra skapandet av %d mappar"
361
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
365
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
363
367
msgid "_Undo move to trash of %d item"
364
368
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
365
369
msgstr[0] "_Ångra flytten av %d objekt till papperskorgen"
366
370
msgstr[1] "_Ångra flytten av %d objekt till papperskorgen"
368
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
372
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
370
374
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
371
375
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
372
376
msgstr[0] "_Ångra återskapandet av %d objekt från papperskorgen"
373
377
msgstr[1] "_Ångra återskapandet av %d objekt från papperskorgen"
375
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
379
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
377
381
msgid "_Undo create link to %d item"
378
382
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
379
383
msgstr[0] "_Ångra länkandet till %d objekt"
380
384
msgstr[1] "_Ångra länkandet till %d objekt"
382
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
386
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
384
388
msgid "_Undo delete of %d item"
385
389
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
386
390
msgstr[0] "_Ångra radering av %d objekt"
387
391
msgstr[1] "_Ångra radering av %d objekt"
389
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
393
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
391
395
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
392
396
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
393
397
msgstr[0] "Ångra rekursiva behörighetsändringar för %d objekt"
394
398
msgstr[1] "Ångra rekursiva behörighetsändringar för %d objekt"
396
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1588
400
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
398
402
msgid "Undo change permissions of %d item"
399
403
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
400
404
msgstr[0] "Ångra behörighetsändringar för %d objekt"
401
405
msgstr[1] "Ångra behörighetsändringar för %d objekt"
403
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
407
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
405
409
msgid "Undo change group of %d item"
406
410
msgid_plural "Undo change group of %d items"
407
411
msgstr[0] "Ångra gruppändringar för %d objekt"
408
412
msgstr[1] "Ångra gruppändringar för %d objekt"
410
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
414
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1603
412
416
msgid "Undo change owner of %d item"
413
417
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
414
418
msgstr[0] "Ångra ägarändringar för %d objekt"
415
419
msgstr[1] "Ångra ägarändringar för %d objekt"
417
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1626
421
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
419
423
msgid "_Redo copy of %d item"
420
424
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
421
425
msgstr[0] "_Gör om kopiering av %d objekt"
422
426
msgstr[1] "_Gör om kopiering av %d objekt"
424
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
428
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
426
430
msgid "_Redo duplicate of %d item"
427
431
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
428
432
msgstr[0] "_Gör om duplicering av %d objekt"
429
433
msgstr[1] "_Gör om duplicering av %d objekt"
431
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
435
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
433
437
msgid "_Redo move of %d item"
434
438
msgid_plural "_Redo move of %d items"
435
439
msgstr[0] "_Gör om flytt av %d objekt"
436
440
msgstr[1] "_Gör om flytt av %d objekt"
438
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
442
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1646
440
444
msgid "_Redo rename of %d item"
441
445
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
442
446
msgstr[0] "_Gör om namnbyte på %d objekt"
443
447
msgstr[1] "_Gör om namnbyte på %d objekt"
445
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1645
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
446
450
msgid "_Redo creation of an empty file"
447
451
msgstr "_Gör om skapandet av en tom fil"
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1648
453
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1653
450
454
msgid "_Redo creation of a file from template"
451
455
msgstr "_Gör om skapandet av en fil från mall"
453
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1652
457
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
455
459
msgid "_Redo creation of %d folder"
456
460
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
457
461
msgstr[0] "_Gör om skapandet av %d mapp"
458
462
msgstr[1] "_Gör om skapandet av %d mappar"
460
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
464
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
462
466
msgid "_Redo move to trash of %d item"
463
467
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
464
468
msgstr[0] "_Gör om flytt av %d objekt till papperskorgen"
465
469
msgstr[1] "_Gör om flytt av %d objekt till papperskorgen"
467
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
471
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
469
473
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
470
474
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
471
475
msgstr[0] "_Gör om återställning av %d objekt från papperskorgen"
472
476
msgstr[1] "_Gör om återställning av %d objekt från papperskorgen"
474
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
478
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
476
480
msgid "_Redo create link to %d item"
477
481
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
478
482
msgstr[0] "_Gör om länkning till %d objekt"
479
483
msgstr[1] "_Gör om länkning till %d objekt"
481
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
485
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
483
487
msgid "_Redo delete of %d item"
484
488
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
485
489
msgstr[0] "_Gör om radering av %d objekt"
486
490
msgstr[1] "_Gör om radering av %d objekt"
488
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
492
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
490
494
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
491
495
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
492
496
msgstr[0] "Gör om rekursiv ändring av behörigheter för %d objekt"
493
497
msgstr[1] "Gör om rekursiv ändring av behörigheter för %d objekt"
495
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1683
499
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
497
501
msgid "Redo change permissions of %d item"
498
502
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
499
503
msgstr[0] "Gör om ändring av behörigheter för %d objekt"
500
504
msgstr[1] "Gör om ändring av behörigheter för %d objekt"
502
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
506
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
504
508
msgid "Redo change group of %d item"
505
509
msgid_plural "Redo change group of %d items"
506
510
msgstr[0] "Gör om ändring av grupp för %d objekt"
507
511
msgstr[1] "Gör om ändring av grupp för %d objekt"
509
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
513
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1698
511
515
msgid "Redo change owner of %d item"
512
516
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
513
517
msgstr[0] "Gör om ändring av ägare för %d objekt"
514
518
msgstr[1] "Gör om ändring av ägare för %d objekt"
516
#: ../libcore/gof-file.c:363
519
msgstr "länk till %s"
521
#: ../libcore/gof-file.c:1873
523
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
524
msgstr "Misslyckades med att hämta skrivbordsfilen: %s"
526
#: ../libcore/gof-file.c:1911
527
msgid "No Exec field specified"
528
msgstr "Inget \"Exec\"-fält angivet"
530
#: ../libcore/gof-file.c:1931
531
msgid "No URL field specified"
532
msgstr "Inget URL-fält angivet"
534
#: ../libcore/gof-file.c:1937
535
msgid "Invalid desktop file"
536
msgstr "Ogiltig skrivbordsfil"
538
#: ../libcore/gof-file.c:2229
539
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
540
msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn"
542
#: ../libcore/gof-file.c:2249
543
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
544
msgstr "Toppnivåfiler kan inte döpas om"
546
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:191 ../libcore/marlin-progress-info.c:209
550
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
551
msgid "Show more _details"
552
msgstr "Visa mer _information"
554
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
555
msgid "Today at %-I:%M %p"
556
msgstr "Idag kl. %H.%M"
558
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
559
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
560
msgstr "Igår kl. %H.%M"
562
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
563
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
566
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
567
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
568
msgstr "%Y-%m-%d kl. %H.%M"
520
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
522
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
523
msgstr "Kunde inte fastställa ursprunglig plats för \"%s\" "
525
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
526
msgid "The item cannot be restored from trash"
527
msgstr "Objektet kan inte återskapas från papperskorgen"
570
529
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
571
530
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:370
1210
1173
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att radera något "
1211
1174
"för att skapa mer ledigt utrymme."
1213
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1176
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
1215
1178
msgid "There is %S available, but %S is required."
1216
1179
msgstr "Det finns %S tillgängligt, men %S krävs."
1218
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1181
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3051
1219
1182
msgid "The destination is read-only."
1220
1183
msgstr "Målet är skrivskyddat."
1222
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1185
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3112
1223
1186
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1224
1187
msgstr "Flyttar \"%B\" till \"%B\""
1226
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1189
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1227
1190
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1228
1191
msgstr "Kopierar \"%B\" till \"%B\""
1230
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1193
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3117
1231
1194
msgid "Duplicating \"%B\""
1232
1195
msgstr "Duplicerar \"%B\""
1234
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1197
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3121
1235
1198
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1236
1199
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1237
1200
msgstr[0] "Flyttar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
1238
1201
msgstr[1] "Flyttar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
1240
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1203
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3124
1241
1204
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1242
1205
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1243
1206
msgstr[0] "Kopierar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
1244
1207
msgstr[1] "Kopierar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3131
1247
1210
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1248
1211
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1249
1212
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil (i \"%B\")"
1250
1213
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer (i \"%B\")"
1252
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3140
1253
1216
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1254
1217
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1255
1218
msgstr[0] "Flyttar %'d fil till \"%B\""
1256
1219
msgstr[1] "Flyttar %'d filer till \"%B\""
1258
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3144
1259
1222
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1260
1223
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1261
1224
msgstr[0] "Kopierar %'d fil till \"%B\""
1262
1225
msgstr[1] "Kopierar %'d filer till \"%B\""
1264
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1227
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3149
1266
1229
msgid "Duplicating %'d file"
1267
1230
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1268
1231
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil"
1269
1232
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer"
1271
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3198
1234
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3200
1273
1236
msgid "%S of %S"
1274
1237
msgstr "%S av %S"
1276
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3209
1239
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
1277
1240
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1278
1241
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1279
1242
msgstr[0] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
1280
1243
msgstr[1] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
1282
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3588
1245
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
1284
1247
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1285
1248
"create it in the destination."
1307
1270
"Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du saknar de nödvändiga "
1308
1271
"rättigheterna för att läsa den."
1310
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1311
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1273
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3811
1274
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1312
1275
msgid "Error while moving \"%B\"."
1313
1276
msgstr "Ett fel inträffade vid flyttningen av \"%B\"."
1315
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1278
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3812
1316
1279
msgid "Could not remove the source folder."
1317
1280
msgstr "Kunde inte ta bort källmappen."
1319
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1320
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1321
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1282
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3897
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3938
1284
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1322
1285
msgid "Error while copying \"%B\"."
1323
1286
msgstr "Ett fel inträffade vid kopieringen av \"%B\"."
1325
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1288
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3898
1327
1290
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1328
1291
msgstr "Kunde inte ta bort filer från den redan befintliga mappen %F."
1330
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1293
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3939
1332
1295
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1333
1296
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen %F."
1335
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1336
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1298
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1299
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1337
1300
msgid "You cannot move a folder into itself."
1338
1301
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
1340
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1341
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1303
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4266
1304
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4942
1342
1305
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1343
1306
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
1345
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1346
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1308
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4267
1309
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4943
1347
1310
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1348
1311
msgstr "Målmappen är inuti källmappen."
1350
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1313
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1351
1314
msgid "You cannot move a file over itself."
1352
1315
msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
1354
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4299
1355
1318
msgid "You cannot copy a file over itself."
1356
1319
msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
1358
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1321
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4300
1359
1322
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1360
1323
msgstr "Källfilen skulle skrivas över av målfilen."
1362
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1325
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4517
1364
1327
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1365
1328
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen med samma namn i %F."
1367
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
1330
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4587
1368
1331
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1369
1332
msgstr "Kan inte kopiera \"%B\" hit."
1371
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
1334
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4588
1372
1335
msgid "There was an error copying the file into %B."
1375
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4815
1376
1339
msgid "Copying Files"
1377
1340
msgstr "Kopierar filer"
1379
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4841
1380
1343
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1381
1344
msgstr "Förbereder att flytta till \"%B\""
1383
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1346
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4853
1385
1348
msgid "Preparing to move %'d file"
1386
1349
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1387
1350
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil"
1388
1351
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer"
1390
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5099
1353
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5101
1392
1355
msgid "Error while moving \"%F\"."
1395
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5100
1358
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5102
1397
1360
msgid "There was an error moving the file into %F."
1398
1361
msgstr "Ett fel inträffade vid flytten av filen till %F."
1400
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5363
1363
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5365
1401
1364
msgid "Moving Files"
1402
1365
msgstr "Flyttar filer"
1404
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
1367
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5394
1405
1368
msgid "Creating links in \"%B\""
1406
1369
msgstr "Skapar länkar i \"%B\""
1408
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5403
1371
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5405
1410
1373
msgid "Making link to %'d file"
1411
1374
msgid_plural "Making links to %'d files"
1412
1375
msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil"
1413
1376
msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer"
1415
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1378
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1416
1379
msgid "Error while creating link to %B."
1417
1380
msgstr "Fel vid skapande av länk till %B."
1419
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1382
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5548
1420
1383
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1421
1384
msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer"
1423
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1386
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
1424
1387
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1425
1388
msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar."
1427
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1390
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1429
1392
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1430
1393
msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av den symboliska länken i %F."
1432
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1433
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1395
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5882
1396
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5885
1434
1397
msgid "Setting permissions"
1435
1398
msgstr "Ställer in rättigheter"
1437
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
1400
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5997
1438
1401
msgid "Cannot copy into trash."
1439
1402
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen."
1441
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
1404
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5998
1442
1405
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1443
1406
msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera filter till papperskorgen."
1445
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1408
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6139
1446
1409
msgid "untitled folder"
1447
1410
msgstr "namnlös mapp"
1449
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1412
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6147
1450
1413
msgid "new file"
1451
1414
msgstr "ny fil"
1453
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1416
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1454
1417
msgid "Error while creating directory %B."
1455
1418
msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av mappen %B."
1457
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1420
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1458
1421
msgid "Error while creating file %B."
1459
1422
msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av filen %B."
1461
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1424
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6322
1463
1426
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1464
1427
msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av mappen i %F."
1466
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1429
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6638
1467
1430
msgid "Emptying the trash"
1468
1431
msgstr "Tömmer papperskorgen"
1470
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1433
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1471
1434
msgid "Emptying Trash"
1472
1435
msgstr "Tömmer papperskorgen"
1474
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
1476
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
1477
msgstr "Kunde inte fastställa ursprunglig plats för \"%s\" "
1479
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
1480
msgid "The item cannot be restored from trash"
1481
msgstr "Objektet kan inte återskapas från papperskorgen"
1437
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1438
msgid "Today at %-I:%M %p"
1439
msgstr "Idag kl. %H.%M"
1441
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1442
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1443
msgstr "Igår kl. %H.%M"
1445
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1446
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1449
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1450
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1451
msgstr "%Y-%m-%d kl. %H.%M"
1453
#: ../libcore/gof-file.c:363
1456
msgstr "länk till %s"
1458
#: ../libcore/gof-file.c:1868
1460
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1461
msgstr "Misslyckades med att hämta skrivbordsfilen: %s"
1463
#: ../libcore/gof-file.c:1906
1464
msgid "No Exec field specified"
1465
msgstr "Inget \"Exec\"-fält angivet"
1467
#: ../libcore/gof-file.c:1926
1468
msgid "No URL field specified"
1469
msgstr "Inget URL-fält angivet"
1471
#: ../libcore/gof-file.c:1932
1472
msgid "Invalid desktop file"
1473
msgstr "Ogiltig skrivbordsfil"
1475
#: ../libcore/gof-file.c:2224
1476
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1477
msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn"
1479
#: ../libcore/gof-file.c:2244
1480
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1481
msgstr "Toppnivåfiler kan inte döpas om"
1483
#: ../src/View/Window.vala:181
1484
msgid "Files isn't your default file manager."
1485
msgstr "Files är inte din standardfilhanterare."
1487
#: ../src/View/Window.vala:187
1488
msgid "Set as Default"
1489
msgstr "Ange som standard"
1491
#: ../src/View/Window.vala:193
1495
#: ../src/View/ViewContainer.vala:289 ../src/View/Sidebar.vala:437
1499
#: ../src/View/ViewContainer.vala:291 ../src/View/Sidebar.vala:487
1503
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1504
msgid "(as Administrator)"
1505
msgstr "(som administratör)"
1507
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1508
msgid "This does not belong to you."
1509
msgstr "Det här tillhör inte dig"
1511
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1512
msgid "You don't have permission to view this folder."
1513
msgstr "Du saknar rättigheter för att se innehållet i denna mapp"
1515
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1516
msgid "Unable to mount folder."
1517
msgstr "Kunde inte montera mapp."
1519
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1520
msgid "The server for this folder could not be located."
1521
msgstr "Servern för den här mappen kunde inte hittas."
1523
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1524
msgid "File not found."
1525
msgstr "Filen hittades inte."
1527
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1528
msgid "The file selected no longer exists."
1531
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1532
msgid "Open in New Tab"
1533
msgstr "Öppna i ny flik"
1535
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1536
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1540
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1541
msgid "Other Application .."
1542
msgstr "Annat program ..."
1483
1544
#: ../src/View/ListView.vala:26
1484
1545
msgid "Filename"
1553
1601
msgstr "Papperskorg"
1555
#: ../src/View/Window.vala:181
1556
msgid "Files isn't your default file manager."
1557
msgstr "Files är inte din standardfilhanterare."
1559
#: ../src/View/Window.vala:187
1560
msgid "Set as Default"
1561
msgstr "Ange som standard"
1563
#: ../src/View/Window.vala:193
1567
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1571
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1572
msgid "Your common places and bookmarks"
1573
msgstr "Dina vanliga platser och bokmärken"
1575
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1579
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1580
msgid "Open your personal folder"
1581
msgstr "Öppna din personliga mapp"
1583
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1584
msgid "Open the Trash"
1585
msgstr "Öppna papperskorgen"
1587
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1591
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1592
msgid "Your local partitions and devices"
1593
msgstr "Dina lokala partitioner och enheter"
1595
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1599
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1600
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1601
msgstr "Öppna innehållet av filsystemet"
1603
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1604
msgid "Mount and open %s"
1605
msgstr "Montera och öppna %s"
1607
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1608
msgid "Your network places"
1609
msgstr "Dina nätverksplatser"
1611
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1612
msgid "Entire Network"
1613
msgstr "Hela nätverket"
1615
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1616
msgid "Browse the contents of the network"
1617
msgstr "Bläddra i nätverkets innehåll"
1619
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1620
msgid "Unable to start %s"
1621
msgstr "Kunde inte starta %s"
1623
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1627
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1628
msgid "Open in New _Tab"
1629
msgstr "Öppna i ny _flik"
1631
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1632
msgid "Open in New _Window"
1633
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
1635
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1639
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1643
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1647
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1651
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1655
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1656
msgid "In This Folder"
1657
msgstr "I denna mapp"
1659
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1663
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1664
msgid "Everywhere Else"
1667
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1668
msgid "(as Administrator)"
1669
msgstr "(som administratör)"
1671
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1672
msgid "This does not belong to you."
1673
msgstr "Det här tillhör inte dig"
1675
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1676
msgid "You don't have permission to view this folder."
1677
msgstr "Du saknar rättigheter för att se innehållet i denna mapp"
1679
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1680
msgid "Unable to mount folder."
1681
msgstr "Kunde inte montera mapp."
1683
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1684
msgid "The server for this folder could not be located."
1685
msgstr "Servern för den här mappen kunde inte hittas."
1687
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1688
msgid "File not found."
1689
msgstr "Filen hittades inte."
1691
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1692
msgid "The file selected no longer exists."
1695
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1696
msgid "View as Grid"
1697
msgstr "Visa som rutnät"
1699
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
1700
msgid "View as List"
1701
msgstr "Visa som lista"
1703
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
1704
msgid "View in Columns"
1705
msgstr "Visa i kolumner"
1707
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
1711
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
1715
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1716
msgid "Failed to preview"
1717
msgstr "Förhandsvisning misslyckades"
1719
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1720
msgid "Select an application"
1721
msgstr "Välj ett program"
1723
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1724
msgid "Set as default"
1725
msgstr "Använd som standard"
1727
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1728
msgid "Cannot drop this file"
1731
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1732
msgid "Invalid file name provided"
1733
msgstr "Ogiltigt filnamn angivit"
1735
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1739
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1743
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1747
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1751
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1752
msgid "Other Application"
1753
msgstr "Annat program"
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1760
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1764
msgid "Cutting the selection instead"
1767
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1768
msgid "%s is not a valid file name"
1769
msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn"
1603
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1604
msgid "This folder does not exist."
1605
msgstr "Mappen finns inte."
1607
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1608
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1609
msgstr "Mappen \"%s\" kan inte hittas."
1611
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1615
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1616
msgid "Create the folder \"%s\""
1617
msgstr "Skapa mappen \"%s\""
1619
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:55
1621
"Failed to create the folder\n"
1625
"Misslyckades med att skapa mappen\n"
1629
#: ../src/View/Slot.vala:36
1630
msgid "This folder is empty."
1631
msgstr "Mappen är tom."
1633
#: ../src/View/Slot.vala:37
1634
msgid "Access denied"
1771
1637
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1772
1638
msgid "%u folders"
1948
1788
msgid "Select an application to open "
1949
1789
msgstr "Välj ett program för att öppna "
1951
#: ../src/View/Slot.vala:36
1952
msgid "This folder is empty."
1953
msgstr "Mappen är tom."
1955
#: ../src/View/Slot.vala:37
1956
msgid "Access denied"
1959
#: ../src/DndHandler.vala:47
1960
msgid "Failed to execute \"%s\""
1961
msgstr "Misslyckades att köra \"%s\""
1963
#: ../src/DndHandler.vala:95
1967
#: ../src/DndHandler.vala:96
1969
msgstr "Kopiera hit"
1971
#: ../src/DndHandler.vala:97
1975
#: ../src/DndHandler.vala:100
1791
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1795
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1796
msgid "Your common places and bookmarks"
1797
msgstr "Dina vanliga platser och bokmärken"
1799
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1800
msgid "Open your personal folder"
1801
msgstr "Öppna din personliga mapp"
1803
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1804
msgid "Open the Trash"
1805
msgstr "Öppna papperskorgen"
1807
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1811
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1812
msgid "Your local partitions and devices"
1813
msgstr "Dina lokala partitioner och enheter"
1815
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1816
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1817
msgstr "Öppna innehållet av filsystemet"
1819
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1820
msgid "Mount and open %s"
1821
msgstr "Montera och öppna %s"
1823
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1824
msgid "Your network places"
1825
msgstr "Dina nätverksplatser"
1827
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1828
msgid "Entire Network"
1829
msgstr "Hela nätverket"
1831
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1832
msgid "Browse the contents of the network"
1833
msgstr "Bläddra i nätverkets innehåll"
1835
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1836
msgid "Unable to start %s"
1837
msgstr "Kunde inte starta %s"
1839
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1843
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1844
msgid "Open in New _Tab"
1845
msgstr "Öppna i ny _flik"
1847
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1848
msgid "Open in New _Window"
1849
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
1851
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1855
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1859
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1863
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1867
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1871
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1872
msgid "View as Grid"
1873
msgstr "Visa som rutnät"
1875
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
1876
msgid "View as List"
1877
msgstr "Visa som lista"
1879
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
1880
msgid "View in Columns"
1881
msgstr "Visa i kolumner"
1883
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
1887
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
1891
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1892
msgid "In This Folder"
1893
msgstr "I denna mapp"
1895
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1899
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1900
msgid "Everywhere Else"
1903
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1904
msgid "Failed to preview"
1905
msgstr "Förhandsvisning misslyckades"
1907
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1908
msgid "Select an application"
1909
msgstr "Välj ett program"
1911
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1912
msgid "Set as default"
1913
msgstr "Använd som standard"
1915
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1916
msgid "Cannot drop this file"
1919
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1920
msgid "Invalid file name provided"
1921
msgstr "Ogiltigt filnamn angivit"
1923
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1927
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1931
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1935
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1939
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1940
msgid "Other Application"
1941
msgstr "Annat program"
1943
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1947
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1948
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1951
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1952
msgid "Cutting the selection instead"
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1956
msgid "%s is not a valid file name"
1957
msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn"
1979
1959
#: ../src/Application.vala:139
1980
1960
msgid "Show the version of the program."