~tintou/pantheon-files/gtk-module

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2015-03-02 05:32:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20150302053212-rgtqba1dcoq7wspg
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 13:45-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-03-01 10:37-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 22:39+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mikael Nyberg <mikanybe@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-28 06:02+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-02 05:31+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
20
20
 
21
21
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
141
141
msgid "Operation cancelled"
142
142
msgstr "Åtgärden avbröts"
143
143
 
144
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
 
144
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
145
msgid "Show more _details"
 
146
msgstr "Visa mer _information"
 
147
 
 
148
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
145
149
#, c-format
146
150
msgid "Delete %d copied items"
147
151
msgstr "Radera %d kopierade objekt"
148
152
 
149
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
150
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
151
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
 
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
 
154
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
 
155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1249
152
156
#, c-format
153
157
msgid "Delete '%s'"
154
158
msgstr "Radera \"%s\""
155
159
 
156
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
 
160
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
157
161
#, c-format
158
162
msgid "Delete %d duplicated items"
159
163
msgstr "Radera %d duplicerade objekt"
160
164
 
161
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
 
165
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1226
162
166
#, c-format
163
167
msgid "Move %d items back to '%s'"
164
168
msgstr "Flytta tillbaka %d objekt till '%s'"
165
169
 
166
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
170
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1230
167
171
#, c-format
168
172
msgid "Move '%s' back to '%s'"
169
173
msgstr "Flytta tillbaka \"%s\" till \"%s\""
170
174
 
171
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
172
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
 
175
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
 
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1406
173
177
#, c-format
174
178
msgid "Rename '%s' as '%s'"
175
179
msgstr "Byt namn på \"%s\" till \"%s\""
176
180
 
177
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
178
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
 
181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1258
 
182
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
179
183
#, c-format
180
184
msgid "Restore %d items from trash"
181
185
msgstr "Återskapa %d objekt från papperskorgen"
182
186
 
183
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
 
187
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1266
184
188
#, c-format
185
189
msgid "Restore '%s' to '%s'"
186
190
msgstr "Återställ \"%s\" till \"%s\""
187
191
 
188
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
 
192
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
189
193
#, c-format
190
194
msgid "Move %d items back to trash"
191
195
msgstr "Flytta %d objekt till papperskorgen"
192
196
 
193
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
 
197
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
194
198
#, c-format
195
199
msgid "Move '%s' back to trash"
196
200
msgstr "Flytta \"%s\" tillbaka till papperskorgen"
197
201
 
198
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
 
202
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
199
203
#, c-format
200
204
msgid "Delete links to %d items"
201
205
msgstr "Ta bort länkar till %d objekt"
202
206
 
203
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
 
207
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
204
208
#, c-format
205
209
msgid "Delete link to '%s'"
206
210
msgstr "Ta bort länk till \"%s\""
207
211
 
208
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
212
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1302
209
213
#, c-format
210
214
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
211
215
msgstr "Återställ ursprungliga rättigheter för objekt inuti \"%s\""
212
216
 
213
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
 
217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1310
214
218
#, c-format
215
219
msgid "Restore original permissions of '%s'"
216
220
msgstr "Återställ ursprungliga rättigheter för \"%s\""
217
221
 
218
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
 
222
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1319
219
223
#, c-format
220
224
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
221
225
msgstr "Återställ grupp för \"%s\" till \"%s\""
222
226
 
223
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
 
227
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1329
224
228
#, c-format
225
229
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
226
230
msgstr "Återställ ägare av \"%s\" till \"%s\""
227
231
 
228
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
 
232
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1368
229
233
#, c-format
230
234
msgid "Copy %d items to '%s'"
231
235
msgstr "Kopiera %d objekt till '%s'"
232
236
 
233
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
 
237
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1372
234
238
#, c-format
235
239
msgid "Copy '%s' to '%s'"
236
240
msgstr "Kopiera '%s' till '%s'"
237
241
 
238
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
 
242
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
239
243
#, c-format
240
244
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
241
245
msgstr "Dubbletter av %d filer i '%s'"
242
246
 
243
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
 
247
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1385
244
248
#, c-format
245
249
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
246
250
msgstr "Duplicera '%s' i '%s'"
247
251
 
248
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
252
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1393
249
253
#, c-format
250
254
msgid "Move %d items to '%s'"
251
255
msgstr "Flytta %d objekt till '%s'"
252
256
 
253
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
257
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1397
254
258
#, c-format
255
259
msgid "Move '%s' to '%s'"
256
260
msgstr "Flytta '%s' till '%s'"
257
261
 
258
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
 
262
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1415
259
263
#, c-format
260
264
msgid "Create new file '%s' from template "
261
265
msgstr "Skapa ny fil '%s' från mall "
262
266
 
263
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
267
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1422
264
268
#, c-format
265
269
msgid "Create an empty file '%s'"
266
270
msgstr "Skapa en tom fil '%s'"
267
271
 
268
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
 
272
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1429
269
273
#, c-format
270
274
msgid "Create a new folder '%s'"
271
275
msgstr "Skapa ny mapp '%s'"
272
276
 
273
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
 
277
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1437
274
278
#, c-format
275
279
msgid "Move %d items to trash"
276
280
msgstr "Flytta %d objekt till papperskorgen"
277
281
 
278
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
 
282
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1443
279
283
#, c-format
280
284
msgid "Move '%s' to trash"
281
285
msgstr "Flytta '%s' till papperskorgen"
282
286
 
283
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
 
287
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
284
288
#, c-format
285
289
msgid "Restore '%s' from trash"
286
290
msgstr "Återställ '%s' från papperskorgen"
287
291
 
288
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
 
292
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
289
293
#, c-format
290
294
msgid "Create links to %d items"
291
295
msgstr "Skapa länkar till %d objekt"
292
296
 
293
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
297
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
294
298
#, c-format
295
299
msgid "Create link to '%s'"
296
300
msgstr "Skapa länk till '%s'"
297
301
 
298
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
 
302
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
299
303
#, c-format
300
304
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
301
305
msgstr "Ange rättigheter för objekt inuti '%s'"
302
306
 
303
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
 
307
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
304
308
#, c-format
305
309
msgid "Set permissions of '%s'"
306
310
msgstr "Ange rättigheter för '%s'"
307
311
 
308
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
 
312
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1494
309
313
#, c-format
310
314
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
311
315
msgstr "Ange grupp för '%s' till '%s'"
312
316
 
313
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
 
317
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1504
314
318
#, c-format
315
319
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
316
320
msgstr "Ange ägare av '%s' till '%s'"
317
321
 
318
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
 
322
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
319
323
#, c-format
320
324
msgid "_Undo copy of %d item"
321
325
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
322
326
msgstr[0] "_Ångra kopiering av %d objekt"
323
327
msgstr[1] "_Ångra kopiering av %d objekt"
324
328
 
325
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
 
329
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
326
330
#, c-format
327
331
msgid "_Undo duplicate of %d item"
328
332
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
329
333
msgstr[0] "Ångra duplicering av %d objekt"
330
334
msgstr[1] "Ångra duplicering av %d objekt"
331
335
 
332
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
 
336
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
333
337
#, c-format
334
338
msgid "_Undo move of %d item"
335
339
msgid_plural "_Undo move of %d items"
336
340
msgstr[0] "_Ångra flytt av %d objekt"
337
341
msgstr[1] "_Ångra flytt av %d objekt"
338
342
 
339
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
 
343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1551
340
344
#, c-format
341
345
msgid "_Undo rename of %d item"
342
346
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
343
347
msgstr[0] "_Ångra namnbyte på %d objekt"
344
348
msgstr[1] "_Ångra namnbyten på %d objekt"
345
349
 
346
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1550
 
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
347
351
msgid "_Undo creation of an empty file"
348
352
msgstr "_Ångra skapandet av en tom fil"
349
353
 
350
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1553
 
354
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1558
351
355
msgid "_Undo creation of a file from template"
352
356
msgstr "_Ångra skapandet av en fil från mall"
353
357
 
354
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1557
 
358
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
355
359
#, c-format
356
360
msgid "_Undo creation of %d folder"
357
361
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
358
362
msgstr[0] "_Ångra skapandet av %d mapp"
359
363
msgstr[1] "_Ångra skapandet av %d mappar"
360
364
 
361
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
 
365
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
362
366
#, c-format
363
367
msgid "_Undo move to trash of %d item"
364
368
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
365
369
msgstr[0] "_Ångra flytten av %d objekt till papperskorgen"
366
370
msgstr[1] "_Ångra flytten av %d objekt till papperskorgen"
367
371
 
368
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
 
372
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
369
373
#, c-format
370
374
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
371
375
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
372
376
msgstr[0] "_Ångra återskapandet av %d objekt från papperskorgen"
373
377
msgstr[1] "_Ångra återskapandet av %d objekt från papperskorgen"
374
378
 
375
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
 
379
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
376
380
#, c-format
377
381
msgid "_Undo create link to %d item"
378
382
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
379
383
msgstr[0] "_Ångra länkandet till %d objekt"
380
384
msgstr[1] "_Ångra länkandet till %d objekt"
381
385
 
382
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
 
386
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
383
387
#, c-format
384
388
msgid "_Undo delete of %d item"
385
389
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
386
390
msgstr[0] "_Ångra radering av %d objekt"
387
391
msgstr[1] "_Ångra radering av %d objekt"
388
392
 
389
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
393
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
390
394
#, c-format
391
395
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
392
396
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
393
397
msgstr[0] "Ångra rekursiva behörighetsändringar för %d objekt"
394
398
msgstr[1] "Ångra rekursiva behörighetsändringar för %d objekt"
395
399
 
396
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1588
 
400
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
397
401
#, c-format
398
402
msgid "Undo change permissions of %d item"
399
403
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
400
404
msgstr[0] "Ångra behörighetsändringar för %d objekt"
401
405
msgstr[1] "Ångra behörighetsändringar för %d objekt"
402
406
 
403
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
 
407
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
404
408
#, c-format
405
409
msgid "Undo change group of %d item"
406
410
msgid_plural "Undo change group of %d items"
407
411
msgstr[0] "Ångra gruppändringar för %d objekt"
408
412
msgstr[1] "Ångra gruppändringar för %d objekt"
409
413
 
410
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
 
414
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1603
411
415
#, c-format
412
416
msgid "Undo change owner of %d item"
413
417
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
414
418
msgstr[0] "Ångra ägarändringar för %d objekt"
415
419
msgstr[1] "Ångra ägarändringar för %d objekt"
416
420
 
417
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1626
 
421
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
418
422
#, c-format
419
423
msgid "_Redo copy of %d item"
420
424
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
421
425
msgstr[0] "_Gör om kopiering av %d objekt"
422
426
msgstr[1] "_Gör om kopiering av %d objekt"
423
427
 
424
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
 
428
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
425
429
#, c-format
426
430
msgid "_Redo duplicate of %d item"
427
431
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
428
432
msgstr[0] "_Gör om duplicering av %d objekt"
429
433
msgstr[1] "_Gör om duplicering av %d objekt"
430
434
 
431
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
 
435
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
432
436
#, c-format
433
437
msgid "_Redo move of %d item"
434
438
msgid_plural "_Redo move of %d items"
435
439
msgstr[0] "_Gör om flytt av %d objekt"
436
440
msgstr[1] "_Gör om flytt av %d objekt"
437
441
 
438
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
 
442
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1646
439
443
#, c-format
440
444
msgid "_Redo rename of %d item"
441
445
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
442
446
msgstr[0] "_Gör om namnbyte på %d objekt"
443
447
msgstr[1] "_Gör om namnbyte på %d objekt"
444
448
 
445
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1645
 
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
446
450
msgid "_Redo creation of an empty file"
447
451
msgstr "_Gör om skapandet av en tom fil"
448
452
 
449
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1648
 
453
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1653
450
454
msgid "_Redo creation of a file from template"
451
455
msgstr "_Gör om skapandet av en fil från mall"
452
456
 
453
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1652
 
457
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
454
458
#, c-format
455
459
msgid "_Redo creation of %d folder"
456
460
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
457
461
msgstr[0] "_Gör om skapandet av %d mapp"
458
462
msgstr[1] "_Gör om skapandet av %d mappar"
459
463
 
460
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
 
464
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
461
465
#, c-format
462
466
msgid "_Redo move to trash of %d item"
463
467
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
464
468
msgstr[0] "_Gör om flytt av %d objekt till papperskorgen"
465
469
msgstr[1] "_Gör om flytt av %d objekt till papperskorgen"
466
470
 
467
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
 
471
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
468
472
#, c-format
469
473
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
470
474
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
471
475
msgstr[0] "_Gör om återställning av %d objekt från papperskorgen"
472
476
msgstr[1] "_Gör om återställning av %d objekt från papperskorgen"
473
477
 
474
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
 
478
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
475
479
#, c-format
476
480
msgid "_Redo create link to %d item"
477
481
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
478
482
msgstr[0] "_Gör om länkning till %d objekt"
479
483
msgstr[1] "_Gör om länkning till %d objekt"
480
484
 
481
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
 
485
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
482
486
#, c-format
483
487
msgid "_Redo delete of %d item"
484
488
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
485
489
msgstr[0] "_Gör om radering av %d objekt"
486
490
msgstr[1] "_Gör om radering av %d objekt"
487
491
 
488
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
492
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
489
493
#, c-format
490
494
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
491
495
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
492
496
msgstr[0] "Gör om rekursiv ändring av behörigheter för %d objekt"
493
497
msgstr[1] "Gör om rekursiv ändring av behörigheter för %d objekt"
494
498
 
495
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1683
 
499
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
496
500
#, c-format
497
501
msgid "Redo change permissions of %d item"
498
502
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
499
503
msgstr[0] "Gör om ändring av behörigheter för %d objekt"
500
504
msgstr[1] "Gör om ändring av behörigheter för %d objekt"
501
505
 
502
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
 
506
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
503
507
#, c-format
504
508
msgid "Redo change group of %d item"
505
509
msgid_plural "Redo change group of %d items"
506
510
msgstr[0] "Gör om ändring av grupp för %d objekt"
507
511
msgstr[1] "Gör om ändring av grupp för %d objekt"
508
512
 
509
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
 
513
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1698
510
514
#, c-format
511
515
msgid "Redo change owner of %d item"
512
516
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
513
517
msgstr[0] "Gör om ändring av ägare för %d objekt"
514
518
msgstr[1] "Gör om ändring av ägare för %d objekt"
515
519
 
516
 
#: ../libcore/gof-file.c:363
517
 
#, c-format
518
 
msgid "link to %s"
519
 
msgstr "länk till %s"
520
 
 
521
 
#: ../libcore/gof-file.c:1873
522
 
#, c-format
523
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
524
 
msgstr "Misslyckades med att hämta skrivbordsfilen: %s"
525
 
 
526
 
#: ../libcore/gof-file.c:1911
527
 
msgid "No Exec field specified"
528
 
msgstr "Inget \"Exec\"-fält angivet"
529
 
 
530
 
#: ../libcore/gof-file.c:1931
531
 
msgid "No URL field specified"
532
 
msgstr "Inget URL-fält angivet"
533
 
 
534
 
#: ../libcore/gof-file.c:1937
535
 
msgid "Invalid desktop file"
536
 
msgstr "Ogiltig skrivbordsfil"
537
 
 
538
 
#: ../libcore/gof-file.c:2229
539
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
540
 
msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn"
541
 
 
542
 
#: ../libcore/gof-file.c:2249
543
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
544
 
msgstr "Toppnivåfiler kan inte döpas om"
545
 
 
546
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:191 ../libcore/marlin-progress-info.c:209
547
 
msgid "Preparing"
548
 
msgstr "Förbereder"
549
 
 
550
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
551
 
msgid "Show more _details"
552
 
msgstr "Visa mer _information"
553
 
 
554
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
555
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
556
 
msgstr "Idag kl. %H.%M"
557
 
 
558
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
559
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
560
 
msgstr "Igår kl. %H.%M"
561
 
 
562
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
563
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
567
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
568
 
msgstr "%Y-%m-%d kl. %H.%M"
 
520
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
523
msgstr "Kunde inte fastställa ursprunglig plats för \"%s\" "
 
524
 
 
525
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
 
526
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
527
msgstr "Objektet kan inte återskapas från papperskorgen"
569
528
 
570
529
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
571
530
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:370
715
674
msgid " (invalid Unicode)"
716
675
msgstr " (ogiltig Unicode)"
717
676
 
 
677
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:191 ../libcore/marlin-progress-info.c:209
 
678
msgid "Preparing"
 
679
msgstr "Förbereder"
 
680
 
718
681
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
719
682
msgid "S_kip All"
720
683
msgstr "H_oppa över alla"
875
838
msgid " (%'d"
876
839
msgstr " (%'d"
877
840
 
878
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1383
 
841
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1385
879
842
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
880
843
msgstr ""
881
844
"Är du säker på att du permanent vill radera \"%B\" från papperskorgen?"
882
845
 
883
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1386
 
846
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1388
884
847
#, c-format
885
848
msgid ""
886
849
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
891
854
msgstr[0] "Vill du radera det markerade objektet permanent?"
892
855
msgstr[1] "Vill du radera de markerade objekten permanent?"
893
856
 
894
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
895
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
 
857
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1398
 
858
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1478
896
859
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
897
860
msgstr "Om du raderar ett objekt så är det borta för alltid."
898
861
 
899
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
 
862
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1423
900
863
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
901
864
msgstr ""
902
865
 
903
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
 
866
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
904
867
msgid ""
905
868
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
906
869
"drives, will be permanently deleted."
908
871
"Alla föremål i alla papperskorgar, inklusive de på monterade externa "
909
872
"enheter, kommer att tas bort permanent."
910
873
 
911
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
 
874
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1427
912
875
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
913
876
msgstr ""
914
877
 
915
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
 
878
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1428
916
879
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
917
880
msgstr ""
918
881
 
919
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
920
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
 
882
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1439
 
883
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416 ../src/View/Sidebar.vala:1290
921
884
msgid "Empty _Trash"
922
885
msgstr "Töm _papperskorgen"
923
886
 
924
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
 
887
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1466
925
888
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
926
889
msgstr "Vill du radera \"%B\" permanent?"
927
890
 
928
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
 
891
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1469
929
892
#, c-format
930
893
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
931
894
msgid_plural ""
935
898
msgstr[1] ""
936
899
"Är du säker att du vill ta bort de %'d markerade objekten permanent?"
937
900
 
938
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1492
939
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1524
 
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1494
 
902
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1526
940
903
msgid "Deleting files"
941
904
msgstr "Raderar filer"
942
905
 
943
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1518
 
906
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1520
944
907
#, c-format
945
908
msgid "%'d file left to delete"
946
909
msgid_plural "%'d files left to delete"
947
910
msgstr[0] "%'d fil återstår att ta bort"
948
911
msgstr[1] "%'d filer återstår att ta bort"
949
912
 
950
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
 
913
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1540
951
914
msgid "%T left"
952
915
msgid_plural "%T left"
953
916
msgstr[0] "%T återstår"
954
917
msgstr[1] "%T återstår"
955
918
 
956
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
957
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
958
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
959
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
960
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
 
919
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1608
 
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1642
 
921
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1681
 
922
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1758
 
923
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
961
924
msgid "Error while deleting."
962
925
msgstr "Ett fel uppstod vid raderingen"
963
926
 
964
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
 
927
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1612
965
928
msgid ""
966
929
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
967
930
"permissions to see them."
969
932
"Filer i mappen \"%B\" kan inte raderas eftersom du saknar de nödvändiga "
970
933
"rättigheterna för att se dem."
971
934
 
972
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
973
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
974
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
 
935
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1615
 
936
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2730
 
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
975
938
msgid ""
976
939
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
977
940
msgstr ""
978
941
"Ett fel inträffade vid hämtning av information om filerna i mappen \"%B\"."
979
942
 
980
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
981
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
 
943
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1624
 
944
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3733
982
945
msgid "_Skip files"
983
946
msgstr "_Hoppa över filer"
984
947
 
985
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
 
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1645
986
949
msgid ""
987
950
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
988
951
"read it."
990
953
"Mappen \"%B\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga "
991
954
"rättigheterna för att läsa den."
992
955
 
993
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
994
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
995
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
 
956
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1648
 
957
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2769
 
958
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
996
959
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
997
960
msgstr "Ett fel inträffade vid läsningen av mappen \"%B\"."
998
961
 
999
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
 
962
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1682
1000
963
msgid "Could not remove the folder %B."
1001
964
msgstr "Kunde inte ta bort mappen %B."
1002
965
 
1003
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
 
966
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1759
1004
967
msgid "There was an error deleting %B."
1005
968
msgstr "Ett fel inträffade vid raderingen av %B."
1006
969
 
1007
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
1008
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
 
970
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
 
971
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1009
972
msgid "Moving files to trash"
1010
973
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
1011
974
 
1012
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
 
975
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1849
1013
976
#, c-format
1014
977
msgid "%'d file left to trash"
1015
978
msgid_plural "%'d files left to trash"
1016
979
msgstr[0] "%'d fil återstår att kasta"
1017
980
msgstr[1] "%'d filer återstår att kasta"
1018
981
 
1019
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1942
1020
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1021
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
 
982
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
 
983
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
 
984
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
1022
985
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
1023
986
msgstr "Kan inte flytta filen till papperskorgen eller ta bort den"
1024
987
 
1025
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
 
988
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1026
989
msgid ""
1027
990
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
1028
991
msgstr ""
1029
992
"Det är inte tillåtet att flytta filer till papperskorgen eller radera filer "
1030
993
"på ett skrivskyddat filsystem."
1031
994
 
1032
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
 
995
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
1033
996
msgid ""
1034
997
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
1035
998
"not have write privileges."
1037
1000
"Det är inte tillåtet att flytta filer till papperskorgen eller radera filer "
1038
1001
"i en mapp som du inte har skrivrättigheter till."
1039
1002
 
1040
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
 
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
1041
1004
msgid ""
1042
1005
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
1043
1006
"write privileges."
1045
1008
"Det är inte tillåtet att flytta mappar till papperskorgen eller ta bort "
1046
1009
"mappar som du inte har skrivrättigheter till."
1047
1010
 
1048
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
 
1011
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
1049
1012
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
1050
1013
msgstr ""
1051
1014
 
1052
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
 
1015
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1954
1053
1016
msgid ""
1054
1017
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
1055
1018
"information."
1057
1020
"Denna fil kunde inte flyttas till papperskorgen. Se nedan för vidare "
1058
1021
"information."
1059
1022
 
1060
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
 
1023
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1958
1061
1024
msgid "Cannot move file to trash.  Try to delete it?"
1062
1025
msgstr ""
1063
1026
 
1064
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
 
1027
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1959
1065
1028
msgid ""
1066
1029
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
1067
1030
"either."
1068
1031
msgstr ""
1069
1032
 
1070
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
 
1033
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1964
1071
1034
msgid ""
1072
1035
"\n"
1073
1036
" Deleting a file removes it permanently"
1074
1037
msgstr ""
1075
1038
 
1076
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2152
 
1039
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1077
1040
msgid "Trashing Files"
1078
1041
msgstr "Kastar filer"
1079
1042
 
1080
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
 
1043
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2156
1081
1044
msgid "Deleting Files"
1082
1045
msgstr "Raderar filer"
1083
1046
 
1084
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2223
 
1047
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1085
1048
msgid "Unable to eject %V"
1086
1049
msgstr "Kunde inte mata ut %V"
1087
1050
 
1088
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
 
1051
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2227
1089
1052
msgid "Unable to unmount %V"
1090
1053
msgstr "Kunde inte avmontera %V"
1091
1054
 
1092
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2404
 
1055
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1093
1056
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1094
1057
msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?"
1095
1058
 
1096
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
 
1059
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2408
1097
1060
msgid ""
1098
1061
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1099
1062
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1101
1064
"För att återfå det lediga utrymmet på volymen måste papperskorgen tömmas. "
1102
1065
"Alla kastade objekt på volymen kommer att raderas permanent."
1103
1066
 
1104
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2412
 
1067
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414
1105
1068
msgid "Do _not Empty Trash"
1106
1069
msgstr "Töm _inte papperskorgen"
1107
1070
 
1108
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2526
 
1071
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2528
1109
1072
#, c-format
1110
1073
msgid "Unable to mount %s"
1111
1074
msgstr "Kunde inte montera %s"
1112
1075
 
1113
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2604
 
1076
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2606
1114
1077
#, c-format
1115
1078
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1116
1079
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1117
1080
msgstr[0] "Förbereder att kopiera %'d fil (%S)"
1118
1081
msgstr[1] "Förbereder att kopiera %'d filer (%S)"
1119
1082
 
1120
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2610
 
1083
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2612
1121
1084
#, c-format
1122
1085
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1123
1086
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1124
1087
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil (%S)"
1125
1088
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer (%S)"
1126
1089
 
1127
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2616
 
1090
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2618
1128
1091
#, c-format
1129
1092
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1130
1093
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1131
1094
msgstr[0] "Förbereder att radera %'d fil (%S)"
1132
1095
msgstr[1] "Förbereder att radera %'d filer (%S)"
1133
1096
 
1134
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2622
 
1097
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2624
1135
1098
#, c-format
1136
1099
msgid "Preparing to trash %'d file"
1137
1100
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1138
1101
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil till papperskorgen"
1139
1102
msgstr[1] "Förbereder att kasta %'d filer"
1140
1103
 
1141
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
1142
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
 
1104
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
 
1105
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
 
1106
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
 
1107
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
 
1108
msgid "Error while copying."
 
1109
msgstr "Ett fel inträffade vid kopieringen."
 
1110
 
 
1111
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
1143
1112
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
1144
1113
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1145
 
msgid "Error while copying."
1146
 
msgstr "Ett fel inträffade vid kopieringen."
1147
 
 
1148
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1149
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
1150
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1151
1114
msgid "Error while moving."
1152
1115
msgstr "Ett fel inträffade vid flyttningen."
1153
1116
 
1154
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
 
1117
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2673
1155
1118
msgid "Error while moving files to trash."
1156
1119
msgstr "Ett fel inträffade vid flyttning av filer till papperskorgen."
1157
1120
 
1158
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
 
1121
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2727
1159
1122
msgid ""
1160
1123
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1161
1124
"permissions to see them."
1163
1126
"Filer i mappen \"%B\" kan inte hanteras eftersom du saknar de nödvändiga "
1164
1127
"rättigheterna för att se dem."
1165
1128
 
1166
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
 
1129
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2766
1167
1130
msgid ""
1168
1131
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1169
1132
"read it."
1171
1134
"Mappen \"%B\" kan inte hanteras eftersom du saknar de nödvändiga "
1172
1135
"rättigheterna för att läsa den."
1173
1136
 
1174
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
 
1137
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2842
1175
1138
msgid ""
1176
1139
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1177
1140
"read it."
1179
1142
"Filen \"%B\" kan inte hanteras eftersom du saknar de nödvändiga "
1180
1143
"rättigheterna för att läsa den."
1181
1144
 
1182
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
 
1145
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2845
1183
1146
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1184
1147
msgstr "Ett fel inträffade vid hämtning av information om \"%B\"."
1185
1148
 
1186
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
1187
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
1188
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
1189
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
 
1149
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2945
 
1150
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2987
 
1151
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3020
 
1152
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3050
1190
1153
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1191
1154
msgstr "Ett fel inträffade vid kopiering till \"%B\"."
1192
1155
 
1193
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
 
1156
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1194
1157
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1195
1158
msgstr "Du saknar de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen."
1196
1159
 
1197
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
 
1160
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2951
1198
1161
msgid "There was an error getting information about the destination."
1199
1162
msgstr "Ett fel inträffade vid hämtningen av informationen om målet."
1200
1163
 
1201
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
 
1164
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2988
1202
1165
msgid "The destination is not a folder."
1203
1166
msgstr "Målet är inte en mapp."
1204
1167
 
1205
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
 
1168
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1206
1169
msgid ""
1207
1170
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1208
1171
"space."
1210
1173
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att radera något "
1211
1174
"för att skapa mer ledigt utrymme."
1212
1175
 
1213
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
 
1176
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
1214
1177
#, c-format
1215
1178
msgid "There is %S available, but %S is required."
1216
1179
msgstr "Det finns %S tillgängligt, men %S krävs."
1217
1180
 
1218
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
 
1181
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3051
1219
1182
msgid "The destination is read-only."
1220
1183
msgstr "Målet är skrivskyddat."
1221
1184
 
1222
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
 
1185
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3112
1223
1186
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1224
1187
msgstr "Flyttar \"%B\" till \"%B\""
1225
1188
 
1226
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
 
1189
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1227
1190
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1228
1191
msgstr "Kopierar \"%B\" till \"%B\""
1229
1192
 
1230
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
 
1193
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3117
1231
1194
msgid "Duplicating \"%B\""
1232
1195
msgstr "Duplicerar \"%B\""
1233
1196
 
1234
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
 
1197
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3121
1235
1198
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1236
1199
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1237
1200
msgstr[0] "Flyttar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
1238
1201
msgstr[1] "Flyttar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
1239
1202
 
1240
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
 
1203
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3124
1241
1204
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1242
1205
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1243
1206
msgstr[0] "Kopierar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
1244
1207
msgstr[1] "Kopierar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
1245
1208
 
1246
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
 
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3131
1247
1210
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1248
1211
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1249
1212
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil (i \"%B\")"
1250
1213
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer (i \"%B\")"
1251
1214
 
1252
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
 
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3140
1253
1216
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1254
1217
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1255
1218
msgstr[0] "Flyttar %'d fil till \"%B\""
1256
1219
msgstr[1] "Flyttar %'d filer till \"%B\""
1257
1220
 
1258
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
 
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3144
1259
1222
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1260
1223
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1261
1224
msgstr[0] "Kopierar %'d fil till \"%B\""
1262
1225
msgstr[1] "Kopierar %'d filer till \"%B\""
1263
1226
 
1264
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
 
1227
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3149
1265
1228
#, c-format
1266
1229
msgid "Duplicating %'d file"
1267
1230
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1268
1231
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil"
1269
1232
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer"
1270
1233
 
1271
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3198
 
1234
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3200
1272
1235
#, c-format
1273
1236
msgid "%S of %S"
1274
1237
msgstr "%S av %S"
1275
1238
 
1276
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3209
 
1239
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
1277
1240
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1278
1241
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1279
1242
msgstr[0] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
1280
1243
msgstr[1] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
1281
1244
 
1282
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3588
 
1245
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
1283
1246
msgid ""
1284
1247
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1285
1248
"create it in the destination."
1287
1250
"Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du saknar nödvändiga rättigheter "
1288
1251
"för att skapa den på målet."
1289
1252
 
1290
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
 
1253
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
1291
1254
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1292
1255
msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av mappen \"%B\"."
1293
1256
 
1294
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
 
1257
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3721
1295
1258
msgid ""
1296
1259
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1297
1260
"permissions to see them."
1299
1262
"Filerna i mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du saknar de nödvändiga "
1300
1263
"rättigheterna för att se dem."
1301
1264
 
1302
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
 
1265
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3766
1303
1266
msgid ""
1304
1267
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1305
1268
"read it."
1307
1270
"Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du saknar de nödvändiga "
1308
1271
"rättigheterna för att läsa den."
1309
1272
 
1310
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1311
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
 
1273
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3811
 
1274
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1312
1275
msgid "Error while moving \"%B\"."
1313
1276
msgstr "Ett fel inträffade vid flyttningen av \"%B\"."
1314
1277
 
1315
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
 
1278
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3812
1316
1279
msgid "Could not remove the source folder."
1317
1280
msgstr "Kunde inte ta bort källmappen."
1318
1281
 
1319
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1320
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1321
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
 
1282
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3897
 
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3938
 
1284
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1322
1285
msgid "Error while copying \"%B\"."
1323
1286
msgstr "Ett fel inträffade vid kopieringen av \"%B\"."
1324
1287
 
1325
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
 
1288
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3898
1326
1289
#, c-format
1327
1290
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1328
1291
msgstr "Kunde inte ta bort filer från den redan befintliga mappen %F."
1329
1292
 
1330
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
 
1293
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3939
1331
1294
#, c-format
1332
1295
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1333
1296
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen %F."
1334
1297
 
1335
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1336
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
 
1298
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
 
1299
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1337
1300
msgid "You cannot move a folder into itself."
1338
1301
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
1339
1302
 
1340
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1341
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
 
1303
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4266
 
1304
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4942
1342
1305
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1343
1306
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
1344
1307
 
1345
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1346
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
 
1308
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4267
 
1309
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4943
1347
1310
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1348
1311
msgstr "Målmappen är inuti källmappen."
1349
1312
 
1350
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
 
1313
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1351
1314
msgid "You cannot move a file over itself."
1352
1315
msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
1353
1316
 
1354
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
 
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4299
1355
1318
msgid "You cannot copy a file over itself."
1356
1319
msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
1357
1320
 
1358
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
 
1321
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4300
1359
1322
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1360
1323
msgstr "Källfilen skulle skrivas över av målfilen."
1361
1324
 
1362
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
 
1325
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4517
1363
1326
#, c-format
1364
1327
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1365
1328
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen med samma namn i %F."
1366
1329
 
1367
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
 
1330
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4587
1368
1331
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1369
1332
msgstr "Kan inte kopiera \"%B\" hit."
1370
1333
 
1371
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
 
1334
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4588
1372
1335
msgid "There was an error copying the file into %B."
1373
1336
msgstr ""
1374
1337
 
1375
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
 
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4815
1376
1339
msgid "Copying Files"
1377
1340
msgstr "Kopierar filer"
1378
1341
 
1379
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
 
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4841
1380
1343
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1381
1344
msgstr "Förbereder att flytta till \"%B\""
1382
1345
 
1383
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
 
1346
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4853
1384
1347
#, c-format
1385
1348
msgid "Preparing to move %'d file"
1386
1349
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1387
1350
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil"
1388
1351
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer"
1389
1352
 
1390
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5099
 
1353
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5101
1391
1354
#, c-format
1392
1355
msgid "Error while moving \"%F\"."
1393
1356
msgstr ""
1394
1357
 
1395
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5100
 
1358
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5102
1396
1359
#, c-format
1397
1360
msgid "There was an error moving the file into %F."
1398
1361
msgstr "Ett fel inträffade vid flytten av filen till %F."
1399
1362
 
1400
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5363
 
1363
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5365
1401
1364
msgid "Moving Files"
1402
1365
msgstr "Flyttar filer"
1403
1366
 
1404
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
 
1367
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5394
1405
1368
msgid "Creating links in \"%B\""
1406
1369
msgstr "Skapar länkar i \"%B\""
1407
1370
 
1408
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5403
 
1371
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5405
1409
1372
#, c-format
1410
1373
msgid "Making link to %'d file"
1411
1374
msgid_plural "Making links to %'d files"
1412
1375
msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil"
1413
1376
msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer"
1414
1377
 
1415
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
 
1378
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1416
1379
msgid "Error while creating link to %B."
1417
1380
msgstr "Fel vid skapande av länk till %B."
1418
1381
 
1419
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
 
1382
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5548
1420
1383
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1421
1384
msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer"
1422
1385
 
1423
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
 
1386
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
1424
1387
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1425
1388
msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar."
1426
1389
 
1427
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
 
1390
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1428
1391
#, c-format
1429
1392
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1430
1393
msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av den symboliska länken i %F."
1431
1394
 
1432
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1433
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
 
1395
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5882
 
1396
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5885
1434
1397
msgid "Setting permissions"
1435
1398
msgstr "Ställer in rättigheter"
1436
1399
 
1437
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
 
1400
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5997
1438
1401
msgid "Cannot copy into trash."
1439
1402
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen."
1440
1403
 
1441
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
 
1404
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5998
1442
1405
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1443
1406
msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera filter till papperskorgen."
1444
1407
 
1445
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
 
1408
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6139
1446
1409
msgid "untitled folder"
1447
1410
msgstr "namnlös mapp"
1448
1411
 
1449
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
 
1412
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6147
1450
1413
msgid "new file"
1451
1414
msgstr "ny fil"
1452
1415
 
1453
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
 
1416
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1454
1417
msgid "Error while creating directory %B."
1455
1418
msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av mappen %B."
1456
1419
 
1457
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
 
1420
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1458
1421
msgid "Error while creating file %B."
1459
1422
msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av filen %B."
1460
1423
 
1461
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
 
1424
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6322
1462
1425
#, c-format
1463
1426
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1464
1427
msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av mappen i %F."
1465
1428
 
1466
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
 
1429
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6638
1467
1430
msgid "Emptying the trash"
1468
1431
msgstr "Tömmer papperskorgen"
1469
1432
 
1470
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
 
1433
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1471
1434
msgid "Emptying Trash"
1472
1435
msgstr "Tömmer papperskorgen"
1473
1436
 
1474
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
1477
 
msgstr "Kunde inte fastställa ursprunglig plats för \"%s\" "
1478
 
 
1479
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
1480
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
1481
 
msgstr "Objektet kan inte återskapas från papperskorgen"
 
1437
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
1438
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1439
msgstr "Idag kl. %H.%M"
 
1440
 
 
1441
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
1442
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1443
msgstr "Igår kl. %H.%M"
 
1444
 
 
1445
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1446
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1450
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1451
msgstr "%Y-%m-%d kl. %H.%M"
 
1452
 
 
1453
#: ../libcore/gof-file.c:363
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid "link to %s"
 
1456
msgstr "länk till %s"
 
1457
 
 
1458
#: ../libcore/gof-file.c:1868
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
1461
msgstr "Misslyckades med att hämta skrivbordsfilen: %s"
 
1462
 
 
1463
#: ../libcore/gof-file.c:1906
 
1464
msgid "No Exec field specified"
 
1465
msgstr "Inget \"Exec\"-fält angivet"
 
1466
 
 
1467
#: ../libcore/gof-file.c:1926
 
1468
msgid "No URL field specified"
 
1469
msgstr "Inget URL-fält angivet"
 
1470
 
 
1471
#: ../libcore/gof-file.c:1932
 
1472
msgid "Invalid desktop file"
 
1473
msgstr "Ogiltig skrivbordsfil"
 
1474
 
 
1475
#: ../libcore/gof-file.c:2224
 
1476
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
1477
msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn"
 
1478
 
 
1479
#: ../libcore/gof-file.c:2244
 
1480
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
1481
msgstr "Toppnivåfiler kan inte döpas om"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/View/Window.vala:181
 
1484
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1485
msgstr "Files är inte din standardfilhanterare."
 
1486
 
 
1487
#: ../src/View/Window.vala:187
 
1488
msgid "Set as Default"
 
1489
msgstr "Ange som standard"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/View/Window.vala:193
 
1492
msgid "Ignore"
 
1493
msgstr "Ignorera"
 
1494
 
 
1495
#: ../src/View/ViewContainer.vala:289 ../src/View/Sidebar.vala:437
 
1496
msgid "Home"
 
1497
msgstr "Hem"
 
1498
 
 
1499
#: ../src/View/ViewContainer.vala:291 ../src/View/Sidebar.vala:487
 
1500
msgid "File System"
 
1501
msgstr "Filsystem"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
 
1504
msgid "(as Administrator)"
 
1505
msgstr "(som administratör)"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
 
1508
msgid "This does not belong to you."
 
1509
msgstr "Det här tillhör inte dig"
 
1510
 
 
1511
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
 
1512
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1513
msgstr "Du saknar rättigheter för att se innehållet i denna mapp"
 
1514
 
 
1515
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
 
1516
msgid "Unable to mount folder."
 
1517
msgstr "Kunde inte montera mapp."
 
1518
 
 
1519
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
 
1520
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1521
msgstr "Servern för den här mappen kunde inte hittas."
 
1522
 
 
1523
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1524
msgid "File not found."
 
1525
msgstr "Filen hittades inte."
 
1526
 
 
1527
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
 
1528
msgid "The file selected no longer exists."
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
 
1532
msgid "Open in New Tab"
 
1533
msgstr "Öppna i ny flik"
 
1534
 
 
1535
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
 
1536
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
 
1537
msgid "Open with"
 
1538
msgstr "Öppna med"
 
1539
 
 
1540
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
 
1541
msgid "Other Application .."
 
1542
msgstr "Annat program ..."
1482
1543
 
1483
1544
#: ../src/View/ListView.vala:26
1484
1545
msgid "Filename"
1499
1560
msgid "Modified"
1500
1561
msgstr "Ändrad"
1501
1562
 
1502
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1503
 
msgid "Open in New Tab"
1504
 
msgstr "Öppna i ny flik"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1507
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1508
 
msgid "Open with"
1509
 
msgstr "Öppna med"
1510
 
 
1511
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1512
 
msgid "Other Application .."
1513
 
msgstr "Annat program ..."
1514
 
 
1515
1563
#: ../src/View/Resources.vala:10
1516
1564
msgid "A simple and powerful file manager"
1517
1565
msgstr "En enkel och kraftfull filhanterare"
1552
1600
msgid "Trash"
1553
1601
msgstr "Papperskorg"
1554
1602
 
1555
 
#: ../src/View/Window.vala:181
1556
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1557
 
msgstr "Files är inte din standardfilhanterare."
1558
 
 
1559
 
#: ../src/View/Window.vala:187
1560
 
msgid "Set as Default"
1561
 
msgstr "Ange som standard"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/View/Window.vala:193
1564
 
msgid "Ignore"
1565
 
msgstr "Ignorera"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1568
 
msgid "Personal"
1569
 
msgstr "Personligt"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1572
 
msgid "Your common places and bookmarks"
1573
 
msgstr "Dina vanliga platser och bokmärken"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1576
 
msgid "Home"
1577
 
msgstr "Hem"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1580
 
msgid "Open your personal folder"
1581
 
msgstr "Öppna din personliga mapp"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1584
 
msgid "Open the Trash"
1585
 
msgstr "Öppna papperskorgen"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1588
 
msgid "Devices"
1589
 
msgstr "Enheter"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1592
 
msgid "Your local partitions and devices"
1593
 
msgstr "Dina lokala partitioner och enheter"
1594
 
 
1595
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1596
 
msgid "File System"
1597
 
msgstr "Filsystem"
1598
 
 
1599
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1600
 
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1601
 
msgstr "Öppna innehållet av filsystemet"
1602
 
 
1603
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1604
 
msgid "Mount and open %s"
1605
 
msgstr "Montera och öppna %s"
1606
 
 
1607
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1608
 
msgid "Your network places"
1609
 
msgstr "Dina nätverksplatser"
1610
 
 
1611
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1612
 
msgid "Entire Network"
1613
 
msgstr "Hela nätverket"
1614
 
 
1615
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1616
 
msgid "Browse the contents of the network"
1617
 
msgstr "Bläddra i nätverkets innehåll"
1618
 
 
1619
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1620
 
msgid "Unable to start %s"
1621
 
msgstr "Kunde inte starta %s"
1622
 
 
1623
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1624
 
msgid "Open"
1625
 
msgstr "Öppna"
1626
 
 
1627
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1628
 
msgid "Open in New _Tab"
1629
 
msgstr "Öppna i ny _flik"
1630
 
 
1631
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1632
 
msgid "Open in New _Window"
1633
 
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
1634
 
 
1635
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1636
 
msgid "Remove"
1637
 
msgstr "Ta bort"
1638
 
 
1639
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1640
 
msgid "Rename"
1641
 
msgstr "Byt namn"
1642
 
 
1643
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1644
 
msgid "_Mount"
1645
 
msgstr "_Montera"
1646
 
 
1647
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1648
 
msgid "_Unmount"
1649
 
msgstr "_Avmontera"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1652
 
msgid "_Eject"
1653
 
msgstr "Mata _ut"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1656
 
msgid "In This Folder"
1657
 
msgstr "I denna mapp"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1660
 
msgid "Bookmarks"
1661
 
msgstr "Bokmärken"
1662
 
 
1663
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1664
 
msgid "Everywhere Else"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1668
 
msgid "(as Administrator)"
1669
 
msgstr "(som administratör)"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1672
 
msgid "This does not belong to you."
1673
 
msgstr "Det här tillhör inte dig"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1676
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1677
 
msgstr "Du saknar rättigheter för att se innehållet i denna mapp"
1678
 
 
1679
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1680
 
msgid "Unable to mount folder."
1681
 
msgstr "Kunde inte montera mapp."
1682
 
 
1683
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1684
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1685
 
msgstr "Servern för den här mappen kunde inte hittas."
1686
 
 
1687
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1688
 
msgid "File not found."
1689
 
msgstr "Filen hittades inte."
1690
 
 
1691
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1692
 
msgid "The file selected no longer exists."
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1696
 
msgid "View as Grid"
1697
 
msgstr "Visa som rutnät"
1698
 
 
1699
 
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
1700
 
msgid "View as List"
1701
 
msgstr "Visa som lista"
1702
 
 
1703
 
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
1704
 
msgid "View in Columns"
1705
 
msgstr "Visa i kolumner"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
1708
 
msgid "Previous"
1709
 
msgstr "Föregående"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
1712
 
msgid "Next"
1713
 
msgstr "Nästa"
1714
 
 
1715
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1716
 
msgid "Failed to preview"
1717
 
msgstr "Förhandsvisning misslyckades"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1720
 
msgid "Select an application"
1721
 
msgstr "Välj ett program"
1722
 
 
1723
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1724
 
msgid "Set as default"
1725
 
msgstr "Använd som standard"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1728
 
msgid "Cannot drop this file"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1732
 
msgid "Invalid file name provided"
1733
 
msgstr "Ogiltigt filnamn angivit"
1734
 
 
1735
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1736
 
msgid "Invalid"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1740
 
msgid "Run"
1741
 
msgstr "Kör"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1744
 
msgid "Open in %s"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1748
 
msgid "Open in"
1749
 
msgstr "Öppna med"
1750
 
 
1751
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1752
 
msgid "Other Application"
1753
 
msgstr "Annat program"
1754
 
 
1755
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1756
 
msgid "Untitled %s"
1757
 
msgstr "Namnlös %s"
1758
 
 
1759
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1760
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1764
 
msgid "Cutting the selection instead"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1768
 
msgid "%s is not a valid file name"
1769
 
msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn"
 
1603
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
 
1604
msgid "This folder does not exist."
 
1605
msgstr "Mappen finns inte."
 
1606
 
 
1607
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
 
1608
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1609
msgstr "Mappen \"%s\" kan inte hittas."
 
1610
 
 
1611
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
 
1612
msgid "Create"
 
1613
msgstr "Skapa"
 
1614
 
 
1615
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
 
1616
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1617
msgstr "Skapa mappen \"%s\""
 
1618
 
 
1619
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:55
 
1620
msgid ""
 
1621
"Failed to create the folder\n"
 
1622
"\n"
 
1623
"%s"
 
1624
msgstr ""
 
1625
"Misslyckades med att skapa mappen\n"
 
1626
"\n"
 
1627
"%s"
 
1628
 
 
1629
#: ../src/View/Slot.vala:36
 
1630
msgid "This folder is empty."
 
1631
msgstr "Mappen är tom."
 
1632
 
 
1633
#: ../src/View/Slot.vala:37
 
1634
msgid "Access denied"
 
1635
msgstr ""
1770
1636
 
1771
1637
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1772
1638
msgid "%u folders"
1792
1658
msgid "%u items selected (%s)"
1793
1659
msgstr "%u objekt valda (%s)"
1794
1660
 
1795
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1796
 
msgid "This folder does not exist."
1797
 
msgstr "Mappen finns inte."
1798
 
 
1799
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1800
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1801
 
msgstr "Mappen \"%s\" kan inte hittas."
1802
 
 
1803
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1804
 
msgid "Create"
1805
 
msgstr "Skapa"
1806
 
 
1807
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1808
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1809
 
msgstr "Skapa mappen \"%s\""
1810
 
 
1811
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:55
1812
 
msgid ""
1813
 
"Failed to create the folder\n"
1814
 
"\n"
1815
 
"%s"
1816
 
msgstr ""
1817
 
"Misslyckades med att skapa mappen\n"
1818
 
"\n"
1819
 
"%s"
1820
 
 
1821
1661
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1822
1662
msgid "Properties"
1823
1663
msgstr "Egenskaper"
1948
1788
msgid "Select an application to open "
1949
1789
msgstr "Välj ett program för att öppna "
1950
1790
 
1951
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1952
 
msgid "This folder is empty."
1953
 
msgstr "Mappen är tom."
1954
 
 
1955
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1956
 
msgid "Access denied"
1957
 
msgstr ""
1958
 
 
1959
 
#: ../src/DndHandler.vala:47
1960
 
msgid "Failed to execute \"%s\""
1961
 
msgstr "Misslyckades att köra \"%s\""
1962
 
 
1963
 
#: ../src/DndHandler.vala:95
1964
 
msgid "Move Here"
1965
 
msgstr "Flytta hit"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/DndHandler.vala:96
1968
 
msgid "Copy Here"
1969
 
msgstr "Kopiera hit"
1970
 
 
1971
 
#: ../src/DndHandler.vala:97
1972
 
msgid "Link Here"
1973
 
msgstr "Länka hit"
1974
 
 
1975
 
#: ../src/DndHandler.vala:100
1976
 
msgid "Cancel"
1977
 
msgstr "Avbryt"
 
1791
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
 
1792
msgid "Personal"
 
1793
msgstr "Personligt"
 
1794
 
 
1795
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
 
1796
msgid "Your common places and bookmarks"
 
1797
msgstr "Dina vanliga platser och bokmärken"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
 
1800
msgid "Open your personal folder"
 
1801
msgstr "Öppna din personliga mapp"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
 
1804
msgid "Open the Trash"
 
1805
msgstr "Öppna papperskorgen"
 
1806
 
 
1807
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
 
1808
msgid "Devices"
 
1809
msgstr "Enheter"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
 
1812
msgid "Your local partitions and devices"
 
1813
msgstr "Dina lokala partitioner och enheter"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
 
1816
msgid "Open the contents of the FileSystem"
 
1817
msgstr "Öppna innehållet av filsystemet"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
 
1820
msgid "Mount and open %s"
 
1821
msgstr "Montera och öppna %s"
 
1822
 
 
1823
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
 
1824
msgid "Your network places"
 
1825
msgstr "Dina nätverksplatser"
 
1826
 
 
1827
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
 
1828
msgid "Entire Network"
 
1829
msgstr "Hela nätverket"
 
1830
 
 
1831
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
 
1832
msgid "Browse the contents of the network"
 
1833
msgstr "Bläddra i nätverkets innehåll"
 
1834
 
 
1835
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
 
1836
msgid "Unable to start %s"
 
1837
msgstr "Kunde inte starta %s"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
 
1840
msgid "Open"
 
1841
msgstr "Öppna"
 
1842
 
 
1843
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
 
1844
msgid "Open in New _Tab"
 
1845
msgstr "Öppna i ny _flik"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
 
1848
msgid "Open in New _Window"
 
1849
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
1850
 
 
1851
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
 
1852
msgid "Remove"
 
1853
msgstr "Ta bort"
 
1854
 
 
1855
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
 
1856
msgid "Rename"
 
1857
msgstr "Byt namn"
 
1858
 
 
1859
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
 
1860
msgid "_Mount"
 
1861
msgstr "_Montera"
 
1862
 
 
1863
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
 
1864
msgid "_Unmount"
 
1865
msgstr "_Avmontera"
 
1866
 
 
1867
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
 
1868
msgid "_Eject"
 
1869
msgstr "Mata _ut"
 
1870
 
 
1871
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
 
1872
msgid "View as Grid"
 
1873
msgstr "Visa som rutnät"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
 
1876
msgid "View as List"
 
1877
msgstr "Visa som lista"
 
1878
 
 
1879
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
 
1880
msgid "View in Columns"
 
1881
msgstr "Visa i kolumner"
 
1882
 
 
1883
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
 
1884
msgid "Previous"
 
1885
msgstr "Föregående"
 
1886
 
 
1887
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
 
1888
msgid "Next"
 
1889
msgstr "Nästa"
 
1890
 
 
1891
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
 
1892
msgid "In This Folder"
 
1893
msgstr "I denna mapp"
 
1894
 
 
1895
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
 
1896
msgid "Bookmarks"
 
1897
msgstr "Bokmärken"
 
1898
 
 
1899
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
 
1900
msgid "Everywhere Else"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
 
1904
msgid "Failed to preview"
 
1905
msgstr "Förhandsvisning misslyckades"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
 
1908
msgid "Select an application"
 
1909
msgstr "Välj ett program"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
 
1912
msgid "Set as default"
 
1913
msgstr "Använd som standard"
 
1914
 
 
1915
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
 
1916
msgid "Cannot drop this file"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
 
1920
msgid "Invalid file name provided"
 
1921
msgstr "Ogiltigt filnamn angivit"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
 
1924
msgid "Invalid"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
 
1928
msgid "Run"
 
1929
msgstr "Kör"
 
1930
 
 
1931
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
 
1932
msgid "Open in %s"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
 
1936
msgid "Open in"
 
1937
msgstr "Öppna med"
 
1938
 
 
1939
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
 
1940
msgid "Other Application"
 
1941
msgstr "Annat program"
 
1942
 
 
1943
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
 
1944
msgid "Untitled %s"
 
1945
msgstr "Namnlös %s"
 
1946
 
 
1947
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
 
1948
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
 
1952
msgid "Cutting the selection instead"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
 
1956
msgid "%s is not a valid file name"
 
1957
msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn"
1978
1958
 
1979
1959
#: ../src/Application.vala:139
1980
1960
msgid "Show the version of the program."
2014
1994
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2015
1995
msgstr "--quit kan inte användas med URI:er."
2016
1996
 
 
1997
#: ../src/DndHandler.vala:47
 
1998
msgid "Failed to execute \"%s\""
 
1999
msgstr "Misslyckades att köra \"%s\""
 
2000
 
 
2001
#: ../src/DndHandler.vala:95
 
2002
msgid "Move Here"
 
2003
msgstr "Flytta hit"
 
2004
 
 
2005
#: ../src/DndHandler.vala:96
 
2006
msgid "Copy Here"
 
2007
msgstr "Kopiera hit"
 
2008
 
 
2009
#: ../src/DndHandler.vala:97
 
2010
msgid "Link Here"
 
2011
msgstr "Länka hit"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/DndHandler.vala:100
 
2014
msgid "Cancel"
 
2015
msgstr "Avbryt"
 
2016
 
2017
2017
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2018
2018
msgid "Browse your files"
2019
2019
msgstr "Bläddra bland dina filer"
2073
2073
msgid "Reload this folder"
2074
2074
msgstr ""
2075
2075
 
2076
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:315
 
2076
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:309
2077
2077
msgid "Go to %s"
2078
2078
msgstr "Gå till %s"
2079
2079
 
2080
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:454
 
2080
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:448
2081
2081
msgid "Navigate to %s"
2082
2082
msgstr ""
2083
2083
 
2089
2089
msgid "Connect to a network file server"
2090
2090
msgstr ""
2091
2091
 
2092
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:53
2093
 
msgid "These items may be deleted by emptying the trash."
2094
 
msgstr ""
2095
 
 
2096
2092
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:54
 
2093
msgid "These items may be restored or deleted from the trash."
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:55
 
2097
msgid "Restore All"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:56
2097
2101
msgid "Empty the Trash"
2098
2102
msgstr "Töm papperskorgen"
2099
2103