143
143
msgid "Operation cancelled"
144
144
msgstr "Операцію скасовано"
146
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
146
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
147
msgid "Show more _details"
148
msgstr "Показати додаткові _подробиці"
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
148
152
msgid "Delete %d copied items"
149
153
msgstr "Видалити %d скопійованих елементів"
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
152
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
157
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1249
155
159
msgid "Delete '%s'"
156
160
msgstr "Видалити '%s'"
158
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
162
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
160
164
msgid "Delete %d duplicated items"
161
165
msgstr "Видалити %d продубльованих елементів"
163
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
167
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1226
165
169
msgid "Move %d items back to '%s'"
166
170
msgstr "Переміщення %d елементів назад у '%s'"
168
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1230
170
174
msgid "Move '%s' back to '%s'"
171
175
msgstr "Перемістити '%s' назад у '%s'"
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
174
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1406
176
180
msgid "Rename '%s' as '%s'"
177
181
msgstr "Перейменувати '%s' на '%s'"
179
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1258
184
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
182
186
msgid "Restore %d items from trash"
183
187
msgstr "Відновити %d елементів зі смітника"
185
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
189
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1266
187
191
msgid "Restore '%s' to '%s'"
188
192
msgstr "Відновити '%s' до '%s'"
190
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
194
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
192
196
msgid "Move %d items back to trash"
193
197
msgstr "Перемістити %d елементів назад в смітник"
195
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
199
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
197
201
msgid "Move '%s' back to trash"
198
202
msgstr "Перемістити '%s' назад у смітник"
200
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
204
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
202
206
msgid "Delete links to %d items"
203
207
msgstr "Видалити посилання на %d елементів"
205
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
209
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
207
211
msgid "Delete link to '%s'"
208
212
msgstr "Видалити посилання на '%s'"
210
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
214
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1302
212
216
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
213
217
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у '%s'"
215
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
219
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1310
217
221
msgid "Restore original permissions of '%s'"
218
222
msgstr "Відновити початкові права на '%s'"
220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
224
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1319
222
226
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
223
227
msgstr "Відновити групу з '%s' до '%s'"
225
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
229
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1329
227
231
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
228
232
msgstr "Відновити власника з '%s' до '%s'"
230
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
234
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1368
232
236
msgid "Copy %d items to '%s'"
233
237
msgstr "Копіювати %d елементів до '%s'"
235
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
239
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1372
237
241
msgid "Copy '%s' to '%s'"
238
242
msgstr "Скопіювати '%s' до '%s'"
240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
244
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
242
246
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
243
247
msgstr "Дублювати %d елементів у '%s'"
245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
249
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1385
247
251
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
248
252
msgstr "Дублювати '%s' у '%s'"
250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
254
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1393
252
256
msgid "Move %d items to '%s'"
253
257
msgstr "Перемістити %d елементів у '%s'"
255
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
259
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1397
257
261
msgid "Move '%s' to '%s'"
258
262
msgstr "Перемістити '%s' до '%s'"
260
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
264
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1415
262
266
msgid "Create new file '%s' from template "
263
267
msgstr "Створити новий файл '%s' з шаблону "
265
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
269
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1422
267
271
msgid "Create an empty file '%s'"
268
272
msgstr "Створити порожній файл '%s'"
270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
274
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1429
272
276
msgid "Create a new folder '%s'"
273
277
msgstr "Створити нову теку '%s'"
275
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
279
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1437
277
281
msgid "Move %d items to trash"
278
282
msgstr "Перемістити %d елементів у смітник"
280
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
284
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1443
282
286
msgid "Move '%s' to trash"
283
287
msgstr "Перемістити '%s' у смітник"
285
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
289
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
287
291
msgid "Restore '%s' from trash"
288
292
msgstr "Відновити '%s' з смітника"
290
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
294
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
292
296
msgid "Create links to %d items"
293
297
msgstr "Створити посилання на %d елементів"
295
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
299
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
297
301
msgid "Create link to '%s'"
298
302
msgstr "Створити посилання на '%s'"
300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
304
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
302
306
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
303
307
msgstr "Вказати права на об'єкти у '%s'"
305
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
309
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
307
311
msgid "Set permissions of '%s'"
308
312
msgstr "Вказати права на '%s'"
310
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
314
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1494
312
316
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
313
317
msgstr "Вказати групу з '%s' до '%s'"
315
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
319
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1504
317
321
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
318
322
msgstr "Вказати власника з '%s' до '%s'"
320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
324
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
322
326
msgid "_Undo copy of %d item"
323
327
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
541
545
msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
542
546
msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
544
#: ../libcore/gof-file.c:363
547
msgstr "посилання на %s"
549
#: ../libcore/gof-file.c:1873
551
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
552
msgstr "Неможливо обробити desktop-файл: %s"
554
#: ../libcore/gof-file.c:1911
555
msgid "No Exec field specified"
556
msgstr "Не вказано поле Exec"
558
#: ../libcore/gof-file.c:1931
559
msgid "No URL field specified"
560
msgstr "Не вказано URL"
562
#: ../libcore/gof-file.c:1937
563
msgid "Invalid desktop file"
564
msgstr "Некоректний файл .desktop"
566
#: ../libcore/gof-file.c:2229
567
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
568
msgstr "У назвах файлів не можна використовувати косу риску"
570
#: ../libcore/gof-file.c:2249
571
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
572
msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати"
574
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:191 ../libcore/marlin-progress-info.c:209
576
msgstr "Приготування"
578
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
579
msgid "Show more _details"
580
msgstr "Показати додаткові _подробиці"
582
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
583
msgid "Today at %-I:%M %p"
584
msgstr "Сьогодні о %-I:%M %p"
586
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
587
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
588
msgstr "Вчора о %-I:%M %p"
590
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
591
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
592
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
594
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
595
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
596
msgstr "%a %-d %b %Y на %-I:%M %p"
548
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
550
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
551
msgstr "Не вдається визначити початкове розташування \"%s\" "
553
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
554
msgid "The item cannot be restored from trash"
555
msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника"
598
557
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
599
558
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:370
927
890
"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементів з кошика?"
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
930
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
892
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1398
893
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1478
931
894
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
932
895
msgstr "Якщо ви видалите елемент, він буде остаточно втрачений."
934
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
897
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1423
935
898
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
940
903
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
941
904
"drives, will be permanently deleted."
944
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
907
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1427
945
908
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
911
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1428
949
912
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
952
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
953
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
915
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1439
916
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416 ../src/View/Sidebar.vala:1290
954
917
msgid "Empty _Trash"
955
918
msgstr "О_чистити кошик"
957
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1466
958
921
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
959
922
msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно видалити \"%B\"?"
961
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1469
963
926
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1003
966
"Неможливо знищити файли з каталогу \"%B\", оскільки у вас немає прав на їх "
1006
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
1008
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1615
970
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2730
971
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
1010
973
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1011
974
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файли у каталозі «%B»."
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
1014
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
976
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1624
977
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3733
1015
978
msgid "_Skip files"
1016
979
msgstr "_Пропустити файли"
1018
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
981
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1645
1020
983
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1023
986
"Неможливо вилучити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання."
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
1027
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
988
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1648
989
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2769
990
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
1028
991
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1029
992
msgstr "Помилка при читанні теки «%B»."
1031
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
994
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1682
1032
995
msgid "Could not remove the folder %B."
1033
996
msgstr "Не вдалось вилучити теку %B."
1035
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
998
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1759
1036
999
msgid "There was an error deleting %B."
1037
1000
msgstr "Помилка при вилучені %B."
1039
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
1040
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
1002
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1041
1004
msgid "Moving files to trash"
1042
1005
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1044
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1849
1046
1009
msgid "%'d file left to trash"
1047
1010
msgid_plural "%'d files left to trash"
1049
1012
msgstr[1] "залишилось перемістити у смітник %'d файли"
1050
1013
msgstr[2] "залишилось перемістити у смітник %'d файлів"
1052
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1942
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1054
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
1015
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
1016
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
1055
1018
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
1056
1019
msgstr "Не вдалося перемістити файл в корзину або видалити його"
1058
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1060
1023
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
1061
1024
msgstr "Не допускається видаляти системні файли"
1063
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
1065
1028
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
1066
1029
"not have write privileges."
1069
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
1032
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
1071
1034
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
1072
1035
"write privileges."
1075
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
1038
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
1076
1039
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
1078
1041
"Не вдалося перемістити файл в корзину. Спробувати видалити його зараз?"
1080
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
1043
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1954
1082
1045
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
1086
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
1049
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1958
1087
1050
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it?"
1090
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1959
1092
1055
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
1094
1057
msgstr "Не вдалося перемістити файл у смітник. Також його не можна видалити."
1096
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
1059
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1964
1099
1062
" Deleting a file removes it permanently"
1102
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2152
1065
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1103
1066
msgid "Trashing Files"
1104
1067
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1106
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1069
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2156
1107
1070
msgid "Deleting Files"
1108
1071
msgstr "Вилучення файлів"
1110
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2223
1073
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1111
1074
msgid "Unable to eject %V"
1112
1075
msgstr "Неможливо витягнути %V"
1114
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1077
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2227
1115
1078
msgid "Unable to unmount %V"
1116
1079
msgstr "Неможливо демонтувати %V"
1118
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2404
1081
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1119
1082
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1120
1083
msgstr "Очистити смітник перед демонтуванням?"
1122
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1085
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2408
1124
1087
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1125
1088
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1168
1131
msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1169
1132
msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1171
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
1172
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
1134
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1135
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
1136
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
1137
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
1138
msgid "Error while copying."
1139
msgstr "Помилка при копіюванні."
1141
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
1173
1142
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
1174
1143
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1175
msgid "Error while copying."
1176
msgstr "Помилка при копіюванні."
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
1180
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1181
1144
msgid "Error while moving."
1182
1145
msgstr "Помилка при переміщенні."
1184
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
1147
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2673
1185
1148
msgid "Error while moving files to trash."
1186
1149
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
1188
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
1151
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2727
1190
1153
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1191
1154
"permissions to see them."
1193
1156
"Неможливо обробити файли у теці «%B», оскільки ви не маєте прав на їхній "
1196
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
1159
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2766
1198
1161
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1201
1164
"Неможливо обробити теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1203
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
1166
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2842
1205
1168
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1208
1171
"Неможливо обробити файл «%B», оскільки ви не маєте прав на його читання."
1210
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
1173
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2845
1211
1174
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1212
1175
msgstr "Помилка при отриманні інформації про «%B»."
1214
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
1216
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
1217
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
1177
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2945
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2987
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3020
1180
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3050
1218
1181
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1219
1182
msgstr "Помилка при копіюванні до «%B»."
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
1184
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1222
1185
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1223
1186
msgstr "Ви не маєте прав доступу до цільової теки."
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1188
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2951
1226
1189
msgid "There was an error getting information about the destination."
1227
1190
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про місце призначення."
1229
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
1192
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2988
1230
1193
msgid "The destination is not a folder."
1231
1194
msgstr "Місце призначення не є текою."
1233
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
1196
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1235
1198
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1238
1201
"Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб "
1239
1202
"звільнити місце."
1241
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1204
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
1243
1206
msgid "There is %S available, but %S is required."
1244
1207
msgstr "Доступно %S, проте потрібно %S."
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3051
1247
1210
msgid "The destination is read-only."
1248
1211
msgstr "Пристрій призначенння доступний лише для читання."
1250
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1213
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3112
1251
1214
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1252
1215
msgstr "«%B» переміщується до «%B»"
1254
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1217
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1255
1218
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1256
1219
msgstr "«%B» копіюється до «%B»"
1258
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3117
1259
1222
msgid "Duplicating \"%B\""
1260
1223
msgstr "Дублюється «%B»"
1262
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3121
1263
1226
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1264
1227
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1265
1228
msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»"
1266
1229
msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»"
1267
1230
msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1269
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1232
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3124
1270
1233
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1271
1234
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1272
1235
msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»"
1273
1236
msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»"
1274
1237
msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1276
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1239
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3131
1277
1240
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1278
1241
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1279
1242
msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)"
1280
1243
msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)"
1281
1244
msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3140
1284
1247
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1285
1248
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1286
1249
msgstr[0] "%'d файл переміщується до «%B»"
1287
1250
msgstr[1] "%'d файли переміщується до «%B»"
1288
1251
msgstr[2] "%'d файлів переміщується до «%B»"
1290
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1253
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3144
1291
1254
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1292
1255
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1293
1256
msgstr[0] "%'d файл копіюється до «%B»"
1294
1257
msgstr[1] "%'d файли копіюється до «%B»"
1295
1258
msgstr[2] "%'d файлів копіюється до «%B»"
1297
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1260
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3149
1299
1262
msgid "Duplicating %'d file"
1300
1263
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1334
1297
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх "
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
1300
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3766
1339
1302
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1342
1305
"Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1344
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1345
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1307
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3811
1308
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1346
1309
msgid "Error while moving \"%B\"."
1347
1310
msgstr "Помилка при перенесенні «%B»."
1349
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1312
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3812
1350
1313
msgid "Could not remove the source folder."
1351
1314
msgstr "Неможливо вилучити первинну теку."
1353
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1354
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1355
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1316
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3897
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3938
1318
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1356
1319
msgid "Error while copying \"%B\"."
1357
1320
msgstr "Помилка при копіюванні «%B»."
1359
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1322
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3898
1361
1324
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1362
1325
msgstr "Не вдається видалити файли з вже існуючої теки %F."
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1327
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3939
1366
1329
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1367
1330
msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл %F."
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1370
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1332
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1333
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1371
1334
msgid "You cannot move a folder into itself."
1372
1335
msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе."
1374
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1375
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4266
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4942
1376
1339
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1377
1340
msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе."
1379
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1380
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4267
1343
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4943
1381
1344
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1382
1345
msgstr "Місце призначення знаходиться у середині первинної теки."
1384
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1385
1348
msgid "You cannot move a file over itself."
1386
1349
msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе."
1388
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1351
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4299
1389
1352
msgid "You cannot copy a file over itself."
1390
1353
msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе."
1392
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1355
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4300
1393
1356
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1394
1357
msgstr "Початковий файл буде переписаний файлом призначення."
1396
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1359
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4517
1398
1361
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1399
1362
msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою ж назвою у %F."
1401
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4587
1402
1365
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1405
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
1368
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4588
1406
1369
msgid "There was an error copying the file into %B."
1409
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1372
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4815
1410
1373
msgid "Copying Files"
1411
1374
msgstr "Копіювання файлів"
1413
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1376
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4841
1414
1377
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1415
1378
msgstr "Пiдготовка до перемiщення у \"%B\""
1417
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1380
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4853
1419
1382
msgid "Preparing to move %'d file"
1420
1383
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1448
1411
msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли"
1449
1412
msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів"
1451
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1414
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1452
1415
msgid "Error while creating link to %B."
1453
1416
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
1455
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1418
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5548
1456
1419
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1457
1420
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
1459
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1422
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
1460
1423
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1461
1424
msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання."
1463
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1426
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1465
1428
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1466
1429
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
1468
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1469
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1431
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5882
1432
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5885
1470
1433
msgid "Setting permissions"
1471
1434
msgstr "Налаштування прав"
1473
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
1436
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5997
1474
1437
msgid "Cannot copy into trash."
1477
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
1440
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5998
1478
1441
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1481
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1444
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6139
1482
1445
msgid "untitled folder"
1483
1446
msgstr "неназвана тека"
1485
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1448
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6147
1486
1449
msgid "new file"
1487
1450
msgstr "новий файл"
1489
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1452
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1490
1453
msgid "Error while creating directory %B."
1491
1454
msgstr "Помилка при створенні теки %B."
1493
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1456
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1494
1457
msgid "Error while creating file %B."
1495
1458
msgstr "Помилка при створенні файлу %B."
1497
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1460
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6322
1499
1462
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1500
1463
msgstr "Помилка при створенні каталогу в %F."
1502
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1465
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6638
1503
1466
msgid "Emptying the trash"
1504
1467
msgstr "Очищення кошика"
1506
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1469
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1507
1470
msgid "Emptying Trash"
1508
1471
msgstr "Очищення смітника"
1510
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
1512
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
1513
msgstr "Не вдається визначити початкове розташування \"%s\" "
1515
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
1516
msgid "The item cannot be restored from trash"
1517
msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника"
1473
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1474
msgid "Today at %-I:%M %p"
1475
msgstr "Сьогодні о %-I:%M %p"
1477
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1478
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1479
msgstr "Вчора о %-I:%M %p"
1481
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1482
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1483
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
1485
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1486
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1487
msgstr "%a %-d %b %Y на %-I:%M %p"
1489
#: ../libcore/gof-file.c:363
1492
msgstr "посилання на %s"
1494
#: ../libcore/gof-file.c:1868
1496
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1497
msgstr "Неможливо обробити desktop-файл: %s"
1499
#: ../libcore/gof-file.c:1906
1500
msgid "No Exec field specified"
1501
msgstr "Не вказано поле Exec"
1503
#: ../libcore/gof-file.c:1926
1504
msgid "No URL field specified"
1505
msgstr "Не вказано URL"
1507
#: ../libcore/gof-file.c:1932
1508
msgid "Invalid desktop file"
1509
msgstr "Некоректний файл .desktop"
1511
#: ../libcore/gof-file.c:2224
1512
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1513
msgstr "У назвах файлів не можна використовувати косу риску"
1515
#: ../libcore/gof-file.c:2244
1516
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1517
msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати"
1519
#: ../src/View/Window.vala:181
1520
msgid "Files isn't your default file manager."
1521
msgstr "Ця програма не являється файловим менеджером по-замовчуванню."
1523
#: ../src/View/Window.vala:187
1524
msgid "Set as Default"
1527
#: ../src/View/Window.vala:193
1531
#: ../src/View/ViewContainer.vala:289 ../src/View/Sidebar.vala:437
1535
#: ../src/View/ViewContainer.vala:291 ../src/View/Sidebar.vala:487
1537
msgstr "Файлова Система"
1539
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1540
msgid "(as Administrator)"
1541
msgstr "(як Адміністратор)"
1543
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1544
msgid "This does not belong to you."
1545
msgstr "Це не належить вам."
1547
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1548
msgid "You don't have permission to view this folder."
1549
msgstr "Ви не маєте права переглядати дану теку."
1551
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1552
msgid "Unable to mount folder."
1555
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1556
msgid "The server for this folder could not be located."
1559
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1560
msgid "File not found."
1563
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1564
msgid "The file selected no longer exists."
1567
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1568
msgid "Open in New Tab"
1569
msgstr "Відкрити у Новій Вкладці"
1571
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1572
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1574
msgstr "Відкрити за допомогою"
1576
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1577
msgid "Other Application .."
1578
msgstr "Інша програма .."
1519
1580
#: ../src/View/ListView.vala:26
1520
1581
msgid "Filename"
1591
#: ../src/View/Window.vala:181
1592
msgid "Files isn't your default file manager."
1593
msgstr "Ця програма не являється файловим менеджером по-замовчуванню."
1595
#: ../src/View/Window.vala:187
1596
msgid "Set as Default"
1599
#: ../src/View/Window.vala:193
1603
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1607
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1608
msgid "Your common places and bookmarks"
1609
msgstr "Ваші загальні місця та закладки"
1611
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1615
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1616
msgid "Open your personal folder"
1617
msgstr "Відкрити Ваш особистий каталог"
1619
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1620
msgid "Open the Trash"
1621
msgstr "Відкрити Корзину"
1623
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1627
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1628
msgid "Your local partitions and devices"
1629
msgstr "Ваші локальні розділи та пристрої"
1631
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1633
msgstr "Файлова Система"
1635
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1636
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1637
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
1639
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1640
msgid "Mount and open %s"
1641
msgstr "Підключити та відкрити %s"
1643
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1644
msgid "Your network places"
1645
msgstr "Ваші мережеві місця"
1647
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1648
msgid "Entire Network"
1651
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1652
msgid "Browse the contents of the network"
1653
msgstr "Перегляд вмісту мережі"
1655
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1656
msgid "Unable to start %s"
1657
msgstr "Не вдається запустити %s"
1659
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1663
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1664
msgid "Open in New _Tab"
1665
msgstr "Відкрити у Новій В_кладці"
1667
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1668
msgid "Open in New _Window"
1669
msgstr "Відкрити у Новому _Вікні"
1671
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1675
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1677
msgstr "Перейменувати"
1679
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1681
msgstr "_Підключити"
1683
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1685
msgstr "_Відключити"
1687
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1691
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1692
msgid "In This Folder"
1695
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1699
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1700
msgid "Everywhere Else"
1701
msgstr "В інших місцях"
1703
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1704
msgid "(as Administrator)"
1705
msgstr "(як Адміністратор)"
1707
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1708
msgid "This does not belong to you."
1709
msgstr "Це не належить вам."
1711
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1712
msgid "You don't have permission to view this folder."
1713
msgstr "Ви не маєте права переглядати дану теку."
1715
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1716
msgid "Unable to mount folder."
1719
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1720
msgid "The server for this folder could not be located."
1723
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1724
msgid "File not found."
1727
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1728
msgid "The file selected no longer exists."
1731
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1732
msgid "View as Grid"
1733
msgstr "Перегляд у вигляді таблиці"
1735
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
1736
msgid "View as List"
1737
msgstr "Перегляд у вигляді списку"
1739
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
1740
msgid "View in Columns"
1741
msgstr "Перегляд у вигляді колонок"
1743
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
1747
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
1751
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1752
msgid "Failed to preview"
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1756
msgid "Select an application"
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1760
msgid "Set as default"
1761
msgstr "Установити за умовчанням"
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1764
msgid "Cannot drop this file"
1767
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1768
msgid "Invalid file name provided"
1771
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1775
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1779
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1783
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1787
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1788
msgid "Other Application"
1791
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1795
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1796
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1799
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1800
msgid "Cutting the selection instead"
1803
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1804
msgid "%s is not a valid file name"
1639
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1640
msgid "This folder does not exist."
1641
msgstr "Дана тека не існує."
1643
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1644
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1645
msgstr "Теку \"%s\" неможливо знайти."
1647
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1651
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1652
msgid "Create the folder \"%s\""
1653
msgstr "Створити теку \"%s\""
1655
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:55
1657
"Failed to create the folder\n"
1661
"Помилка при створенні теки\n"
1665
#: ../src/View/Slot.vala:36
1666
msgid "This folder is empty."
1667
msgstr "Ця тека є порожньою."
1669
#: ../src/View/Slot.vala:37
1670
msgid "Access denied"
1807
1673
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1984
1824
msgid "Select an application to open "
1985
1825
msgstr "Виберіть програму, аби відкрити "
1987
#: ../src/View/Slot.vala:36
1988
msgid "This folder is empty."
1989
msgstr "Ця тека є порожньою."
1991
#: ../src/View/Slot.vala:37
1992
msgid "Access denied"
1995
#: ../src/DndHandler.vala:47
1996
msgid "Failed to execute \"%s\""
1999
#: ../src/DndHandler.vala:95
2003
#: ../src/DndHandler.vala:96
2007
#: ../src/DndHandler.vala:97
2011
#: ../src/DndHandler.vala:100
1827
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1831
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1832
msgid "Your common places and bookmarks"
1833
msgstr "Ваші загальні місця та закладки"
1835
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1836
msgid "Open your personal folder"
1837
msgstr "Відкрити Ваш особистий каталог"
1839
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1840
msgid "Open the Trash"
1841
msgstr "Відкрити Корзину"
1843
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1847
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1848
msgid "Your local partitions and devices"
1849
msgstr "Ваші локальні розділи та пристрої"
1851
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1852
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1853
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
1855
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1856
msgid "Mount and open %s"
1857
msgstr "Підключити та відкрити %s"
1859
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1860
msgid "Your network places"
1861
msgstr "Ваші мережеві місця"
1863
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1864
msgid "Entire Network"
1867
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1868
msgid "Browse the contents of the network"
1869
msgstr "Перегляд вмісту мережі"
1871
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1872
msgid "Unable to start %s"
1873
msgstr "Не вдається запустити %s"
1875
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1879
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1880
msgid "Open in New _Tab"
1881
msgstr "Відкрити у Новій В_кладці"
1883
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1884
msgid "Open in New _Window"
1885
msgstr "Відкрити у Новому _Вікні"
1887
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1891
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1893
msgstr "Перейменувати"
1895
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1897
msgstr "_Підключити"
1899
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1901
msgstr "_Відключити"
1903
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1907
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1908
msgid "View as Grid"
1909
msgstr "Перегляд у вигляді таблиці"
1911
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
1912
msgid "View as List"
1913
msgstr "Перегляд у вигляді списку"
1915
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
1916
msgid "View in Columns"
1917
msgstr "Перегляд у вигляді колонок"
1919
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
1923
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
1927
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1928
msgid "In This Folder"
1931
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1935
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1936
msgid "Everywhere Else"
1937
msgstr "В інших місцях"
1939
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1940
msgid "Failed to preview"
1943
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1944
msgid "Select an application"
1947
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1948
msgid "Set as default"
1949
msgstr "Установити за умовчанням"
1951
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1952
msgid "Cannot drop this file"
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1956
msgid "Invalid file name provided"
1959
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1963
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1967
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1971
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1975
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1976
msgid "Other Application"
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1983
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1984
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1987
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1988
msgid "Cutting the selection instead"
1991
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1992
msgid "%s is not a valid file name"
2015
1995
#: ../src/Application.vala:139
2016
1996
msgid "Show the version of the program."