~tintou/pantheon-files/gtk-module

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2015-03-02 05:32:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20150302053212-rgtqba1dcoq7wspg
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 13:45-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-03-01 10:37-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Max_ym <b.maxym.naumtchyk@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-09 06:10+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-02 05:31+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
21
21
"Language: uk\n"
22
22
 
23
23
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
143
143
msgid "Operation cancelled"
144
144
msgstr "Операцію скасовано"
145
145
 
146
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
 
146
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
147
msgid "Show more _details"
 
148
msgstr "Показати додаткові _подробиці"
 
149
 
 
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
147
151
#, c-format
148
152
msgid "Delete %d copied items"
149
153
msgstr "Видалити %d скопійованих елементів"
150
154
 
151
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
152
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
153
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
 
155
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1208
 
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1218
 
157
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1249
154
158
#, c-format
155
159
msgid "Delete '%s'"
156
160
msgstr "Видалити '%s'"
157
161
 
158
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
 
162
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
159
163
#, c-format
160
164
msgid "Delete %d duplicated items"
161
165
msgstr "Видалити %d продубльованих елементів"
162
166
 
163
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
 
167
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1226
164
168
#, c-format
165
169
msgid "Move %d items back to '%s'"
166
170
msgstr "Переміщення %d елементів назад у '%s'"
167
171
 
168
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1230
169
173
#, c-format
170
174
msgid "Move '%s' back to '%s'"
171
175
msgstr "Перемістити '%s' назад у '%s'"
172
176
 
173
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
174
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
 
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
 
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1406
175
179
#, c-format
176
180
msgid "Rename '%s' as '%s'"
177
181
msgstr "Перейменувати '%s' на '%s'"
178
182
 
179
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
180
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
 
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1258
 
184
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
181
185
#, c-format
182
186
msgid "Restore %d items from trash"
183
187
msgstr "Відновити %d елементів зі смітника"
184
188
 
185
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
 
189
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1266
186
190
#, c-format
187
191
msgid "Restore '%s' to '%s'"
188
192
msgstr "Відновити '%s' до '%s'"
189
193
 
190
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
 
194
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
191
195
#, c-format
192
196
msgid "Move %d items back to trash"
193
197
msgstr "Перемістити %d елементів назад в смітник"
194
198
 
195
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
 
199
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1280
196
200
#, c-format
197
201
msgid "Move '%s' back to trash"
198
202
msgstr "Перемістити '%s' назад у смітник"
199
203
 
200
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
 
204
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
201
205
#, c-format
202
206
msgid "Delete links to %d items"
203
207
msgstr "Видалити посилання на %d елементів"
204
208
 
205
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
 
209
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1292
206
210
#, c-format
207
211
msgid "Delete link to '%s'"
208
212
msgstr "Видалити посилання на '%s'"
209
213
 
210
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
214
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1302
211
215
#, c-format
212
216
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
213
217
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у '%s'"
214
218
 
215
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
 
219
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1310
216
220
#, c-format
217
221
msgid "Restore original permissions of '%s'"
218
222
msgstr "Відновити початкові права на '%s'"
219
223
 
220
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
 
224
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1319
221
225
#, c-format
222
226
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
223
227
msgstr "Відновити групу з '%s' до '%s'"
224
228
 
225
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
 
229
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1329
226
230
#, c-format
227
231
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
228
232
msgstr "Відновити власника з '%s' до '%s'"
229
233
 
230
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
 
234
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1368
231
235
#, c-format
232
236
msgid "Copy %d items to '%s'"
233
237
msgstr "Копіювати %d елементів до '%s'"
234
238
 
235
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
 
239
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1372
236
240
#, c-format
237
241
msgid "Copy '%s' to '%s'"
238
242
msgstr "Скопіювати '%s' до '%s'"
239
243
 
240
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
 
244
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
241
245
#, c-format
242
246
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
243
247
msgstr "Дублювати %d елементів у '%s'"
244
248
 
245
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
 
249
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1385
246
250
#, c-format
247
251
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
248
252
msgstr "Дублювати '%s' у '%s'"
249
253
 
250
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
254
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1393
251
255
#, c-format
252
256
msgid "Move %d items to '%s'"
253
257
msgstr "Перемістити %d елементів у '%s'"
254
258
 
255
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
259
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1397
256
260
#, c-format
257
261
msgid "Move '%s' to '%s'"
258
262
msgstr "Перемістити '%s' до '%s'"
259
263
 
260
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
 
264
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1415
261
265
#, c-format
262
266
msgid "Create new file '%s' from template "
263
267
msgstr "Створити новий файл '%s' з шаблону "
264
268
 
265
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
269
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1422
266
270
#, c-format
267
271
msgid "Create an empty file '%s'"
268
272
msgstr "Створити порожній файл '%s'"
269
273
 
270
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
 
274
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1429
271
275
#, c-format
272
276
msgid "Create a new folder '%s'"
273
277
msgstr "Створити нову теку '%s'"
274
278
 
275
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
 
279
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1437
276
280
#, c-format
277
281
msgid "Move %d items to trash"
278
282
msgstr "Перемістити %d елементів у смітник"
279
283
 
280
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
 
284
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1443
281
285
#, c-format
282
286
msgid "Move '%s' to trash"
283
287
msgstr "Перемістити '%s' у смітник"
284
288
 
285
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
 
289
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1456
286
290
#, c-format
287
291
msgid "Restore '%s' from trash"
288
292
msgstr "Відновити '%s' з смітника"
289
293
 
290
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
 
294
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
291
295
#, c-format
292
296
msgid "Create links to %d items"
293
297
msgstr "Створити посилання на %d елементів"
294
298
 
295
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
299
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1468
296
300
#, c-format
297
301
msgid "Create link to '%s'"
298
302
msgstr "Створити посилання на '%s'"
299
303
 
300
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
 
304
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
301
305
#, c-format
302
306
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
303
307
msgstr "Вказати права на об'єкти у '%s'"
304
308
 
305
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
 
309
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
306
310
#, c-format
307
311
msgid "Set permissions of '%s'"
308
312
msgstr "Вказати права на '%s'"
309
313
 
310
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
 
314
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1494
311
315
#, c-format
312
316
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
313
317
msgstr "Вказати групу з '%s' до '%s'"
314
318
 
315
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
 
319
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1504
316
320
#, c-format
317
321
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
318
322
msgstr "Вказати власника з '%s' до '%s'"
319
323
 
320
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
 
324
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
321
325
#, c-format
322
326
msgid "_Undo copy of %d item"
323
327
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
325
329
msgstr[1] "_Відмінити копіювання %d елементів"
326
330
msgstr[2] "_Відмінити копіювання %d елементів"
327
331
 
328
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
 
332
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
329
333
#, c-format
330
334
msgid "_Undo duplicate of %d item"
331
335
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
333
337
msgstr[1] "_Відмінити дублювання %d елементів"
334
338
msgstr[2] "_Відмінити дублювання %d елементів"
335
339
 
336
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
 
340
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
337
341
#, c-format
338
342
msgid "_Undo move of %d item"
339
343
msgid_plural "_Undo move of %d items"
341
345
msgstr[1] "_Відмінити переміщення %d елементів"
342
346
msgstr[2] "_Відмінити переміщення %d елементів"
343
347
 
344
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
 
348
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1551
345
349
#, c-format
346
350
msgid "_Undo rename of %d item"
347
351
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
349
353
msgstr[1] "_Відмінити перейменування %d елементів"
350
354
msgstr[2] "_Відмінити перейменування %d елементів"
351
355
 
352
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1550
 
356
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
353
357
msgid "_Undo creation of an empty file"
354
358
msgstr "_Відмінити створення порожнього файлу"
355
359
 
356
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1553
 
360
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1558
357
361
msgid "_Undo creation of a file from template"
358
362
msgstr "_Відмінити створення файлу з шаблону"
359
363
 
360
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1557
 
364
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
361
365
#, c-format
362
366
msgid "_Undo creation of %d folder"
363
367
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
365
369
msgstr[1] "_Відмінити створення %d каталогів"
366
370
msgstr[2] "_Відмінити створення %d каталогів"
367
371
 
368
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
 
372
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
369
373
#, c-format
370
374
msgid "_Undo move to trash of %d item"
371
375
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
373
377
msgstr[1] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
374
378
msgstr[2] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
375
379
 
376
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
 
380
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
377
381
#, c-format
378
382
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
379
383
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
381
385
msgstr[1] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
382
386
msgstr[2] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
383
387
 
384
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
 
388
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
385
389
#, c-format
386
390
msgid "_Undo create link to %d item"
387
391
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
389
393
msgstr[1] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
390
394
msgstr[2] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
391
395
 
392
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
 
396
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
393
397
#, c-format
394
398
msgid "_Undo delete of %d item"
395
399
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
397
401
msgstr[1] "_Відмінити видалення %d елементів"
398
402
msgstr[2] "_Відмінити видалення %d елементів"
399
403
 
400
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
404
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
401
405
#, c-format
402
406
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
403
407
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
405
409
msgstr[1] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
406
410
msgstr[2] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
407
411
 
408
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1588
 
412
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
409
413
#, c-format
410
414
msgid "Undo change permissions of %d item"
411
415
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
413
417
msgstr[1] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
414
418
msgstr[2] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
415
419
 
416
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
 
420
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
417
421
#, c-format
418
422
msgid "Undo change group of %d item"
419
423
msgid_plural "Undo change group of %d items"
421
425
msgstr[1] "Відмінити зміну групи %d елементів"
422
426
msgstr[2] "Відмінити зміну групи %d елементів"
423
427
 
424
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
 
428
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1603
425
429
#, c-format
426
430
msgid "Undo change owner of %d item"
427
431
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
429
433
msgstr[1] "Відмінити зміну власника %d елементів"
430
434
msgstr[2] "Відмінити зміну власника %d елементів"
431
435
 
432
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1626
 
436
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
433
437
#, c-format
434
438
msgid "_Redo copy of %d item"
435
439
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
437
441
msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів"
438
442
msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів"
439
443
 
440
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
 
444
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
441
445
#, c-format
442
446
msgid "_Redo duplicate of %d item"
443
447
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
445
449
msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів"
446
450
msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів"
447
451
 
448
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
 
452
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
449
453
#, c-format
450
454
msgid "_Redo move of %d item"
451
455
msgid_plural "_Redo move of %d items"
453
457
msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів"
454
458
msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів"
455
459
 
456
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
 
460
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1646
457
461
#, c-format
458
462
msgid "_Redo rename of %d item"
459
463
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
461
465
msgstr[1] "_Повернути перейменування %d елементів"
462
466
msgstr[2] "_Повернути перейменування %d елементів"
463
467
 
464
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1645
 
468
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
465
469
msgid "_Redo creation of an empty file"
466
470
msgstr "_Повернути створення порожнього файлу"
467
471
 
468
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1648
 
472
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1653
469
473
msgid "_Redo creation of a file from template"
470
474
msgstr "_Повернути створення файлу зі шаблону"
471
475
 
472
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1652
 
476
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
473
477
#, c-format
474
478
msgid "_Redo creation of %d folder"
475
479
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
477
481
msgstr[1] "_Повернути створення %d каталогів"
478
482
msgstr[2] "_Повернути створення %d каталогів"
479
483
 
480
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
 
484
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
481
485
#, c-format
482
486
msgid "_Redo move to trash of %d item"
483
487
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
485
489
msgstr[1] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
486
490
msgstr[2] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
487
491
 
488
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
 
492
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
489
493
#, c-format
490
494
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
491
495
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
493
497
msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
494
498
msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
495
499
 
496
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
 
500
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
497
501
#, c-format
498
502
msgid "_Redo create link to %d item"
499
503
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
501
505
msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
502
506
msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
503
507
 
504
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
 
508
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
505
509
#, c-format
506
510
msgid "_Redo delete of %d item"
507
511
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
509
513
msgstr[1] "_Повернути видалення %d елементів"
510
514
msgstr[2] "_Повернути видалення %d елементів"
511
515
 
512
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
516
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
513
517
#, c-format
514
518
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
515
519
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
517
521
msgstr[1] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
518
522
msgstr[2] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
519
523
 
520
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1683
 
524
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
521
525
#, c-format
522
526
msgid "Redo change permissions of %d item"
523
527
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
525
529
msgstr[1] "Повернути зміну прав на %d елементів"
526
530
msgstr[2] "Повернути зміну прав на %d елементів"
527
531
 
528
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
 
532
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
529
533
#, c-format
530
534
msgid "Redo change group of %d item"
531
535
msgid_plural "Redo change group of %d items"
533
537
msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів"
534
538
msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів"
535
539
 
536
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
 
540
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1698
537
541
#, c-format
538
542
msgid "Redo change owner of %d item"
539
543
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
541
545
msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
542
546
msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
543
547
 
544
 
#: ../libcore/gof-file.c:363
545
 
#, c-format
546
 
msgid "link to %s"
547
 
msgstr "посилання на %s"
548
 
 
549
 
#: ../libcore/gof-file.c:1873
550
 
#, c-format
551
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
552
 
msgstr "Неможливо обробити desktop-файл: %s"
553
 
 
554
 
#: ../libcore/gof-file.c:1911
555
 
msgid "No Exec field specified"
556
 
msgstr "Не вказано поле Exec"
557
 
 
558
 
#: ../libcore/gof-file.c:1931
559
 
msgid "No URL field specified"
560
 
msgstr "Не вказано URL"
561
 
 
562
 
#: ../libcore/gof-file.c:1937
563
 
msgid "Invalid desktop file"
564
 
msgstr "Некоректний файл .desktop"
565
 
 
566
 
#: ../libcore/gof-file.c:2229
567
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
568
 
msgstr "У назвах файлів не можна використовувати косу риску"
569
 
 
570
 
#: ../libcore/gof-file.c:2249
571
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
572
 
msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати"
573
 
 
574
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:191 ../libcore/marlin-progress-info.c:209
575
 
msgid "Preparing"
576
 
msgstr "Приготування"
577
 
 
578
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
579
 
msgid "Show more _details"
580
 
msgstr "Показати додаткові _подробиці"
581
 
 
582
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
583
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
584
 
msgstr "Сьогодні о %-I:%M %p"
585
 
 
586
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
587
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
588
 
msgstr "Вчора о %-I:%M %p"
589
 
 
590
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
591
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
592
 
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
593
 
 
594
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
595
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
596
 
msgstr "%a %-d %b %Y на %-I:%M %p"
 
548
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
 
549
#, c-format
 
550
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
551
msgstr "Не вдається визначити початкове розташування \"%s\" "
 
552
 
 
553
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
 
554
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
555
msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника"
597
556
 
598
557
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
599
558
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:370
743
702
msgid " (invalid Unicode)"
744
703
msgstr " (некоректний символ Unicode)"
745
704
 
 
705
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:191 ../libcore/marlin-progress-info.c:209
 
706
msgid "Preparing"
 
707
msgstr "Приготування"
 
708
 
746
709
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
747
710
msgid "S_kip All"
748
711
msgstr "Пр_опустити все"
907
870
msgid " (%'d"
908
871
msgstr " (%'d"
909
872
 
910
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1383
 
873
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1385
911
874
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
912
875
msgstr "Ви дійсно хочете остаточно видалити \"%B\" з кошика?"
913
876
 
914
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1386
 
877
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1388
915
878
#, c-format
916
879
msgid ""
917
880
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
926
889
msgstr[2] ""
927
890
"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементів з кошика?"
928
891
 
929
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
930
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
 
892
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1398
 
893
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1478
931
894
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
932
895
msgstr "Якщо ви видалите елемент, він буде остаточно втрачений."
933
896
 
934
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
 
897
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1423
935
898
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
936
899
msgstr ""
937
900
 
938
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
 
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
939
902
msgid ""
940
903
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
941
904
"drives, will be permanently deleted."
942
905
msgstr ""
943
906
 
944
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
 
907
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1427
945
908
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
946
909
msgstr ""
947
910
 
948
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
 
911
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1428
949
912
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
950
913
msgstr ""
951
914
 
952
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
953
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
 
915
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1439
 
916
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416 ../src/View/Sidebar.vala:1290
954
917
msgid "Empty _Trash"
955
918
msgstr "О_чистити кошик"
956
919
 
957
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
 
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1466
958
921
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
959
922
msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно видалити \"%B\"?"
960
923
 
961
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
 
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1469
962
925
#, c-format
963
926
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
964
927
msgid_plural ""
967
930
msgstr[1] "Ви дійсно хочете остаточно знищити %'d вибрані елементи?"
968
931
msgstr[2] "Ви дійсно хочете остаточно знищити %'d вибраних елементів?"
969
932
 
970
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1492
971
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1524
 
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1494
 
934
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1526
972
935
msgid "Deleting files"
973
936
msgstr "Вилучення файлів"
974
937
 
975
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1518
 
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1520
976
939
#, c-format
977
940
msgid "%'d file left to delete"
978
941
msgid_plural "%'d files left to delete"
980
943
msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли"
981
944
msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів"
982
945
 
983
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
 
946
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1540
984
947
msgid "%T left"
985
948
msgid_plural "%T left"
986
949
msgstr[0] "%T залишилась"
987
950
msgstr[1] "%T залишились"
988
951
msgstr[2] "%T залишилось"
989
952
 
990
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
991
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
992
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
993
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
994
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
 
953
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1608
 
954
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1642
 
955
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1681
 
956
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1758
 
957
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
995
958
msgid "Error while deleting."
996
959
msgstr "Помилка при видаленні."
997
960
 
998
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
 
961
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1612
999
962
msgid ""
1000
963
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
1001
964
"permissions to see them."
1003
966
"Неможливо знищити файли з каталогу \"%B\", оскільки у вас немає прав на їх "
1004
967
"перегляд."
1005
968
 
1006
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
1007
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
1008
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
 
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1615
 
970
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2730
 
971
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
1009
972
msgid ""
1010
973
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1011
974
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файли у каталозі «%B»."
1012
975
 
1013
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
1014
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
 
976
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1624
 
977
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3733
1015
978
msgid "_Skip files"
1016
979
msgstr "_Пропустити файли"
1017
980
 
1018
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
 
981
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1645
1019
982
msgid ""
1020
983
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1021
984
"read it."
1022
985
msgstr ""
1023
986
"Неможливо вилучити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання."
1024
987
 
1025
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
1026
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
1027
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
 
988
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1648
 
989
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2769
 
990
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
1028
991
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1029
992
msgstr "Помилка при читанні теки «%B»."
1030
993
 
1031
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
 
994
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1682
1032
995
msgid "Could not remove the folder %B."
1033
996
msgstr "Не вдалось вилучити теку %B."
1034
997
 
1035
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
 
998
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1759
1036
999
msgid "There was an error deleting %B."
1037
1000
msgstr "Помилка при вилучені %B."
1038
1001
 
1039
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
1040
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
 
1002
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
 
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1041
1004
msgid "Moving files to trash"
1042
1005
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1043
1006
 
1044
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
 
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1849
1045
1008
#, c-format
1046
1009
msgid "%'d file left to trash"
1047
1010
msgid_plural "%'d files left to trash"
1049
1012
msgstr[1] "залишилось перемістити у смітник %'d файли"
1050
1013
msgstr[2] "залишилось перемістити у смітник %'d файлів"
1051
1014
 
1052
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1942
1053
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1054
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
 
1015
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
 
1016
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
 
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
1055
1018
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
1056
1019
msgstr "Не вдалося перемістити файл в корзину або видалити його"
1057
1020
 
1058
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
 
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1059
1022
msgid ""
1060
1023
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
1061
1024
msgstr "Не допускається видаляти системні файли"
1062
1025
 
1063
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
 
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
1064
1027
msgid ""
1065
1028
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
1066
1029
"not have write privileges."
1067
1030
msgstr ""
1068
1031
 
1069
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
 
1032
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
1070
1033
msgid ""
1071
1034
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
1072
1035
"write privileges."
1073
1036
msgstr ""
1074
1037
 
1075
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
 
1038
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
1076
1039
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
1077
1040
msgstr ""
1078
1041
"Не вдалося перемістити файл в корзину. Спробувати видалити його зараз?"
1079
1042
 
1080
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
 
1043
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1954
1081
1044
msgid ""
1082
1045
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
1083
1046
"information."
1084
1047
msgstr ""
1085
1048
 
1086
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
 
1049
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1958
1087
1050
msgid "Cannot move file to trash.  Try to delete it?"
1088
1051
msgstr ""
1089
1052
 
1090
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
 
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1959
1091
1054
msgid ""
1092
1055
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
1093
1056
"either."
1094
1057
msgstr "Не вдалося перемістити файл у смітник. Також його не можна видалити."
1095
1058
 
1096
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
 
1059
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1964
1097
1060
msgid ""
1098
1061
"\n"
1099
1062
" Deleting a file removes it permanently"
1100
1063
msgstr ""
1101
1064
 
1102
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2152
 
1065
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1103
1066
msgid "Trashing Files"
1104
1067
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1105
1068
 
1106
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
 
1069
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2156
1107
1070
msgid "Deleting Files"
1108
1071
msgstr "Вилучення файлів"
1109
1072
 
1110
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2223
 
1073
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1111
1074
msgid "Unable to eject %V"
1112
1075
msgstr "Неможливо витягнути %V"
1113
1076
 
1114
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
 
1077
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2227
1115
1078
msgid "Unable to unmount %V"
1116
1079
msgstr "Неможливо демонтувати %V"
1117
1080
 
1118
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2404
 
1081
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1119
1082
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1120
1083
msgstr "Очистити смітник перед демонтуванням?"
1121
1084
 
1122
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
 
1085
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2408
1123
1086
msgid ""
1124
1087
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1125
1088
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1127
1090
"Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Всі елементи, "
1128
1091
"що в смітнику на цьому носії, буде остаточно втрачено."
1129
1092
 
1130
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2412
 
1093
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414
1131
1094
msgid "Do _not Empty Trash"
1132
1095
msgstr "_Не очищати смітник"
1133
1096
 
1134
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2526
 
1097
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2528
1135
1098
#, c-format
1136
1099
msgid "Unable to mount %s"
1137
1100
msgstr "Неможливо змонтувати %s"
1138
1101
 
1139
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2604
 
1102
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2606
1140
1103
#, c-format
1141
1104
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1142
1105
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1144
1107
msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файли (%S)"
1145
1108
msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
1146
1109
 
1147
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2610
 
1110
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2612
1148
1111
#, c-format
1149
1112
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1150
1113
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1152
1115
msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файли (%S)"
1153
1116
msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
1154
1117
 
1155
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2616
 
1118
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2618
1156
1119
#, c-format
1157
1120
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1158
1121
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1160
1123
msgstr[1] "Триває підготовка до видалення %'d файли (%S)"
1161
1124
msgstr[2] "Триває підготовка до видалення %'d файлів (%S)"
1162
1125
 
1163
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2622
 
1126
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2624
1164
1127
#, c-format
1165
1128
msgid "Preparing to trash %'d file"
1166
1129
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1168
1131
msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1169
1132
msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1170
1133
 
1171
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
1172
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
 
1134
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
 
1135
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
 
1136
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
 
1137
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
 
1138
msgid "Error while copying."
 
1139
msgstr "Помилка при копіюванні."
 
1140
 
 
1141
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
1173
1142
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
1174
1143
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1175
 
msgid "Error while copying."
1176
 
msgstr "Помилка при копіюванні."
1177
 
 
1178
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1179
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
1180
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1181
1144
msgid "Error while moving."
1182
1145
msgstr "Помилка при переміщенні."
1183
1146
 
1184
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
 
1147
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2673
1185
1148
msgid "Error while moving files to trash."
1186
1149
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
1187
1150
 
1188
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
 
1151
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2727
1189
1152
msgid ""
1190
1153
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1191
1154
"permissions to see them."
1193
1156
"Неможливо обробити файли у теці «%B», оскільки ви не маєте прав на їхній "
1194
1157
"перегляд."
1195
1158
 
1196
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
 
1159
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2766
1197
1160
msgid ""
1198
1161
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1199
1162
"read it."
1200
1163
msgstr ""
1201
1164
"Неможливо обробити теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1202
1165
 
1203
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
 
1166
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2842
1204
1167
msgid ""
1205
1168
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1206
1169
"read it."
1207
1170
msgstr ""
1208
1171
"Неможливо обробити файл «%B», оскільки ви не маєте прав на його читання."
1209
1172
 
1210
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
 
1173
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2845
1211
1174
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1212
1175
msgstr "Помилка при отриманні інформації про «%B»."
1213
1176
 
1214
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
1215
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
1216
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
1217
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
 
1177
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2945
 
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2987
 
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3020
 
1180
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3050
1218
1181
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1219
1182
msgstr "Помилка при копіюванні до «%B»."
1220
1183
 
1221
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
 
1184
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1222
1185
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1223
1186
msgstr "Ви не маєте прав доступу до цільової теки."
1224
1187
 
1225
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
 
1188
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2951
1226
1189
msgid "There was an error getting information about the destination."
1227
1190
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про місце призначення."
1228
1191
 
1229
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
 
1192
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2988
1230
1193
msgid "The destination is not a folder."
1231
1194
msgstr "Місце призначення не є текою."
1232
1195
 
1233
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
 
1196
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1234
1197
msgid ""
1235
1198
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1236
1199
"space."
1238
1201
"Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб "
1239
1202
"звільнити місце."
1240
1203
 
1241
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
 
1204
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
1242
1205
#, c-format
1243
1206
msgid "There is %S available, but %S is required."
1244
1207
msgstr "Доступно %S, проте потрібно %S."
1245
1208
 
1246
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
 
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3051
1247
1210
msgid "The destination is read-only."
1248
1211
msgstr "Пристрій призначенння доступний лише для читання."
1249
1212
 
1250
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
 
1213
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3112
1251
1214
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1252
1215
msgstr "«%B» переміщується до «%B»"
1253
1216
 
1254
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
 
1217
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1255
1218
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1256
1219
msgstr "«%B» копіюється до «%B»"
1257
1220
 
1258
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
 
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3117
1259
1222
msgid "Duplicating \"%B\""
1260
1223
msgstr "Дублюється «%B»"
1261
1224
 
1262
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
 
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3121
1263
1226
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1264
1227
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1265
1228
msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»"
1266
1229
msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»"
1267
1230
msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1268
1231
 
1269
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
 
1232
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3124
1270
1233
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1271
1234
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1272
1235
msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»"
1273
1236
msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»"
1274
1237
msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1275
1238
 
1276
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
 
1239
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3131
1277
1240
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1278
1241
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1279
1242
msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)"
1280
1243
msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)"
1281
1244
msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
1282
1245
 
1283
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
 
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3140
1284
1247
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1285
1248
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1286
1249
msgstr[0] "%'d файл переміщується до «%B»"
1287
1250
msgstr[1] "%'d файли переміщується до «%B»"
1288
1251
msgstr[2] "%'d файлів переміщується до «%B»"
1289
1252
 
1290
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
 
1253
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3144
1291
1254
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1292
1255
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1293
1256
msgstr[0] "%'d файл копіюється до «%B»"
1294
1257
msgstr[1] "%'d файли копіюється до «%B»"
1295
1258
msgstr[2] "%'d файлів копіюється до «%B»"
1296
1259
 
1297
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
 
1260
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3149
1298
1261
#, c-format
1299
1262
msgid "Duplicating %'d file"
1300
1263
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1302
1265
msgstr[1] "Дублюється %'d файли"
1303
1266
msgstr[2] "Дублюється %'d файлів"
1304
1267
 
1305
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3198
 
1268
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3200
1306
1269
#, c-format
1307
1270
msgid "%S of %S"
1308
1271
msgstr "%S з %S"
1309
1272
 
1310
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3209
 
1273
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
1311
1274
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1312
1275
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1313
1276
msgstr[0] "%S з %S — залишилась %T (%S/с)"
1314
1277
msgstr[1] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)"
1315
1278
msgstr[2] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)"
1316
1279
 
1317
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3588
 
1280
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
1318
1281
msgid ""
1319
1282
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1320
1283
"create it in the destination."
1322
1285
"Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її створення за "
1323
1286
"місцем призначення."
1324
1287
 
1325
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
 
1288
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
1326
1289
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1327
1290
msgstr "Помилка при створенні теки «%B»."
1328
1291
 
1329
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
 
1292
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3721
1330
1293
msgid ""
1331
1294
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1332
1295
"permissions to see them."
1334
1297
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх "
1335
1298
"перегляд."
1336
1299
 
1337
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
 
1300
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3766
1338
1301
msgid ""
1339
1302
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1340
1303
"read it."
1341
1304
msgstr ""
1342
1305
"Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1343
1306
 
1344
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1345
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
 
1307
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3811
 
1308
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1346
1309
msgid "Error while moving \"%B\"."
1347
1310
msgstr "Помилка при перенесенні «%B»."
1348
1311
 
1349
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
 
1312
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3812
1350
1313
msgid "Could not remove the source folder."
1351
1314
msgstr "Неможливо вилучити первинну теку."
1352
1315
 
1353
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1354
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1355
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
 
1316
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3897
 
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3938
 
1318
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1356
1319
msgid "Error while copying \"%B\"."
1357
1320
msgstr "Помилка при копіюванні «%B»."
1358
1321
 
1359
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
 
1322
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3898
1360
1323
#, c-format
1361
1324
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1362
1325
msgstr "Не вдається видалити файли з вже існуючої теки %F."
1363
1326
 
1364
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
 
1327
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3939
1365
1328
#, c-format
1366
1329
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1367
1330
msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл %F."
1368
1331
 
1369
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1370
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
 
1332
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
 
1333
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1371
1334
msgid "You cannot move a folder into itself."
1372
1335
msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе."
1373
1336
 
1374
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1375
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
 
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4266
 
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4942
1376
1339
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1377
1340
msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе."
1378
1341
 
1379
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1380
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
 
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4267
 
1343
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4943
1381
1344
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1382
1345
msgstr "Місце призначення знаходиться у середині первинної теки."
1383
1346
 
1384
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
 
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1385
1348
msgid "You cannot move a file over itself."
1386
1349
msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе."
1387
1350
 
1388
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
 
1351
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4299
1389
1352
msgid "You cannot copy a file over itself."
1390
1353
msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе."
1391
1354
 
1392
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
 
1355
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4300
1393
1356
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1394
1357
msgstr "Початковий файл буде переписаний файлом призначення."
1395
1358
 
1396
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
 
1359
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4517
1397
1360
#, c-format
1398
1361
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1399
1362
msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою ж назвою у %F."
1400
1363
 
1401
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
 
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4587
1402
1365
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1403
1366
msgstr ""
1404
1367
 
1405
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
 
1368
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4588
1406
1369
msgid "There was an error copying the file into %B."
1407
1370
msgstr ""
1408
1371
 
1409
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
 
1372
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4815
1410
1373
msgid "Copying Files"
1411
1374
msgstr "Копіювання файлів"
1412
1375
 
1413
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
 
1376
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4841
1414
1377
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1415
1378
msgstr "Пiдготовка до перемiщення у \"%B\""
1416
1379
 
1417
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
 
1380
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4853
1418
1381
#, c-format
1419
1382
msgid "Preparing to move %'d file"
1420
1383
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1422
1385
msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
1423
1386
msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
1424
1387
 
1425
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5099
 
1388
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5101
1426
1389
#, c-format
1427
1390
msgid "Error while moving \"%F\"."
1428
1391
msgstr "Помилка при переміщенні \"% F\"."
1429
1392
 
1430
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5100
 
1393
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5102
1431
1394
#, c-format
1432
1395
msgid "There was an error moving the file into %F."
1433
1396
msgstr "Помилка при переміщенні файлу до %F."
1434
1397
 
1435
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5363
 
1398
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5365
1436
1399
msgid "Moving Files"
1437
1400
msgstr "Переміщення файлів"
1438
1401
 
1439
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
 
1402
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5394
1440
1403
msgid "Creating links in \"%B\""
1441
1404
msgstr "Створення посилань у \"%B\""
1442
1405
 
1443
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5403
 
1406
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5405
1444
1407
#, c-format
1445
1408
msgid "Making link to %'d file"
1446
1409
msgid_plural "Making links to %'d files"
1448
1411
msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли"
1449
1412
msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів"
1450
1413
 
1451
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
 
1414
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1452
1415
msgid "Error while creating link to %B."
1453
1416
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
1454
1417
 
1455
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
 
1418
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5548
1456
1419
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1457
1420
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
1458
1421
 
1459
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
 
1422
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
1460
1423
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1461
1424
msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання."
1462
1425
 
1463
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
 
1426
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1464
1427
#, c-format
1465
1428
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1466
1429
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
1467
1430
 
1468
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1469
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
 
1431
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5882
 
1432
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5885
1470
1433
msgid "Setting permissions"
1471
1434
msgstr "Налаштування прав"
1472
1435
 
1473
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
 
1436
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5997
1474
1437
msgid "Cannot copy into trash."
1475
1438
msgstr ""
1476
1439
 
1477
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
 
1440
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5998
1478
1441
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1479
1442
msgstr ""
1480
1443
 
1481
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
 
1444
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6139
1482
1445
msgid "untitled folder"
1483
1446
msgstr "неназвана тека"
1484
1447
 
1485
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
 
1448
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6147
1486
1449
msgid "new file"
1487
1450
msgstr "новий файл"
1488
1451
 
1489
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
 
1452
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1490
1453
msgid "Error while creating directory %B."
1491
1454
msgstr "Помилка при створенні теки %B."
1492
1455
 
1493
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
 
1456
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1494
1457
msgid "Error while creating file %B."
1495
1458
msgstr "Помилка при створенні файлу %B."
1496
1459
 
1497
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
 
1460
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6322
1498
1461
#, c-format
1499
1462
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1500
1463
msgstr "Помилка при створенні каталогу в %F."
1501
1464
 
1502
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
 
1465
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6638
1503
1466
msgid "Emptying the trash"
1504
1467
msgstr "Очищення кошика"
1505
1468
 
1506
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
 
1469
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1507
1470
msgid "Emptying Trash"
1508
1471
msgstr "Очищення смітника"
1509
1472
 
1510
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:118
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
1513
 
msgstr "Не вдається визначити початкове розташування \"%s\" "
1514
 
 
1515
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:121
1516
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
1517
 
msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника"
 
1473
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
1474
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1475
msgstr "Сьогодні о %-I:%M %p"
 
1476
 
 
1477
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
1478
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1479
msgstr "Вчора о %-I:%M %p"
 
1480
 
 
1481
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1482
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1483
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
 
1484
 
 
1485
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1486
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1487
msgstr "%a %-d %b %Y на %-I:%M %p"
 
1488
 
 
1489
#: ../libcore/gof-file.c:363
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "link to %s"
 
1492
msgstr "посилання на %s"
 
1493
 
 
1494
#: ../libcore/gof-file.c:1868
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
1497
msgstr "Неможливо обробити desktop-файл: %s"
 
1498
 
 
1499
#: ../libcore/gof-file.c:1906
 
1500
msgid "No Exec field specified"
 
1501
msgstr "Не вказано поле Exec"
 
1502
 
 
1503
#: ../libcore/gof-file.c:1926
 
1504
msgid "No URL field specified"
 
1505
msgstr "Не вказано URL"
 
1506
 
 
1507
#: ../libcore/gof-file.c:1932
 
1508
msgid "Invalid desktop file"
 
1509
msgstr "Некоректний файл .desktop"
 
1510
 
 
1511
#: ../libcore/gof-file.c:2224
 
1512
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
1513
msgstr "У назвах файлів не можна використовувати косу риску"
 
1514
 
 
1515
#: ../libcore/gof-file.c:2244
 
1516
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
1517
msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/View/Window.vala:181
 
1520
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1521
msgstr "Ця програма не являється файловим менеджером по-замовчуванню."
 
1522
 
 
1523
#: ../src/View/Window.vala:187
 
1524
msgid "Set as Default"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: ../src/View/Window.vala:193
 
1528
msgid "Ignore"
 
1529
msgstr "Ігнорувати"
 
1530
 
 
1531
#: ../src/View/ViewContainer.vala:289 ../src/View/Sidebar.vala:437
 
1532
msgid "Home"
 
1533
msgstr "Домівка"
 
1534
 
 
1535
#: ../src/View/ViewContainer.vala:291 ../src/View/Sidebar.vala:487
 
1536
msgid "File System"
 
1537
msgstr "Файлова Система"
 
1538
 
 
1539
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
 
1540
msgid "(as Administrator)"
 
1541
msgstr "(як Адміністратор)"
 
1542
 
 
1543
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
 
1544
msgid "This does not belong to you."
 
1545
msgstr "Це не належить вам."
 
1546
 
 
1547
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
 
1548
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1549
msgstr "Ви не маєте права переглядати дану теку."
 
1550
 
 
1551
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
 
1552
msgid "Unable to mount folder."
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
 
1556
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1560
msgid "File not found."
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
 
1564
msgid "The file selected no longer exists."
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
 
1568
msgid "Open in New Tab"
 
1569
msgstr "Відкрити у Новій Вкладці"
 
1570
 
 
1571
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
 
1572
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
 
1573
msgid "Open with"
 
1574
msgstr "Відкрити за допомогою"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
 
1577
msgid "Other Application .."
 
1578
msgstr "Інша програма .."
1518
1579
 
1519
1580
#: ../src/View/ListView.vala:26
1520
1581
msgid "Filename"
1535
1596
msgid "Modified"
1536
1597
msgstr "Змінено"
1537
1598
 
1538
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1539
 
msgid "Open in New Tab"
1540
 
msgstr "Відкрити у Новій Вкладці"
1541
 
 
1542
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1543
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1544
 
msgid "Open with"
1545
 
msgstr "Відкрити за допомогою"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1548
 
msgid "Other Application .."
1549
 
msgstr "Інша програма .."
1550
 
 
1551
1599
#: ../src/View/Resources.vala:10
1552
1600
msgid "A simple and powerful file manager"
1553
1601
msgstr "Простий і потужний файловий менеджер"
1588
1636
msgid "Trash"
1589
1637
msgstr "Кошик"
1590
1638
 
1591
 
#: ../src/View/Window.vala:181
1592
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1593
 
msgstr "Ця програма не являється файловим менеджером по-замовчуванню."
1594
 
 
1595
 
#: ../src/View/Window.vala:187
1596
 
msgid "Set as Default"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: ../src/View/Window.vala:193
1600
 
msgid "Ignore"
1601
 
msgstr "Ігнорувати"
1602
 
 
1603
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1604
 
msgid "Personal"
1605
 
msgstr "Особисте"
1606
 
 
1607
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1608
 
msgid "Your common places and bookmarks"
1609
 
msgstr "Ваші загальні місця та закладки"
1610
 
 
1611
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1612
 
msgid "Home"
1613
 
msgstr "Домівка"
1614
 
 
1615
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1616
 
msgid "Open your personal folder"
1617
 
msgstr "Відкрити Ваш особистий каталог"
1618
 
 
1619
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1620
 
msgid "Open the Trash"
1621
 
msgstr "Відкрити Корзину"
1622
 
 
1623
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1624
 
msgid "Devices"
1625
 
msgstr "Пристрої"
1626
 
 
1627
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1628
 
msgid "Your local partitions and devices"
1629
 
msgstr "Ваші локальні розділи та пристрої"
1630
 
 
1631
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1632
 
msgid "File System"
1633
 
msgstr "Файлова Система"
1634
 
 
1635
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1636
 
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1637
 
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
1638
 
 
1639
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1640
 
msgid "Mount and open %s"
1641
 
msgstr "Підключити та відкрити %s"
1642
 
 
1643
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1644
 
msgid "Your network places"
1645
 
msgstr "Ваші мережеві місця"
1646
 
 
1647
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1648
 
msgid "Entire Network"
1649
 
msgstr "Вся мережа"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1652
 
msgid "Browse the contents of the network"
1653
 
msgstr "Перегляд вмісту мережі"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1656
 
msgid "Unable to start %s"
1657
 
msgstr "Не вдається запустити %s"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1660
 
msgid "Open"
1661
 
msgstr "Відкрити"
1662
 
 
1663
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1664
 
msgid "Open in New _Tab"
1665
 
msgstr "Відкрити у Новій В_кладці"
1666
 
 
1667
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1668
 
msgid "Open in New _Window"
1669
 
msgstr "Відкрити у Новому _Вікні"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1672
 
msgid "Remove"
1673
 
msgstr "Видалити"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1676
 
msgid "Rename"
1677
 
msgstr "Перейменувати"
1678
 
 
1679
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1680
 
msgid "_Mount"
1681
 
msgstr "_Підключити"
1682
 
 
1683
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1684
 
msgid "_Unmount"
1685
 
msgstr "_Відключити"
1686
 
 
1687
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1688
 
msgid "_Eject"
1689
 
msgstr "Ви_йняти"
1690
 
 
1691
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1692
 
msgid "In This Folder"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1696
 
msgid "Bookmarks"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1700
 
msgid "Everywhere Else"
1701
 
msgstr "В інших місцях"
1702
 
 
1703
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1704
 
msgid "(as Administrator)"
1705
 
msgstr "(як Адміністратор)"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1708
 
msgid "This does not belong to you."
1709
 
msgstr "Це не належить вам."
1710
 
 
1711
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1712
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1713
 
msgstr "Ви не маєте права переглядати дану теку."
1714
 
 
1715
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1716
 
msgid "Unable to mount folder."
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1720
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1724
 
msgid "File not found."
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1728
 
msgid "The file selected no longer exists."
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1732
 
msgid "View as Grid"
1733
 
msgstr "Перегляд у вигляді таблиці"
1734
 
 
1735
 
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
1736
 
msgid "View as List"
1737
 
msgstr "Перегляд у вигляді списку"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
1740
 
msgid "View in Columns"
1741
 
msgstr "Перегляд у вигляді колонок"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
1744
 
msgid "Previous"
1745
 
msgstr "Попередній"
1746
 
 
1747
 
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
1748
 
msgid "Next"
1749
 
msgstr "Наступний"
1750
 
 
1751
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1752
 
msgid "Failed to preview"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1756
 
msgid "Select an application"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1760
 
msgid "Set as default"
1761
 
msgstr "Установити за умовчанням"
1762
 
 
1763
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1764
 
msgid "Cannot drop this file"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1768
 
msgid "Invalid file name provided"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1772
 
msgid "Invalid"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1776
 
msgid "Run"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1780
 
msgid "Open in %s"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1784
 
msgid "Open in"
1785
 
msgstr "Відкрити у"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1788
 
msgid "Other Application"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1792
 
msgid "Untitled %s"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1796
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1800
 
msgid "Cutting the selection instead"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1804
 
msgid "%s is not a valid file name"
 
1639
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
 
1640
msgid "This folder does not exist."
 
1641
msgstr "Дана тека не існує."
 
1642
 
 
1643
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
 
1644
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1645
msgstr "Теку \"%s\" неможливо знайти."
 
1646
 
 
1647
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
 
1648
msgid "Create"
 
1649
msgstr "Створити"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
 
1652
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1653
msgstr "Створити теку \"%s\""
 
1654
 
 
1655
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:55
 
1656
msgid ""
 
1657
"Failed to create the folder\n"
 
1658
"\n"
 
1659
"%s"
 
1660
msgstr ""
 
1661
"Помилка при створенні теки\n"
 
1662
"\n"
 
1663
"%s"
 
1664
 
 
1665
#: ../src/View/Slot.vala:36
 
1666
msgid "This folder is empty."
 
1667
msgstr "Ця тека є порожньою."
 
1668
 
 
1669
#: ../src/View/Slot.vala:37
 
1670
msgid "Access denied"
1805
1671
msgstr ""
1806
1672
 
1807
1673
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1828
1694
msgid "%u items selected (%s)"
1829
1695
msgstr "%u елементів обрано (%s)"
1830
1696
 
1831
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1832
 
msgid "This folder does not exist."
1833
 
msgstr "Дана тека не існує."
1834
 
 
1835
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:39
1836
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1837
 
msgstr "Теку \"%s\" неможливо знайти."
1838
 
 
1839
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1840
 
msgid "Create"
1841
 
msgstr "Створити"
1842
 
 
1843
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:41
1844
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1845
 
msgstr "Створити теку \"%s\""
1846
 
 
1847
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:55
1848
 
msgid ""
1849
 
"Failed to create the folder\n"
1850
 
"\n"
1851
 
"%s"
1852
 
msgstr ""
1853
 
"Помилка при створенні теки\n"
1854
 
"\n"
1855
 
"%s"
1856
 
 
1857
1697
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1858
1698
msgid "Properties"
1859
1699
msgstr "Параметри"
1984
1824
msgid "Select an application to open "
1985
1825
msgstr "Виберіть програму, аби відкрити "
1986
1826
 
1987
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1988
 
msgid "This folder is empty."
1989
 
msgstr "Ця тека є порожньою."
1990
 
 
1991
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1992
 
msgid "Access denied"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: ../src/DndHandler.vala:47
1996
 
msgid "Failed to execute \"%s\""
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: ../src/DndHandler.vala:95
2000
 
msgid "Move Here"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: ../src/DndHandler.vala:96
2004
 
msgid "Copy Here"
2005
 
msgstr ""
2006
 
 
2007
 
#: ../src/DndHandler.vala:97
2008
 
msgid "Link Here"
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: ../src/DndHandler.vala:100
2012
 
msgid "Cancel"
2013
 
msgstr "Відміна"
 
1827
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
 
1828
msgid "Personal"
 
1829
msgstr "Особисте"
 
1830
 
 
1831
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
 
1832
msgid "Your common places and bookmarks"
 
1833
msgstr "Ваші загальні місця та закладки"
 
1834
 
 
1835
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
 
1836
msgid "Open your personal folder"
 
1837
msgstr "Відкрити Ваш особистий каталог"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
 
1840
msgid "Open the Trash"
 
1841
msgstr "Відкрити Корзину"
 
1842
 
 
1843
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
 
1844
msgid "Devices"
 
1845
msgstr "Пристрої"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
 
1848
msgid "Your local partitions and devices"
 
1849
msgstr "Ваші локальні розділи та пристрої"
 
1850
 
 
1851
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
 
1852
msgid "Open the contents of the FileSystem"
 
1853
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
 
1854
 
 
1855
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
 
1856
msgid "Mount and open %s"
 
1857
msgstr "Підключити та відкрити %s"
 
1858
 
 
1859
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
 
1860
msgid "Your network places"
 
1861
msgstr "Ваші мережеві місця"
 
1862
 
 
1863
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
 
1864
msgid "Entire Network"
 
1865
msgstr "Вся мережа"
 
1866
 
 
1867
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
 
1868
msgid "Browse the contents of the network"
 
1869
msgstr "Перегляд вмісту мережі"
 
1870
 
 
1871
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
 
1872
msgid "Unable to start %s"
 
1873
msgstr "Не вдається запустити %s"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
 
1876
msgid "Open"
 
1877
msgstr "Відкрити"
 
1878
 
 
1879
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
 
1880
msgid "Open in New _Tab"
 
1881
msgstr "Відкрити у Новій В_кладці"
 
1882
 
 
1883
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
 
1884
msgid "Open in New _Window"
 
1885
msgstr "Відкрити у Новому _Вікні"
 
1886
 
 
1887
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
 
1888
msgid "Remove"
 
1889
msgstr "Видалити"
 
1890
 
 
1891
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
 
1892
msgid "Rename"
 
1893
msgstr "Перейменувати"
 
1894
 
 
1895
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
 
1896
msgid "_Mount"
 
1897
msgstr "_Підключити"
 
1898
 
 
1899
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
 
1900
msgid "_Unmount"
 
1901
msgstr "_Відключити"
 
1902
 
 
1903
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
 
1904
msgid "_Eject"
 
1905
msgstr "Ви_йняти"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
 
1908
msgid "View as Grid"
 
1909
msgstr "Перегляд у вигляді таблиці"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:86
 
1912
msgid "View as List"
 
1913
msgstr "Перегляд у вигляді списку"
 
1914
 
 
1915
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:91
 
1916
msgid "View in Columns"
 
1917
msgstr "Перегляд у вигляді колонок"
 
1918
 
 
1919
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:47
 
1920
msgid "Previous"
 
1921
msgstr "Попередній"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/View/Chrome/TopMenu.vala:51
 
1924
msgid "Next"
 
1925
msgstr "Наступний"
 
1926
 
 
1927
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
 
1928
msgid "In This Folder"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
 
1932
msgid "Bookmarks"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
 
1936
msgid "Everywhere Else"
 
1937
msgstr "В інших місцях"
 
1938
 
 
1939
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
 
1940
msgid "Failed to preview"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
 
1944
msgid "Select an application"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
 
1948
msgid "Set as default"
 
1949
msgstr "Установити за умовчанням"
 
1950
 
 
1951
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
 
1952
msgid "Cannot drop this file"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
 
1956
msgid "Invalid file name provided"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
 
1960
msgid "Invalid"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
 
1964
msgid "Run"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
 
1968
msgid "Open in %s"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
 
1972
msgid "Open in"
 
1973
msgstr "Відкрити у"
 
1974
 
 
1975
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
 
1976
msgid "Other Application"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
 
1980
msgid "Untitled %s"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
 
1984
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
 
1988
msgid "Cutting the selection instead"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
 
1992
msgid "%s is not a valid file name"
 
1993
msgstr ""
2014
1994
 
2015
1995
#: ../src/Application.vala:139
2016
1996
msgid "Show the version of the program."
2050
2030
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2051
2031
msgstr "--quit неможливо використати з URI."
2052
2032
 
 
2033
#: ../src/DndHandler.vala:47
 
2034
msgid "Failed to execute \"%s\""
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: ../src/DndHandler.vala:95
 
2038
msgid "Move Here"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: ../src/DndHandler.vala:96
 
2042
msgid "Copy Here"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../src/DndHandler.vala:97
 
2046
msgid "Link Here"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: ../src/DndHandler.vala:100
 
2050
msgid "Cancel"
 
2051
msgstr "Відміна"
 
2052
 
2053
2053
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2054
2054
msgid "Browse your files"
2055
2055
msgstr "Переглянути свої файли"
2110
2110
msgid "Reload this folder"
2111
2111
msgstr ""
2112
2112
 
2113
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:315
 
2113
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:309
2114
2114
msgid "Go to %s"
2115
2115
msgstr "Перейти до %s"
2116
2116
 
2117
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:454
 
2117
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:448
2118
2118
msgid "Navigate to %s"
2119
2119
msgstr ""
2120
2120
 
2126
2126
msgid "Connect to a network file server"
2127
2127
msgstr ""
2128
2128
 
2129
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:53
2130
 
msgid "These items may be deleted by emptying the trash."
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
2129
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:54
 
2130
msgid "These items may be restored or deleted from the trash."
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:55
 
2134
msgid "Restore All"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:56
2134
2138
msgid "Empty the Trash"
2135
2139
msgstr ""
2136
2140