3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:50+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
14
#: AbortedByUserError#1
15
msgid "The user aborted the current action."
16
msgstr "De gebruiker heeft de huidige actie beëindigd."
20
"Could not open file because its contents are invalid, or written in a way "
21
"not supported by OpenTeacher."
23
"Het openen van het bestand is mislukt omdat de inhoud ongeldig is, of "
24
"geschreven is in een niet door OpenTeacher ondersteunde manier."
27
msgid "About OpenTeacher"
28
msgstr "Over OpenTeacher"
40
msgid "Full license text"
41
msgstr "Volledige tekst licentie"
52
msgid "WRTS - login please:"
53
msgstr "WRTS - login alstublieft:"
64
msgid "OpenTeacher - Settings"
65
msgstr "OpenTeacher - Voorkeuren"
76
msgid "Show 'overwrite'-dialogs"
77
msgstr "Laat de 'wil je het bestand overschrijven'-vensters zien."
80
msgid "Show 'do you want to save'-dialogs"
81
msgstr "Laat 'Wil je het bestand opslaan?'-vensters zien."
88
msgid "Show 'stop lesson'-dialogs"
89
msgstr "Laat 'Wil je de les stoppen?'-vensters zien."
92
msgid "Show 'lesson completed'-dialogs"
93
msgstr "Laat 'De les is voltooid'-vensters zien."
96
msgid "Fade duration when wrong:"
97
msgstr "Duur van het vervagen bij een fout antwoord:"
101
msgstr "milliseconden"
104
msgid "Repeat mode hint duration:"
105
msgstr "Duur van de hint in de herhaalmodus:"
108
msgid "Note notation:"
109
msgstr "Cijfer notatie:"
117
msgstr "Gebruikersnaam:"
120
msgid "Try to connect to WRTS"
121
msgstr "Probeer te verbinden met WRTS"
124
msgid "Thanks to all Launchpad contributors!"
125
msgstr "Alle helpers op Launchpad, bedankt!"
128
msgid "Choose WRTS list:"
129
msgstr "Kies WRTS lijst:"
132
msgid "Special Characters"
133
msgstr "Speciale tekens"
135
#: DocumentationDialog#1
136
msgctxt "DocumentationDialog#1"
137
msgid "Documentation"
138
msgstr "Documentatie"
141
msgid "There seems to be no content in the input area"
142
msgstr "Geen invoer gedetecteerd in het invoervak"
144
#: InputFormatError#1
146
"There seems to be something wrong with the default input formatting "
147
"(question = answer)"
148
msgstr "Er is een probleem met de standaard regelindeling (vraag = antwoord)"
163
msgid "Question Language:"
164
msgstr "Taal van de vragen:"
167
msgid "Answer Language:"
168
msgstr "Taal van de antwoorden:"
179
msgid "Click here to enter the words in the textfield into the wordlisttable."
181
"Klik hier om de woorden vanuit het tekstveld naar de woordjeslijsttabel te "
193
msgid "Remove selected row(s)"
194
msgstr "Verwijder geselecteerde rij(en)"
197
msgctxt "MainWindow#12"
203
msgstr "Overhoor me!"
206
msgid "Question Order:"
210
msgid "Known-Foreign"
211
msgstr "Bekend-Onbekend"
214
msgid "Foreign-Known"
215
msgstr "Onbekend-Bekend"
222
msgid "Ask smart (ideal for practising)"
223
msgstr "Slim vragen (handig bij het oefenen)"
226
msgid "Ask until all answered right"
227
msgstr "Vraag totdat alles goed beantwoord is"
231
msgstr "Vraag alles één keer"
234
msgid "Lesson Order:"
250
msgid "Sorted (ascending)"
251
msgstr "Gesorteerd (oplopend)"
254
msgid "Sorted (descending)"
255
msgstr "Gesorteerd (aflopend)"
259
msgstr "Vraag woorden:"
266
msgid "Words you never answered correctly"
267
msgstr "Woorden die je nooit goed hebt beantwoord"
270
msgid "Hard Words (>50% errors)"
271
msgstr "Lastige woorden (>50% fout)"
279
msgstr "Typ Antwoord"
286
msgid "Click here to check if your answer is right."
287
msgstr "Klik hier om te controleren of je antwoord klopt."
294
msgctxt "MainWindow#36"
299
msgid "Click here to correct the last checked answer anyway."
301
"Klik hier om het laaste gecontroleerde antwoord hoe dan ook goed te keuren."
304
msgid "Correct anyway"
305
msgstr "Toch goedkeuren"
308
msgid "Click here to view the answer of the current showed question."
310
"Klik hier om het antwoord van de op dit moment zichtbare vraag te laten "
315
msgstr "Toon antwoord"
318
msgid "Click here if the answer matches to what you were thinking."
320
"Klik hier als het antwoord hetzelfde is als het antwoord waaraan je dacht."
324
msgstr "Ik had het goed"
327
msgid "Click here if the answer doesn't match with what you were thinking."
329
"Klik hier als het antwoord niet hetzelfde is als het antwoord waaraan je "
334
msgstr "Ik had het fout"
337
msgid "Shuffle answer"
338
msgstr "Hussel antwoord"
341
msgctxt "MainWindow#46"
346
msgid "Repeat answer"
347
msgstr "Herhaal antwoord"
354
msgid "Total Questions:"
355
msgstr "Totaal aantal vragen:"
362
msgid "Right Answers:"
363
msgstr "Goede antwoorden:"
398
msgid "Open an existing file."
399
msgstr "Open een bestaand bestand."
406
msgctxt "MainWindow#62"
411
msgid "Save the current opened file."
412
msgstr "Sla het op dit moment geopende bestand op."
423
msgid "Close OpenTeacher."
424
msgstr "Sluit OpenTeacher."
432
msgstr "&Over dit programma"
435
msgid "View information about OpenTeacher."
436
msgstr "Laat informatie zien over OpenTeacher."
440
msgstr "Opslaan &Als"
443
msgid "Save the current opened file under a different name."
444
msgstr "Sla het op dit moment geopende bestand op onder een andere naam."
448
msgstr "Ctrl+Shift+S"
459
msgid "Open a new, empty file."
460
msgstr "Open een nieuw, leeg bestand."
467
msgid "WRTS (online)"
468
msgstr "WRTS (online)"
471
msgid "Import a wordlist from your online WRTS-account."
472
msgstr "Importeer een woordenlijst van je online WRTS-acount."
475
msgid "Export the current opened wordlist to your online WRTS-account."
477
"Exporteer de op het moment geopende woordenlijst naar je online WRTS-"
481
msgid "Print the current opened file."
482
msgstr "Druk het op dit moment geopende bestand af."
501
msgid "&Documentation"
502
msgstr "&Documentatie"
505
msgid "Interval training"
506
msgstr "Interval training"
509
msgctxt "MainWindow#87"
510
msgid "Documentation"
511
msgstr "Documentatie"
514
msgid "Change lesson settings"
515
msgstr "Pas de lesinstellingen aan"
518
msgid "Back to the lesson"
519
msgstr "Terug naar de les"
522
msgid "Click here to remove the selected row(s) from the word list table."
524
"Klik hier om de geselecteerde rijen uit de woordjeslijsttabel the "
529
msgstr "Denk antwoord"
531
#: NoEqualsSignInInputError#1
532
msgid "One or more lines could not be added (did they contain a = character?)"
534
"Één of meer regels konden niet worden toegevoegd (bevatten ze een "
537
#: NoWordsEnteredError#1
538
msgid "You didn't enter any words! Enter them and try again."
539
msgstr "U heeft geen woorden ingevoerd! Voer ze in en probeer opnieuw."
541
#: NoWordsLeftError#1
542
msgid "After filtering the wordlist, no words where left. Adjust the filter."
544
"Na het filteren van de woordenlijst waren er geen woorden meer over. Stel "
547
#: NotEnoughMetadataError#1
549
"Please fill in the wordlist title, question language and answer language "
550
"first. Then try again."
552
"Vul de titel van de woordenlijst, taal van de vragen in taal van de "
553
"antwoorden in en probeer opnieuw."
557
"Could not open file. Please check that you have permission to read this "
560
"Openen mislukt. Ga alsjeblieft na of je de rechten hebt om dit bestand te "
572
msgctxt "OpenTeacher#3"
577
msgid "No selection was detected."
578
msgstr "Geen selectie gedetecteerd."
581
msgid "Correct answer"
582
msgstr "Goed antwoord"
585
msgid "Translation: "
590
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
592
"Denk na over het antwoord, druk op de knop 'Toon antwoord' wanneer je klaar "
596
msgctxt "OpenTeacher#8"
601
msgid "Click the button to start."
602
msgstr "Klik op de knop om te beginnen."
605
msgid "Test completed!"
606
msgstr "Overhoring compleet!"
609
msgid "Test completed! Your note:"
610
msgstr "Overhoring compleet! Je cijfer:"
617
msgid "Do you want to save changes?"
618
msgstr "Wil je de veranderingen opslaan?"
622
msgstr "Verlaat overhoring"
625
msgid "Are you sure you want to stop the lesson?"
626
msgstr "Weet je zeker dat je de overhoring wilt stoppen?"
634
msgstr "Platte tekst"
641
msgid "Print Document"
642
msgstr "Document afdrukken"
645
msgctxt "OpenTeacher#20"
650
msgid "OpenTeacher authors"
651
msgstr "OpenTeacher auteurs"
654
msgid "The word(s) were entered successfully."
655
msgstr "De woord(en) zijn met succes toegevoegd."
658
msgid "The word(s) were removed successfully."
659
msgstr "De woord(en) zijn met succes verwijderd."
662
msgid "The wordlist from WRTS was imported successfully."
663
msgstr "De woordjeslijst van WRTS is met succes geïmporteerd."
666
msgid "Export successful"
667
msgstr "Exporteren geslaagd"
670
msgid "Word list exported to WRTS."
671
msgstr "De woordjeslijst is geëxporteerd naar WRTS."
674
msgid "New file created."
675
msgstr "Er is een nieuw bestand aangemaakt."
678
msgid "The selected file was opened successfully."
679
msgstr "Het geselecteerde bestand is met succes geopend."
683
msgstr "Het bestand is opgeslagen."
686
msgid "The file was printed successfully."
687
msgstr "Het bestand is met succes afgedrukt."
690
msgid "Project website"
691
msgstr "Project website"
694
msgid "OpenTeacher helps you learn a foreign language vocabulary."
695
msgstr "OpenTeacher helpt je de woorden van een vreemde taal te leren."
707
msgstr "drie = three"
711
msgstr "Waarschuwing"
714
msgid "This credentials are saved in plain text on your harddrive."
715
msgstr "Deze gegevens worden als platte tekst opgeslagen op je computer"
718
msgid "Don't use this function on a public computer!"
719
msgstr "Gebruik deze functie niet op een publieke computer!"
725
#: OpenTeacherError#1
726
msgctxt "OpenTeacherError#1"
730
#: QDialogButtonBox#1
731
msgid "Close without Saving"
732
msgstr "Sluiten zonder opslaan"
734
#: QDialogButtonBox#2
738
#: QDialogButtonBox#3
742
#: QDialogButtonBox#4
743
msgctxt "QDialogButtonBox#4"
747
#: QDialogButtonBox#5
751
#: QDialogButtonBox#6
755
#: QDialogButtonBox#7
759
#: QDialogButtonBox#8
763
#: QDialogButtonBox#9
767
#: QDialogButtonBox#10
771
#: QDialogButtonBox#11
775
#: QDialogButtonBox#12
779
#: QDialogButtonBox#13
781
msgstr "Niet opslaan"
783
#: QDialogButtonBox#14
792
msgctxt "QShortcut#2"
797
msgctxt "QShortcut#3"
807
"Could not save file. Please check that the filename is correct and that you "
808
"have permission to write to the save location."
810
"Opslaan mislukt. Ga alsjeblieft na of de bestandsnaam correct is en of je de "
811
"rechten hebt om te schrijven naar de locatie waarop je wilde opslaan."
814
msgid "Restart please"
815
msgstr "Opnieuw starten"
818
msgid "Connection to WRTS failed"
819
msgstr "Verbinding met WRTS maken mislukt"
822
msgid "Connection to WRTS succeeded"
823
msgstr "Verbinding maken met WRTS geslaagd"
827
"You changed the language. In order to use the newly selected language, you "
828
"need to restart OpenTeacher."
830
"U heb de taal veranderd. Om de nieuw gekozen taal te gebruiken, zult u "
831
"OpenTeacher moeten herstarten."
834
msgid "Make your choice"
835
msgstr "Maak uw keuze"
838
msgid "System default"
839
msgstr "De systeem standaard"
842
msgid "Make your choice (all examples are good to bad)"
843
msgstr "Maak uw keuze (alle voorbeelden zijn van goed naar slecht)"
869
#: UnsupportedFileExportError#1
870
msgid "Could not save file. Please specify a valid file extension."
871
msgstr "Probleem bij het opslaan. Gebruik een geldige bestandsextensie."
873
#: UnsupportedFileImportError#1
874
msgid "File couldn't be opened. Unsupported extension."
876
"Probleem bij het openen van het bestand. Niet ondersteunde bestandsextensie."
878
#: WordListTableModel#1
882
#: WordListTableModel#2
886
#: WordListTableModel#3
887
msgid "Second Answer (optional)"
888
msgstr "Tweede antwoord (optioneel)"
890
#: WordListTableModel#4
894
#: WrtsConnectionError#1
896
"WRTS didn't accept the connection. Are you sure that your internet "
897
"connection works and WRTS is online?"
899
"Probleem bij het verbinden met WRTS. Bent u verbonden met het internet en is "
904
"WRTS didn't accept the login credentials. Are you sure you entered your "
905
"e-mail and password correctly?"
907
"Ongeldig e-mailadres/wachtwoord. Weet u zeker dat u uw e-mailadres en "
908
"wachtwoord goed heeft ingevuld?"