790
796
msgid "Addressbook conversion error"
791
797
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
793
#: src/addressbook.c:4185
799
#: src/addressbook.c:4192
794
800
msgid "Addressbook Error"
795
801
msgstr "Adresų knygos klaida"
797
#: src/addressbook.c:4186
803
#: src/addressbook.c:4193
798
804
msgid "Could not read address index"
799
805
msgstr "Nepavyksta perskaityti adresų indekso"
801
#: src/addressbook.c:4517
807
#: src/addressbook.c:4524
802
808
msgid "Busy searching..."
803
809
msgstr "Ieškoma..."
805
#: src/addressbook.c:4818
811
#: src/addressbook.c:4825
806
812
msgid "Interface"
809
#: src/addressbook.c:4830 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
810
#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
815
#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
816
#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
811
817
msgid "Address Book"
812
818
msgstr "Adresų knyga"
814
#: src/addressbook.c:4842
820
#: src/addressbook.c:4849
818
#: src/addressbook.c:4878 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
819
#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
824
#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
825
#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
821
827
msgstr "Aplankas"
823
#: src/addressbook.c:4890
829
#: src/addressbook.c:4897
827
#: src/addressbook.c:4902 src/addressbook.c:4914
833
#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
831
#: src/addressbook.c:4926
837
#: src/addressbook.c:4933
832
838
msgid "LDAP servers"
833
839
msgstr "LDAP serveriai"
835
#: src/addressbook.c:4938
841
#: src/addressbook.c:4945
836
842
msgid "LDAP Query"
837
843
msgstr "LDAP užklausa"
839
845
#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
840
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
841
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
842
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
846
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
847
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
848
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
843
849
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
844
850
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
845
851
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
1240
1246
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1241
1247
msgstr "(Temą išvalė RegExp)"
1243
#: src/common/utils.c:379
1249
#: src/common/utils.c:355
1248
#: src/common/utils.c:380
1254
#: src/common/utils.c:356
1250
1256
msgid "%d.%02dKB"
1251
1257
msgstr "%d.%02dKB"
1253
#: src/common/utils.c:381
1259
#: src/common/utils.c:357
1255
1261
msgid "%d.%02dMB"
1256
1262
msgstr "%d.%02dMB"
1258
#: src/common/utils.c:382
1264
#: src/common/utils.c:358
1261
1267
msgstr "%.2fGB"
1263
#: src/common/utils.c:5000
1269
#: src/common/utils.c:4971
1264
1270
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1266
1272
msgstr "sekmadienį"
1268
#: src/common/utils.c:5001
1274
#: src/common/utils.c:4972
1269
1275
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1271
1277
msgstr "pirmadienį"
1273
#: src/common/utils.c:5002
1279
#: src/common/utils.c:4973
1274
1280
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1275
1281
msgid "Tuesday"
1276
1282
msgstr "antradienį"
1278
#: src/common/utils.c:5003
1284
#: src/common/utils.c:4974
1279
1285
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1280
1286
msgid "Wednesday"
1281
1287
msgstr "trečiadienį"
1283
#: src/common/utils.c:5004
1289
#: src/common/utils.c:4975
1284
1290
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1285
1291
msgid "Thursday"
1286
1292
msgstr "ketvirtadienį"
1288
#: src/common/utils.c:5005
1294
#: src/common/utils.c:4976
1289
1295
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1291
1297
msgstr "penktadienį"
1293
#: src/common/utils.c:5006
1299
#: src/common/utils.c:4977
1294
1300
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1295
1301
msgid "Saturday"
1296
1302
msgstr "šeštadienį"
1298
#: src/common/utils.c:5008
1304
#: src/common/utils.c:4979
1299
1305
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1300
1306
msgid "January"
1301
1307
msgstr "sausio"
1303
#: src/common/utils.c:5009
1309
#: src/common/utils.c:4980
1304
1310
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1305
1311
msgid "February"
1306
1312
msgstr "vasario"
1308
#: src/common/utils.c:5010
1314
#: src/common/utils.c:4981
1309
1315
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1313
#: src/common/utils.c:5011
1319
#: src/common/utils.c:4982
1314
1320
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1316
1322
msgstr "balandžio"
1318
#: src/common/utils.c:5012
1324
#: src/common/utils.c:4983
1319
1325
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1321
1327
msgstr "gegužės"
1323
#: src/common/utils.c:5013
1329
#: src/common/utils.c:4984
1324
1330
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1326
1332
msgstr "birželio"
1328
#: src/common/utils.c:5014
1334
#: src/common/utils.c:4985
1329
1335
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1331
1337
msgstr "liepos"
1333
#: src/common/utils.c:5015
1339
#: src/common/utils.c:4986
1334
1340
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1336
1342
msgstr "rugpjūčio"
1338
#: src/common/utils.c:5016
1344
#: src/common/utils.c:4987
1339
1345
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1340
1346
msgid "September"
1341
1347
msgstr "rugsėjo"
1343
#: src/common/utils.c:5017
1349
#: src/common/utils.c:4988
1344
1350
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1345
1351
msgid "October"
1346
1352
msgstr "spalio"
1348
#: src/common/utils.c:5018
1354
#: src/common/utils.c:4989
1349
1355
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1350
1356
msgid "November"
1351
1357
msgstr "lapkričio"
1353
#: src/common/utils.c:5019
1359
#: src/common/utils.c:4990
1354
1360
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1355
1361
msgid "December"
1356
1362
msgstr "gruodžio"
1358
#: src/common/utils.c:5021
1364
#: src/common/utils.c:4992
1359
1365
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1363
#: src/common/utils.c:5022
1369
#: src/common/utils.c:4993
1364
1370
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1368
#: src/common/utils.c:5023
1374
#: src/common/utils.c:4994
1369
1375
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1373
#: src/common/utils.c:5024
1379
#: src/common/utils.c:4995
1374
1380
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1378
#: src/common/utils.c:5025
1384
#: src/common/utils.c:4996
1379
1385
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1383
#: src/common/utils.c:5026
1389
#: src/common/utils.c:4997
1384
1390
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1388
#: src/common/utils.c:5027
1394
#: src/common/utils.c:4998
1389
1395
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1393
#: src/common/utils.c:5029
1399
#: src/common/utils.c:5000
1394
1400
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1398
#: src/common/utils.c:5030
1404
#: src/common/utils.c:5001
1399
1405
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1403
#: src/common/utils.c:5031
1409
#: src/common/utils.c:5002
1404
1410
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1408
#: src/common/utils.c:5032
1414
#: src/common/utils.c:5003
1409
1415
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1413
#: src/common/utils.c:5033
1419
#: src/common/utils.c:5004
1414
1420
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1418
#: src/common/utils.c:5034
1424
#: src/common/utils.c:5005
1419
1425
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1423
#: src/common/utils.c:5035
1429
#: src/common/utils.c:5006
1424
1430
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1428
#: src/common/utils.c:5036
1434
#: src/common/utils.c:5007
1429
1435
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1433
#: src/common/utils.c:5037
1439
#: src/common/utils.c:5008
1434
1440
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1438
#: src/common/utils.c:5038
1444
#: src/common/utils.c:5009
1439
1445
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1443
#: src/common/utils.c:5039
1449
#: src/common/utils.c:5010
1444
1450
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1448
#: src/common/utils.c:5040
1454
#: src/common/utils.c:5011
1449
1455
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1453
#: src/common/utils.c:5051
1459
#: src/common/utils.c:5022
1454
1460
msgctxt "For use by strftime (morning)"
1458
#: src/common/utils.c:5052
1464
#: src/common/utils.c:5023
1459
1465
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1461
1467
msgstr "vakaro"
1463
#: src/common/utils.c:5053
1469
#: src/common/utils.c:5024
1464
1470
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1468
#: src/common/utils.c:5054
1474
#: src/common/utils.c:5025
1469
1475
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1471
1477
msgstr "vakaro"
1795
1803
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1796
1804
msgstr "Turkų (ISO-8859-_9)"
1798
#: src/compose.c:1065
1806
#: src/compose.c:1066
1799
1807
msgid "New message From format error."
1800
1808
msgstr "Naujų laiškų siuntėjo formato klaida."
1802
#: src/compose.c:1157
1810
#: src/compose.c:1158
1803
1811
msgid "New message subject format error."
1804
1812
msgstr "Naujų laiškų temos formato klaida."
1806
#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
1814
#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
1808
1816
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1809
1817
msgstr "Naujo laiško šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1811
#: src/compose.c:1443
1819
#: src/compose.c:1450
1812
1820
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1813
1821
msgstr "Negalima atsakyti. Greičiausiai nebėra originalaus laiško."
1815
#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
1823
#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
1817
1825
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1819
1827
msgstr "Atsakymo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
1821
#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
1829
#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
1823
1831
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1824
1832
msgstr "Atsakymo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1826
#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
1834
#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
1828
1836
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1830
1838
msgstr "Persiuntimo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
1832
#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
1840
#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
1834
1842
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1835
1843
msgstr "Persiuntimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1837
#: src/compose.c:2044
1845
#: src/compose.c:2051
1838
1846
msgid "Fw: multiple emails"
1839
1847
msgstr "Persiunčiama: keletas adresų"
1841
#: src/compose.c:2524
1849
#: src/compose.c:2531
1843
1851
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1844
1852
msgstr "Peradresavimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1846
#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:14
1854
#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
1848
1856
msgstr "Kopija:"
1850
#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:15
1858
#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
1852
1860
msgstr "Nematoma kopija:"
1854
#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:12
1862
#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
1855
1863
msgid "Reply-To:"
1856
1864
msgstr "Kam atsakyti:"
1858
#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4911 src/compose.c:4913
1866
#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
1859
1867
#: src/gtk/headers.h:33
1860
1868
msgid "Newsgroups:"
1861
1869
msgstr "Naujienų grupė:"
1863
#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:34
1871
#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
1864
1872
msgid "Followup-To:"
1865
1873
msgstr "Kam peradresuoti:"
1867
#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:17
1875
#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
1868
1876
msgid "In-Reply-To:"
1869
1877
msgstr "Kam atsakant:"
1871
#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4908 src/compose.c:4916
1879
#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
1872
1880
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
1876
#: src/compose.c:2819
1884
#: src/compose.c:2826
1877
1885
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1878
1886
msgstr "Nepavyksta pridėti rinkmenos (ženklų rinkinio konvertavimo klaida)."
1880
#: src/compose.c:2825
1888
#: src/compose.c:2832
1883
1891
"The following file has been attached: \n"
2102
2111
"Tikrai išsiųsti?"
2104
#: src/compose.c:5836
2113
#: src/compose.c:5780
2115
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
2116
msgstr "Nepavyksta užšifruoti laiško: %s"
2118
#: src/compose.c:5901
2105
2119
msgid "Encryption warning"
2106
2120
msgstr "Įspėjimas apie šifravimą"
2108
#: src/compose.c:5837
2122
#: src/compose.c:5902
2109
2123
msgid "+C_ontinue"
2110
2124
msgstr "+_Tęsti"
2112
#: src/compose.c:5886
2126
#: src/compose.c:5951
2113
2127
msgid "No account for sending mails available!"
2114
2128
msgstr "Nėra paskyrų, sukonfigūruotų laiškų siuntimui!"
2116
#: src/compose.c:5895
2130
#: src/compose.c:5960
2117
2131
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2118
2132
msgstr "Pasirinkta paskyra nėra NNTP: siųsti neįmanoma."
2120
#: src/compose.c:6132
2134
#: src/compose.c:6195
2122
2136
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2123
2137
msgstr "Priedo %s nebėra. Nepaisyti?"
2125
#: src/compose.c:6133 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
2139
#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
2126
2140
#: src/toolbar.c:2167
2127
2141
msgid "Cancel sending"
2128
2142
msgstr "Atsisakyti siuntimo"
2130
#: src/compose.c:6133
2144
#: src/compose.c:6196
2131
2145
msgid "Ignore attachment"
2132
2146
msgstr "Nepaisyti priedo"
2134
#: src/compose.c:6173
2148
#: src/compose.c:6236
2136
2150
msgid "Original %s part"
2137
2151
msgstr "Originali %s dalis"
2139
#: src/compose.c:6755
2153
#: src/compose.c:6818
2140
2154
msgid "Add to address _book"
2141
2155
msgstr "Įtraukti į adresų _knygą"
2143
#: src/compose.c:6912
2157
#: src/compose.c:6975
2144
2158
msgid "Delete entry contents"
2145
2159
msgstr "Šalinti įrašo turinį"
2147
#: src/compose.c:6916 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2161
#: src/compose.c:6979 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2148
2162
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2149
2163
msgstr "Norėdami užbaigti pagal adresų knygą, spauskite <tab>"
2151
#: src/compose.c:7136
2165
#: src/compose.c:7201
2152
2166
msgid "Mime type"
2153
2167
msgstr "MIME tipas"
2155
#: src/compose.c:7142 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
2169
#: src/compose.c:7207 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
2156
2170
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
2160
#: src/compose.c:7205
2174
#: src/compose.c:7270
2161
2175
msgid "Save Message to "
2162
2176
msgstr "Laišką įrašyti į"
2164
#: src/compose.c:7242 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
2178
#: src/compose.c:7307 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
2165
2179
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
2166
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
2167
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2168
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2180
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
2181
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2182
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2169
2183
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2170
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2184
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
2171
2185
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2172
2186
msgid "_Browse"
2173
2187
msgstr "_Naršyti"
2175
#: src/compose.c:7714
2189
#: src/compose.c:7780
2176
2190
msgid "Hea_der"
2177
2191
msgstr "_Antraštė"
2179
#: src/compose.c:7719
2193
#: src/compose.c:7785
2180
2194
msgid "_Attachments"
2181
2195
msgstr "_Priedai"
2183
#: src/compose.c:7733
2197
#: src/compose.c:7799
2184
2198
msgid "Othe_rs"
2187
#: src/compose.c:7748
2201
#: src/compose.c:7814
2191
#: src/compose.c:7970
2206
#: src/compose.c:8037
2194
2209
"Spell checker could not be started.\n"
3061
3081
"Nepavyksta sukurti išvedimo aplanko, kuris skirtas HTML rinkmenai:\n"
3064
#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3084
#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
3065
3085
msgid "Failed to Create Directory"
3066
3086
msgstr "Nepavyko sukurti katalogą"
3068
#: src/exphtmldlg.c:233
3088
#: src/exphtmldlg.c:234
3069
3089
msgid "Error creating HTML file"
3070
3090
msgstr "Klaida kuriant HTML rinkmeną"
3072
#: src/exphtmldlg.c:319
3092
#: src/exphtmldlg.c:320
3073
3093
msgid "Select HTML output file"
3074
3094
msgstr "Pasirinkite HTML išvedimo rinkmeną"
3076
#: src/exphtmldlg.c:383
3096
#: src/exphtmldlg.c:384
3077
3097
msgid "HTML Output File"
3078
3098
msgstr "HTML išvedimo rinkmena"
3080
#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
3100
#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
3081
3101
#: src/importldif.c:685
3082
3102
msgid "B_rowse"
3083
3103
msgstr "_Naršyti"
3085
#: src/exphtmldlg.c:445
3105
#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
3086
3106
msgid "Stylesheet"
3087
3107
msgstr "Stilius"
3089
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3090
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1177
3091
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3092
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 src/prefs_account.c:949
3093
#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6008
3109
#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3110
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
3111
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
3112
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
3113
#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
3097
#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
3117
#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
3098
3118
#: src/prefs_other.c:408
3099
3119
msgid "Default"
3100
3120
msgstr "Numatytasis"
3102
#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3122
#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3103
3123
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
3105
3125
msgstr "Pilnas"
3107
#: src/exphtmldlg.c:456
3127
#: src/exphtmldlg.c:457
3109
3129
msgstr "Savitas"
3111
#: src/exphtmldlg.c:457
3131
#: src/exphtmldlg.c:458
3112
3132
msgid "Custom-2"
3113
3133
msgstr "Savitas-2"
3115
#: src/exphtmldlg.c:458
3135
#: src/exphtmldlg.c:459
3116
3136
msgid "Custom-3"
3117
3137
msgstr "Savitas-3"
3119
#: src/exphtmldlg.c:459
3139
#: src/exphtmldlg.c:460
3120
3140
msgid "Custom-4"
3121
3141
msgstr "Savitas-4"
3123
#: src/exphtmldlg.c:466
3143
#: src/exphtmldlg.c:467
3124
3144
msgid "Full Name Format"
3125
3145
msgstr "Pilno vardo formatas"
3127
#: src/exphtmldlg.c:474
3147
#: src/exphtmldlg.c:475
3128
3148
msgid "First Name, Last Name"
3129
3149
msgstr "Vardas, pavardė"
3131
#: src/exphtmldlg.c:475
3151
#: src/exphtmldlg.c:476
3132
3152
msgid "Last Name, First Name"
3133
3153
msgstr "Pavardė, vardas"
3135
#: src/exphtmldlg.c:482
3155
#: src/exphtmldlg.c:483
3136
3156
msgid "Color Banding"
3137
3157
msgstr "Spalvotos eilutės"
3139
#: src/exphtmldlg.c:488
3159
#: src/exphtmldlg.c:489
3140
3160
msgid "Format Email Links"
3141
3161
msgstr "Formatuoti el. adresus"
3143
#: src/exphtmldlg.c:494
3163
#: src/exphtmldlg.c:495
3144
3164
msgid "Format User Attributes"
3145
3165
msgstr "Formatuoti naudotojo atributus"
3147
#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
3167
#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
3148
3168
msgid "Address Book :"
3149
3169
msgstr "Adresų knyga :"
3151
#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
3171
#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
3152
3172
msgid "File Name :"
3153
3173
msgstr "Rinkmenos vardas :"
3155
#: src/exphtmldlg.c:559
3175
#: src/exphtmldlg.c:560
3156
3176
msgid "Open with Web Browser"
3157
3177
msgstr "Atverti saityno naršyklėje"
3159
#: src/exphtmldlg.c:591
3179
#: src/exphtmldlg.c:592
3160
3180
msgid "Export Address Book to HTML File"
3161
3181
msgstr "Adresų knygą eksportuoti į HTML rinkmeną"
3163
#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
3183
#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
3164
3184
msgid "File Info"
3165
3185
msgstr "Rinkmenos informacija"
3167
#: src/exphtmldlg.c:657
3187
#: src/exphtmldlg.c:658
3169
3189
msgstr "Formatas"
3411
#: src/filtering.c:619 src/filtering.c:694 src/filtering.c:723
3431
#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3412
3432
msgid "rule is not account-based\n"
3415
#: src/filtering.c:623
3435
#: src/filtering.c:607
3418
3438
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3419
3439
"used to retrieve messages\n"
3422
#: src/filtering.c:625 src/filtering.c:642 src/filtering.c:643
3423
#: src/filtering.c:667 src/filtering.c:685 src/filtering.c:712
3424
#: src/filtering.c:713 src/filtering.c:730 src/filtering.c:731
3442
#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3443
#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3444
#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3425
3445
msgid "NON_EXISTENT"
3428
#: src/filtering.c:633
3448
#: src/filtering.c:617
3430
3450
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3434
#: src/filtering.c:640
3454
#: src/filtering.c:624
3437
3457
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3438
3458
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3441
#: src/filtering.c:659
3461
#: src/filtering.c:643
3443
3463
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3446
#: src/filtering.c:665
3466
#: src/filtering.c:649
3449
3469
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3453
#: src/filtering.c:683
3473
#: src/filtering.c:667
3455
3475
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3458
#: src/filtering.c:688
3478
#: src/filtering.c:672
3459
3479
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3462
#: src/filtering.c:710
3482
#: src/filtering.c:694
3465
3485
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3466
3486
"%d, name='%s']\n"
3469
#: src/filtering.c:716
3489
#: src/filtering.c:700
3470
3490
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3473
#: src/filtering.c:728
3493
#: src/filtering.c:712
3476
3496
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3480
#: src/filtering.c:768
3500
#: src/filtering.c:752
3482
3502
msgid "applying action [ %s ]\n"
3485
#: src/filtering.c:773
3505
#: src/filtering.c:757
3486
3506
msgid "action could not apply\n"
3489
#: src/filtering.c:775
3509
#: src/filtering.c:759
3491
3511
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3494
#: src/filtering.c:826
3514
#: src/filtering.c:810
3496
3516
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3497
3517
msgstr "apdorojimo taisyklė „%s“ [%s]\n"
3499
#: src/filtering.c:830
3519
#: src/filtering.c:814
3501
3521
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3502
3522
msgstr "apdorojimo taisyklė <bevardė> [ %s ]\n"
3504
#: src/filtering.c:848
3524
#: src/filtering.c:832
3506
3526
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3509
#: src/filtering.c:852
3529
#: src/filtering.c:836
3511
3531
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3514
#: src/filtering.c:890
3534
#: src/filtering.c:874
3515
3535
msgid "undetermined"
3516
3536
msgstr "neapibrėžtas"
3518
#: src/filtering.c:894
3538
#: src/filtering.c:878
3519
3539
msgid "incorporation"
3520
3540
msgstr "gaunant"
3522
#: src/filtering.c:898
3542
#: src/filtering.c:882
3523
3543
msgid "manually"
3524
3544
msgstr "rankinis"
3526
#: src/filtering.c:902
3546
#: src/filtering.c:886
3527
3547
msgid "folder processing"
3528
3548
msgstr "aplankų apdorojimas"
3530
#: src/filtering.c:906
3550
#: src/filtering.c:890
3531
3551
msgid "pre-processing"
3532
3552
msgstr "pirminis apdorojimas"
3534
#: src/filtering.c:910
3554
#: src/filtering.c:894
3535
3555
msgid "post-processing"
3536
3556
msgstr "galutinis apdorojimas"
3538
#: src/filtering.c:927
3558
#: src/filtering.c:911
3541
3561
"filtering message (%s%s%s)\n"
3549
#: src/filtering.c:929 src/filtering.c:938
3569
#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3553
#: src/filtering.c:936
3573
#: src/filtering.c:920
3556
3576
"filtering message (%s%s%s)\n"
3557
3577
"%smessage file: %s\n"
3560
#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
3580
#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
3562
3582
msgstr "Gauti laiškai"
3564
#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
3584
#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
3566
3586
msgstr "Išsiųstieji"
3568
#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
3569
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
3588
#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
3589
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
3571
3591
msgstr "Paruošti siųsti"
3573
#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
3593
#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
3575
3595
msgstr "Šiukšlės"
3577
#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
3597
#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
3579
3599
msgstr "Juodraščiai"
3581
#: src/folder.c:2010
3601
#: src/folder.c:2011
3583
3603
msgid "Processing (%s)...\n"
3584
3604
msgstr "Apdorojama (%s)...\n"
3586
#: src/folder.c:3255
3606
#: src/folder.c:3256
3588
3608
msgid "Copying %s to %s...\n"
3589
3609
msgstr "Kopijuojama: %s į %s...\n"
3591
#: src/folder.c:3255
3611
#: src/folder.c:3256
3593
3613
msgid "Moving %s to %s...\n"
3594
3614
msgstr "Perkeliama: %s į %s...\n"
3596
#: src/folder.c:3563
3616
#: src/folder.c:3564
3598
3618
msgid "Updating cache for %s..."
3599
3619
msgstr "Atnaujinamas podėlis: %s..."
3601
#: src/folder.c:4426
3621
#: src/folder.c:4427
3602
3622
msgid "Processing messages..."
3603
3623
msgstr "Apdorojami laiškai..."
3605
#: src/folder.c:4562
3625
#: src/folder.c:4563
3607
3627
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3608
3628
msgstr "%s sinchronizuojama naudojimui neprisijungus...\n"
3630
#: src/folder.c:4820
3632
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3633
msgstr "Aplanko negalima kilnoti tarp skirtingų pašto dėžučių."
3610
3635
#: src/foldersel.c:247
3611
3636
msgid "Select folder"
3612
3637
msgstr "Pasirinkite aplanką"
3614
3639
#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
3615
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
3640
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
3616
3641
msgid "NewFolder"
3617
3642
msgstr "NaujasAplankas"
3619
3644
#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
3620
#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
3621
#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3622
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
3623
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3645
#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
3646
#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
3647
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
3648
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
3625
3650
msgid "'%c' can't be included in folder name."
3626
3651
msgstr "Aplanko pavadinime negali būti „%c“."
3628
#: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
3629
#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3630
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
3631
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3653
#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
3654
#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
3655
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
3656
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
3633
3658
msgid "The folder '%s' already exists."
3634
3659
msgstr "Aplankas „%s“ jau yra."
3636
#: src/foldersel.c:612 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
3637
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3638
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
3661
#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
3662
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3663
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
3640
3665
msgid "Can't create the folder '%s'."
3641
3666
msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko „%s“"
3643
#: src/folderview.c:230
3668
#: src/folderview.c:236
3644
3669
msgid "Mark all re_ad"
3645
3670
msgstr "Visus pa_žymėti skaitytais"
3647
#: src/folderview.c:232
3672
#: src/folderview.c:237
3674
msgid "Mark all read recursi_vely"
3675
msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
3677
#: src/folderview.c:239
3648
3678
msgid "R_un processing rules"
3649
3679
msgstr "Vyk_dyti apdorojimo taisykles"
3651
#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:546
3681
#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
3652
3682
msgid "_Search folder..."
3653
3683
msgstr "_Ieškoti aplanke"
3655
#: src/folderview.c:235
3685
#: src/folderview.c:242
3656
3686
msgid "Process_ing..."
3657
3687
msgstr "_Apdorojimas..."
3659
#: src/folderview.c:236
3689
#: src/folderview.c:243
3660
3690
msgid "Empty _trash..."
3661
3691
msgstr "Išvaly_ti šiukšlinę"
3663
#: src/folderview.c:237
3693
#: src/folderview.c:244
3664
3694
msgid "Send _queue..."
3665
3695
msgstr "Į siuntimo _eilę..."
3667
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
3697
#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
3668
3698
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3669
#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6284
3699
#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
3673
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
3703
#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
3674
3704
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3675
#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6286
3705
#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
3677
3707
msgstr "Neskaityta"
3679
#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3709
#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3680
3710
#: src/prefs_folder_column.c:81
3682
3712
msgstr "Iš viso"
3684
3714
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3685
#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
3715
#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
3689
#: src/folderview.c:760
3719
#: src/folderview.c:767
3690
3720
msgid "Setting folder info..."
3691
3721
msgstr "Ruošiama aplankų informacija..."
3693
#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4119 src/summaryview.c:4121
3723
#: src/folderview.c:839
3726
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3728
msgstr "Tikrai visus šio aplanko laiškus pažymėti skaitytais?"
3730
#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
3731
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3732
msgstr "Tikrai visus šio aplanko laiškus pažymėti skaitytais?"
3734
#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
3694
3735
msgid "Mark all as read"
3695
3736
msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
3697
#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4120
3698
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3699
msgstr "Tikrai visus šio aplanko laiškus pažymėti skaitytais?"
3701
#: src/folderview.c:982 src/imap.c:4574 src/mainwindow.c:5157 src/setup.c:91
3738
#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
3703
3740
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3704
3741
msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s%c%s ..."
3706
#: src/folderview.c:986 src/imap.c:4579 src/mainwindow.c:5162 src/setup.c:96
3743
#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
3708
3745
msgid "Scanning folder %s..."
3709
3746
msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s ..."
3711
#: src/folderview.c:1017
3748
#: src/folderview.c:1042
3712
3749
msgid "Rebuild folder tree"
3713
3750
msgstr "Perkurti aplankų medį"
3715
#: src/folderview.c:1018
3752
#: src/folderview.c:1043
3717
3754
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3718
3755
msgstr "Perkuriant aplankų medį, bus pašalintas vietinis podėlis. Tęsti?"
3720
#: src/folderview.c:1028
3757
#: src/folderview.c:1053
3721
3758
msgid "Rebuilding folder tree..."
3722
3759
msgstr "Perkuriamas aplankų medis..."
3724
#: src/folderview.c:1030
3761
#: src/folderview.c:1055
3725
3762
msgid "Scanning folder tree..."
3726
3763
msgstr "Peržvelgiamas aplankų medis..."
3728
#: src/folderview.c:1121
3765
#: src/folderview.c:1146
3730
3767
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3731
3768
msgstr "Nepavyksta peržvelgti aplanko %s\n"
3733
#: src/folderview.c:1175
3770
#: src/folderview.c:1200
3734
3771
msgid "Checking for new messages in all folders..."
3735
3772
msgstr "Visuose aplankuose tikrinama, ar yra naujų laiškų..."
3737
#: src/folderview.c:2046
3774
#: src/folderview.c:2073
3739
3776
msgid "Closing folder %s..."
3740
3777
msgstr "Užveriamas aplankas %s..."
3742
#: src/folderview.c:2141
3779
#: src/folderview.c:2168
3744
3781
msgid "Opening folder %s..."
3745
3782
msgstr "Atveriamas aplankas %s..."
3747
#: src/folderview.c:2159
3784
#: src/folderview.c:2186
3748
3785
msgid "Folder could not be opened."
3749
3786
msgstr "Nepavyksta atverti aplanko."
3751
#: src/folderview.c:2302 src/mainwindow.c:2887 src/mainwindow.c:2891
3788
#: src/folderview.c:2329 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
3752
3789
msgid "Empty trash"
3753
3790
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
3755
#: src/folderview.c:2303
3792
#: src/folderview.c:2330
3756
3793
msgid "Delete all messages in trash?"
3757
3794
msgstr "Pašalinti visus šiukšlinės laiškus?"
3759
#: src/folderview.c:2304
3796
#: src/folderview.c:2331
3760
3797
msgid "+_Empty trash"
3761
3798
msgstr "+Iš_valyti šiukšlinę"
3763
#: src/folderview.c:2348 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
3800
#: src/folderview.c:2375 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
3764
3801
msgid "Offline warning"
3765
3802
msgstr "Įspėjimas apie darbą neprisijungus"
3767
#: src/folderview.c:2349 src/toolbar.c:2608
3804
#: src/folderview.c:2376 src/toolbar.c:2608
3768
3805
msgid "You're working offline. Override?"
3769
3806
msgstr "Esate atsijungę nuo tinklo. Prisijungti?"
3771
#: src/folderview.c:2360 src/toolbar.c:2627
3808
#: src/folderview.c:2387 src/toolbar.c:2627
3772
3809
msgid "Send queued messages"
3773
3810
msgstr "Siųsti eilės laiškus"
3775
#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2628
3812
#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2628
3776
3813
msgid "Send all queued messages?"
3777
3814
msgstr "Siųsti visus eilės laiškus?"
3779
#: src/folderview.c:2362 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
3816
#: src/folderview.c:2389 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
3780
3817
#: src/toolbar.c:2629
3782
3819
msgstr "_Siųsti"
3784
#: src/folderview.c:2370 src/toolbar.c:2647
3821
#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2647
3785
3822
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3786
3823
msgstr "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų."
3788
#: src/folderview.c:2373 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
3825
#: src/folderview.c:2400 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
3791
3828
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4958
4998
#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
4959
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
4960
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
4961
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
4962
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
4999
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
5000
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
5001
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
5002
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
4963
5003
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
4964
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
5004
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
4965
5005
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
4966
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
4967
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
4968
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
4969
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
4970
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
4971
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
4972
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
4973
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
4974
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
4975
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
4976
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
4977
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
5006
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
5007
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
5008
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
5009
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
5010
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
5011
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
5012
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
5013
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
5014
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
5015
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
5016
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
5017
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
5018
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
4978
5019
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
4979
5020
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
4980
5021
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
5514
5557
"%s IMAP klaida: protokolo klaida (greičiausiai serveris nepalaiko RFC)\n"
5518
5561
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
5519
5562
msgstr "%s IMAP klaida: ryšys nebuvo priimtas\n"
5523
5566
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
5524
5567
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „APPEND“ klaida\n"
5528
5571
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
5529
5572
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „NOOP“ klaida\n"
5533
5576
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
5534
5577
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LOGOUT“ klaida\n"
5538
5581
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
5539
5582
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CAPABILITY“ klaida\n"
5543
5586
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
5544
5587
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CHECK“ klaida\n"
5548
5591
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
5549
5592
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CLOSE“ klaida\n"
5553
5596
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
5554
5597
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „EXPUNGE“ klaida\n"
5558
5601
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
5559
5602
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „COPY“ klaida\n"
5563
5606
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
5564
5607
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID COPY“ klaida\n"
5568
5611
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
5569
5612
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „CREATE“ klaida\n"
5573
5616
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
5574
5617
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „DELETE“ klaida\n"
5578
5621
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
5579
5622
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „EXAMINE“ klaida\n"
5583
5626
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
5584
5627
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „FETCH“ klaida\n"
5588
5631
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
5589
5632
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID FETCH“ klaida\n"
5593
5636
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
5594
5637
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LIST“ klaida\n"
5598
5641
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
5599
5642
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LOGIN“ klaida\n"
5603
5646
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
5604
5647
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „LSUB“ klaida\n"
5608
5651
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
5609
5652
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „RENAME“ klaida\n"
5613
5656
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
5614
5657
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SEARCH“ klaida\n"
5618
5661
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
5619
5662
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID SEARCH“ klaida\n"
5623
5666
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
5624
5667
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SELECT“ klaida\n"
5628
5671
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
5629
5672
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „STATUS“ klaida\n"
5633
5676
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
5634
5677
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „STORE“ klaida\n"
5638
5681
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
5639
5682
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UID STORE“ klaida\n"
5643
5686
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
5644
5687
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SUBSCRIBE“ klaida\n"
5648
5691
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
5649
5692
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „UNSUBSCRIBE“ klaida\n"
5653
5696
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
5654
5697
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „STARTTLS“ klaida\n"
5658
5701
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
5659
5702
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „INVAL“ klaida\n"
5663
5706
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
5664
5707
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „EXTENSION“ klaida\n"
5668
5711
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
5669
5712
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SASL“ klaida\n"
5673
5716
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
5674
5717
msgstr "%s IMAP klaida: komandos „SSL“ klaida\n"
5678
5721
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
5679
5722
msgstr "%s IMAP: nežinoma klaida [%d]\n"
5747
5803
"Vis tiek jungtis prie šio serverio? Ryšys nebus saugus."
5749
#: src/imap.c:1125 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
5805
#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
5750
5806
msgid "Con_tinue connecting"
5751
5807
msgstr "_Tęsti prisijungimą"
5755
5811
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
5756
5812
msgstr "„%s“ paskyra: jungiamasi prie IMAP4 serverio: %s:%d..."
5760
5816
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
5761
5817
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d"
5765
5821
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
5766
5822
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
5768
#: src/imap.c:1219 src/imap.c:4040
5824
#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
5769
5825
msgid "Can't start TLS session.\n"
5770
5826
msgstr "Nepavyksta pradėti TLS sesijos.\n"
5774
5830
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
5775
5831
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie IMAP serverio %s.\n"
5779
5835
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
5780
5836
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie IMAP serverio %s."
5783
5839
msgid "Adding messages..."
5784
5840
msgstr "Pridedami laiškai..."
5786
#: src/imap.c:1908 src/mh.c:526
5842
#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
5787
5843
msgid "Copying messages..."
5788
5844
msgstr "Kopijuodami laiškai..."
5791
5847
msgid "can't set deleted flags\n"
5792
5848
msgstr "nepavyksta pažymėti pašalinimui\n"
5794
#: src/imap.c:2499 src/imap.c:4994
5850
#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
5795
5851
msgid "can't expunge\n"
5796
5852
msgstr "negaliu išbraukti\n"
5800
5856
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
5801
5857
msgstr "Ieškoma %s neprenumeruotų aplankų..."
5805
5861
msgid "Looking for subfolders of %s..."
5806
5862
msgstr "Ieškoma %s paaplankių..."
5809
5865
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
5810
5866
msgstr "nepavyksta sukurti pašto dėžutės: LIST klaida\n"
5813
5869
msgid "can't create mailbox\n"
5814
5870
msgstr "nepavyksta sukurti pašto dėžutės\n"
5817
5873
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
5819
5875
"Naujo aplanko pavadinime negali būti simbolių, reiškiančių aplankų skirtukus"
5823
5879
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
5824
5880
msgstr "nepavyksta pervadinti pašto dėžutės %s į %s\n"
5827
5883
msgid "can't delete mailbox\n"
5828
5884
msgstr "nepavyksta pašalinti pašto dėžutės\n"
5831
5887
msgid "LIST failed\n"
5832
5888
msgstr "LIST klaida\n"
5835
5891
msgid "Flagging messages..."
5836
5892
msgstr "Žymimi laiškai..."
5840
5896
msgid "can't select folder: %s\n"
5841
5897
msgstr "nepavyksta pasirinkti aplanko: %s\n"
5844
5900
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
5845
5901
msgstr "Prisijungimui serveris reikalauja TLS.\n"
5848
5904
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
5849
5905
msgstr "Nepavyksta atnaujinti charakteristikų.\n"
5854
5910
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
5855
"compiled without OpenSSL support.\n"
5911
"compiled without TLS support.\n"
5857
5913
"Nepavyko prisijungti prie %s: serveris reikalauja TLS, tačiau Claws Mail "
5858
5914
"sukompiliuotas be OpenSSL palaikymo.\n"
5861
5917
msgid "Server logins are disabled.\n"
5862
5918
msgstr "Prisijungimas prie serverio uždraustas.\n"
5865
5921
msgid "Fetching message..."
5866
5922
msgstr "Gaunamas laiškas..."
5870
5926
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
5871
5927
msgstr "nepavyksta pažymėti pašalinimui: %d\n"
5875
5931
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
5876
5932
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
7514
7571
msgid "Descending"
7515
7572
msgstr "Mažėjančiai"
7517
#: src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:388
7574
#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
7518
7575
msgid "_Auto detect"
7519
7576
msgstr "_Automatiškai aptikti"
7521
#: src/mainwindow.c:1301 src/summaryview.c:6236
7578
#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
7522
7579
msgid "Apply tags..."
7523
7580
msgstr "Pritaikyti gaires..."
7525
#: src/mainwindow.c:1943
7582
#: src/mainwindow.c:1945
7526
7583
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
7528
7585
"Įvyko tam tikrų klaidų. Norėdami peržiūrėti žurnalą, spragtelėkite čia."
7530
#: src/mainwindow.c:1958
7587
#: src/mainwindow.c:1960
7531
7588
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
7532
7589
msgstr "Esate prisijungę. Norėdami atsijungti, spragtelėkite ženkliuką"
7534
#: src/mainwindow.c:1961
7591
#: src/mainwindow.c:1963
7535
7592
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
7536
7593
msgstr "Esate atsijungę Norėdami prisijungti, spragtelėkite ženkliuką"
7538
#: src/mainwindow.c:1975
7595
#: src/mainwindow.c:1977
7539
7596
msgid "Select account"
7540
7597
msgstr "Pasirinkti paskyrą"
7542
#: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:140
7599
#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
7543
7600
msgid "Network log"
7544
7601
msgstr "Tinklo žurnalas"
7546
#: src/mainwindow.c:2006
7603
#: src/mainwindow.c:2008
7547
7604
msgid "Filtering/Processing debug log"
7548
7605
msgstr "Filtravimo / apdorojimo žurnalas"
7550
#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:392
7607
#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
7551
7608
msgid "filtering log enabled\n"
7552
7609
msgstr "filtravimo žurnalas įgalintas\n"
7554
#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:394
7611
#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
7555
7612
msgid "filtering log disabled\n"
7556
7613
msgstr "filtravimo žurnalas uždraustas\n"
7558
#: src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2520
7559
#: src/mainwindow.c:2553 src/mainwindow.c:2585 src/mainwindow.c:2630
7615
#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
7616
#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
7560
7617
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
7561
7618
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
7562
7619
msgid "Untitled"
7563
7620
msgstr "Be vardo"
7565
#: src/mainwindow.c:2631 src/prefs_summary_open.c:114
7622
#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
7569
#: src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
7626
#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
7570
7627
msgid "Delete all messages in trash folders?"
7571
7628
msgstr "Pašalinti visus laiškus šiukšlinės aplankuose?"
7573
#: src/mainwindow.c:2889
7630
#: src/mainwindow.c:2891
7574
7631
msgid "Don't quit"
7575
7632
msgstr "Neišeiti"
7577
#: src/mainwindow.c:2918 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
7634
#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
7578
7635
msgid "Add mailbox"
7579
7636
msgstr "Pridėti pašto dėžutę"
7581
#: src/mainwindow.c:2919
7638
#: src/mainwindow.c:2921
7583
7640
"Input the location of mailbox.\n"
7584
7641
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
7847
7904
"laiškas nebuvo oficialiai Jums siųstas.\n"
7848
7905
"Patariama nesiųsti pranešimo apie laiško gavimą."
7850
#: src/messageview.c:1321
7907
#: src/messageview.c:1323
7852
7909
msgid "Fetching message (%s)..."
7853
7910
msgstr "Gaunamas laiškas (%s)"
7855
#: src/messageview.c:1357 src/procmime.c:1007
7912
#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
7857
7914
msgid "Couldn't decrypt: %s"
7858
7915
msgstr "Nepavyksta iššifruoti: %s"
7860
#: src/messageview.c:1438 src/messageview.c:1446
7917
#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
7861
7918
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
7863
7920
"Laiškas neatitinka MIME standarto. Jis gali būti blogai atvaizduojamas."
7865
#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:1997
7866
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 src/summaryview.c:4808
7867
#: src/summaryview.c:4811 src/textview.c:3042
7922
#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
7923
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
7924
#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
7868
7925
msgid "Save as"
7869
7926
msgstr "Įrašyti kaip"
7871
#: src/messageview.c:1847
7928
#: src/messageview.c:1849
7872
7929
msgid "Overwrite existing file?"
7873
7930
msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną?"
7875
#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:4828 src/summaryview.c:4831
7876
#: src/summaryview.c:4846
7932
#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
7933
#: src/summaryview.c:4854
7878
7935
msgid "Couldn't save the file '%s'."
7879
7936
msgstr "Nepavyksta įrašyti rinkmenos „%s“."
7881
#: src/messageview.c:1908
7938
#: src/messageview.c:1910
7883
7940
msgid "Show all %s."
7884
7941
msgstr "Rodyti visus %s"
7886
#: src/messageview.c:1910
7943
#: src/messageview.c:1912
7887
7944
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
7888
7945
msgstr "Rodomas tik pirmasis teksto megabaitas."
7890
#: src/messageview.c:1941
7947
#: src/messageview.c:1943
7892
7949
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
7894
7951
msgstr "Gavote pranešimą apie išsiųstą laišką: gavėjui laiškas buvo parodytas."
7896
#: src/messageview.c:1944
7953
#: src/messageview.c:1946
7897
7954
msgid "You asked for a return receipt in this message."
7898
7955
msgstr "Jūs prašėte pranešimo apie laiško gavimą."
7900
#: src/messageview.c:1950
7957
#: src/messageview.c:1952
7901
7958
msgid "This message asks for a return receipt."
7902
7959
msgstr "Šio laiško siuntėjas norėtų gauti patvirtinimą apie laiško gavimą."
7904
#: src/messageview.c:1951
7961
#: src/messageview.c:1953
7905
7962
msgid "Send receipt"
7906
7963
msgstr "Siųsti patvirtinimą apie gavimą"
7908
#: src/messageview.c:1994
7965
#: src/messageview.c:1996
7910
7967
"This message has been partially retrieved,\n"
7911
7968
"and has been deleted from the server."
8377
8442
msgid "Blink when user interaction is required"
8380
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
8445
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
8381
8446
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
8384
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
8449
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
8385
8450
msgid "Laptop LED"
8386
8451
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio LED"
8388
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
8389
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
8453
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
8454
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
8390
8455
msgid "Failed to register check before send hook"
8393
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
8458
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
8394
8459
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
8395
8460
msgstr "Visus gavėjų adresus saugoti adresų knygos aplanke"
8397
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
8398
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
8399
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
8462
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
8463
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
8464
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
8400
8465
msgid "Address Keeper"
8401
8466
msgstr "Adresų saugojimas"
8403
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
8468
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
8470
msgid "Address book location"
8471
msgstr "Adresų knygos kelias"
8473
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
8404
8474
msgid "Keep to folder"
8405
8475
msgstr "Saugoti aplanke"
8407
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
8477
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
8408
8478
msgid "Address book path where addresses are kept"
8409
8479
msgstr "Adresų knygos kelias, kuriame saugomi adresai"
8411
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
8412
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
8481
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
8482
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
8413
8483
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
8414
8484
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
8415
8485
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
8564
8627
"Vistiek tęsti?"
8566
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
8629
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
8567
8630
msgid "Archive result"
8568
8631
msgstr "Archyvavimo rezultatas"
8570
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
8633
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
8572
8635
msgstr "Reikšmės"
8574
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
8637
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
8575
8638
msgid "Archive"
8576
8639
msgstr "Archyvas"
8578
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
8641
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
8579
8642
msgid "Archive format"
8580
8643
msgstr "Archyvo formatas"
8582
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
8645
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
8583
8646
msgid "Compression method"
8584
8647
msgstr "Glaudinimo metodas"
8586
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
8649
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
8587
8650
msgid "Number of files"
8588
8651
msgstr "Rinkmenų skaičius"
8590
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
8653
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
8591
8654
msgid "Archive Size"
8592
8655
msgstr "Dydis suglaudinus"
8594
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
8657
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
8595
8658
msgid "Folder Size"
8596
8659
msgstr "Aplanko dydis"
8598
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
8661
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
8599
8662
msgid "Compression level"
8600
8663
msgstr "Glaudinimo lygis"
8602
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
8603
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
8604
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
8665
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
8666
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
8667
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
8605
8668
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
8609
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
8610
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
8611
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
8672
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
8673
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
8674
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
8612
8675
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
8613
8676
#: src/prefs_summaries.c:369
8617
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
8680
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
8618
8681
msgid "MD5 checksum"
8619
8682
msgstr "MD5 kontrolinė suma"
8621
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
8684
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
8622
8685
msgid "Descriptive names"
8623
8686
msgstr "Aprašas"
8625
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
8688
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
8626
8689
msgid "Delete selected files"
8627
8690
msgstr "Šalinti pasirinktas rinkmenas"
8629
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
8630
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
8692
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
8693
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
8631
8694
msgid "Select mails before"
8632
8695
msgstr "Pirma pasirinkite laiškus"
8634
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
8697
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
8635
8698
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
8637
8700
"Nurodykite archyvo vardą [prievardis turi reikšti archyvo tipą, pvz., .tgz]"
8639
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
8702
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
8641
8704
msgid "%ld of %ld"
8642
8705
msgstr "%ld iš %ld"
8644
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
8707
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
8645
8708
msgid "Create Archive"
8646
8709
msgstr "Sukurti archyvą"
8648
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
8711
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
8649
8712
msgid "Enter Archiver arguments"
8650
8713
msgstr "Archyvo argumentų įvedimas"
8652
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
8715
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
8653
8716
msgid "Folder to archive"
8654
8717
msgstr "Archyvuotinas aplankas"
8656
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
8719
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
8657
8720
msgid "Folder which is the root of the archive"
8658
8721
msgstr "Aplankas, kuris būtų archyvo šaknimi"
8660
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
8723
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
8661
8724
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
8662
8725
msgstr "Spauskite, jei norite pasirinkti aplanką, kuris archyve būtų šakninis"
8664
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
8727
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
8665
8728
msgid "Name for archive"
8666
8729
msgstr "Archyvo vardas"
8668
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
8731
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
8669
8732
msgid "Archive location and name"
8670
8733
msgstr "Archyvo vieta ir vardas"
8672
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
8673
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
8735
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
8736
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
8674
8737
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
8675
8738
msgid "_Select"
8676
8739
msgstr "_Pasirinkti"
8678
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
8741
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
8679
8742
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
8680
8743
msgstr "Spauskite, jei norite nurodyti archyvo vietą ir vardą"
8682
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
8745
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
8683
8746
msgid "Choose compression"
8684
8747
msgstr "Glaudinimo pasirinkimas"
8686
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
8749
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
8687
8750
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
8688
8751
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei norite kurti ZIP archyvą"
8690
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
8753
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
8691
8754
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
8692
8755
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei norite kurti BZIP2 archyvą"
8694
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
8757
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
8695
8758
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
8698
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
8761
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
8699
8762
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
8700
8763
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei archyvo nenorite glaudinti"
8702
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
8765
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
8703
8766
msgid "Choose format"
8704
8767
msgstr "Formato pasirinkimas"
8706
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
8769
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
8707
8770
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
8708
8771
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei norite kurti TAR archyvą"
8710
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
8773
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
8711
8774
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
8712
8775
msgstr "Rinkitės, jei norite kurti SHAR archyvą"
8714
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
8777
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
8715
8778
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
8716
8779
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei norite kurti CPIO archyvą"
8718
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
8781
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
8719
8782
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
8720
8783
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei norite kurti PAX archyvą"
8722
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
8785
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
8723
8786
msgid "Miscellaneous options"
8724
8787
msgstr "Įvairios parinktys"
8726
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
8789
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
8727
8790
msgid "_Recursive"
8728
8791
msgstr "_Rekursyviai"
8730
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
8793
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
8731
8794
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
8732
8795
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei į archyvą norite įtraukti poaplankius"
8734
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
8797
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
8735
8798
msgid "_MD5sum"
8736
8799
msgstr "_MD5 kontrolinė suma"
8738
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
8801
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
8740
8803
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
8741
8804
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
8742
8805
"will take to create the archive"
8745
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
8808
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
8746
8809
msgid "R_ename"
8747
8810
msgstr "Per_vadinti"
8749
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
8750
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
8812
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
8813
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
8752
8815
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
8753
8816
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
8754
8817
"Names will be truncated to max 96 characters"
8757
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
8820
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
8759
8822
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
8760
8823
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
8763
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
8826
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
8764
8827
msgid "Selection options"
8765
8828
msgstr "Pasirinkimo parinktys"
8767
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
8830
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
8769
8832
"Select emails before a certain date\n"
8770
8833
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
8772
8835
"Pasirinkti laiškus iki tam tikros datos\n"
8773
8836
"Data turi būti ISO-8601 formatu [mmmm-MM-DD]"
8775
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
8838
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
8776
8839
msgid "Default save folder"
8777
8840
msgstr "Numatytasis įrašymo aplankas"
8779
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
8842
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
8780
8843
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
8781
8844
msgstr "Spauskite, jei norite nurodyti numatytąją archyvų laikymo vietą"
8783
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
8846
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
8784
8847
msgid "Default compression"
8785
8848
msgstr "Numatytasis glaudinimas"
8787
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
8850
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
8788
8851
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
8789
8852
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju norite kurti ZIP archyvą"
8791
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
8854
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
8792
8855
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
8794
8857
"Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju norite kurti BZIP2 archyvą"
8796
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
8859
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
8797
8860
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
8799
8862
"Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju norite kurti COMPRESS archyvą"
8801
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
8864
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
8802
8865
msgid "Choose this option to disable compression by default"
8804
8867
"Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju archyvo nenorite glaudinti"
8806
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
8869
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
8807
8870
msgid "Default format"
8808
8871
msgstr "Numatytasis formatas"
8810
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
8873
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
8811
8874
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
8812
8875
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju norite kurti TAR archyvą"
8814
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
8877
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
8815
8878
msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
8817
8880
"Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju norite kurti SHAR archyvą"
8819
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
8882
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
8820
8883
msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
8822
8885
"Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju norite kurti CPIO archyvą"
8824
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
8887
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
8825
8888
msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
8826
8889
msgstr "Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju norite kurti PAX archyvą"
8828
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
8891
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
8829
8892
msgid "Default miscellaneous options"
8830
8893
msgstr "Įvairios numatytosios parinktys"
8832
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
8895
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
8833
8896
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
8835
8898
"Šią parinktį rinkitės, jei numatytuoju atveju į archyvą norite įtraukti "
8838
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
8901
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
8840
8903
msgstr "MD5 kontrolinė suma"
8842
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
8905
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
8844
8907
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
8948
9012
"Įspėja naudotoją, jei laiško tekste aptinkama nuorodų į priedus, tačiau jie "
8949
9013
"nėra pridėti."
8951
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
9015
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
8953
9017
msgstr "pridėti"
8955
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
8956
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
9019
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
9021
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
8958
9023
"Atitiko vieną iš reguliariųjų reiškinių (viena eilutė – vienas reiškinys):"
8960
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
9025
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
8961
9026
msgid "Expressions are case sensitive"
8962
9027
msgstr "Reguliarieji reiškiniai skiria didžiąsias ir mažąsias raides"
8964
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
9029
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
8965
9030
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
8966
9031
msgstr "Tegu reguliarieji reiškiniai skiria didžiąsias ir mažąsias raides"
8968
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
9033
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
8969
9034
msgid "Lines starting with quotation marks"
8972
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
9037
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
8974
9039
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
8975
9040
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
8979
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
9044
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
8980
9045
msgid "Forwarded or redirected messages"
8981
9046
msgstr "Persiųstieji arba peradresuoti laiškai"
8983
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
9048
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
8985
9050
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
8988
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
9053
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
8989
9054
#: src/prefs_msg_colors.c:362
8990
9055
msgid "Signatures"
8991
9056
msgstr "Parašai"
8993
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
9058
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
8995
9060
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
8996
9061
"the regular expressions above"
8999
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
9064
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
9000
9065
msgid "Warn when"
9001
9066
msgstr "Įspėti, jei"
9003
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
9068
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
9004
9069
msgid "Excluding"
9005
9070
msgstr "Išskyrus"
9007
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
9072
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
9008
9073
msgid "Attach Warner"
9009
9074
msgstr "Įspėjimai apie priedus"
9011
9076
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
9012
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
9077
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
9013
9078
msgid "Bogofilter"
9014
9079
msgstr "Bogofilter"
9016
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
9081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
9017
9082
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
9018
9083
msgstr "Bogofilter: laiškų pagrindinių dalių gavimas..."
9020
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
9085
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
9021
9086
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
9022
9087
msgstr "Bogofilter: laiškų filtravimas..."
9024
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
9089
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
9026
9091
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9027
9092
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
9075
9140
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
9078
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
9143
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
9079
9144
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
9080
9145
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
9081
9146
msgid "Spam detection"
9082
9147
msgstr "Brukalo aptikimas"
9084
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
9149
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
9085
9150
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
9086
9151
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
9087
9152
msgid "Spam learning"
9088
9153
msgstr "Mokymasis atpažinti brukalą"
9090
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
9155
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
9091
9156
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
9092
9157
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
9093
9158
msgid "Process messages on receiving"
9094
9159
msgstr "Laiškus apdoroti gavimo metu"
9096
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
9161
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
9097
9162
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
9098
9163
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
9099
9164
msgid "Maximum size"
9100
9165
msgstr "Didžiausias dydis"
9102
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
9167
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
9103
9168
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
9104
9169
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
9105
9170
msgid "Messages larger than this will not be checked"
9106
9171
msgstr "Didesni laiškai nebus tikrinami"
9108
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
9173
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
9109
9174
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
9110
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
9175
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
9114
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
9115
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
9116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
9117
msgid "Save spam in"
9179
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
9182
msgstr "Gairės šalinimas"
9184
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
9186
msgid "Save spam in..."
9118
9187
msgstr "Brukalą rašyti į"
9120
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
9189
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
9191
msgid "Only mark as spam"
9192
msgstr "Pažymėti kaip brukalą"
9194
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
9121
9195
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
9122
9196
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
9356
9435
msgid "Virus detection"
9357
9436
msgstr "Virusų aptikimas"
9359
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
9438
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
9360
9439
msgid "Enable virus scanning"
9361
9440
msgstr "Įgalinti virusų paiešką"
9363
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
9442
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
9364
9443
msgid "Maximum attachment size"
9365
9444
msgstr "Didžiausias priedo dydis"
9367
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
9446
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
9368
9447
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
9369
9448
msgstr "Didesni laiškų priedai, nei nurodyta, nebus tikrinami"
9371
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
9450
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
9375
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
9454
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
9376
9455
msgid "Save infected mail in"
9377
9456
msgstr "Nepatikimus laiškus rašyti į"
9379
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
9458
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
9380
9459
msgid "Save mail that contains viruses"
9381
9460
msgstr "Laiškų, kuriuose aptikta virusų, saugojimo vieta"
9383
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
9462
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
9385
9464
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
9387
9466
"Aplankas, kuriame talpinami kenkėjiška programine įranga apkrėstos "
9388
9467
"rinkmenos. Jei paliksite tuščią, bus perkeliama į šiukšlinę."
9390
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
9469
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
9391
9470
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
9393
9472
"Nuspaudę mygtuką, galėsite pasirinkti aplanką, kuriame bus laikomi apkrėsti "
9396
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
9475
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
9397
9476
msgid "Automatic configuration"
9398
9477
msgstr "Automatinis konfigūravimas"
9400
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
9479
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
9401
9480
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
9404
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
9483
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
9405
9484
msgid "Where is clamd.conf"
9406
9485
msgstr "Kur yra clamd.conf"
9408
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
9487
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
9410
9489
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
9411
9490
"able to locate the file automatically"
9414
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
9493
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
9415
9494
msgid "Br_owse"
9416
9495
msgstr "_Naršyti"
9418
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
9497
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
9419
9498
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
9420
9499
msgstr "Mygtuką spauskite, jei norite rasti clamd.conf kelią"
9422
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
9501
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
9423
9502
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
9424
9503
msgstr "Tikrinti aplankų leidimus ir, jei reikia, juos pakeisti"
9426
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
9505
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
9427
9506
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
9428
9507
msgstr "Mygtuką spauskite, jei norite patikrinti ar pakeisti aplanko leidimus"
9430
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
9509
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
9431
9510
msgid "Remote Host"
9432
9511
msgstr "Nuotolinis serveris"
9434
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
9513
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
9435
9514
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
9438
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
9517
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
9439
9518
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
9442
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
9521
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
9445
9524
"No socket information.\n"
9446
9525
"Antivirus disabled."
9449
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
9528
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
9452
9531
"Clamd does not respond to ping.\n"
9605
9683
msgid "Select stylesheet"
9606
9684
msgstr "Pasirinkite stiliaus rinkmeną"
9608
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
9686
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
9609
9687
msgid "Remote content loading is disabled."
9610
9688
msgstr "Nuotolinio turinio įkėlimas uždraustas."
9612
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
9690
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
9613
9691
msgid "Load images"
9614
9692
msgstr "Įkelti paveikslėlius"
9616
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
9694
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
9617
9695
msgid "Enable remote content"
9618
9696
msgstr "Įgalinti išorinį turinį"
9620
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
9698
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
9621
9699
msgid "Enable Javascript"
9622
9700
msgstr "Įgalinti Javascript"
9624
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
9702
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
9625
9703
msgid "Enable Plugins"
9626
9704
msgstr "Įgalinti papildinius"
9628
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
9706
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
9629
9707
msgid "Enable Java"
9630
9708
msgstr "Įgalinti Java"
9632
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
9710
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
9633
9711
msgid "Open links with external browser"
9634
9712
msgstr "Nuorodas atverti išorinėje naršyklėje"
9636
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
9714
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
9638
9716
msgid "An error occurred: %d\n"
9639
9717
msgstr "Įvyko klaida: %d\n"
9641
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
9719
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
9643
9721
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
9646
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
9724
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
9647
9725
msgid "Search the Web"
9648
9726
msgstr "Ieškoti saityne"
9650
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
9728
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
9651
9729
msgid "Open in Viewer"
9652
9730
msgstr "Atverti žiūryklėje"
9654
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
9732
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
9655
9733
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
9656
9734
msgstr "Atverti žiūryklėje (įgalinti nuotolinio turinio rodymą)"
9658
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
9736
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
9659
9737
msgid "Open in Browser"
9660
9738
msgstr "Atverti naršyklės lange"
9662
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
9740
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
9663
9741
msgid "Open Image"
9664
9742
msgstr "Atverti paveikslėlį"
9666
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
9744
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
9667
9745
msgid "Copy Link"
9668
9746
msgstr "Kopijuoti nuorodą"
9670
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
9748
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
9671
9749
msgid "Download Link"
9672
9750
msgstr "Parsiuntimo nuoroda"
9674
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
9752
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
9675
9753
msgid "Save Image As"
9676
9754
msgstr "Paveikslėlį įrašyti kaip"
9678
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
9756
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
9679
9757
msgid "Copy Image"
9680
9758
msgstr "Kopijuoti paveikslėlį"
9682
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
9760
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
9683
9761
msgid "Import feed"
9684
9762
msgstr "Importuoti kanalą"
9686
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
9764
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
9690
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
9768
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
9691
9769
msgid "Fancy HTML Viewer"
9692
9770
msgstr "Fancy HTML rodinys"
9694
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
9772
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
9697
9775
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
9730
9808
msgid "Mail marking"
9731
9809
msgstr "Laiškų žymėjimas"
9733
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
9811
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
9734
9812
msgid "Add fetchinfo headers"
9735
9813
msgstr "Pridėti informacijos apie gavimą antraštes"
9737
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
9815
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
9817
msgid "Headers to be added"
9818
msgstr "Naudotinas siuntėjo adresas"
9820
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
9741
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
9824
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
9826
"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
9829
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
9742
9830
msgid "Account name"
9743
9831
msgstr "Paskyros pavadinimas"
9745
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
9833
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
9834
msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
9837
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
9746
9838
msgid "Receive server"
9747
9839
msgstr "Gaunamų laiškų serveris"
9749
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
9841
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
9842
msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
9845
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
9751
9847
msgstr "Naudotojo ID"
9753
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
9849
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
9850
msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
9853
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
9754
9854
msgid "Fetch time"
9755
9855
msgstr "Laiškų parsiuntimui skirta trukmė"
9757
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
9857
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
9859
"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
9863
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
9865
msgid "GData plugin: Authorization required"
9866
msgstr "401 (reikia nustatyti tapatybę)"
9868
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
9870
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
9871
"the GData plugin.\n"
9873
"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
9874
"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
9875
"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
9879
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
9882
msgstr "žengiant per"
9884
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
9885
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
9888
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
9891
msgstr "žengiant per"
9893
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
9898
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
9759
9900
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
9762
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
9903
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
9764
9905
msgid "Added %d of"
9765
9906
msgid_plural "Added %d of"
9778
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
9919
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
9779
9920
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
9782
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
9923
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
9784
9925
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
9787
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
9928
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
9788
9929
msgid "GData plugin: Groups received\n"
9791
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
9932
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
9792
9933
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
9795
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
9796
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
9798
msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
9801
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
9802
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
9803
msgid "GData plugin: Authenticated\n"
9806
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
9807
msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
9810
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
9936
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
9938
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
9941
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
9942
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
9945
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
9946
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
9949
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
9950
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
9953
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
9955
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
9959
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
9961
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
9964
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
9965
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
9968
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
9969
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
9972
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
9973
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
9811
9974
msgid "Authentication"
9812
9975
msgstr "Tapatybės nustatymas"
9814
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
9977
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
9815
9978
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
9816
9979
msgid "Username:"
9817
9980
msgstr "Naudotojo vardas:"
9819
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
9820
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1557
9822
msgstr "Slaptažodis:"
9824
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
9982
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
9825
9983
msgid "Polling interval (seconds):"
9828
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
9986
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
9829
9987
msgid "Maximum number of results:"
9830
9988
msgstr "Didžiausias rezultatų kiekis:"
9832
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
9990
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
9833
9991
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
10919
11077
"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
10922
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
11080
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
11082
msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
11083
msgstr "<span weight=\"bold\">Elektroninio pašto adresas:</span>"
11085
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
11088
"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
11092
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
11094
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
11097
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
11099
msgid "Clear icon cache"
11100
msgstr "ženkliukų podėlis"
11102
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
11104
msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
11105
msgstr "Tikrai pašalinti šį apipavidalinimą?"
11107
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
11108
msgid "Not enough memory for operation"
11111
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
11114
"Icon cache successfully cleared:\n"
11115
"• %u missing entries removed.\n"
11116
"• %u files removed."
11119
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
11120
msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
11123
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
11126
"Errors clearing icon cache:\n"
11127
"• %u missing entries removed.\n"
11128
"• %u files removed.\n"
11129
"• %u files failed to be read.\n"
11130
"• %u files couldn't be removed."
11133
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
11134
msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
11137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
10923
11138
msgid "_Use cached icons"
10924
11139
msgstr "_Naudoti podėlio ženkliukus"
10926
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
11141
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
10928
11143
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
10931
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
11146
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
10932
11147
msgid "Cache refresh interval"
10933
11148
msgstr "Podėlio atnaujinimo intervalas"
10935
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1487
11150
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
10936
11151
#: src/prefs_matcher.c:335
10937
11152
msgid "hours"
10938
11153
msgstr "val."
10940
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
11155
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
10941
11156
msgid "Mystery man"
10944
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
11159
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
10945
11160
msgid "Identicon"
10948
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
11163
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
10949
11164
msgid "MonsterID"
10952
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
11167
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
10953
11168
msgid "Wavatar"
10956
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
11171
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
10957
11172
msgid "Retro"
10958
11173
msgstr "Retro"
10960
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
11175
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
10961
11176
msgid "Custom URL"
10962
11177
msgstr "Savitas URL"
10964
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
11179
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
10965
11180
msgid "A blank image"
10966
11181
msgstr "Tuščias paveikslas"
10968
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
11183
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
10969
11184
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
10972
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
11187
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
10973
11188
msgid "A generated geometric pattern"
10976
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
11191
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
10977
11192
msgid "A generated full-body monster"
10980
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
11195
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
10981
11196
msgid "A generated almost unique face"
10984
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
11199
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
10985
11200
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
10988
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
11203
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
10989
11204
msgid "Redirect to a user provided URL"
10990
11205
msgstr "Nukreipti į naudotojo pateiktą URL"
10992
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 src/prefs_themes.c:878
11207
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
11209
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
11210
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
10996
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
11213
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
10997
11214
msgid "_Allow redirects to other sites"
11000
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
11217
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
11002
11219
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
11003
11220
"services like gravatar.com"
11006
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
11223
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
11007
11224
msgid "_Enable federated servers"
11010
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
11227
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
11011
11228
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
11014
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
11231
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
11015
11232
msgid "Request timeout"
11016
11233
msgstr "Užklausai skirtasis laikas baigėsi"
11018
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
11019
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
11020
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
11021
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
11235
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
11022
11236
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
11023
11237
#: src/prefs_summaries.c:496
11024
11238
msgid "seconds"
11025
11239
msgstr "sek."
11027
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
11241
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
11029
11243
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
11030
11244
"than global socket I/O timeout."
11033
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
11247
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
11034
11248
msgid "Icon cache"
11035
11249
msgstr "ženkliukų podėlis"
11037
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
11251
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
11038
11252
msgid "Default missing icon mode"
11039
11253
msgstr "Numatytoji trūkstamų ženkliukų veiksena"
11041
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
11255
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
11042
11256
msgid "Network"
11043
11257
msgstr "Tinklas"
11077
11291
"Visi aplankai ir laiškai, esantys „%s“ aplanke, bus negrįžtamai pašalinti. "
11078
11292
"Tikrai pašalinti?"
11080
#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
11294
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:316
11296
msgid "No Sieve auth method available\n"
11297
msgstr "Nėra prieinamų SMTP AUTH metodų\n"
11299
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:320
11301
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
11302
msgstr "pasirinktas SMTP AUTH neprieinamas\n"
11304
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:549
11305
msgid "Disconnected"
11308
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:553
11310
msgid "Disconnected: %s"
11311
msgstr "Žodynas: %s"
11313
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:600
11314
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:765
11316
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
11319
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:607
11322
msgstr "LIST klaida\n"
11324
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
11325
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:688
11326
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
11328
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
11329
msgstr "SMTP sesijos metu įvyko klaida\n"
11331
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:761
11333
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
11334
msgstr "SMTP sesijos metu įvyko klaida\n"
11336
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:770
11338
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
11341
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:972
11342
msgid "Sieve: retrying auth\n"
11345
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:974
11347
msgid "Auth method not available"
11348
msgstr "nepasiekiama"
11350
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5631
11352
msgstr "_Filtruoti"
11354
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
11355
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:627
11356
msgid "Chec_k Syntax"
11359
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
11363
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:292
11364
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:719
11365
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:175
11367
msgid "Unable to get script contents"
11368
msgstr "Įgalinti išorinį turinį"
11370
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:322
11372
msgid "Reverting..."
11373
msgstr "Pranešimas apie brukalą..."
11375
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:331
11376
msgid "Revert script"
11379
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:332
11381
msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
11382
msgstr "Šis laiškas pakeistas. Įrašyti paskutinius pakeitimus?"
11384
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:333
11389
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:350
11391
msgid "Script saved successfully."
11392
msgstr "Paštas sėkmingai išsiųstas"
11394
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:367
11397
msgstr "Įkeliama..."
11399
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:396
11401
msgid "Checking syntax..."
11402
msgstr "Tikrinamas parašas..."
11404
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:429
11406
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
11407
msgstr "Šis laiškas pakeistas. Įrašyti paskutinius pakeitimus?"
11409
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:430
11414
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:690
11416
msgid "%s - Sieve Filter%s"
11419
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:741
11420
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
11422
msgstr "Įkeliama..."
11424
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:152
11425
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:234
11426
msgid "Add Sieve script"
11429
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:153
11431
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
11432
msgstr "Įveskite naujo RSS aplankų medžio pavadinimą."
11434
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:235
11436
msgid "Enter new name for the script."
11437
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
11439
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:316
11441
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
11442
msgstr "Tikrai pašalinti paskyrą „%s“?"
11444
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:317
11446
msgid "Delete filter"
11447
msgstr "Šalinti aplanką"
11449
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
11454
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:476
11455
msgid "An account can only have one active script at a time."
11458
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:562
11460
msgid "Unable to connect"
11461
msgstr ": Nepavyksta atverti"
11463
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:606
11465
msgid "Listing scripts..."
11466
msgstr "Python scenarijai"
11468
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:609
11470
msgid "Connecting..."
11471
msgstr "Jungiamasi"
11473
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:641
11474
msgid "Manage Sieve Filters"
11477
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:782
11478
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
11481
#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:35
11482
#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:151
11483
msgid "ManageSieve"
11486
#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:45
11487
msgid "Manage Sieve Filters..."
11490
#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:111
11491
msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
11494
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
11496
msgid "Enable Sieve"
11497
msgstr "Įgalinti Java"
11499
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1096
11500
msgid "Server information"
11501
msgstr "Serverio informacija"
11503
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
11505
msgid "Server name"
11506
msgstr "Serverio vardas :"
11508
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
11509
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
11512
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
11514
msgid "Server port"
11517
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
11518
msgid "Connect to this port instead of the default"
11521
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
11524
msgstr "_Užšifruoti"
11526
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
11530
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
11532
msgid "Use TLS when available"
11533
msgstr "nepasiekiama"
11535
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
11536
msgid "Require TLS"
11539
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
11540
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
11542
msgid "No authentication"
11543
msgstr "Naudoti tapatybės atpažinimą"
11545
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
11547
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
11548
msgstr "Pašto gavimui naudoti išorinę programą"
11550
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
11552
msgid "Specify authentication"
11553
msgstr "Naudoti tapatybės atpažinimą"
11555
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
11556
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
11557
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
11558
#: src/prefs_account.c:1791
11560
msgstr "Naudotojo ID"
11562
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
11563
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
11564
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
11565
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
11566
#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
11567
#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
11569
msgstr "Slaptažodis"
11571
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
11572
#: src/prefs_account.c:1763
11573
msgid "Authentication method"
11574
msgstr "Tapatybės nustatymo būdas"
11576
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
11577
#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
11579
msgstr "Automatinis"
11581
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
11582
msgid "Sieve server must not contain a space."
11585
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
11587
msgid "Sieve server is not entered."
11588
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
11590
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
11594
#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
11081
11595
msgid "NewMail"
11082
11596
msgstr "Naujas laiškas"
11084
#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
11598
#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
11085
11599
msgid "Failed to register newmail hook"
11088
#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
11602
#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
11090
11604
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
11091
11605
msgstr "Nepavyksta atverti žurnalo rinkmenos %s: %s\n"
11093
#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
11607
#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
11096
11610
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
11277
11791
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
11278
11792
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
11280
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
11794
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
11281
11795
msgid "Hotkeys"
11282
11796
msgstr "Spartieji klavišai"
11284
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
11798
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
11285
11799
msgid "Banner"
11286
11800
msgstr "Reklamjuostė"
11288
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
11802
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
11289
11803
msgid "Popup"
11290
11804
msgstr "Iššokantis sąrašas"
11292
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
11806
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
11293
11807
#: src/prefs_receive.c:133
11294
11808
msgid "Command"
11295
11809
msgstr "Komanda"
11297
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
11811
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
11301
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
11815
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
11302
11816
msgid "SysTrayicon"
11303
11817
msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
11305
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
11819
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
11306
11820
msgid "Indicator"
11307
11821
msgstr "Indikatorius"
11309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
11823
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
11312
11826
"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
11315
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
11829
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
11316
11830
msgid "Include folder types"
11317
11831
msgstr "Įtraukti aplankų tipus"
11319
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
11833
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
11320
11834
msgid "Mail folders"
11321
11835
msgstr "Laiškų aplankai"
11323
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
11837
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
11324
11838
msgid "News folders"
11325
11839
msgstr "Naujienų aplankai"
11327
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
11328
msgid "RSS folders"
11841
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
11843
msgid "RSSyl folders"
11329
11844
msgstr "RSS aplankai"
11331
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
11332
msgid "Calendar folders"
11846
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
11848
msgid "vCalendar folders"
11333
11849
msgstr "Kalendoriaus aplankai"
11335
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
11851
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
11336
11852
msgid "These settings override folder-specific selections."
11339
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
11855
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
11340
11856
msgid "Global notification settings"
11341
11857
msgstr "Visuotinės pranešimų nuostatos"
11343
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
11859
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
11344
11860
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
11347
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
11863
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
11348
11864
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
11351
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
11867
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
11352
11868
msgid "Use sound theme"
11353
11869
msgstr "Naudoti garsinį apipavidalinimą"
11355
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
11871
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
11356
11872
msgid "Show banner"
11357
11873
msgstr "Rodyti informacinę eilutę"
11359
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
11875
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
11360
11876
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
11361
11877
#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
11362
11878
msgid "Never"
11363
11879
msgstr "Niekada"
11365
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
11881
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
11366
11882
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
11367
11883
msgid "Always"
11368
11884
msgstr "Visada"
11370
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
11886
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
11371
11887
msgid "Only when not empty"
11372
11888
msgstr "Tik kai netuščias"
11374
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
11378
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
11382
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
11890
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
11383
11891
msgid "Banner speed"
11384
11892
msgstr "Reklamjuostės greitis"
11386
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
11387
msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
11894
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
11896
msgid "Maximum number of messages"
11897
msgstr "Didžiausias rezultatų kiekis:"
11899
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
11901
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
11388
11902
msgstr "Didžiausias laiškų kiekis (0 – neribotai)"
11390
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
11391
msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
11904
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
11906
msgid "Banner width"
11907
msgstr "Reklamjuostės greitis"
11909
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
11910
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
11394
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
11913
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
11914
#: src/prefs_message.c:223
11916
msgstr "taškas(-ai; -ų)"
11918
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
11395
11919
msgid "Include unread mails in banner"
11398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
11922
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
11399
11923
msgid "Make banner sticky"
11402
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
11403
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
11404
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
11405
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
11926
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
11927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
11928
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
11929
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
11406
11930
msgid "Only include selected folders"
11407
11931
msgstr "Įtraukti tik pasirinktus aplankus"
11409
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
11410
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
11411
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
11412
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
11933
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
11934
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
11935
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
11936
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
11413
11937
msgid "Select folders..."
11414
11938
msgstr "Pasirinkti aplankus..."
11416
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
11417
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
11940
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
11942
msgid "Banner colors"
11943
msgstr "Aplanko spalva"
11945
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
11946
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
11418
11947
msgid "Use custom colors"
11419
11948
msgstr "Naudoti savitas spalvas"
11421
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
11422
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
11950
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
11951
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
11423
11952
msgid "Foreground"
11424
11953
msgstr "Priekinis planas"
11426
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
11427
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
11955
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
11956
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
11428
11957
msgid "Foreground color"
11429
11958
msgstr "Priekinio plano spalva"
11431
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
11432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
11960
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
11961
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
11433
11962
#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
11434
11963
#: src/prefs_msg_colors.c:323
11435
11964
msgid "Background"
11436
11965
msgstr "Fonas"
11438
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
11439
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
11967
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
11968
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
11440
11969
msgid "Background color"
11441
11970
msgstr "Fono spalva"
11443
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
11972
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
11973
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
11444
11974
msgid "Enable popup"
11445
11975
msgstr "Įgalinti iškylantį langą"
11447
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
11448
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
11449
msgid "Popup timeout:"
11977
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
11978
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
11980
msgid "Popup timeout"
11450
11981
msgstr "Iškylančio lango rodymo laikas:"
11452
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
11983
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
11984
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
11985
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
11990
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
11453
11991
msgid "Make popup sticky"
11456
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
11994
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
11457
11995
msgid "Set popup window width and position"
11458
11996
msgstr "Iškylančio lango plotis ir padėtis"
11460
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
11998
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
11461
11999
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
11462
12000
msgstr "(langų tvarkyklė šią informaciją gali ignoruoti)"
11464
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
11465
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
12002
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
12003
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
11466
12004
msgid "Display folder name"
11467
12005
msgstr "Rodyti aplanko pavadinimą"
11469
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
12007
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
11470
12008
msgid "Sample popup window"
11473
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
12011
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
11475
12013
msgstr "Atlikta"
11477
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
12015
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
12017
msgid "Select command"
12018
msgstr "Apvalkalo komanda"
12020
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
11478
12021
msgid "Enable command"
11479
12022
msgstr "Įgalinti komandą"
11481
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
11482
msgid "Command to execute:"
12024
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
12026
msgid "Command to execute"
11483
12027
msgstr "Įvykdytina komanda:"
11485
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
12029
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
11486
12030
msgid "Block command after execution for"
11489
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
12033
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
11490
12034
msgid "Enable LCD"
11491
12035
msgstr "Įgalinti LCD"
11493
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
11494
msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
12037
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
12039
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
12040
msgstr "spamd serverio pagrindinio kompiuterio vardas arba IP adresas"
11497
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
12042
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
11498
12043
msgid "Enable Trayicon"
11499
12044
msgstr "Įgalinti ženkliuką sistemos dėkle"
11501
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
12046
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
11502
12047
msgid "Hide at start-up"
11503
12048
msgstr "Paslėpti paleidus"
11505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
12050
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
11506
12051
msgid "Close to tray"
11507
12052
msgstr "Užverti į sistemos dėklą"
11509
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
12054
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
11510
12055
msgid "Hide when iconified"
11671
12212
msgid "PDF properties"
11672
12213
msgstr "PDF savybės"
11674
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
11676
msgstr "Įkeliama..."
11678
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
12215
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
11680
12217
msgid "%s Document"
11681
12218
msgstr "%s dokumentas"
11683
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
12220
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
11685
12222
msgid "of %d"
11686
12223
msgstr "iš %d"
11688
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
12225
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
11689
12226
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
11690
12227
msgstr "Dėl neaiškių priežasčių nepavyko atvaizduoti PDF."
11692
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
11693
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
12229
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
12230
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
11694
12231
msgid "Document Index"
11695
12232
msgstr "Dokumento turinys"
11697
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
12234
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
11698
12235
msgid "First Page"
11699
12236
msgstr "Pirmas puslapis"
11701
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
12238
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
11702
12239
msgid "Previous Page"
11703
12240
msgstr "Ankstesnis puslapis"
11705
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
12242
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
11706
12243
msgid "Next Page"
11707
12244
msgstr "Tolesnis puslapis"
11709
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
12246
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
11710
12247
msgid "Last Page"
11711
12248
msgstr "Paskutinis puslapis"
11713
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
12250
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
11714
12251
msgid "Zoom In"
11715
12252
msgstr "Didinti"
11717
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
12254
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
11718
12255
msgid "Zoom Out"
11719
12256
msgstr "Mažinti"
11721
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
12258
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
11722
12259
msgid "Fit Page"
11723
12260
msgstr "Priderinti prie puslapio"
11725
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
12262
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
11726
12263
msgid "Fit Page Width"
11727
12264
msgstr "Priderinti prie puslapio pločio"
11729
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
12266
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
11730
12267
msgid "Rotate Left"
11731
12268
msgstr "Sukti kairėn"
11733
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
12270
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
11734
12271
msgid "Rotate Right"
11735
12272
msgstr "Sukti dešinėn"
11737
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
12274
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
11738
12275
msgid "Document Info"
11739
12276
msgstr "Informacija apie dokumentą"
11741
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
12278
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
11742
12279
msgid "Page Number"
11743
12280
msgstr "Puslapis"
11745
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
12282
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
11746
12283
msgid "Zoom Factor"
11747
12284
msgstr "Didinimo koeficientas"
11749
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
12286
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
11752
12289
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
12106
12643
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
12109
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
12111
msgid "Good signature from %s."
12112
msgstr "Geras „%s“ parašas"
12114
12646
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
12116
msgid "Expired signature from %s."
12648
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
12649
msgstr "Geras „%s“ parašas"
12651
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
12653
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
12654
msgstr "Geras „%s“ parašas"
12656
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
12658
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
12659
msgstr "Geras „%s“ parašas"
12661
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
12663
msgid "Good signature from \"%s\""
12664
msgstr "Geras „%s“ parašas"
12666
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
12668
msgid "Expired signature from \"%s\""
12117
12669
msgstr "Nebegaliojantis „%s“ parašas."
12119
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
12121
msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
12671
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
12673
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
12122
12674
msgstr "Geras „%s“ parašas, tačiau raktas nebegalioja."
12124
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
12126
msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
12676
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
12678
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
12127
12679
msgstr "Geras „%s“ parašas, bet raktas atšauktas."
12129
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
12131
msgid "Bad signature from %s."
12681
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
12683
msgid "Bad signature from \"%s\""
12132
12684
msgstr "Blogas „%s“ parašas."
12134
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
12136
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
12686
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
12688
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
12137
12689
msgstr "Neturima 0x%s rakto parašo patikrinimui."
12139
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
12691
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
12693
msgid "The signature has not been checked"
12694
msgstr "Parašas nepatikrintas"
12696
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
12140
12697
msgid "Error checking signature: no status\n"
12141
12698
msgstr "Parašo tikrinimo klaida: jokios būsenos\n"
12143
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
12700
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
12145
12702
msgid "Error checking signature: %s\n"
12146
12703
msgstr "Parašo tikrinimo klaida: %s\n"
12148
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
12705
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
12150
12707
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
12151
12708
msgstr "Parašas sukurtas %s naudojant %s raktą ID %s\n"
12153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
12710
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
12155
12712
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12156
12713
msgstr "Geras uid „%s“ parašas (patikimumas: %s)\n"
12158
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
12715
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
12160
12717
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
12161
12718
msgstr "Nebegaliojantis „%s“ raktas\n"
12163
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
12720
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
12165
12722
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12166
12723
msgstr "Nebegaliojantis uid „%s“ parašas (patikimumas: %s)\n"
12168
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
12725
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
12170
12727
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
12173
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
12730
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
12175
12732
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
12176
12733
msgstr "Blogas „%s“ parašas\n"
12178
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
12735
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
12180
12737
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12181
12738
msgstr " uid „%s“ (patikimumas: %s)\n"
12183
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
12740
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
12184
12741
msgid "Revoked"
12185
12742
msgstr "Atšauktas"
12187
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
12744
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
12189
12746
msgid "Owner Trust: %s\n"
12190
12747
msgstr "Savininkas patikimas: %s\n"
12192
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
12749
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
12193
12750
msgid "Primary key fingerprint:"
12194
12751
msgstr "Pirminio rakto kontrolinis kodas:"
12196
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
12753
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
12198
12755
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
12201
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
12758
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
12203
12760
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
12206
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
12763
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
12208
12765
msgid "Couldn't get data from message, %s"
12209
12766
msgstr "Nepavyksta iš laiško gauti duomenų, %s"
12211
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
12768
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
12213
12770
msgid "Couldn't initialize data, %s"
12214
12771
msgstr "Nepavyksta paruošti duomenų, %s"
12216
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
12773
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
12217
12774
msgid "Secret key specification is ambiguous"
12218
12775
msgstr "Asmeninio rakto specifikacija yra neaiški"
12220
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
12777
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
12222
12779
msgid "Secret key not found (%s)"
12223
12780
msgstr "Nerastas asmeninis raktas (%s)"
12225
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
12782
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
12227
12784
msgid "Error setting secret key: %s"
12228
12785
msgstr "Klaida nustatant asmeninį raktą: %s"
12230
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
12787
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
12232
12789
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
12234
12791
"Gpgme protokolas „%s“ yra netinkamas: variklis „%s“ neįdiegtas tinkamai."
12236
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
12793
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
12239
12796
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
12375
12932
"--- PGP/laiško tekste užšifruotų duomenų pradžia ---\n"
12377
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
12378
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
12934
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
12935
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
12379
12936
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12380
12937
msgstr "--- PGP/laiško tekste užšifruotų duomenų pabaiga ---\n"
12382
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
12939
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
12384
12941
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
12385
12942
msgstr "Nepavyksta užverti iššifruotos rinkmenos %s"
12387
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
12944
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
12388
12945
msgid "Couldn't scan decrypted file."
12389
12946
msgstr "Nepavyksta peržvelgti iššifruotos rinkmenos."
12391
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
12948
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
12392
12949
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
12393
12950
msgstr "Nepavyksta peržiūrėti iššifruotos rinkmenos dalių."
12395
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
12952
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
12396
12953
msgid "Malformed message"
12397
12954
msgstr "Blogai suformuotas laiškas"
12399
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
12956
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
12400
12957
msgid "Couldn't create temporary file."
12401
12958
msgstr "Nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
12403
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
12960
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
12405
12962
msgid "Data signing failed, %s"
12406
12963
msgstr "Duomenų pasirašyti nepavyko, %s"
12408
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
12965
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
12410
12967
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
12413
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
12970
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
12414
12971
msgid "Data signing failed, no results."
12415
12972
msgstr "Duomenų pasirašyti nepavyko, jokių rezultatų."
12417
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
12974
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
12418
12975
msgid "Data signing failed, no contents."
12419
12976
msgstr "Duomenų pasirašyti nepavyko, nėra turinio."
12421
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
12978
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
12423
12980
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
12424
12981
"are email headers, like Subject."
12738
13295
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
12741
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
13298
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
13300
msgid "HTTP Basic authentication"
13301
msgstr "Naudoti tapatybės atpažinimą"
13303
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
12742
13304
msgid "Use default refresh interval"
12745
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
13307
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
12746
13308
msgid "Keep old items"
12747
13309
msgstr "Išlaikyti senus įrašus"
12749
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
13311
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
12750
13312
msgid "_Trim"
12753
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
12754
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
13315
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
12755
13316
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
12758
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
13319
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
12759
13320
msgid "Fetch comments if possible"
12762
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
13323
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
12763
13324
msgid "Always mark as new"
12764
13325
msgstr "Visuomet žymėti kaip naują"
12766
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
13327
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
12767
13328
msgid "If only its text changed"
12768
13329
msgstr "Tik jei pasikeitė tekstas"
12770
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
13331
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
12771
13332
msgid "Never mark as new"
12772
13333
msgstr "Niekada nežymėti nauju"
12774
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
13335
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
12775
13336
msgid "Add item title to top of message"
12778
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
13339
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
12779
13340
msgid "Ignore title rename"
12780
13341
msgstr "Nepaisyti antraštės pakeitimo"
12782
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
12783
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
13343
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
12785
13345
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
12786
13346
"of the feed."
12789
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
13349
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
12790
13350
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
12791
13351
msgid "Verify SSL certificate validity"
12792
13352
msgstr "Tikrinti SSL galiojimą"
12794
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
13354
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
12795
13355
msgid "<b>Source URL:</b>"
12796
13356
msgstr "<b>Šaltinio URL:</b>"
12798
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
13358
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
13361
msgstr "Naudotojo vardas:"
13363
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
12800
13365
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
12801
13366
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
12804
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
13369
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
12806
13371
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
12807
13372
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
12810
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
13375
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
12811
13376
msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
12814
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
13379
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
12816
13381
msgstr "_Gerai"
12818
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
13383
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
12819
13384
msgid "Set feed properties"
12872
13437
msgid "My Feeds"
12873
13438
msgstr "Mano kanalai"
12875
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
12876
msgid "Default refresh interval in minutes"
13440
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
13442
msgid "Select cookies file"
13443
msgstr "Pasirinkite Pine rinkmeną"
13445
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
13447
msgid "Default refresh interval"
12877
13448
msgstr "Numatytasis atnaujinimo intervalas, minutėmis"
12879
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
13450
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
12880
13451
msgid "Refresh all feeds on application start"
12881
13452
msgstr "Atnaujinti visus kanalus paleidus programą"
12883
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
13454
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
13455
msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
13456
msgstr "Tikrinti naujų kanalų SSL liudijimo galiojimą"
13458
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
12884
13459
msgid "Path to cookies file"
12885
13460
msgstr "Kelias iki slapukų rinkmenos"
12887
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
13462
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
12888
13463
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
12891
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
12892
msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
12893
msgstr "Tikrinti naujų kanalų SSL liudijimo galiojimą"
12895
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
13466
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
13469
msgstr "Atnaujinti"
13471
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
13472
msgid "Security and privacy"
13475
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
12896
13476
msgid "Subscribe new feed?"
12897
13477
msgstr "Prenumeruoti naują kanalą?"
12899
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
13479
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
12900
13480
msgid "<b>Feed folder:</b>"
12901
13481
msgstr "<b>Naujienų kanalo aplankas: </b>"
12903
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
12904
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
13483
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
12906
13485
"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
12910
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
13489
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
12911
13490
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
12914
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
13493
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
12916
13495
msgid "Updating comments for '%s'..."
12917
13496
msgstr "Atnaujinami „%s“ komentarai..."
12919
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
12920
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
13498
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
13499
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
12921
13500
msgid "401 (Authorisation required)"
12922
13501
msgstr "401 (reikia nustatyti tapatybę)"
12924
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
12925
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
13503
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
13504
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
12926
13505
msgid "403 (Unauthorised)"
12927
13506
msgstr "403 (neautorizuota)"
12929
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
12930
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
13508
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
13509
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
12931
13510
msgid "404 (Not found)"
12932
13511
msgstr "404 (nerasta)"
12934
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
13513
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
12936
13515
msgid "Error %d"
12937
13516
msgstr "%d klaida"
12939
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:124
13518
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
12941
13520
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
13620
14203
"Suplanuoti įvykiai %s:\n"
13622
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
14205
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
13624
14207
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
13625
14208
msgstr "Baigėsi (%d s) laikas jungiantis prie %s\n"
13627
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
14210
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
13629
14212
msgid "Error %ld"
13630
14213
msgstr "%ld klaida"
13632
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
13635
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
13640
"Nepavyksta gauti Webcal URL:\n"
13645
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
13648
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
13653
"Nepavyksta gauti Webcal URL:\n"
13658
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
13661
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
13665
"Šis URL nepanašus į WebCal URL:\n"
13669
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
13672
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
13676
"Šis URL nepanašus į WebCal URL:\n"
13680
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
13681
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
14215
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
14218
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14223
"Nepavyksta gauti Webcal URL:\n"
14228
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
14231
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14236
"Nepavyksta gauti Webcal URL:\n"
14241
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
14244
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14248
"Šis URL nepanašus į WebCal URL:\n"
14252
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
14255
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14259
"Šis URL nepanašus į WebCal URL:\n"
14263
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
14264
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
13683
14266
msgid "Could not create directory %s"
13684
14267
msgstr "Nepavyksta sukurti katalogo %s"
13686
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
14269
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
13687
14270
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
13690
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
14273
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
13692
14275
msgid "Fetching calendar for %s..."
13693
14276
msgstr "Gaunamas %s kalendorius..."
13695
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
14278
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
13696
14279
msgid "new subscription"
13697
14280
msgstr "Nauja prenumerata"
13699
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
14282
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
13700
14283
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
13702
14285
"Tam, kad galėtų atnaujinti prenumeravimo parinktis, Claws Mail turi "
13703
14286
"prisijungti prie tinklo."
13705
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14288
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
13706
14289
msgid "Subscribe to WebCal"
13707
14290
msgstr "Prenumeruoti WebCal"
13709
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14292
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
13710
14293
msgid "Enter the WebCal URL:"
13713
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
14296
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
13714
14297
msgid "Could not parse the URL."
13715
14298
msgstr "Nepavyksta išnagrinėti URL."
13717
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
14300
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
13718
14301
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
13719
14302
msgstr "Tikrai atsisakyti prenumeratos?"
14218
14788
msgid "TOP command unsupported\n"
14219
14789
msgstr "Komanda TOP nėra palaikoma\n"
14221
#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
14222
#: src/wizard.c:1505
14791
#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
14792
#: src/wizard.c:1506
14224
14794
msgstr "POP3"
14226
#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
14796
#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
14227
14797
msgid "IMAP4"
14228
14798
msgstr "IMAP4"
14230
#: src/prefs_account.c:340
14800
#: src/prefs_account.c:339
14231
14801
msgid "News (NNTP)"
14232
14802
msgstr "Naujienos (NNTP)"
14234
#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1507
14804
#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
14235
14805
msgid "Local mbox file"
14236
14806
msgstr "Vietinė mbox rinkmena"
14238
#: src/prefs_account.c:342
14808
#: src/prefs_account.c:341
14239
14809
msgid "None (SMTP only)"
14240
14810
msgstr "Nėra (tik SMTP)"
14242
#: src/prefs_account.c:1035
14812
#: src/prefs_account.c:1034
14243
14813
msgid "Name of account"
14244
14814
msgstr "Paskyros pavadinimas"
14246
#: src/prefs_account.c:1044
14816
#: src/prefs_account.c:1043
14247
14817
msgid "Set as default"
14248
14818
msgstr "Padaryti numatytąja"
14250
#: src/prefs_account.c:1052
14820
#: src/prefs_account.c:1051
14251
14821
msgid "Personal information"
14252
14822
msgstr "Asmeninė informacija"
14254
#: src/prefs_account.c:1061
14824
#: src/prefs_account.c:1060
14255
14825
msgid "Full name"
14256
14826
msgstr "Pilnas vardas"
14258
#: src/prefs_account.c:1067
14828
#: src/prefs_account.c:1066
14259
14829
msgid "Mail address"
14260
14830
msgstr "El. pašto adresas"
14262
#: src/prefs_account.c:1097
14263
msgid "Server information"
14264
msgstr "Serverio informacija"
14266
#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1474
14832
#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
14267
14833
msgid "Auto-configure"
14268
14834
msgstr "Automatinis konfigūravimas"
14270
#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1476
14836
#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
14271
14837
msgid "Cancel"
14272
14838
msgstr "Atsisakyti"
14274
#: src/prefs_account.c:1148
14840
#: src/prefs_account.c:1147
14276
14842
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
14277
14843
"has been built without IMAP and News support.</span>"
14279
14845
"<span weight=\"bold\">Dėmesio: ši Claws Mail versija\n"
14280
14846
"sukompiliuota be IMAP ir naujienų palaikymo.</span>"
14282
#: src/prefs_account.c:1177
14848
#: src/prefs_account.c:1176
14283
14849
msgid "This server requires authentication"
14284
14850
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti tapatumą"
14286
#: src/prefs_account.c:1184
14852
#: src/prefs_account.c:1183
14287
14853
msgid "Authenticate on connect"
14288
14854
msgstr "Tapatybę nustatyti prisijungimo metu"
14290
#: src/prefs_account.c:1238
14856
#: src/prefs_account.c:1237
14291
14857
msgid "News server"
14292
14858
msgstr "Naujienų grupių serveris"
14294
#: src/prefs_account.c:1244
14860
#: src/prefs_account.c:1243
14295
14861
msgid "Server for receiving"
14296
14862
msgstr "Gavimo serveris"
14298
#: src/prefs_account.c:1250
14864
#: src/prefs_account.c:1249
14299
14865
msgid "Local mailbox"
14300
14866
msgstr "Vietinė pašto dėžutė"
14302
#: src/prefs_account.c:1257
14868
#: src/prefs_account.c:1256
14303
14869
msgid "SMTP server (send)"
14304
14870
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
14306
#: src/prefs_account.c:1265
14872
#: src/prefs_account.c:1264
14307
14873
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
14308
14874
msgstr "Naudoti išorinę pašto komandą, o ne SMTP serverį"
14310
#: src/prefs_account.c:1274
14876
#: src/prefs_account.c:1273
14311
14877
msgid "command to send mails"
14312
14878
msgstr "komanda laiškų siuntimui"
14314
#: src/prefs_account.c:1339
14880
#: src/prefs_account.c:1338
14316
14882
msgid "Account%d"
14317
14883
msgstr "%dPaskyra"
14319
#: src/prefs_account.c:1425
14885
#: src/prefs_account.c:1424
14320
14886
msgid "Local"
14321
14887
msgstr "Vietinė"
14323
#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
14889
#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
14324
14890
msgid "Default Inbox"
14325
14891
msgstr "Numatytasis gautų laiškų aplankas"
14327
#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
14328
#: src/prefs_account.c:1534
14893
#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
14894
#: src/prefs_account.c:1533
14329
14895
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
14330
14896
msgstr "Nefiltruoti laiškai laikomi aplanke"
14332
#: src/prefs_account.c:1453
14898
#: src/prefs_account.c:1452
14333
14899
msgid "Use secure authentication (APOP)"
14334
14900
msgstr "Naudoti saugų tapatybės nustatymą (APOP)"
14336
#: src/prefs_account.c:1456
14902
#: src/prefs_account.c:1455
14337
14903
msgid "Remove messages on server when received"
14338
14904
msgstr "Parsisiuntus laiškus, ištrinti juos serveryje"
14340
#: src/prefs_account.c:1467
14906
#: src/prefs_account.c:1466
14341
14907
msgid "Remove after"
14342
14908
msgstr "Pašalinti po"
14344
#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
14910
#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
14345
14911
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
14346
14912
msgstr "0 d. ir 0 val. atitinka šalinimą iš karto"
14348
#: src/prefs_account.c:1497
14914
#: src/prefs_account.c:1496
14349
14915
msgid "Receive size limit"
14350
14916
msgstr "Gaunamo dydžio riba"
14352
#: src/prefs_account.c:1500
14918
#: src/prefs_account.c:1499
14354
14920
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
14355
14921
"you will be able to download them fully or delete them."
14358
#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
14924
#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
14360
14926
msgstr "NNTP"
14362
#: src/prefs_account.c:1547
14928
#: src/prefs_account.c:1546
14363
14929
msgid "Maximum number of articles to download"
14364
14930
msgstr "Didžiausias parsiunčiamų naujienų grupės laiškų skaičius"
14366
#: src/prefs_account.c:1557
14932
#: src/prefs_account.c:1556
14367
14933
msgid "unlimited if 0 is specified"
14368
14934
msgstr "neribota, jei nurodoma 0 sekundžių"
14370
#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
14371
msgid "Authentication method"
14372
msgstr "Tapatybės nustatymo būdas"
14374
#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
14376
msgstr "Automatinis"
14378
14936
#: src/prefs_account.c:1592
14379
14937
msgid "IMAP server directory"
14380
14938
msgstr "IMAP serverio katalogas"
15109
15667
msgid "Writing"
15110
15668
msgstr "Rašymas"
15112
#: src/prefs_customheader.c:184
15670
#: src/prefs_customheader.c:183
15113
15671
msgid "Custom header configuration"
15114
15672
msgstr "Papildoma antraščių konfigūracija"
15116
#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
15674
#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
15117
15675
#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
15118
15676
msgid "Header name is not set."
15119
15677
msgstr "Nenurodytas antraštės pavadinimas."
15121
#: src/prefs_customheader.c:517
15679
#: src/prefs_customheader.c:516
15122
15680
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
15123
15681
msgstr "Toks antraštės pavadinimas negalimas papildomai antraštei."
15125
#: src/prefs_customheader.c:564
15683
#: src/prefs_customheader.c:563
15126
15684
msgid "Choose a PNG file"
15127
15685
msgstr "Pasirinkti PNG rinkmeną"
15129
#: src/prefs_customheader.c:566
15687
#: src/prefs_customheader.c:565
15130
15688
msgid "Choose an XBM file"
15131
15689
msgstr "Pasirinkti XBM rinkmeną"
15133
#: src/prefs_customheader.c:568
15691
#: src/prefs_customheader.c:567
15134
15692
msgid "Choose a text file"
15135
15693
msgstr "Pasirinkti tekstinę rinkmeną"
15137
#: src/prefs_customheader.c:581
15695
#: src/prefs_customheader.c:580
15138
15696
msgid "This file isn't an image."
15139
15697
msgstr "Ši rinkmena nėra paveiksliukas."
15141
#: src/prefs_customheader.c:586
15699
#: src/prefs_customheader.c:585
15142
15700
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
15143
15701
msgstr "Pasirinktas paveiksliukas nėra tinkamo dydžio (48x48)."
15145
#: src/prefs_customheader.c:592
15703
#: src/prefs_customheader.c:591
15146
15704
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
15147
15705
msgstr "Paveiksliukas yra per didelis; leidžiama iki 725 baitų."
15149
#: src/prefs_customheader.c:597
15707
#: src/prefs_customheader.c:596
15150
15708
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
15151
15709
msgstr "Paveiksliukas nėra tinkam formato (PNG)."
15153
#: src/prefs_customheader.c:606
15711
#: src/prefs_customheader.c:605
15154
15712
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
15155
15713
msgstr "Paveiksliukas nėra tinkam formato (XBM)."
15157
#: src/prefs_customheader.c:615
15715
#: src/prefs_customheader.c:614
15158
15716
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
15160
15718
"Nepavyksta iškviesti „compface“. Pažiūrėkite, ar jis yra $PATH aplanke."
15162
#: src/prefs_customheader.c:621
15720
#: src/prefs_customheader.c:620
15164
15722
msgid "Compface error: %s"
15165
15723
msgstr "„Compface“ klaida: %s"
15167
#: src/prefs_customheader.c:672
15725
#: src/prefs_customheader.c:673
15168
15726
msgid "This file contains newlines."
15169
15727
msgstr "Šioje rinkmenoje yra naujų eilučių."
15171
#: src/prefs_customheader.c:702
15729
#: src/prefs_customheader.c:703
15172
15730
msgid "Delete header"
15173
15731
msgstr "Šalinti antraštę"
15175
#: src/prefs_customheader.c:703
15733
#: src/prefs_customheader.c:704
15176
15734
msgid "Do you really want to delete this header?"
15177
15735
msgstr "Tikrai pašalinti šią antraštę?"
15179
#: src/prefs_customheader.c:876
15737
#: src/prefs_customheader.c:877
15180
15738
msgid "Current custom headers"
15181
15739
msgstr "Dabartinės papildomos antraštės"
17401
17960
"Diegiant apipavidalinimą,\n"
17402
17961
"kilo nesklandumų su %s."
17404
#: src/prefs_themes.c:691
17963
#: src/prefs_themes.c:667
17406
17965
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
17407
17966
msgstr "Prieinama temų: %d (naudotojo: %d, sistemos: %d, 1 vidinė)"
17409
#: src/prefs_themes.c:732
17968
#: src/prefs_themes.c:708
17411
17970
msgid "Internal theme has %d icons"
17412
17971
msgstr "Vidinis apipavidalinimas turi ženkliukų: %d"
17414
#: src/prefs_themes.c:738
17973
#: src/prefs_themes.c:714
17415
17974
msgid "No info file available for this theme"
17416
17975
msgstr "Apie šį apipavidalinimą informacijos nėra"
17418
#: src/prefs_themes.c:756
17977
#: src/prefs_themes.c:732
17419
17978
msgid "Error: couldn't get theme status"
17420
17979
msgstr "Klaida: nepavyksta nustatyti apipavidalinimo būsenos"
17422
#: src/prefs_themes.c:780
17981
#: src/prefs_themes.c:756
17424
17983
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
17425
17984
msgstr "rinkmenų: %d files (ženkliukų: %d), dydis: %s"
17427
#: src/prefs_themes.c:829
17986
#: src/prefs_themes.c:804
17428
17987
msgid "Selector"
17429
17988
msgstr "Pasirinkimas"
17431
#: src/prefs_themes.c:840
17990
#: src/prefs_themes.c:815
17432
17991
msgid "Install new..."
17433
17992
msgstr "Įdiegti naują..."
17435
#: src/prefs_themes.c:845
17994
#: src/prefs_themes.c:820
17436
17995
msgid "Get more..."
17437
17996
msgstr "Gauti daugiau..."
17439
#: src/prefs_themes.c:856
17998
#: src/prefs_themes.c:831
17440
17999
msgid "Information"
17441
18000
msgstr "Informacija"
17443
#: src/prefs_themes.c:870
18002
#: src/prefs_themes.c:845
17444
18003
msgid "Author: "
17445
18004
msgstr "Autorius: "
17447
#: src/prefs_themes.c:920
18006
#: src/prefs_themes.c:853
18010
#: src/prefs_themes.c:895
17448
18011
msgid "Preview"
17449
18012
msgstr "Peržiūra"
17451
#: src/prefs_themes.c:970
17453
msgstr "Naudoti jį"
17455
18014
#: src/prefs_toolbar.c:176
17457
18016
"Selected Action already set.\n"
18106
18660
msgid "Create _filter rule"
18107
18661
msgstr "Sukurti _filtro taisyklę"
18109
#: src/summaryview.c:550
18663
#: src/summaryview.c:558
18110
18664
msgid "Toggle quick search bar"
18111
18665
msgstr "Rodyti arba paslėpti greitos paieškos juostą"
18113
#: src/summaryview.c:587
18667
#: src/summaryview.c:595
18114
18668
msgid "Toggle multiple selection"
18115
18669
msgstr "Perjungti daugybinį žymėjimą"
18117
#: src/summaryview.c:1289
18671
#: src/summaryview.c:1297
18118
18672
msgid "Process mark"
18119
18673
msgstr "Pažymėtų laiškų apdorojimas"
18121
#: src/summaryview.c:1290
18675
#: src/summaryview.c:1298
18122
18676
msgid "Some marks are left. Process them?"
18123
18677
msgstr "Liko pažymėtų laiškų. Apdoroti juos?"
18125
#: src/summaryview.c:1340
18679
#: src/summaryview.c:1348
18127
18681
msgid "Scanning folder (%s)..."
18128
18682
msgstr "Peržvelgiamas aplankas (%s )..."
18130
#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
18684
#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
18131
18685
msgid "No more unread messages"
18132
18686
msgstr "Neskaitytų laiškų nebėra"
18134
#: src/summaryview.c:1838
18688
#: src/summaryview.c:1846
18135
18689
msgid "No unread message found. Search from the end?"
18136
18690
msgstr "Neskaitytų laiškų nėra. Ieškoti nuo pabaigos?"
18138
#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
18139
#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
18692
#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
18693
#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
18141
18695
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
18142
18696
msgstr "Vidinė klaida: netikėta prefs_common.next_unread_msg_dialog reikšmė\n"
18144
#: src/summaryview.c:1858
18698
#: src/summaryview.c:1866
18145
18699
msgid "No unread messages."
18146
18700
msgstr "Neskaitytų laiškų nėra."
18148
#: src/summaryview.c:1890
18702
#: src/summaryview.c:1898
18149
18703
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
18150
18704
msgstr "Neskaitytų laiškų nėra. Eiti į tolesnį aplanką?"
18152
#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
18706
#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
18153
18707
msgid "No more new messages"
18154
18708
msgstr "Naujų laiškų nebėra"
18156
#: src/summaryview.c:1933
18710
#: src/summaryview.c:1941
18157
18711
msgid "No new message found. Search from the end?"
18158
18712
msgstr "Naujų laiškų nėra. Ieškoti nuo pabaigos?"
18160
#: src/summaryview.c:1953
18714
#: src/summaryview.c:1961
18161
18715
msgid "No new messages."
18162
18716
msgstr "Naujų laiškų nėra."
18164
#: src/summaryview.c:1985
18718
#: src/summaryview.c:1993
18165
18719
msgid "No new message found. Go to next folder?"
18166
18720
msgstr "Naujų laiškų nėra. Eiti į tolesnį aplanką?"
18168
#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
18722
#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
18169
18723
msgid "No more marked messages"
18170
18724
msgstr "Daugiau nebėra pažymėtų laiškų"
18172
#: src/summaryview.c:2023
18726
#: src/summaryview.c:2031
18173
18727
msgid "No marked message found. Search from the end?"
18174
18728
msgstr "Pažymėtų laiškų nėra. Ieškoti nuo pabaigos?"
18176
#: src/summaryview.c:2032
18730
#: src/summaryview.c:2040
18177
18731
msgid "No marked messages."
18178
18732
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
18180
#: src/summaryview.c:2064
18734
#: src/summaryview.c:2072
18181
18735
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
18182
18736
msgstr "Neskaitytų laiškų nėra. Eiti į tolesnį aplanką?"
18184
#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
18738
#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
18185
18739
msgid "No more labeled messages"
18186
18740
msgstr "Daugiau nebėra laiškų, turinčių etiketes."
18188
#: src/summaryview.c:2102
18742
#: src/summaryview.c:2110
18189
18743
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
18190
18744
msgstr "Nė vienas laiškas neturi etiketės. Ieškoti nuo pabaigos?"
18192
#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
18746
#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
18193
18747
msgid "No labeled messages."
18194
18748
msgstr "Nė vienas laiškas neturi etiketės."
18196
#: src/summaryview.c:2127
18750
#: src/summaryview.c:2135
18197
18751
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
18198
18752
msgstr "Nė vienas laiškas neturi etiketės. Ieškoti nuo pradžios?"
18200
#: src/summaryview.c:2441
18754
#: src/summaryview.c:2449
18201
18755
msgid "Attracting messages by subject..."
18202
18756
msgstr "Laiškai rikiuojami pagal temą..."
18204
#: src/summaryview.c:2626
18758
#: src/summaryview.c:2634
18206
18760
msgid "%d deleted"
18207
18761
msgstr "pašalinta: %d"
18209
#: src/summaryview.c:2630
18763
#: src/summaryview.c:2638
18211
18765
msgid "%s%d moved"
18212
18766
msgstr "perkelta: %s%d"
18214
#: src/summaryview.c:2631 src/summaryview.c:2638
18768
#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
18218
#: src/summaryview.c:2636
18772
#: src/summaryview.c:2644
18220
18774
msgid "%s%d copied"
18221
18775
msgstr "nukopijuota: %s%d"
18223
#: src/summaryview.c:2650
18777
#: src/summaryview.c:2658
18224
18778
msgid " item selected"
18225
18779
msgid_plural " items selected"
18226
18780
msgstr[0] " pasirinktas"
18227
18781
msgstr[1] " pasirinkti"
18228
18782
msgstr[2] " pasirinktų"
18230
#: src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2704
18784
#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
18232
18786
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
18233
18787
msgstr "naujų: %d; neskaitytų: %d; iš viso: %d (%s)"
18235
#: src/summaryview.c:2675
18789
#: src/summaryview.c:2683
18238
18792
"<b>Message summary</b>\n"
18312
18866
msgstr[1] "Tikrai šalinti pasirinktus %d laiškus?"
18313
18867
msgstr[2] "Tikrai šalinti pasirinktus %d laiškų?"
18315
#: src/summaryview.c:4392
18869
#: src/summaryview.c:4400
18316
18870
msgid "Delete message(s)"
18317
18871
msgstr "Šalinti laišką(-us)"
18319
#: src/summaryview.c:4555
18873
#: src/summaryview.c:4563
18320
18874
msgid "Destination is same as current folder."
18321
18875
msgstr "Paskirtis sutampa su veikiamuoju aplanku."
18323
#: src/summaryview.c:4653
18877
#: src/summaryview.c:4661
18324
18878
msgid "Destination to copy is same as current folder."
18325
18879
msgstr "Kopijavimo paskirtis sutampa su veikiamuoju aplanku."
18327
#: src/summaryview.c:4815
18881
#: src/summaryview.c:4823
18328
18882
msgid "Append or Overwrite"
18329
18883
msgstr "Papildyti ar perrašyti"
18331
#: src/summaryview.c:4816
18885
#: src/summaryview.c:4824
18332
18886
msgid "Append or overwrite existing file?"
18333
18887
msgstr "Papildyti ar perrašyti esamas rinkmenas?"
18335
#: src/summaryview.c:4817
18889
#: src/summaryview.c:4825
18336
18890
msgid "_Append"
18337
18891
msgstr "P_apildyti"
18339
#: src/summaryview.c:4817
18893
#: src/summaryview.c:4825
18340
18894
msgid "_Overwrite"
18341
18895
msgstr "_Perrašyti"
18343
#: src/summaryview.c:4858
18897
#: src/summaryview.c:4866
18346
18900
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
18347
18901
msgstr "Ketinate paeiliui atspausdinti laiškų: %d. Tęsti?"
18349
#: src/summaryview.c:5337
18903
#: src/summaryview.c:5345
18350
18904
msgid "Building threads..."
18351
18905
msgstr "Kuriamos gijos..."
18353
#: src/summaryview.c:5585
18907
#: src/summaryview.c:5593
18354
18908
msgid "Skip these rules"
18355
18909
msgstr "Praleisti šias taisykles"
18357
#: src/summaryview.c:5588
18911
#: src/summaryview.c:5596
18358
18912
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
18359
18913
msgstr "Šias taisykles pritaikyti nepaisant paskyros, kuriai priklauso"
18361
#: src/summaryview.c:5591
18915
#: src/summaryview.c:5599
18362
18916
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
18364
18918
"Šias taisykles pritaikyti tik tuomet, jei jos skirtos veikiamajai paskyrai"
18366
#: src/summaryview.c:5620
18920
#: src/summaryview.c:5628
18367
18921
msgid "Filtering"
18368
18922
msgstr "Filtruojama"
18370
#: src/summaryview.c:5621
18924
#: src/summaryview.c:5629
18372
18926
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
18373
18927
"Please choose what to do with these rules:"
18375
18929
"Kai kurios filtravimo taisyklės priklauso paskyroms.\n"
18376
18930
"Pasirinkite, ką norite daryti su tokiomis taisyklėmis:"
18378
#: src/summaryview.c:5623
18380
msgstr "_Filtruoti"
18382
#: src/summaryview.c:5651
18932
#: src/summaryview.c:5659
18383
18933
msgid "Filtering..."
18384
18934
msgstr "Filtruojama..."
18386
#: src/summaryview.c:5730
18936
#: src/summaryview.c:5738
18387
18937
msgid "Processing configuration"
18388
18938
msgstr "Apdorojimo konfigūracija"
18390
#: src/summaryview.c:6278
18940
#: src/summaryview.c:6286
18391
18941
msgid "Ignored thread"
18392
18942
msgstr "Nepaisomoji gija"
18394
#: src/summaryview.c:6280
18944
#: src/summaryview.c:6288
18395
18945
msgid "Watched thread"
18396
18946
msgstr "Stebimoji gija"
18398
#: src/summaryview.c:6288
18948
#: src/summaryview.c:6296
18399
18949
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
18400
18950
msgstr "Atsakyta, bet ir persiųsta - norėdami pamatyti atsakymą, spragtelėkite"
18402
#: src/summaryview.c:6290
18952
#: src/summaryview.c:6298
18403
18953
msgid "Replied - click to see reply"
18404
18954
msgstr "Atsakyta - norėdami pamatyti atsakymą, spragtelėkite"
18406
#: src/summaryview.c:6302
18956
#: src/summaryview.c:6310
18407
18957
msgid "To be moved"
18408
18958
msgstr "Bus perkeliama"
18410
#: src/summaryview.c:6304
18960
#: src/summaryview.c:6312
18411
18961
msgid "To be copied"
18412
18962
msgstr "Bus kopijuojama"
18414
#: src/summaryview.c:6316
18964
#: src/summaryview.c:6324
18415
18965
msgid "Signed, has attachment(s)"
18416
18966
msgstr "Pasirašytas, turi prieda(-ų)"
18418
#: src/summaryview.c:6320
18968
#: src/summaryview.c:6328
18419
18969
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
18420
18970
msgstr "Užšifruotas, turi priedą(-ų)"
18422
#: src/summaryview.c:6322
18972
#: src/summaryview.c:6330
18423
18973
msgid "Encrypted"
18424
18974
msgstr "Užšifruotas"
18426
#: src/summaryview.c:6324
18976
#: src/summaryview.c:6332
18427
18977
msgid "Has attachment(s)"
18428
18978
msgstr "Turi priedą(-ų)"
18430
#: src/summaryview.c:7932
18980
#: src/summaryview.c:7940
18433
18983
"Regular expression (regexp) error:\n"