8
8
"Project-Id-Version: me-tv\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 01:44+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 13:41+0000\n"
12
"Last-Translator: sentinella86 <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 20:05-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:24+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Lamothe <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-12 04:03+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 12:25+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
346
351
"progetto LinuxTV che viene incluso in molte distribuzioni Linux. Cerca "
347
352
"<i>dvb-apps</i> nel gestore di pacchetti della distribuzione in uso."
349
#: ../src/me-tv.ui.h:10
354
#: ../src/me-tv.ui.h:11
350
355
msgid "Audio driver:"
351
356
msgstr "Driver audio:"
353
#: ../src/me-tv.ui.h:11
358
#: ../src/me-tv.ui.h:12
354
359
msgid "Auto scan"
355
360
msgstr "Scansione automatica"
357
#: ../src/me-tv.ui.h:12
362
#: ../src/me-tv.ui.h:13
358
363
msgid "Cancel channel import"
364
msgstr "Annulla importazione canali"
361
#: ../src/me-tv.ui.h:13
366
#: ../src/me-tv.ui.h:14
362
367
msgid "Channel Frequency : "
363
368
msgstr "Frequenza canale : "
365
#: ../src/me-tv.ui.h:14
370
#: ../src/me-tv.ui.h:15
366
371
msgid "Channel Name : "
367
372
msgstr "Nome canale : "
369
#: ../src/me-tv.ui.h:15
374
#: ../src/me-tv.ui.h:16
373
#: ../src/me-tv.ui.h:16
378
#: ../src/me-tv.ui.h:17
374
379
msgid "Close Me TV"
375
380
msgstr "Chiudi Me TV"
377
#: ../src/me-tv.ui.h:17
382
#: ../src/me-tv.ui.h:18
378
383
msgid "Copyright © Michael Lamothe"
379
384
msgstr "Copyright © Michael Lamothe"
381
#: ../src/me-tv.ui.h:18
386
#: ../src/me-tv.ui.h:19
382
387
msgid "Deinterlace Type:"
383
388
msgstr "Tipo di deinterlacciamento:"
385
#: ../src/me-tv.ui.h:19
390
#: ../src/me-tv.ui.h:20
386
391
msgid "Description:"
387
392
msgstr "Descrizione:"
389
#: ../src/me-tv.ui.h:20
394
#: ../src/me-tv.ui.h:21
390
395
msgid "Device Text"
391
396
msgstr "Testo del dispositivo"
393
#: ../src/me-tv.ui.h:21
398
#: ../src/me-tv.ui.h:22
394
399
msgid "Do Nothing"
395
400
msgstr "Non eseguire alcuna operazione"
397
#: ../src/me-tv.ui.h:22
402
#: ../src/me-tv.ui.h:23
398
403
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
399
404
msgstr "Trascina i canali per riordinarli."
401
#: ../src/me-tv.ui.h:23
406
#: ../src/me-tv.ui.h:24
402
407
msgid "Duration:"
405
#: ../src/me-tv.ui.h:24
410
#: ../src/me-tv.ui.h:25
406
411
msgid "EPG event information"
407
412
msgstr "Informazione evento EPG"
409
#: ../src/me-tv.ui.h:25
414
#: ../src/me-tv.ui.h:26
411
416
"EPG event titles that contain the following entries will be automatically "
419
"I titoli degli eventi EPG che contengono queste voci saranno registrati "
415
#: ../src/me-tv.ui.h:26
422
#: ../src/me-tv.ui.h:27
416
423
msgid "EPG page size: "
417
424
msgstr "Dimensione pagina EPG: "
419
#: ../src/me-tv.ui.h:27
426
#: ../src/me-tv.ui.h:28
420
427
msgid "EPG span: "
421
428
msgstr "Intervallo EPG: "
423
#: ../src/me-tv.ui.h:28
430
#: ../src/me-tv.ui.h:29
424
431
msgid "Every day"
425
432
msgstr "Ogni giorno"
427
#: ../src/me-tv.ui.h:29
434
#: ../src/me-tv.ui.h:30
428
435
msgid "Every week"
429
436
msgstr "Ogni settimana"
431
#: ../src/me-tv.ui.h:30
438
#: ../src/me-tv.ui.h:31
432
439
msgid "Every weekday"
433
440
msgstr "Ogni fine settimana"
435
442
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
436
#: ../src/me-tv.ui.h:32
443
#: ../src/me-tv.ui.h:33
438
445
"GNU General Public License:\n"
474
481
"found in /usr/share/common-licenses/GPL file."
476
#: ../src/me-tv.ui.h:45
483
#: ../src/me-tv.ui.h:46
477
484
msgid "Import a channels.conf"
478
485
msgstr "Importa un file channels.conf"
480
#: ../src/me-tv.ui.h:46
487
#: ../src/me-tv.ui.h:47
481
488
msgid "Keep the existing channel"
489
msgstr "Mantieni il canale esistente"
484
#: ../src/me-tv.ui.h:47
491
#: ../src/me-tv.ui.h:48
485
492
msgid "Me TV - About"
486
493
msgstr "Me TV - Crediti"
488
#: ../src/me-tv.ui.h:48
495
#: ../src/me-tv.ui.h:49
489
496
msgid "Me TV - Auto Record"
497
msgstr "Me TV - Registrazione automatica"
492
#: ../src/me-tv.ui.h:49
499
#: ../src/me-tv.ui.h:50
493
500
msgid "Me TV - Channel conflict"
494
501
msgstr "Me TV - Conflitto Canale"
496
#: ../src/me-tv.ui.h:50
503
#: ../src/me-tv.ui.h:51
497
504
msgid "Me TV - Channels Editor"
498
505
msgstr "Me TV - Editor canali"
500
#: ../src/me-tv.ui.h:51
507
#: ../src/me-tv.ui.h:52
501
508
msgid "Me TV - EPG Event Search"
502
509
msgstr "Me TV - Ricerca eventi EPG"
504
#: ../src/me-tv.ui.h:52
511
#: ../src/me-tv.ui.h:53
505
512
msgid "Me TV - Edit Channel"
506
513
msgstr "Me TV - Modifica canali"
508
#: ../src/me-tv.ui.h:53
515
#: ../src/me-tv.ui.h:54
509
516
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
510
517
msgstr "Me TV - La TV per il mio computer"
512
#: ../src/me-tv.ui.h:54
519
#: ../src/me-tv.ui.h:55
513
520
msgid "Me TV - Main Window"
514
521
msgstr "Me TV - Finestra principale"
516
#: ../src/me-tv.ui.h:55
523
#: ../src/me-tv.ui.h:56
517
524
msgid "Me TV - Preferences Window"
518
525
msgstr "Me TV - Finestra preferenze"
520
#: ../src/me-tv.ui.h:56
527
#: ../src/me-tv.ui.h:57
521
528
msgid "Me TV - Program Details"
522
529
msgstr "Me TV - Dettagli del programma"
524
#: ../src/me-tv.ui.h:57
531
#: ../src/me-tv.ui.h:58
525
532
msgid "Me TV - Scan Wizard"
526
533
msgstr "Me TV - Configurazione scansione"
528
#: ../src/me-tv.ui.h:58
535
#: ../src/me-tv.ui.h:59
529
536
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
530
537
msgstr "Me TV - Registrazione pianificata"
532
#: ../src/me-tv.ui.h:59
539
#: ../src/me-tv.ui.h:60
533
540
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
534
541
msgstr "Me TV - Registrazioni pianificate"
536
#: ../src/me-tv.ui.h:60
543
#: ../src/me-tv.ui.h:61
537
544
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
539
546
"Me TV è un visualizzatore per la televisione digitale (DVB) per GNOME"
541
#: ../src/me-tv.ui.h:61
548
#: ../src/me-tv.ui.h:62
542
549
msgid "Me TV project website"
543
550
msgstr "Sito web del progetto Me TV"
545
#: ../src/me-tv.ui.h:62
552
#: ../src/me-tv.ui.h:63
549
#: ../src/me-tv.ui.h:63
556
#: ../src/me-tv.ui.h:64
551
558
msgstr "Una volta"
553
#: ../src/me-tv.ui.h:64
560
#: ../src/me-tv.ui.h:65
554
561
msgid "Overwrite the existing channel"
555
562
msgstr "Sovrascrivere il canale esistente"
557
#: ../src/me-tv.ui.h:65
564
#: ../src/me-tv.ui.h:66
561
#: ../src/me-tv.ui.h:66
568
#: ../src/me-tv.ui.h:67
562
569
msgid "Preferred language:"
563
570
msgstr "Lingua preferita:"
565
#: ../src/me-tv.ui.h:67
572
#: ../src/me-tv.ui.h:68
566
573
msgid "Record extra after: "
567
574
msgstr "Registrazione supplementare dopo: "
569
#: ../src/me-tv.ui.h:68
576
#: ../src/me-tv.ui.h:69
570
577
msgid "Record extra before: "
571
578
msgstr "Registrazione supplementare prima: "
573
#: ../src/me-tv.ui.h:69
580
#: ../src/me-tv.ui.h:70
574
581
msgid "Recording directory: "
575
582
msgstr "Cartella di registrazione: "
577
#: ../src/me-tv.ui.h:70
584
#: ../src/me-tv.ui.h:71
578
585
msgid "Recurring:"
579
586
msgstr "Ripetizione:"
581
#: ../src/me-tv.ui.h:71
588
#: ../src/me-tv.ui.h:72
582
589
msgid "Remove colon from recording filenames"
583
590
msgstr "Rimuovi due punti dai nomi file delle registrazioni"
585
#: ../src/me-tv.ui.h:72
592
#: ../src/me-tv.ui.h:73
586
593
msgid "Rename the new channel to a unique name"
594
msgstr "Rinomina il nuovo canale con un nome univoco"
589
#: ../src/me-tv.ui.h:73
596
#: ../src/me-tv.ui.h:74
590
597
msgid "Repeat this action for all channel conflicts"
598
msgstr "Ripeti la stessa azione per tutti i canali in conflitto"
593
#: ../src/me-tv.ui.h:74
600
#: ../src/me-tv.ui.h:75
594
601
msgid "Scan Progress"
595
602
msgstr "Avanzamento scansione"
597
#: ../src/me-tv.ui.h:75
604
#: ../src/me-tv.ui.h:76
598
605
msgid "Scan using an initial scan file"
599
606
msgstr "Scansiona usando un file iniziale"
601
#: ../src/me-tv.ui.h:76
608
#: ../src/me-tv.ui.h:77
602
609
msgid "Scanning/Importing"
603
610
msgstr "Scansione/Importazione"
605
#: ../src/me-tv.ui.h:77
612
#: ../src/me-tv.ui.h:78
606
613
msgid "Search description"
607
614
msgstr "Descrizione ricerca"
609
#: ../src/me-tv.ui.h:78
616
#: ../src/me-tv.ui.h:79
611
618
msgstr "Ricerca:"
613
#: ../src/me-tv.ui.h:79
620
#: ../src/me-tv.ui.h:80
614
621
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
615
622
msgstr "Vedi https://launchpad.net/me-tv"
617
#: ../src/me-tv.ui.h:80
624
#: ../src/me-tv.ui.h:81
618
625
msgid "Select A Recording Directory"
619
626
msgstr "Scegli la cartella di registrazione"
621
#: ../src/me-tv.ui.h:81
628
#: ../src/me-tv.ui.h:82
622
629
msgid "Select Scan File"
623
630
msgstr "Seleziona un file Scan"
625
#: ../src/me-tv.ui.h:82
632
#: ../src/me-tv.ui.h:83
626
633
msgid "Select a channels.conf file"
627
634
msgstr "Seleziona un file channels.conf"
629
#: ../src/me-tv.ui.h:83
636
#: ../src/me-tv.ui.h:84
630
637
msgid "Select a file"
631
638
msgstr "Seleziona un file"
633
#: ../src/me-tv.ui.h:84
640
#: ../src/me-tv.ui.h:85
634
641
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
635
642
msgstr "Imposta \"Sempre in primo piano\" all'avvio"
637
#: ../src/me-tv.ui.h:85
644
#: ../src/me-tv.ui.h:86
638
645
msgid "Show EPG header"
639
646
msgstr "Mostra l'EPG header"
641
#: ../src/me-tv.ui.h:86
648
#: ../src/me-tv.ui.h:87
642
649
msgid "Show a status icon in the notification area"
643
650
msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica"
645
#: ../src/me-tv.ui.h:87
652
#: ../src/me-tv.ui.h:88
646
653
msgid "Show channel number"
647
654
msgstr "Mostra il numero di canale"
649
#: ../src/me-tv.ui.h:88
656
#: ../src/me-tv.ui.h:89
650
657
msgid "Show time on EPG event buttons"
651
658
msgstr "Mostra l'ora sui bottoni-programma dell'EPG"
653
#: ../src/me-tv.ui.h:89
660
#: ../src/me-tv.ui.h:90
654
661
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
655
662
msgstr "Mostra dettagli pre i bottoni-programma dell'EPG"
657
#: ../src/me-tv.ui.h:90
664
#: ../src/me-tv.ui.h:91
661
#: ../src/me-tv.ui.h:91
668
#: ../src/me-tv.ui.h:92
662
669
msgid "Start Date:"
663
670
msgstr "Data di inizio:"
665
#: ../src/me-tv.ui.h:92
672
#: ../src/me-tv.ui.h:93
666
673
msgid "Start Time:"
667
674
msgstr "Ora di inizio:"
669
#: ../src/me-tv.ui.h:93
676
#: ../src/me-tv.ui.h:94
670
677
msgid "Text encoding:"
671
678
msgstr "Codifica del testo:"
673
#: ../src/me-tv.ui.h:94
680
#: ../src/me-tv.ui.h:95
675
682
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning. "
676
683
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
1077
1084
msgid "Failed to get error message"
1078
1085
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio d'errore"
1080
#: ../src/frontend_thread.cc:266
1087
#: ../src/frontend_thread.cc:243
1081
1088
msgid "Failed to create FIFO '%1'"
1082
1089
msgstr "Impossibile creare FIFO '%1'"
1084
#: ../src/frontend_thread.cc:273
1091
#: ../src/frontend_thread.cc:250
1085
1092
msgid "Failed to open FIFO for reading '%1'"
1086
1093
msgstr "Impossibile aprire FIFO per leggere '%1'"
1088
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:282 ../src/gtk_epg_widget.cc:352
1095
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:290 ../src/gtk_epg_widget.cc:360
1092
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:282 ../src/gtk_epg_widget.cc:352
1099
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:290 ../src/gtk_epg_widget.cc:360
1093
1100
msgid "Unknown program"
1094
1101
msgstr "Programma sconosciuto"
1096
1103
#: ../src/main.cc:29
1097
msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
1099
"Me TV è un programma per vedere la televisione digitale scritto per il "
1104
msgid "Me TV is a digital television viewer for GTK"
1105
msgstr "Me TV è un visualizzatore di televisione digitale per GTK"
1102
1107
#: ../src/main.cc:30
1104
1109
"Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
1105
1110
"centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
1106
"watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
1107
"MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
1109
"Me TV è stato sviluppato come applicativo per la visione della TV digitale "
1110
"su PC capaci di normali attività (navigazione web, videoscrittura, ecc). Non "
1111
"ha una interfaccia \"solo media center\" come ad esempio Myth TV, ma si "
1112
"integra in un GNOME Desktop esistente.\n"
1113
"Me TV fu sviluppato per il moderno salotto digitale con un PC per un centro "
1114
"multimediale che è capace di normali compiti da PC (navigazione web, "
1115
"elaborazione di testi e guardare la TV).\n"
1114
#: ../src/main.cc:85
1117
#: ../src/main.cc:84
1115
1118
msgid "Enable verbose messages"
1116
1119
msgstr "Abilita messaggi completi"
1118
#: ../src/main.cc:90
1121
#: ../src/main.cc:89
1119
1122
msgid "Start in safe mode"
1120
1123
msgstr "Avvia in modalità sicura"
1122
#: ../src/main.cc:95
1125
#: ../src/main.cc:94
1123
1126
msgid "Start minimised in notification area"
1124
1127
msgstr "Avvia ridotto a icona nell'area di notifica"
1126
#: ../src/main.cc:99
1129
#: ../src/main.cc:98
1127
1130
msgid "Disable the EPG thread. Me TV will stop collecting EPG events."
1129
1132
"Disabilita il servizio EPG. Me TV smetterà di raccogliere i dati EPG."
1131
#: ../src/main.cc:103
1134
#: ../src/main.cc:102
1132
1135
msgid "Stops the rendering of the EPG event buttons on the UI."
1134
1137
"Arresta il disegno dei pulsanti dell'evento EPG nell'interfaccia utente."
1136
#: ../src/main.cc:107
1139
#: ../src/main.cc:106
1138
1141
"Tells Me TV not to call the screensaver Inhibit/UnInhibit methods for GNOME "
1144
"Comunica a Me TV di non avviare i metodi Inibisci/Disinibisci del "
1145
"salvaschermo di GNOME Screensaver."
1142
#: ../src/main.cc:111
1147
#: ../src/main.cc:110
1144
1149
"Only use the specified frontend devices (e.g. --"
1145
1150
"devices=/dev/dvb/adapter0/frontend0,/dev/dvb/adapter0/frontend1)"
1152
"Utilizza solo i dispositivi dei frontend specificati (es. --"
1153
"devices=/dev/dvb/adapter0/frontend0,/dev/dvb/adapter0/frontend1)"
1148
#: ../src/main.cc:115
1155
#: ../src/main.cc:114
1150
1157
"How long to wait (in seconds) before timing out while waiting for data from "
1151
1158
"demuxer (default 5)."
1153
1160
"Quanto tempo aspettare (in secondi) prima della scadenza per ricevere i dati "
1154
1161
"dal demuxer (predefinito 5)."
1156
#: ../src/main.cc:117
1163
#: ../src/main.cc:116
1157
1164
msgid "Show Me TV help options"
1158
1165
msgstr "Mostrami gli aiuti possibili"
1160
#: ../src/main.cc:162
1167
#: ../src/main.cc:161
1161
1168
msgid "An unhandled error occurred"
1162
1169
msgstr "Si è verificato un errore non gestito"
1164
#: ../src/main_window.cc:194
1171
#: ../src/main_window.cc:197
1165
1172
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
1166
1173
msgstr "Ferma tutte le registrazioni prima di modificare i canali"
1168
#: ../src/main_window.cc:205
1175
#: ../src/main_window.cc:208
1169
1176
msgid "Cannot update channels while recording"
1170
1177
msgstr "Impossibile aggiornare i canali durante le registrazioni"
1172
#: ../src/main_window.cc:551
1179
#: ../src/main_window.cc:558
1173
1180
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
1174
1181
msgstr "Impossibile avviare il motore: è già stato avviato"
1176
#: ../src/main_window.cc:627
1183
#: ../src/main_window.cc:634
1178
1185
msgstr "Nessuno"
1180
#: ../src/main_window.cc:941
1187
#: ../src/main_window.cc:948
1182
1189
"An error occurred while trying to communicate with the GNOME screensaver. To "
1183
1190
"stop this message from displaying you can use the --no-screensaver-inhibit "
1184
1191
"command line option. The error message was '%1'"
1193
"Si è verificato un errore durante la comunicazione con il salvaschermo di "
1194
"GNOME. Per fermare la visualizzazione di questo messaggio puoi usare "
1195
"l'opzione a riga di comando --no-screensaver-inhibit. Il messaggio di "
1187
1198
#: ../src/me-tv.cc:93
1188
1199
msgid "Failed to get time"
1379
1390
#: ../src/status_icon.cc:112
1380
1391
msgid "Me TV is idle"
1392
msgstr "Me TV è inattivo"
1383
1394
#: ../src/stream_manager.cc:123
1384
1395
msgid "Failed to find frontend '%1' for scheduled recording"
1386
1397
"Impossibile trovare il frontend '%1' per la registrazione pianificata"
1388
#: ../src/stream_manager.cc:200 ../src/stream_manager.cc:286
1399
#: ../src/stream_manager.cc:207 ../src/stream_manager.cc:293
1389
1400
msgid "Failed to get available frontend"
1390
1401
msgstr "Impossibile ottenere un frontend disponibile"
1392
#: ../src/stream_manager.cc:325
1403
#: ../src/stream_manager.cc:332
1393
1404
msgid "Failed to get display stream"
1394
1405
msgstr "Impossibile ottenere un flusso di visualizzazione"
1396
#: ../src/stream_manager.cc:372
1407
#: ../src/stream_manager.cc:379
1397
1408
msgid "Failed to get display frontend thread"
1398
1409
msgstr "Impossibile ottenere un processo del frontend di visualizzazione"
1404
1415
#~ msgid "Main window has not been created"
1405
1416
#~ msgstr "La finestra principale non è stata creata"
1418
#~ msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
1420
#~ "Me TV è un programma per vedere la televisione digitale scritto per il "
1424
#~ "Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
1425
#~ "centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
1426
#~ "watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
1427
#~ "MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
1429
#~ "Me TV è stato sviluppato come applicativo per la visione della TV digitale "
1430
#~ "su PC capaci di normali attività (navigazione web, videoscrittura, ecc). Non "
1431
#~ "ha una interfaccia \"solo media center\" come ad esempio Myth TV, ma si "
1432
#~ "integra in un GNOME Desktop esistente.\n"
1407
1434
#~ msgid "Drop out of fullscreen mode when showing dialogs"
1409
1436
#~ "Esci dalla modalità a schermo intero quando si mostrano delle finestre"