~ubuntu-branches/debian/sid/me-tv/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Evans
  • Date: 2010-11-11 12:19:18 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101111121918-hfq2bkuncpoz5a8h
Tags: 1.3.4-1
* New upstream release
* debian/control:
  - Updated Standards-Version to 3.9.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: me-tv\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 21:15-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 04:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Michael Lamothe <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 17:40-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Dennis Groenveld <d.groenveld@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 03:44+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 05:08+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
40
40
msgstr "Toon de datum/tijd koptekst in de EPG"
41
41
 
42
42
#: ../me-tv.schemas.in.h:5
43
 
msgid "Drop out of fullscreen mode when showing dialogs"
 
43
msgid "EPG event titles to auto record"
44
44
msgstr ""
45
45
 
46
46
#: ../me-tv.schemas.in.h:6
108
108
 
109
109
#: ../me-tv.schemas.in.h:14
110
110
msgid ""
 
111
"Me TV will schedule programs that have titles that contain these words."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
 
115
msgid ""
111
116
"Most digital video is transmitted in an interlaced format which should be "
112
117
"corrected before viewing. Options are \"none\", \"standard\", \"tvtime\""
113
118
msgstr ""
114
119
"Meestal wordt digitale video geïnterlinieerd verzonden. Vóór vertoning is "
115
120
"een correctie nodig. Opties zijn \"geen\", \"standaard\", \"tvtijd\""
116
121
 
117
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
 
122
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
118
123
msgid ""
119
124
"Most of the time the text encoding can be automatically determined but "
120
125
"sometimes it needs a hint such as iso6937."
122
127
"Meestal kan de tekstcodering automatisch vastgesteld worden, maar soms is er "
123
128
"een hint zoals iso6937 nodig."
124
129
 
125
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
126
 
msgid "Preferred language to us when selecting streams."
127
 
msgstr "De voorkeurstaal om te gebruiken bij het selecteren van streams."
128
 
 
129
130
#: ../me-tv.schemas.in.h:17
 
131
msgid "Preferred language to use when selecting streams."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
130
135
msgid "Recent EPG event searches"
131
136
msgstr ""
132
137
 
133
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
 
138
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
134
139
msgid "Remove the colon ':' from the recording filename"
135
140
msgstr "Verwijder de dubbele punt ':' van de opnamebestandsnaam."
136
141
 
137
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
 
142
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
138
143
msgid "Sets the \"Always On Top\" attribute on the main window."
139
144
msgstr "Zet de \"Altijd bovenaan\" eigenschap van het hoofdvenster."
140
145
 
141
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
 
146
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
142
147
msgid "Sets the audio driver for libvlc to use."
143
148
msgstr ""
144
149
 
145
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
 
150
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
146
151
msgid "Sets the video driver for the player to use."
147
152
msgstr ""
148
153
 
149
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
 
154
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
150
155
msgid "Show a tool tip when hovering over an EPG event."
151
156
msgstr "Toon een tooltip als je met je muis op een item van de EPG komt."
152
157
 
153
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
 
158
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
154
159
msgid ""
155
160
"Some file systems do not support a colon in a filename (e.g. FAT32). This "
156
161
"option tells Me TV to remove it from the recording filename."
159
164
"(bv. FAT32). Deze optie geeft aan dat Me TV ze moet verwijderen uit de "
160
165
"opnamebestandsnaam."
161
166
 
162
 
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
163
 
msgid ""
164
 
"Some window managers don't like showing dialogs such as the EPG dialog over "
165
 
"a fullscreen, \"Always On Top\" window such as the main window. This option "
166
 
"tells Me TV to come out of fullscreen mode while those dialogs are shown and "
167
 
"return to fullscreen mode when the dialog is closed."
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
167
#: ../me-tv.schemas.in.h:25
171
168
msgid "Tells Me TV to display an icon the notification area."
172
169
msgstr "Laat Me TV een icoon plaatsen in de notification area."
304
301
msgstr " minuten"
305
302
 
306
303
#: ../src/me-tv.ui.h:3
 
304
msgid "00:00"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../src/me-tv.ui.h:4
307
308
msgid ":"
308
309
msgstr ":"
309
310
 
310
 
#: ../src/me-tv.ui.h:4
 
311
#: ../src/me-tv.ui.h:5
311
312
msgid "<b>Device:</b>"
312
313
msgstr "<b>Apparaat:</b>"
313
314
 
314
 
#: ../src/me-tv.ui.h:5
 
315
#: ../src/me-tv.ui.h:6
315
316
msgid "A channel named 'xxx' already exists."
316
317
msgstr ""
317
318
 
318
 
#: ../src/me-tv.ui.h:6
 
319
#: ../src/me-tv.ui.h:7
319
320
msgid ""
320
321
"A channels.conf file is a common file format for storing channels and can be "
321
322
"read by many applications.  You may have one of these from another DVB "
323
324
"to generate a channels.conf file."
324
325
msgstr ""
325
326
 
326
 
#: ../src/me-tv.ui.h:7
327
 
msgid "AU"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
327
#: ../src/me-tv.ui.h:8
331
328
msgid "Advanced"
332
 
msgstr ""
 
329
msgstr "Geavanceerd"
333
330
 
334
331
#: ../src/me-tv.ui.h:9
335
332
msgid "After:"
336
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Na:"
337
334
 
338
335
#: ../src/me-tv.ui.h:10
339
 
msgid "All"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: ../src/me-tv.ui.h:11
343
336
msgid ""
344
337
"An initial scan file is used to seed the tuner with some initial parameters "
345
338
"to help it find DVB services.  Many popular initial scan files are available "
347
340
"distributions.  Look for <i>dvb-apps</i> in your package management system."
348
341
msgstr ""
349
342
 
350
 
#: ../src/me-tv.ui.h:12
 
343
#: ../src/me-tv.ui.h:11
351
344
msgid "Audio driver:"
352
345
msgstr "Audiostuurprogramma:"
353
346
 
354
 
#: ../src/me-tv.ui.h:13 ../src/scan_dialog.cc:159
355
 
msgid "Australia"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: ../src/me-tv.ui.h:14
 
347
#: ../src/me-tv.ui.h:12
359
348
msgid "Auto scan"
360
349
msgstr ""
361
350
 
362
 
#: ../src/me-tv.ui.h:15
 
351
#: ../src/me-tv.ui.h:13
363
352
msgid "Cancel channel import"
364
353
msgstr ""
365
354
 
366
 
#: ../src/me-tv.ui.h:16
 
355
#: ../src/me-tv.ui.h:14
367
356
msgid "Channel Frequency : "
368
357
msgstr ""
369
358
 
370
 
#: ../src/me-tv.ui.h:17
 
359
#: ../src/me-tv.ui.h:15
371
360
msgid "Channel Name : "
372
361
msgstr ""
373
362
 
374
 
#: ../src/me-tv.ui.h:18
 
363
#: ../src/me-tv.ui.h:16
375
364
msgid "Channel:"
376
365
msgstr "Kanaal:"
377
366
 
378
 
#: ../src/me-tv.ui.h:19
 
367
#: ../src/me-tv.ui.h:17
379
368
msgid "Close Me TV"
380
369
msgstr ""
381
370
 
382
 
#: ../src/me-tv.ui.h:20
 
371
#: ../src/me-tv.ui.h:18
383
372
msgid "Copyright &#xA9; Michael Lamothe"
384
373
msgstr "Copyright &#xA9; Michael Lamothe"
385
374
 
386
 
#: ../src/me-tv.ui.h:21
 
375
#: ../src/me-tv.ui.h:19
387
376
msgid "Deinterlace Type:"
388
377
msgstr "Type Deïnterliniëring"
389
378
 
390
 
#: ../src/me-tv.ui.h:22
 
379
#: ../src/me-tv.ui.h:20
391
380
msgid "Description:"
392
381
msgstr "Beschrijving:"
393
382
 
394
 
#: ../src/me-tv.ui.h:23
 
383
#: ../src/me-tv.ui.h:21
395
384
msgid "Device Text"
396
385
msgstr "Apparaat tekst"
397
386
 
398
 
#: ../src/me-tv.ui.h:24
 
387
#: ../src/me-tv.ui.h:22
399
388
msgid "Do Nothing"
400
389
msgstr ""
401
390
 
402
 
#: ../src/me-tv.ui.h:25
 
391
#: ../src/me-tv.ui.h:23
403
392
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
404
393
msgstr "Versleep de kanalen om de volgorde te veranderen."
405
394
 
406
 
#: ../src/me-tv.ui.h:26
 
395
#: ../src/me-tv.ui.h:24
407
396
msgid "Duration:"
408
397
msgstr "Tijdsduur:"
409
398
 
 
399
#: ../src/me-tv.ui.h:25
 
400
msgid "EPG event information"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../src/me-tv.ui.h:26
 
404
msgid ""
 
405
"EPG event titles that contain the following entries will be automatically "
 
406
"recorded."
 
407
msgstr ""
 
408
 
410
409
#: ../src/me-tv.ui.h:27
411
 
msgid "EPG event information"
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: ../src/me-tv.ui.h:28
415
410
msgid "EPG page size: "
416
411
msgstr "Grootte van EPG-pagina: "
417
412
 
418
 
#: ../src/me-tv.ui.h:29
 
413
#: ../src/me-tv.ui.h:28
419
414
msgid "EPG span: "
420
415
msgstr "Tijdspanne EPG: "
421
416
 
 
417
#: ../src/me-tv.ui.h:29
 
418
msgid "Every day"
 
419
msgstr "Elke dag"
 
420
 
422
421
#: ../src/me-tv.ui.h:30
423
 
msgid "Every day"
424
 
msgstr ""
 
422
msgid "Every week"
 
423
msgstr "Elke week"
425
424
 
426
425
#: ../src/me-tv.ui.h:31
427
 
msgid "Every week"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: ../src/me-tv.ui.h:32
431
426
msgid "Every weekday"
432
427
msgstr ""
433
428
 
 
429
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
434
430
#: ../src/me-tv.ui.h:33
435
 
msgid "Fullscreen workaround"
436
 
msgstr "Een alternatieve oplossing voor Volledig Scherm"
437
 
 
438
 
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
439
 
#: ../src/me-tv.ui.h:35
440
431
msgid ""
441
432
"GNU General Public License:\n"
442
433
"\n"
476
467
"be\n"
477
468
"found in /usr/share/common-licenses/GPL file."
478
469
 
479
 
#: ../src/me-tv.ui.h:48
480
 
msgid "IT"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: ../src/me-tv.ui.h:49
 
470
#: ../src/me-tv.ui.h:46
484
471
msgid "Import a channels.conf"
485
472
msgstr ""
486
473
 
487
 
#: ../src/me-tv.ui.h:50 ../src/scan_dialog.cc:164
488
 
msgid "Italy"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: ../src/me-tv.ui.h:51
 
474
#: ../src/me-tv.ui.h:47
492
475
msgid "Keep the existing channel"
493
476
msgstr ""
494
477
 
495
 
#: ../src/me-tv.ui.h:52
 
478
#: ../src/me-tv.ui.h:48
496
479
msgid "Me TV - About"
497
480
msgstr "Me TV - Over"
498
481
 
499
 
#: ../src/me-tv.ui.h:53
 
482
#: ../src/me-tv.ui.h:49
 
483
msgid "Me TV - Auto Record"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: ../src/me-tv.ui.h:50
500
487
msgid "Me TV - Channel conflict"
501
488
msgstr ""
502
489
 
503
 
#: ../src/me-tv.ui.h:54
 
490
#: ../src/me-tv.ui.h:51
504
491
msgid "Me TV - Channels Editor"
505
492
msgstr "Me TV - Kanaalbewerker"
506
493
 
507
 
#: ../src/me-tv.ui.h:55
 
494
#: ../src/me-tv.ui.h:52
508
495
msgid "Me TV - EPG Event Search"
509
496
msgstr ""
510
497
 
511
 
#: ../src/me-tv.ui.h:56
 
498
#: ../src/me-tv.ui.h:53
512
499
msgid "Me TV - Edit Channel"
513
500
msgstr ""
514
501
 
515
 
#: ../src/me-tv.ui.h:57
 
502
#: ../src/me-tv.ui.h:54
 
503
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../src/me-tv.ui.h:55
516
507
msgid "Me TV - Main Window"
517
508
msgstr "Me TV - Hoofdvenster"
518
509
 
519
 
#: ../src/me-tv.ui.h:58
 
510
#: ../src/me-tv.ui.h:56
520
511
msgid "Me TV - Preferences Window"
521
512
msgstr "Me Tv - Venster met voorkeuren"
522
513
 
523
 
#: ../src/me-tv.ui.h:59
 
514
#: ../src/me-tv.ui.h:57
524
515
msgid "Me TV - Program Details"
525
516
msgstr "Me TV - Programma Details"
526
517
 
527
 
#: ../src/me-tv.ui.h:60
 
518
#: ../src/me-tv.ui.h:58
528
519
msgid "Me TV - Scan Wizard"
529
520
msgstr "Me TV - Scan Wizard"
530
521
 
531
 
#: ../src/me-tv.ui.h:61
 
522
#: ../src/me-tv.ui.h:59
532
523
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
533
524
msgstr "Me TV - Geplande opname"
534
525
 
535
 
#: ../src/me-tv.ui.h:62
 
526
#: ../src/me-tv.ui.h:60
536
527
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
537
528
msgstr "Me TV - Geplande opnames"
538
529
 
539
 
#: ../src/me-tv.ui.h:63
 
530
#: ../src/me-tv.ui.h:61
540
531
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
541
532
msgstr "Me TV is een Digitale Televisie (DVB) viewer voor GNOME"
542
533
 
543
 
#: ../src/me-tv.ui.h:64
 
534
#: ../src/me-tv.ui.h:62
544
535
msgid "Me TV project website"
545
536
msgstr "Me TV project website"
546
537
 
547
 
#: ../src/me-tv.ui.h:65
 
538
#: ../src/me-tv.ui.h:63
548
539
msgid "Now"
549
540
msgstr "Nu"
550
541
 
551
 
#: ../src/me-tv.ui.h:66
 
542
#: ../src/me-tv.ui.h:64
552
543
msgid "Once"
553
544
msgstr ""
554
545
 
555
 
#: ../src/me-tv.ui.h:67
 
546
#: ../src/me-tv.ui.h:65
556
547
msgid "Overwrite the existing channel"
557
548
msgstr ""
558
549
 
559
 
#: ../src/me-tv.ui.h:68
 
550
#: ../src/me-tv.ui.h:66
560
551
msgid "Page:"
561
552
msgstr "Pagina:"
562
553
 
563
 
#: ../src/me-tv.ui.h:69
 
554
#: ../src/me-tv.ui.h:67
564
555
msgid "Preferred language:"
565
556
msgstr "Taalvoorkeur:"
566
557
 
567
 
#: ../src/me-tv.ui.h:70
 
558
#: ../src/me-tv.ui.h:68
568
559
msgid "Record extra after: "
569
560
msgstr "Erna extra opnemen: "
570
561
 
571
 
#: ../src/me-tv.ui.h:71
 
562
#: ../src/me-tv.ui.h:69
572
563
msgid "Record extra before: "
573
564
msgstr "Ervoor extra opnemen: "
574
565
 
575
 
#: ../src/me-tv.ui.h:72
 
566
#: ../src/me-tv.ui.h:70
576
567
msgid "Recording directory: "
577
568
msgstr "Map voor opnamen: "
578
569
 
579
 
#: ../src/me-tv.ui.h:73
 
570
#: ../src/me-tv.ui.h:71
580
571
msgid "Recurring:"
581
572
msgstr ""
582
573
 
583
 
#: ../src/me-tv.ui.h:74
 
574
#: ../src/me-tv.ui.h:72
584
575
msgid "Remove colon from recording filenames"
585
576
msgstr "Verwijder de dubbele punt van opnamebestandsnamen"
586
577
 
587
 
#: ../src/me-tv.ui.h:75
 
578
#: ../src/me-tv.ui.h:73
588
579
msgid "Rename the new channel to a unique name"
589
580
msgstr ""
590
581
 
591
 
#: ../src/me-tv.ui.h:76
 
582
#: ../src/me-tv.ui.h:74
592
583
msgid "Repeat this action for all channel conflicts"
593
584
msgstr ""
594
585
 
595
 
#: ../src/me-tv.ui.h:77
596
 
msgid "SI"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: ../src/me-tv.ui.h:78
 
586
#: ../src/me-tv.ui.h:75
600
587
msgid "Scan Progress"
601
588
msgstr "Scanvoortgang"
602
589
 
603
 
#: ../src/me-tv.ui.h:79
 
590
#: ../src/me-tv.ui.h:76
604
591
msgid "Scan using an initial scan file"
605
592
msgstr ""
606
593
 
607
 
#: ../src/me-tv.ui.h:80
 
594
#: ../src/me-tv.ui.h:77
608
595
msgid "Scanning/Importing"
609
596
msgstr "Aan het scannen/importeren"
610
597
 
611
 
#: ../src/me-tv.ui.h:81
 
598
#: ../src/me-tv.ui.h:78
612
599
msgid "Search description"
613
600
msgstr ""
614
601
 
615
 
#: ../src/me-tv.ui.h:82
 
602
#: ../src/me-tv.ui.h:79
616
603
msgid "Search:"
617
604
msgstr ""
618
605
 
619
 
#: ../src/me-tv.ui.h:83
 
606
#: ../src/me-tv.ui.h:80
620
607
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
621
608
msgstr "Zie https://launchpad.net/me-tv"
622
609
 
623
 
#: ../src/me-tv.ui.h:84
 
610
#: ../src/me-tv.ui.h:81
624
611
msgid "Select A Recording Directory"
625
612
msgstr "Selecteer een opnamemap"
626
613
 
627
 
#: ../src/me-tv.ui.h:85
 
614
#: ../src/me-tv.ui.h:82
628
615
msgid "Select Scan File"
629
616
msgstr "Selecteer  een Scanbestand"
630
617
 
631
 
#: ../src/me-tv.ui.h:86
 
618
#: ../src/me-tv.ui.h:83
632
619
msgid "Select a channels.conf file"
633
620
msgstr "Selecteer een channels.conf-bestand"
634
621
 
635
 
#: ../src/me-tv.ui.h:87
 
622
#: ../src/me-tv.ui.h:84
636
623
msgid "Select a file"
637
624
msgstr "Selecteer een bestand"
638
625
 
639
 
#: ../src/me-tv.ui.h:88
 
626
#: ../src/me-tv.ui.h:85
640
627
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
641
628
msgstr "Laat \"Altijd bovenop\" starten"
642
629
 
643
 
#: ../src/me-tv.ui.h:89
 
630
#: ../src/me-tv.ui.h:86
644
631
msgid "Show EPG header"
645
632
msgstr "Toon EGP-kop"
646
633
 
647
 
#: ../src/me-tv.ui.h:90
 
634
#: ../src/me-tv.ui.h:87
648
635
msgid "Show a status icon in the notification area"
649
636
msgstr "Toon een statusicoon in de notification area"
650
637
 
651
 
#: ../src/me-tv.ui.h:91
 
638
#: ../src/me-tv.ui.h:88
652
639
msgid "Show channel number"
653
640
msgstr "Toon kanaalnummer"
654
641
 
655
 
#: ../src/me-tv.ui.h:92
 
642
#: ../src/me-tv.ui.h:89
656
643
msgid "Show time on EPG event buttons"
657
644
msgstr "Toon de tijd in de EPG-vakken"
658
645
 
659
 
#: ../src/me-tv.ui.h:93
 
646
#: ../src/me-tv.ui.h:90
660
647
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
661
648
msgstr "Toon tooltips in de EPG-vakken"
662
649
 
663
 
#: ../src/me-tv.ui.h:94
 
650
#: ../src/me-tv.ui.h:91
664
651
msgid "Shutdown"
665
652
msgstr ""
666
653
 
667
 
#: ../src/me-tv.ui.h:95 ../src/scan_dialog.cc:168
668
 
msgid "Slovenia"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: ../src/me-tv.ui.h:96
 
654
#: ../src/me-tv.ui.h:92
672
655
msgid "Start Date:"
673
656
msgstr "Begindatum:"
674
657
 
675
 
#: ../src/me-tv.ui.h:97
 
658
#: ../src/me-tv.ui.h:93
676
659
msgid "Start Time:"
677
660
msgstr "Starttijd:"
678
661
 
679
 
#: ../src/me-tv.ui.h:98
 
662
#: ../src/me-tv.ui.h:94
680
663
msgid "Text encoding:"
681
664
msgstr "Tekstcodering:"
682
665
 
683
 
#: ../src/me-tv.ui.h:99
 
666
#: ../src/me-tv.ui.h:95
684
667
msgid ""
685
668
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning.  "
686
669
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
687
670
msgstr ""
688
671
 
689
 
#: ../src/me-tv.ui.h:100
 
672
#: ../src/me-tv.ui.h:96
690
673
msgid "This program is scheduled for recording."
691
674
msgstr ""
692
675
 
693
 
#: ../src/me-tv.ui.h:101
 
676
#: ../src/me-tv.ui.h:97
694
677
msgid "Video driver:"
695
678
msgstr "Videostuurprogramma:"
696
679
 
697
 
#: ../src/me-tv.ui.h:102
 
680
#: ../src/me-tv.ui.h:98
698
681
msgid "View Schedule"
699
682
msgstr ""
700
683
 
701
 
#: ../src/me-tv.ui.h:103
 
684
#: ../src/me-tv.ui.h:99
 
685
msgid "Watch Now"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../src/me-tv.ui.h:100
702
689
msgid ""
703
690
"Your Me TV database is too old to use this version of Me TV.  Would you like "
704
691
"to clear the Me TV database?  All of your channels, EPG events and scheduled "
716
703
"\n"
717
704
"<i>De Me TV-database staat op ~/.local/share/me-tv.db.</i>"
718
705
 
719
 
#: ../src/me-tv.ui.h:108
 
706
#: ../src/me-tv.ui.h:105
720
707
msgid "_Delete my old Me TV data!"
721
708
msgstr "_Verwijder mijn oude Me TV-gegevens!"
722
709
 
723
 
#: ../src/me-tv.ui.h:109
 
710
#: ../src/me-tv.ui.h:106
724
711
msgid "channels"
725
712
msgstr "kanalen"
726
713
 
727
 
#: ../src/application.cc:42
 
714
#: ../src/application.cc:43
728
715
msgid "Application has already been initialised"
729
716
msgstr "Toepassing is al geïnitialiseerd"
730
717
 
732
719
msgid "The SQLite version is not thread-safe"
733
720
msgstr "De SQLite-versie is niet thread-safe"
734
721
 
735
 
#: ../src/application.cc:114
 
722
#: ../src/application.cc:112
736
723
msgid "_File"
737
724
msgstr "_Bestand"
738
725
 
739
 
#: ../src/application.cc:115
 
726
#: ../src/application.cc:113
740
727
msgid "_View"
741
728
msgstr "_Beeld"
742
729
 
743
 
#: ../src/application.cc:116
 
730
#: ../src/application.cc:114
744
731
msgid "_Video"
745
732
msgstr ""
746
733
 
747
 
#: ../src/application.cc:117
 
734
#: ../src/application.cc:115
748
735
msgid "_Audio"
749
736
msgstr ""
750
737
 
751
 
#: ../src/application.cc:118
 
738
#: ../src/application.cc:116
752
739
msgid "_Help"
753
740
msgstr "_Help"
754
741
 
755
 
#: ../src/application.cc:120
 
742
#: ../src/application.cc:118
756
743
msgid "Subtitles"
757
744
msgstr ""
758
745
 
759
 
#: ../src/application.cc:121
 
746
#: ../src/application.cc:119
760
747
msgid "_Streams"
761
748
msgstr ""
762
749
 
763
 
#: ../src/application.cc:122
 
750
#: ../src/application.cc:120
764
751
msgid "_Channels"
765
752
msgstr "_Kanalen"
766
753
 
767
 
#: ../src/application.cc:125
 
754
#: ../src/application.cc:123
768
755
msgid "_Both"
769
756
msgstr "_Beide"
770
757
 
771
 
#: ../src/application.cc:126
 
758
#: ../src/application.cc:124
772
759
msgid "_Left"
773
760
msgstr "_Links"
774
761
 
775
 
#: ../src/application.cc:127
 
762
#: ../src/application.cc:125
776
763
msgid "_Right"
777
764
msgstr "_Rechts"
778
765
 
779
 
#: ../src/application.cc:139
 
766
#: ../src/application.cc:137
780
767
msgid "Failed to get DBus session"
781
768
msgstr ""
782
769
 
783
 
#: ../src/application.cc:192
 
770
#: ../src/application.cc:186
784
771
msgid "Failed to start recording"
785
772
msgstr "Het is niet gelukt met opnemen te beginnen"
786
773
 
787
 
#: ../src/application.cc:483
 
774
#: ../src/application.cc:378
788
775
msgid "Failed to initialise database"
789
776
msgstr ""
790
777
 
791
 
#: ../src/application.cc:542
 
778
#: ../src/application.cc:437
792
779
msgid "Application has not been initialised"
793
780
msgstr "Toepassing is niet geïnitialiseerd"
794
781
 
795
 
#: ../src/application.cc:580
796
 
#, c-format
797
 
msgid "Changing channel to '%s'"
798
 
msgstr "Kanaal wordt veranderd in '%s'"
799
 
 
800
 
#: ../src/application.cc:599
801
 
#, c-format
802
 
msgid "Channel changed to %s"
803
 
msgstr "Kanaal veranderd in %s"
804
 
 
805
 
#: ../src/application.cc:606
806
 
msgid "Main window has not been created"
807
 
msgstr "Het hoofdvenster is niet gemaakt"
808
 
 
809
 
#: ../src/channel_manager.cc:110 ../src/channel_manager.cc:183
 
782
#: ../src/application.cc:494
 
783
msgid "DBus connection not available"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: ../src/application.cc:505
 
787
msgid "Failed to get org.gnome.SessionManager proxy"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../src/application.cc:511
 
791
msgid "Failed to call Shutdown method"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: ../src/auto_record_dialog.cc:38 ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
 
795
msgid "Title"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../src/auto_record_dialog.cc:93
 
799
msgid "No row selected"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ../src/channel_manager.cc:113 ../src/channel_manager.cc:186
810
803
#: ../src/scan_dialog.cc:90
811
804
msgid "Unknown frontend type"
812
805
msgstr "Onbekend frontend type"
813
806
 
814
 
#: ../src/channel_manager.cc:253
 
807
#: ../src/channel_manager.cc:258
815
808
msgid "Invalid channel index"
816
809
msgstr "Ongeldige kanaalindex"
817
810
 
818
 
#: ../src/channel_manager.cc:267
 
811
#: ../src/channel_manager.cc:272
819
812
msgid "Channel '%1' not found"
820
813
msgstr "Kanaal '%1' niet gevonden"
821
814
 
822
 
#: ../src/channel_manager.cc:290
823
 
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
 
815
#: ../src/channel_manager.cc:295
 
816
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 1 channel"
824
817
msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
825
 
msgstr[0] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanaal hebben"
826
 
msgstr[1] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanalen hebben"
 
818
msgstr[0] ""
 
819
msgstr[1] ""
827
820
 
828
821
#: ../src/channels_dialog.cc:56
829
822
msgid "Channel Name"
837
830
msgid "A channel named <b>'%1'</b> already exists."
838
831
msgstr ""
839
832
 
840
 
#: ../src/channels_dialog.cc:233
 
833
#: ../src/channels_dialog.cc:231
841
834
msgid "No channel selected"
842
835
msgstr ""
843
836
 
844
 
#: ../src/channels_dialog.cc:238
 
837
#: ../src/channels_dialog.cc:236
845
838
msgid "Select only one channel"
846
839
msgstr ""
847
840
 
877
870
msgid "Failed to create TableAdapter: Table has no columns"
878
871
msgstr ""
879
872
 
880
 
#: ../src/device_manager.cc:138
 
873
#: ../src/device_manager.cc:134
881
874
msgid "There are no DVB devices available"
882
875
msgstr ""
883
876
 
1006
999
msgid "Window ID was 0"
1007
1000
msgstr "Venster ID was 0"
1008
1001
 
1009
 
#: ../src/epg_event.cc:80
 
1002
#: ../src/epg_event.cc:79
1010
1003
msgid "Unknown title"
1011
1004
msgstr "Onbekende titel"
1012
1005
 
1013
 
#: ../src/epg_event.cc:81
 
1006
#: ../src/epg_event.cc:80
1014
1007
msgid "Unknown subtitle"
1015
1008
msgstr ""
1016
1009
 
1017
 
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
 
1010
#: ../src/epg_event.cc:81 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
1018
1011
msgid "Unknown description"
1019
1012
msgstr "Onbekende beschrijving"
1020
1013
 
1021
 
#: ../src/epg_event.cc:101 ../src/scheduled_recording.cc:47
 
1014
#: ../src/epg_event.cc:100 ../src/scheduled_recording.cc:47
1022
1015
msgid "1 hour"
1023
1016
msgid_plural "%1 hours"
1024
1017
msgstr[0] "1 uur"
1025
1018
msgstr[1] "%1 uren"
1026
1019
 
1027
 
#: ../src/epg_event.cc:109 ../src/scheduled_recording.cc:55
 
1020
#: ../src/epg_event.cc:108 ../src/scheduled_recording.cc:55
1028
1021
msgid "1 minute"
1029
1022
msgid_plural "%1 minutes"
1030
1023
msgstr[0] "1 minuut"
1034
1027
msgid " "
1035
1028
msgstr " "
1036
1029
 
1037
 
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
1038
 
msgid "Title"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
1030
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:61
1042
1031
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:51
1043
1032
msgid "Channel"
1057
1046
msgid "No search text specified"
1058
1047
msgstr ""
1059
1048
 
1060
 
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:143
 
1049
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:142
1061
1050
msgid "No results"
1062
 
msgstr ""
 
1051
msgstr "Geen resultaten"
1063
1052
 
1064
 
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:155
 
1053
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:154
1065
1054
msgid "No EPG event selected"
1066
1055
msgstr ""
1067
1056
 
1068
 
#: ../src/epg_events.cc:305
1069
 
msgid "EPG event not found"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
1057
#: ../src/epg_thread.cc:71
1073
1058
msgid "No demuxers"
1074
1059
msgstr "Geen demuxers"
1075
1060
 
1076
 
#: ../src/epg_thread.cc:211
 
1061
#: ../src/epg_thread.cc:210
1077
1062
#, c-format
1078
1063
msgid "Unknown source_id %u"
1079
1064
msgstr "Onbekende bron_id %u"
1082
1067
msgid "Failed to get error message"
1083
1068
msgstr "Foutmelding verkrijgen mislukt"
1084
1069
 
1085
 
#: ../src/frontend_thread.cc:264
 
1070
#: ../src/frontend_thread.cc:243
1086
1071
msgid "Failed to create FIFO '%1'"
1087
1072
msgstr "Maken van FIFO '%1' mislukt"
1088
1073
 
1089
 
#: ../src/frontend_thread.cc:271
 
1074
#: ../src/frontend_thread.cc:250
1090
1075
msgid "Failed to open FIFO for reading '%1'"
1091
1076
msgstr "FIFO openen om '%1' te lezen mislukt"
1092
1077
 
1093
 
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
 
1078
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:282 ../src/gtk_epg_widget.cc:352
1094
1079
msgid "-"
1095
1080
msgstr "-"
1096
1081
 
1097
 
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
 
1082
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:282 ../src/gtk_epg_widget.cc:352
1098
1083
msgid "Unknown program"
1099
1084
msgstr "Programma niet bekend"
1100
1085
 
1162
1147
msgid "An unhandled error occurred"
1163
1148
msgstr "Onafgehandelde fout vond plaats"
1164
1149
 
1165
 
#: ../src/main_window.cc:191
 
1150
#: ../src/main_window.cc:196
1166
1151
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
1167
1152
msgstr ""
1168
1153
 
1169
 
#: ../src/main_window.cc:202
 
1154
#: ../src/main_window.cc:207
1170
1155
msgid "Cannot update channels while recording"
1171
1156
msgstr ""
1172
1157
 
1173
 
#: ../src/main_window.cc:589
 
1158
#: ../src/main_window.cc:555
1174
1159
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
1175
1160
msgstr "Engine starten mislukt: Engine is al gestart"
1176
1161
 
1177
 
#: ../src/main_window.cc:663
 
1162
#: ../src/main_window.cc:631
1178
1163
msgid "None"
1179
1164
msgstr "Geen"
1180
1165
 
1181
 
#: ../src/me-tv.cc:75
 
1166
#: ../src/main_window.cc:945
 
1167
msgid ""
 
1168
"An error occurred while trying to communicate with the GNOME screensaver. To "
 
1169
"stop this message from displaying you can use the --no-screensaver-inhibit "
 
1170
"command line option.  The error message was '%1'"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ../src/me-tv.cc:93
1182
1174
msgid "Failed to get time"
1183
1175
msgstr "Vaststellen tijd mislukt"
1184
1176
 
1185
 
#: ../src/me-tv.cc:153
 
1177
#: ../src/me-tv.cc:172
1186
1178
msgid "Failed to find a value for '%1'"
1187
1179
msgstr "Geen waarde voor '%1' gevonden"
1188
1180
 
1189
 
#: ../src/me-tv.cc:178
 
1181
#: ../src/me-tv.cc:197
1190
1182
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
1191
1183
msgstr "Geen tekstwaarde voor '%1' gevonden"
1192
1184
 
1219
1211
msgid "Signal Strength"
1220
1212
msgstr "Signaalsterkte"
1221
1213
 
 
1214
#: ../src/scan_dialog.cc:159
 
1215
msgid "Australia"
 
1216
msgstr "Australië"
 
1217
 
1222
1218
#: ../src/scan_dialog.cc:160
1223
1219
msgid "Canada"
1224
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "Canada"
1225
1221
 
1226
1222
#: ../src/scan_dialog.cc:161
 
1223
msgid "Czech Republic"
 
1224
msgstr "Tsjechië"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1227
1227
msgid "Finland"
1228
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "Finland"
1229
1229
 
1230
 
#: ../src/scan_dialog.cc:162
 
1230
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1231
1231
msgid "France"
1232
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "Frankrijk"
1233
1233
 
1234
 
#: ../src/scan_dialog.cc:163
 
1234
#: ../src/scan_dialog.cc:164
1235
1235
msgid "Germany"
1236
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "Duitsland"
1237
1237
 
1238
1238
#: ../src/scan_dialog.cc:165
 
1239
msgid "Italy"
 
1240
msgstr "Italië"
 
1241
 
 
1242
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1239
1243
msgid "Lithuania"
1240
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "Litouwen"
1241
1245
 
1242
 
#: ../src/scan_dialog.cc:166
 
1246
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1243
1247
msgid "New Zealand"
1244
1248
msgstr ""
1245
1249
 
1246
 
#: ../src/scan_dialog.cc:167
 
1250
#: ../src/scan_dialog.cc:168
1247
1251
msgid "Spain"
1248
 
msgstr ""
 
1252
msgstr "Spanje"
1249
1253
 
1250
1254
#: ../src/scan_dialog.cc:169
 
1255
msgid "Slovenia"
 
1256
msgstr "Slovenië"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/scan_dialog.cc:170
1251
1259
msgid "United Kingdom"
1252
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
1253
1261
 
1254
 
#: ../src/scan_dialog.cc:170
 
1262
#: ../src/scan_dialog.cc:171
1255
1263
msgid "United States"
1256
 
msgstr ""
 
1264
msgstr "Verenigde Staten"
1257
1265
 
1258
1266
#: ../src/scan_dialog.cc:299
1259
1267
msgid "Importing channels"
1297
1305
msgid "No auto scan range was specified"
1298
1306
msgstr ""
1299
1307
 
1300
 
#: ../src/scan_dialog.cc:792
 
1308
#: ../src/scan_dialog.cc:809
1301
1309
msgid "Unknown scan range '%1'"
1302
1310
msgstr ""
1303
1311
 
1304
 
#: ../src/scan_dialog.cc:807
 
1312
#: ../src/scan_dialog.cc:824
1305
1313
msgid "Auto scanning is only supported on DVB-T and ATSC devices"
1306
1314
msgstr ""
1307
1315
 
1308
 
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:210
 
1316
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:250
1309
1317
msgid ""
1310
1318
"Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
1311
1319
"time"
1312
1320
msgstr ""
1313
1321
 
1314
 
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:227
 
1322
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:270
1315
1323
msgid ""
1316
1324
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
1317
1325
"scheduled recording called '%1'."
1319
1327
"Het opslaan van geplande opname mislukt omdat die conflicteert met een "
1320
1328
"andere geplande opname genaamd '%1'."
1321
1329
 
1322
 
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:248
 
1330
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:291
1323
1331
msgid ""
1324
1332
"Failed to save scheduled recording because you have already have a scheduled "
1325
1333
"recording called '%1' which is scheduled for the same time on the same "
1328
1336
"Het opslaan van geplande opname mislukt omdat je al een geplande opname "
1329
1337
"genaamd '%1' hebt die gepland is voor dezelfde tijd op hetzelfde kanaal."
1330
1338
 
1331
 
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:408
 
1339
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:453
1332
1340
msgid "Scheduled recording '%1' not found"
1333
1341
msgstr "Geplande opname '%1' niet gevonden"
1334
1342
 
1352
1360
msgid "No scheduled recording selected"
1353
1361
msgstr "Geen geplande opname geselecteerd"
1354
1362
 
1355
 
#: ../src/status_icon.cc:110
1356
 
msgid "Not available"
1357
 
msgstr "Niet beschikbaar"
 
1363
#: ../src/status_icon.cc:112
 
1364
msgid "Me TV is idle"
 
1365
msgstr ""
1358
1366
 
1359
 
#: ../src/stream_manager.cc:114
 
1367
#: ../src/stream_manager.cc:123
1360
1368
msgid "Failed to find frontend '%1' for scheduled recording"
1361
1369
msgstr ""
1362
1370
 
1363
 
#: ../src/stream_manager.cc:189 ../src/stream_manager.cc:272
 
1371
#: ../src/stream_manager.cc:207 ../src/stream_manager.cc:293
1364
1372
msgid "Failed to get available frontend"
1365
1373
msgstr ""
1366
1374
 
1367
 
#: ../src/stream_manager.cc:310
 
1375
#: ../src/stream_manager.cc:332
1368
1376
msgid "Failed to get display stream"
1369
1377
msgstr ""
1370
1378
 
1371
 
#: ../src/stream_manager.cc:357
 
1379
#: ../src/stream_manager.cc:379
1372
1380
msgid "Failed to get display frontend thread"
1373
1381
msgstr ""
1374
1382
 
1375
1383
#: ../src/thread.cc:49
1376
1384
msgid " thread has already been started"
1377
1385
msgstr " thread is al gestart"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Preferred language to us when selecting streams."
 
1388
#~ msgstr "De voorkeurstaal om te gebruiken bij het selecteren van streams."
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Fullscreen workaround"
 
1391
#~ msgstr "Een alternatieve oplossing voor Volledig Scherm"
 
1392
 
 
1393
#, c-format
 
1394
#~ msgid "Changing channel to '%s'"
 
1395
#~ msgstr "Kanaal wordt veranderd in '%s'"
 
1396
 
 
1397
#, c-format
 
1398
#~ msgid "Channel changed to %s"
 
1399
#~ msgstr "Kanaal veranderd in %s"
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "Main window has not been created"
 
1402
#~ msgstr "Het hoofdvenster is niet gemaakt"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
 
1405
#~ msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
 
1406
#~ msgstr[0] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanaal hebben"
 
1407
#~ msgstr[1] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanalen hebben"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Not available"
 
1410
#~ msgstr "Niet beschikbaar"