8
8
"Project-Id-Version: me-tv\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 21:15-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 04:45+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Lamothe <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 17:40-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:02+0000\n"
12
"Last-Translator: Dennis Groenveld <d.groenveld@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 03:44+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 05:08+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
109
109
#: ../me-tv.schemas.in.h:14
111
"Me TV will schedule programs that have titles that contain these words."
114
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
111
116
"Most digital video is transmitted in an interlaced format which should be "
112
117
"corrected before viewing. Options are \"none\", \"standard\", \"tvtime\""
114
119
"Meestal wordt digitale video geïnterlinieerd verzonden. Vóór vertoning is "
115
120
"een correctie nodig. Opties zijn \"geen\", \"standaard\", \"tvtijd\""
117
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
122
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
119
124
"Most of the time the text encoding can be automatically determined but "
120
125
"sometimes it needs a hint such as iso6937."
122
127
"Meestal kan de tekstcodering automatisch vastgesteld worden, maar soms is er "
123
128
"een hint zoals iso6937 nodig."
125
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
126
msgid "Preferred language to us when selecting streams."
127
msgstr "De voorkeurstaal om te gebruiken bij het selecteren van streams."
129
130
#: ../me-tv.schemas.in.h:17
131
msgid "Preferred language to use when selecting streams."
134
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
130
135
msgid "Recent EPG event searches"
133
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
138
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
134
139
msgid "Remove the colon ':' from the recording filename"
135
140
msgstr "Verwijder de dubbele punt ':' van de opnamebestandsnaam."
137
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
142
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
138
143
msgid "Sets the \"Always On Top\" attribute on the main window."
139
144
msgstr "Zet de \"Altijd bovenaan\" eigenschap van het hoofdvenster."
141
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
146
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
142
147
msgid "Sets the audio driver for libvlc to use."
145
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
150
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
146
151
msgid "Sets the video driver for the player to use."
149
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
154
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
150
155
msgid "Show a tool tip when hovering over an EPG event."
151
156
msgstr "Toon een tooltip als je met je muis op een item van de EPG komt."
153
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
158
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
155
160
"Some file systems do not support a colon in a filename (e.g. FAT32). This "
156
161
"option tells Me TV to remove it from the recording filename."
347
340
"distributions. Look for <i>dvb-apps</i> in your package management system."
350
#: ../src/me-tv.ui.h:12
343
#: ../src/me-tv.ui.h:11
351
344
msgid "Audio driver:"
352
345
msgstr "Audiostuurprogramma:"
354
#: ../src/me-tv.ui.h:13 ../src/scan_dialog.cc:159
358
#: ../src/me-tv.ui.h:14
347
#: ../src/me-tv.ui.h:12
359
348
msgid "Auto scan"
362
#: ../src/me-tv.ui.h:15
351
#: ../src/me-tv.ui.h:13
363
352
msgid "Cancel channel import"
366
#: ../src/me-tv.ui.h:16
355
#: ../src/me-tv.ui.h:14
367
356
msgid "Channel Frequency : "
370
#: ../src/me-tv.ui.h:17
359
#: ../src/me-tv.ui.h:15
371
360
msgid "Channel Name : "
374
#: ../src/me-tv.ui.h:18
363
#: ../src/me-tv.ui.h:16
378
#: ../src/me-tv.ui.h:19
367
#: ../src/me-tv.ui.h:17
379
368
msgid "Close Me TV"
382
#: ../src/me-tv.ui.h:20
371
#: ../src/me-tv.ui.h:18
383
372
msgid "Copyright © Michael Lamothe"
384
373
msgstr "Copyright © Michael Lamothe"
386
#: ../src/me-tv.ui.h:21
375
#: ../src/me-tv.ui.h:19
387
376
msgid "Deinterlace Type:"
388
377
msgstr "Type Deïnterliniëring"
390
#: ../src/me-tv.ui.h:22
379
#: ../src/me-tv.ui.h:20
391
380
msgid "Description:"
392
381
msgstr "Beschrijving:"
394
#: ../src/me-tv.ui.h:23
383
#: ../src/me-tv.ui.h:21
395
384
msgid "Device Text"
396
385
msgstr "Apparaat tekst"
398
#: ../src/me-tv.ui.h:24
387
#: ../src/me-tv.ui.h:22
399
388
msgid "Do Nothing"
402
#: ../src/me-tv.ui.h:25
391
#: ../src/me-tv.ui.h:23
403
392
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
404
393
msgstr "Versleep de kanalen om de volgorde te veranderen."
406
#: ../src/me-tv.ui.h:26
395
#: ../src/me-tv.ui.h:24
407
396
msgid "Duration:"
408
397
msgstr "Tijdsduur:"
399
#: ../src/me-tv.ui.h:25
400
msgid "EPG event information"
403
#: ../src/me-tv.ui.h:26
405
"EPG event titles that contain the following entries will be automatically "
410
409
#: ../src/me-tv.ui.h:27
411
msgid "EPG event information"
414
#: ../src/me-tv.ui.h:28
415
410
msgid "EPG page size: "
416
411
msgstr "Grootte van EPG-pagina: "
418
#: ../src/me-tv.ui.h:29
413
#: ../src/me-tv.ui.h:28
419
414
msgid "EPG span: "
420
415
msgstr "Tijdspanne EPG: "
417
#: ../src/me-tv.ui.h:29
422
421
#: ../src/me-tv.ui.h:30
426
425
#: ../src/me-tv.ui.h:31
430
#: ../src/me-tv.ui.h:32
431
426
msgid "Every weekday"
429
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
434
430
#: ../src/me-tv.ui.h:33
435
msgid "Fullscreen workaround"
436
msgstr "Een alternatieve oplossing voor Volledig Scherm"
438
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
439
#: ../src/me-tv.ui.h:35
441
432
"GNU General Public License:\n"
477
468
"found in /usr/share/common-licenses/GPL file."
479
#: ../src/me-tv.ui.h:48
483
#: ../src/me-tv.ui.h:49
470
#: ../src/me-tv.ui.h:46
484
471
msgid "Import a channels.conf"
487
#: ../src/me-tv.ui.h:50 ../src/scan_dialog.cc:164
491
#: ../src/me-tv.ui.h:51
474
#: ../src/me-tv.ui.h:47
492
475
msgid "Keep the existing channel"
495
#: ../src/me-tv.ui.h:52
478
#: ../src/me-tv.ui.h:48
496
479
msgid "Me TV - About"
497
480
msgstr "Me TV - Over"
499
#: ../src/me-tv.ui.h:53
482
#: ../src/me-tv.ui.h:49
483
msgid "Me TV - Auto Record"
486
#: ../src/me-tv.ui.h:50
500
487
msgid "Me TV - Channel conflict"
503
#: ../src/me-tv.ui.h:54
490
#: ../src/me-tv.ui.h:51
504
491
msgid "Me TV - Channels Editor"
505
492
msgstr "Me TV - Kanaalbewerker"
507
#: ../src/me-tv.ui.h:55
494
#: ../src/me-tv.ui.h:52
508
495
msgid "Me TV - EPG Event Search"
511
#: ../src/me-tv.ui.h:56
498
#: ../src/me-tv.ui.h:53
512
499
msgid "Me TV - Edit Channel"
515
#: ../src/me-tv.ui.h:57
502
#: ../src/me-tv.ui.h:54
503
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
506
#: ../src/me-tv.ui.h:55
516
507
msgid "Me TV - Main Window"
517
508
msgstr "Me TV - Hoofdvenster"
519
#: ../src/me-tv.ui.h:58
510
#: ../src/me-tv.ui.h:56
520
511
msgid "Me TV - Preferences Window"
521
512
msgstr "Me Tv - Venster met voorkeuren"
523
#: ../src/me-tv.ui.h:59
514
#: ../src/me-tv.ui.h:57
524
515
msgid "Me TV - Program Details"
525
516
msgstr "Me TV - Programma Details"
527
#: ../src/me-tv.ui.h:60
518
#: ../src/me-tv.ui.h:58
528
519
msgid "Me TV - Scan Wizard"
529
520
msgstr "Me TV - Scan Wizard"
531
#: ../src/me-tv.ui.h:61
522
#: ../src/me-tv.ui.h:59
532
523
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
533
524
msgstr "Me TV - Geplande opname"
535
#: ../src/me-tv.ui.h:62
526
#: ../src/me-tv.ui.h:60
536
527
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
537
528
msgstr "Me TV - Geplande opnames"
539
#: ../src/me-tv.ui.h:63
530
#: ../src/me-tv.ui.h:61
540
531
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
541
532
msgstr "Me TV is een Digitale Televisie (DVB) viewer voor GNOME"
543
#: ../src/me-tv.ui.h:64
534
#: ../src/me-tv.ui.h:62
544
535
msgid "Me TV project website"
545
536
msgstr "Me TV project website"
547
#: ../src/me-tv.ui.h:65
538
#: ../src/me-tv.ui.h:63
551
#: ../src/me-tv.ui.h:66
542
#: ../src/me-tv.ui.h:64
555
#: ../src/me-tv.ui.h:67
546
#: ../src/me-tv.ui.h:65
556
547
msgid "Overwrite the existing channel"
559
#: ../src/me-tv.ui.h:68
550
#: ../src/me-tv.ui.h:66
563
#: ../src/me-tv.ui.h:69
554
#: ../src/me-tv.ui.h:67
564
555
msgid "Preferred language:"
565
556
msgstr "Taalvoorkeur:"
567
#: ../src/me-tv.ui.h:70
558
#: ../src/me-tv.ui.h:68
568
559
msgid "Record extra after: "
569
560
msgstr "Erna extra opnemen: "
571
#: ../src/me-tv.ui.h:71
562
#: ../src/me-tv.ui.h:69
572
563
msgid "Record extra before: "
573
564
msgstr "Ervoor extra opnemen: "
575
#: ../src/me-tv.ui.h:72
566
#: ../src/me-tv.ui.h:70
576
567
msgid "Recording directory: "
577
568
msgstr "Map voor opnamen: "
579
#: ../src/me-tv.ui.h:73
570
#: ../src/me-tv.ui.h:71
580
571
msgid "Recurring:"
583
#: ../src/me-tv.ui.h:74
574
#: ../src/me-tv.ui.h:72
584
575
msgid "Remove colon from recording filenames"
585
576
msgstr "Verwijder de dubbele punt van opnamebestandsnamen"
587
#: ../src/me-tv.ui.h:75
578
#: ../src/me-tv.ui.h:73
588
579
msgid "Rename the new channel to a unique name"
591
#: ../src/me-tv.ui.h:76
582
#: ../src/me-tv.ui.h:74
592
583
msgid "Repeat this action for all channel conflicts"
595
#: ../src/me-tv.ui.h:77
599
#: ../src/me-tv.ui.h:78
586
#: ../src/me-tv.ui.h:75
600
587
msgid "Scan Progress"
601
588
msgstr "Scanvoortgang"
603
#: ../src/me-tv.ui.h:79
590
#: ../src/me-tv.ui.h:76
604
591
msgid "Scan using an initial scan file"
607
#: ../src/me-tv.ui.h:80
594
#: ../src/me-tv.ui.h:77
608
595
msgid "Scanning/Importing"
609
596
msgstr "Aan het scannen/importeren"
611
#: ../src/me-tv.ui.h:81
598
#: ../src/me-tv.ui.h:78
612
599
msgid "Search description"
615
#: ../src/me-tv.ui.h:82
602
#: ../src/me-tv.ui.h:79
619
#: ../src/me-tv.ui.h:83
606
#: ../src/me-tv.ui.h:80
620
607
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
621
608
msgstr "Zie https://launchpad.net/me-tv"
623
#: ../src/me-tv.ui.h:84
610
#: ../src/me-tv.ui.h:81
624
611
msgid "Select A Recording Directory"
625
612
msgstr "Selecteer een opnamemap"
627
#: ../src/me-tv.ui.h:85
614
#: ../src/me-tv.ui.h:82
628
615
msgid "Select Scan File"
629
616
msgstr "Selecteer een Scanbestand"
631
#: ../src/me-tv.ui.h:86
618
#: ../src/me-tv.ui.h:83
632
619
msgid "Select a channels.conf file"
633
620
msgstr "Selecteer een channels.conf-bestand"
635
#: ../src/me-tv.ui.h:87
622
#: ../src/me-tv.ui.h:84
636
623
msgid "Select a file"
637
624
msgstr "Selecteer een bestand"
639
#: ../src/me-tv.ui.h:88
626
#: ../src/me-tv.ui.h:85
640
627
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
641
628
msgstr "Laat \"Altijd bovenop\" starten"
643
#: ../src/me-tv.ui.h:89
630
#: ../src/me-tv.ui.h:86
644
631
msgid "Show EPG header"
645
632
msgstr "Toon EGP-kop"
647
#: ../src/me-tv.ui.h:90
634
#: ../src/me-tv.ui.h:87
648
635
msgid "Show a status icon in the notification area"
649
636
msgstr "Toon een statusicoon in de notification area"
651
#: ../src/me-tv.ui.h:91
638
#: ../src/me-tv.ui.h:88
652
639
msgid "Show channel number"
653
640
msgstr "Toon kanaalnummer"
655
#: ../src/me-tv.ui.h:92
642
#: ../src/me-tv.ui.h:89
656
643
msgid "Show time on EPG event buttons"
657
644
msgstr "Toon de tijd in de EPG-vakken"
659
#: ../src/me-tv.ui.h:93
646
#: ../src/me-tv.ui.h:90
660
647
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
661
648
msgstr "Toon tooltips in de EPG-vakken"
663
#: ../src/me-tv.ui.h:94
650
#: ../src/me-tv.ui.h:91
667
#: ../src/me-tv.ui.h:95 ../src/scan_dialog.cc:168
671
#: ../src/me-tv.ui.h:96
654
#: ../src/me-tv.ui.h:92
672
655
msgid "Start Date:"
673
656
msgstr "Begindatum:"
675
#: ../src/me-tv.ui.h:97
658
#: ../src/me-tv.ui.h:93
676
659
msgid "Start Time:"
677
660
msgstr "Starttijd:"
679
#: ../src/me-tv.ui.h:98
662
#: ../src/me-tv.ui.h:94
680
663
msgid "Text encoding:"
681
664
msgstr "Tekstcodering:"
683
#: ../src/me-tv.ui.h:99
666
#: ../src/me-tv.ui.h:95
685
668
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning. "
686
669
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
689
#: ../src/me-tv.ui.h:100
672
#: ../src/me-tv.ui.h:96
690
673
msgid "This program is scheduled for recording."
693
#: ../src/me-tv.ui.h:101
676
#: ../src/me-tv.ui.h:97
694
677
msgid "Video driver:"
695
678
msgstr "Videostuurprogramma:"
697
#: ../src/me-tv.ui.h:102
680
#: ../src/me-tv.ui.h:98
698
681
msgid "View Schedule"
701
#: ../src/me-tv.ui.h:103
684
#: ../src/me-tv.ui.h:99
688
#: ../src/me-tv.ui.h:100
703
690
"Your Me TV database is too old to use this version of Me TV. Would you like "
704
691
"to clear the Me TV database? All of your channels, EPG events and scheduled "
732
719
msgid "The SQLite version is not thread-safe"
733
720
msgstr "De SQLite-versie is niet thread-safe"
735
#: ../src/application.cc:114
722
#: ../src/application.cc:112
737
724
msgstr "_Bestand"
739
#: ../src/application.cc:115
726
#: ../src/application.cc:113
743
#: ../src/application.cc:116
730
#: ../src/application.cc:114
747
#: ../src/application.cc:117
734
#: ../src/application.cc:115
751
#: ../src/application.cc:118
738
#: ../src/application.cc:116
755
#: ../src/application.cc:120
742
#: ../src/application.cc:118
756
743
msgid "Subtitles"
759
#: ../src/application.cc:121
746
#: ../src/application.cc:119
763
#: ../src/application.cc:122
750
#: ../src/application.cc:120
764
751
msgid "_Channels"
765
752
msgstr "_Kanalen"
767
#: ../src/application.cc:125
754
#: ../src/application.cc:123
771
#: ../src/application.cc:126
758
#: ../src/application.cc:124
775
#: ../src/application.cc:127
762
#: ../src/application.cc:125
779
#: ../src/application.cc:139
766
#: ../src/application.cc:137
780
767
msgid "Failed to get DBus session"
783
#: ../src/application.cc:192
770
#: ../src/application.cc:186
784
771
msgid "Failed to start recording"
785
772
msgstr "Het is niet gelukt met opnemen te beginnen"
787
#: ../src/application.cc:483
774
#: ../src/application.cc:378
788
775
msgid "Failed to initialise database"
791
#: ../src/application.cc:542
778
#: ../src/application.cc:437
792
779
msgid "Application has not been initialised"
793
780
msgstr "Toepassing is niet geïnitialiseerd"
795
#: ../src/application.cc:580
797
msgid "Changing channel to '%s'"
798
msgstr "Kanaal wordt veranderd in '%s'"
800
#: ../src/application.cc:599
802
msgid "Channel changed to %s"
803
msgstr "Kanaal veranderd in %s"
805
#: ../src/application.cc:606
806
msgid "Main window has not been created"
807
msgstr "Het hoofdvenster is niet gemaakt"
809
#: ../src/channel_manager.cc:110 ../src/channel_manager.cc:183
782
#: ../src/application.cc:494
783
msgid "DBus connection not available"
786
#: ../src/application.cc:505
787
msgid "Failed to get org.gnome.SessionManager proxy"
790
#: ../src/application.cc:511
791
msgid "Failed to call Shutdown method"
794
#: ../src/auto_record_dialog.cc:38 ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
798
#: ../src/auto_record_dialog.cc:93
799
msgid "No row selected"
802
#: ../src/channel_manager.cc:113 ../src/channel_manager.cc:186
810
803
#: ../src/scan_dialog.cc:90
811
804
msgid "Unknown frontend type"
812
805
msgstr "Onbekend frontend type"
814
#: ../src/channel_manager.cc:253
807
#: ../src/channel_manager.cc:258
815
808
msgid "Invalid channel index"
816
809
msgstr "Ongeldige kanaalindex"
818
#: ../src/channel_manager.cc:267
811
#: ../src/channel_manager.cc:272
819
812
msgid "Channel '%1' not found"
820
813
msgstr "Kanaal '%1' niet gevonden"
822
#: ../src/channel_manager.cc:290
823
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
815
#: ../src/channel_manager.cc:295
816
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 1 channel"
824
817
msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
825
msgstr[0] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanaal hebben"
826
msgstr[1] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanalen hebben"
828
821
#: ../src/channels_dialog.cc:56
829
822
msgid "Channel Name"
1006
999
msgid "Window ID was 0"
1007
1000
msgstr "Venster ID was 0"
1009
#: ../src/epg_event.cc:80
1002
#: ../src/epg_event.cc:79
1010
1003
msgid "Unknown title"
1011
1004
msgstr "Onbekende titel"
1013
#: ../src/epg_event.cc:81
1006
#: ../src/epg_event.cc:80
1014
1007
msgid "Unknown subtitle"
1017
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
1010
#: ../src/epg_event.cc:81 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
1018
1011
msgid "Unknown description"
1019
1012
msgstr "Onbekende beschrijving"
1021
#: ../src/epg_event.cc:101 ../src/scheduled_recording.cc:47
1014
#: ../src/epg_event.cc:100 ../src/scheduled_recording.cc:47
1023
1016
msgid_plural "%1 hours"
1024
1017
msgstr[0] "1 uur"
1025
1018
msgstr[1] "%1 uren"
1027
#: ../src/epg_event.cc:109 ../src/scheduled_recording.cc:55
1020
#: ../src/epg_event.cc:108 ../src/scheduled_recording.cc:55
1028
1021
msgid "1 minute"
1029
1022
msgid_plural "%1 minutes"
1030
1023
msgstr[0] "1 minuut"
1057
1046
msgid "No search text specified"
1060
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:143
1049
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:142
1061
1050
msgid "No results"
1051
msgstr "Geen resultaten"
1064
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:155
1053
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:154
1065
1054
msgid "No EPG event selected"
1068
#: ../src/epg_events.cc:305
1069
msgid "EPG event not found"
1072
1057
#: ../src/epg_thread.cc:71
1073
1058
msgid "No demuxers"
1074
1059
msgstr "Geen demuxers"
1076
#: ../src/epg_thread.cc:211
1061
#: ../src/epg_thread.cc:210
1078
1063
msgid "Unknown source_id %u"
1079
1064
msgstr "Onbekende bron_id %u"
1082
1067
msgid "Failed to get error message"
1083
1068
msgstr "Foutmelding verkrijgen mislukt"
1085
#: ../src/frontend_thread.cc:264
1070
#: ../src/frontend_thread.cc:243
1086
1071
msgid "Failed to create FIFO '%1'"
1087
1072
msgstr "Maken van FIFO '%1' mislukt"
1089
#: ../src/frontend_thread.cc:271
1074
#: ../src/frontend_thread.cc:250
1090
1075
msgid "Failed to open FIFO for reading '%1'"
1091
1076
msgstr "FIFO openen om '%1' te lezen mislukt"
1093
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
1078
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:282 ../src/gtk_epg_widget.cc:352
1097
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
1082
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:282 ../src/gtk_epg_widget.cc:352
1098
1083
msgid "Unknown program"
1099
1084
msgstr "Programma niet bekend"
1162
1147
msgid "An unhandled error occurred"
1163
1148
msgstr "Onafgehandelde fout vond plaats"
1165
#: ../src/main_window.cc:191
1150
#: ../src/main_window.cc:196
1166
1151
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
1169
#: ../src/main_window.cc:202
1154
#: ../src/main_window.cc:207
1170
1155
msgid "Cannot update channels while recording"
1173
#: ../src/main_window.cc:589
1158
#: ../src/main_window.cc:555
1174
1159
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
1175
1160
msgstr "Engine starten mislukt: Engine is al gestart"
1177
#: ../src/main_window.cc:663
1162
#: ../src/main_window.cc:631
1181
#: ../src/me-tv.cc:75
1166
#: ../src/main_window.cc:945
1168
"An error occurred while trying to communicate with the GNOME screensaver. To "
1169
"stop this message from displaying you can use the --no-screensaver-inhibit "
1170
"command line option. The error message was '%1'"
1173
#: ../src/me-tv.cc:93
1182
1174
msgid "Failed to get time"
1183
1175
msgstr "Vaststellen tijd mislukt"
1185
#: ../src/me-tv.cc:153
1177
#: ../src/me-tv.cc:172
1186
1178
msgid "Failed to find a value for '%1'"
1187
1179
msgstr "Geen waarde voor '%1' gevonden"
1189
#: ../src/me-tv.cc:178
1181
#: ../src/me-tv.cc:197
1190
1182
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
1191
1183
msgstr "Geen tekstwaarde voor '%1' gevonden"
1219
1211
msgid "Signal Strength"
1220
1212
msgstr "Signaalsterkte"
1214
#: ../src/scan_dialog.cc:159
1222
1218
#: ../src/scan_dialog.cc:160
1226
1222
#: ../src/scan_dialog.cc:161
1223
msgid "Czech Republic"
1226
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1227
1227
msgid "Finland"
1230
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1230
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1234
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1234
#: ../src/scan_dialog.cc:164
1235
1235
msgid "Germany"
1238
1238
#: ../src/scan_dialog.cc:165
1242
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1239
1243
msgid "Lithuania"
1242
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1246
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1243
1247
msgid "New Zealand"
1246
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1250
#: ../src/scan_dialog.cc:168
1250
1254
#: ../src/scan_dialog.cc:169
1258
#: ../src/scan_dialog.cc:170
1251
1259
msgid "United Kingdom"
1260
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
1254
#: ../src/scan_dialog.cc:170
1262
#: ../src/scan_dialog.cc:171
1255
1263
msgid "United States"
1264
msgstr "Verenigde Staten"
1258
1266
#: ../src/scan_dialog.cc:299
1259
1267
msgid "Importing channels"
1297
1305
msgid "No auto scan range was specified"
1300
#: ../src/scan_dialog.cc:792
1308
#: ../src/scan_dialog.cc:809
1301
1309
msgid "Unknown scan range '%1'"
1304
#: ../src/scan_dialog.cc:807
1312
#: ../src/scan_dialog.cc:824
1305
1313
msgid "Auto scanning is only supported on DVB-T and ATSC devices"
1308
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:210
1316
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:250
1310
1318
"Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
1314
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:227
1322
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:270
1316
1324
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
1317
1325
"scheduled recording called '%1'."
1352
1360
msgid "No scheduled recording selected"
1353
1361
msgstr "Geen geplande opname geselecteerd"
1355
#: ../src/status_icon.cc:110
1356
msgid "Not available"
1357
msgstr "Niet beschikbaar"
1363
#: ../src/status_icon.cc:112
1364
msgid "Me TV is idle"
1359
#: ../src/stream_manager.cc:114
1367
#: ../src/stream_manager.cc:123
1360
1368
msgid "Failed to find frontend '%1' for scheduled recording"
1363
#: ../src/stream_manager.cc:189 ../src/stream_manager.cc:272
1371
#: ../src/stream_manager.cc:207 ../src/stream_manager.cc:293
1364
1372
msgid "Failed to get available frontend"
1367
#: ../src/stream_manager.cc:310
1375
#: ../src/stream_manager.cc:332
1368
1376
msgid "Failed to get display stream"
1371
#: ../src/stream_manager.cc:357
1379
#: ../src/stream_manager.cc:379
1372
1380
msgid "Failed to get display frontend thread"
1375
1383
#: ../src/thread.cc:49
1376
1384
msgid " thread has already been started"
1377
1385
msgstr " thread is al gestart"
1387
#~ msgid "Preferred language to us when selecting streams."
1388
#~ msgstr "De voorkeurstaal om te gebruiken bij het selecteren van streams."
1390
#~ msgid "Fullscreen workaround"
1391
#~ msgstr "Een alternatieve oplossing voor Volledig Scherm"
1394
#~ msgid "Changing channel to '%s'"
1395
#~ msgstr "Kanaal wordt veranderd in '%s'"
1398
#~ msgid "Channel changed to %s"
1399
#~ msgstr "Kanaal veranderd in %s"
1401
#~ msgid "Main window has not been created"
1402
#~ msgstr "Het hoofdvenster is niet gemaakt"
1404
#~ msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
1405
#~ msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
1406
#~ msgstr[0] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanaal hebben"
1407
#~ msgstr[1] "Kanaal toevoegen mislukt: je kunt niet meer dan %1 kanalen hebben"
1409
#~ msgid "Not available"
1410
#~ msgstr "Niet beschikbaar"