635
635
msgid "syntax error in expression\n"
636
636
msgstr "chyba syntaxe vo výraze\n"
638
#: build/files.c:283 build/files.c:473 build/files.c:691
638
#: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
640
640
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
641
641
msgstr "Chýba '(' v %s %s\n"
643
#: build/files.c:293 build/files.c:606 build/files.c:701 build/files.c:763
643
#: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
645
645
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
646
646
msgstr "Chýba ')' v %s(%s\n"
648
#: build/files.c:329 build/files.c:629
648
#: build/files.c:361 build/files.c:650
650
650
msgid "Invalid %s token: %s\n"
651
651
msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
655
655
msgid "Missing %s in %s %s\n"
656
656
msgstr "Chýba %s v %s %s\n"
660
660
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
661
661
msgstr "Nasleduje nie prázdny znak %s(): %s\n"
665
665
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
666
666
msgstr "Zlá syntax: %s(%s)\n"
670
670
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
671
671
msgstr "Zlý režim spec: %s(%s)\n"
675
675
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
676
676
msgstr "Zlý režim adresára spec: %s(%s)\n"
680
680
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
681
681
msgstr "Nepoužiteľná dĺžka lokalizácie: \"%s\" v %%lang(%s)\n"
685
685
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
686
686
msgstr "Dvojitá lokalizácia %s v %%lang(%s)\n"
690
690
msgid "Invalid capability: %s\n"
691
691
msgstr "Neplatná možnosť: %s\n"
694
694
msgid "File capability support not built in\n"
695
695
msgstr "Podpora možností súboru nie je zabudovaná\n"
699
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
700
msgstr "Iba jeden parameter pre %%docdir\n"
704
msgid "Two files on one line: %s\n"
705
msgstr "Dva súbory na jednom riadku: %s\n"
709
699
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
710
700
msgstr "Súbor musí začínať na \"/\": %s\n"
714
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
715
msgstr "Nie je možné miešať špeciálny %%doc s ostatnými formami: %s\n"
717
#: build/files.c:1037
719
704
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
720
705
msgstr "Neznámy prehľad súborového algoritmu %u, návrat späť k MD5\n"
722
#: build/files.c:1065
707
#: build/files.c:1001
724
709
msgid "File listed twice: %s\n"
725
710
msgstr "Súbor uvedený dvakrát: %s\n"
727
#: build/files.c:1191
712
#: build/files.c:1123
729
714
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
730
715
msgstr "čítanie symlinku %s zlyhalo: %s\n"
732
#: build/files.c:1199
717
#: build/files.c:1131
734
719
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
735
720
msgstr "Symbolický link ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
737
#: build/files.c:1393
722
#: build/files.c:1345
739
724
msgid "Directory not found: %s\n"
740
725
msgstr "Priečinok nenájdený: %s\n"
742
#: build/files.c:1394
727
#: build/files.c:1346
744
729
msgid "File not found: %s\n"
745
730
msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
747
#: build/files.c:1500
749
msgid "File %s too large for payload\n"
750
msgstr "Súbor %s je pre payload príliš veľký\n"
752
#: build/files.c:1594
732
#: build/files.c:1537
754
734
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
755
735
msgstr "%s: nie je možné načítať neznámu značku (%d).\n"
757
#: build/files.c:1600
737
#: build/files.c:1543
759
739
msgid "%s: public key read failed.\n"
760
740
msgstr "%s: čítanie verejného kľúča zlyhalo.\n"
762
#: build/files.c:1604
742
#: build/files.c:1547
764
744
msgid "%s: not an armored public key.\n"
765
745
msgstr "%s: nie je obrnený verejný kľúč.\n"
767
#: build/files.c:1613
747
#: build/files.c:1556
769
749
msgid "%s: failed to encode\n"
770
750
msgstr "%s: zlyhalo kódovanie\n"
772
#: build/files.c:1658
752
#: build/files.c:1601
774
754
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
775
755
msgstr "Súbor potrebuje úvodný \"/\": %s\n"
777
#: build/files.c:1682
757
#: build/files.c:1625
779
759
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
780
760
msgstr "%%dev glob nie je povolený: %s\n"
782
#: build/files.c:1695
762
#: build/files.c:1638
784
764
msgid "Directory not found by glob: %s\n"
785
765
msgstr "Priečinok nebol nájdený globom: %s\n"
787
#: build/files.c:1696 lib/rpminstall.c:426
767
#: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
789
769
msgid "File not found by glob: %s\n"
790
770
msgstr "Súbor nenájdený globom: %s\n"
792
#: build/files.c:1732
772
#: build/files.c:1675
794
774
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
795
775
msgstr "Nie je možné otvoriť %%files súbor %s: %m\n"
797
#: build/files.c:1739
777
#: build/files.c:1682
799
779
msgid "line: %s\n"
800
780
msgstr "riadok: %s\n"
802
#: build/files.c:1746
782
#: build/files.c:1689
804
784
msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
805
785
msgstr "Chyba čítania %%files súboru %s: %m\n"
807
#: build/files.c:2018
787
#: build/files.c:1711
789
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
792
#: build/files.c:1869
794
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
797
#: build/files.c:1886
799
msgid "More than one file on a line: %s\n"
802
#: build/files.c:2014
809
804
msgid "Bad file: %s: %s\n"
810
805
msgstr "Zlý súbor: %s: %s\n"
812
#: build/files.c:2040 build/parsePrep.c:33
807
#: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
814
809
msgid "Bad owner/group: %s\n"
815
810
msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
817
#: build/files.c:2080
812
#: build/files.c:2073
819
814
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
820
815
msgstr "Kontrolujú sa nezabalené súbory: %s\n"
822
#: build/files.c:2093
817
#: build/files.c:2086
825
820
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
828
823
"Nájdené nainštalované (ale nezabalené) súbory:\n"
831
#: build/files.c:2122
826
#: build/files.c:2117
833
828
msgid "Processing files: %s\n"
834
829
msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
836
#: build/files.c:2133
831
#: build/files.c:2131
833
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
836
#: build/files.c:2137
837
837
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
838
838
msgstr "Binárky závislé na architektúre v bezarchitektúrnom balíčku\n"
842
msgid "create archive failed on file %s\n"
843
msgstr "vytvorenie archívu v súbore %s zlyhalo\n"
846
msgid "create archive failed\n"
847
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo\n"
842
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
847
msgid "create archive failed: %s\n"
851
852
msgid "Could not open %s file: %s\n"
852
853
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
856
857
msgid "%s: line: %s\n"
857
858
msgstr "%s: riadok: %s\n"
861
862
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
862
863
msgstr "Nie je možné kanonizovať názov počítača: %s\n"
866
867
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
867
868
msgstr "Nie je možné zapísať payload do %s: %s\n"
871
872
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
872
873
msgstr "Nie je možné čítať payload z %s: %s\n"
876
877
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
877
878
msgstr "Neznáma kompresia payloadu: %s\n"
880
881
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
881
882
msgstr "Nie je možné vytvoriť nezmeniteľný region hlavičky.\n"
884
885
msgid "Unable to open temp file.\n"
885
886
msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor.\n"
888
889
msgid "Unable to write temp header\n"
889
890
msgstr "Nie je možné zapísať dočasnú hlavičku\n"
892
893
msgid "Bad CSA data\n"
893
894
msgstr "Zlé CSA dáta\n"
896
897
msgid "Unable to reload signature header.\n"
897
898
msgstr "Nie je možné znova načítať hlavičku podpisu.\n"
901
902
msgid "Could not open %s: %s\n"
902
903
msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
906
907
msgid "Unable to write package: %s\n"
907
908
msgstr "Nie je možné zapísať balíček: %s\n"
911
912
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
912
913
msgstr "Nie je možné otvoriť cieľ pre podpísanie %s: %s\n"
916
917
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
917
918
msgstr "Nie je možné prečítať hlavičku z %s: %s\n"
921
922
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
922
923
msgstr "Nie je možné zapísať hlavičku do %s: %s\n"
926
927
msgid "Wrote: %s\n"
927
928
msgstr "Zapísané: %s\n"
931
932
msgid "Executing \"%s\":\n"
932
933
msgstr "Spúšťa sa \"%s\":\n"
936
937
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
937
938
msgstr "Spustenie \"%s\" zlyhalo.\n"
941
942
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
942
943
msgstr "Kontrola balíčka \"%s\" zlyhala.\n"
946
947
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
947
948
msgstr "Nie je možné vytvoriť meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
951
952
msgid "cannot create %s: %s\n"
952
953
msgstr "nie je možné vytvoriť %s: %s\n"
956
957
msgid "line %d: second %s\n"
957
958
msgstr "riadok %d: druhý %s\n"
959
#: build/parseChangelog.c:131
960
#: build/parseChangelog.c:114
962
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
965
#: build/parseChangelog.c:146
961
967
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
962
968
msgstr "Položky v %%changelog musia začínať znakom *\n"
964
#: build/parseChangelog.c:139
970
#: build/parseChangelog.c:154
966
972
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
967
973
msgstr "nekompletná položka v %%changelog\n"
969
#: build/parseChangelog.c:154
975
#: build/parseChangelog.c:169
971
977
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
972
978
msgstr "zlý dátum v %%changelog: %s\n"
974
#: build/parseChangelog.c:159
980
#: build/parseChangelog.c:174
976
982
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
977
983
msgstr "%%changelog nie je zoradený zostupne podľa času\n"
979
#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
985
#: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
981
987
msgid "missing name in %%changelog\n"
982
988
msgstr "chýbajúce meno v %%changelog\n"
984
#: build/parseChangelog.c:185
990
#: build/parseChangelog.c:200
986
992
msgid "no description in %%changelog\n"
987
993
msgstr "žiadny popis v %%changelog\n"
1059
1065
msgid "Couldn't download %s\n"
1060
1066
msgstr "Nie je možné stiahnuť %s\n"
1062
#: build/parsePreamble.c:433
1068
#: build/parsePreamble.c:432
1064
1070
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1065
1071
msgstr "Architektúra je vyradená: %s\n"
1067
#: build/parsePreamble.c:438
1073
#: build/parsePreamble.c:437
1069
1075
msgid "Architecture is not included: %s\n"
1070
1076
msgstr "Architektúra nie je zahrnutá: %s\n"
1072
#: build/parsePreamble.c:443
1078
#: build/parsePreamble.c:442
1074
1080
msgid "OS is excluded: %s\n"
1075
1081
msgstr "OS je vyradený: %s\n"
1077
#: build/parsePreamble.c:448
1083
#: build/parsePreamble.c:447
1079
1085
msgid "OS is not included: %s\n"
1080
1086
msgstr "OS nie je zahrnutý: %s\n"
1082
#: build/parsePreamble.c:474
1088
#: build/parsePreamble.c:473
1084
1090
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1085
1091
msgstr "Položka %s musí byť v balíčku prítomná: %s\n"
1087
#: build/parsePreamble.c:497
1093
#: build/parsePreamble.c:496
1089
1095
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1090
1096
msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n"
1092
#: build/parsePreamble.c:551
1094
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1095
msgstr "neplatný _docdir_fmt: %s\n"
1097
#: build/parsePreamble.c:579
1098
#: build/parsePreamble.c:554
1099
1100
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1100
1101
msgstr "Nie je možné otvoriť ikonu %s: %s\n"
1102
#: build/parsePreamble.c:595
1103
#: build/parsePreamble.c:570
1104
1105
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1105
1106
msgstr "Nie je možné prečítať ikonu %s: %s\n"
1107
#: build/parsePreamble.c:605
1108
#: build/parsePreamble.c:580
1109
1110
msgid "Unknown icon type: %s\n"
1110
1111
msgstr "Neznámy typ ikony: %s\n"
1112
#: build/parsePreamble.c:619
1113
#: build/parsePreamble.c:594
1114
1115
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1115
1116
msgstr "riadok %d: Značka má len jeden token: %s\n"
1117
#: build/parsePreamble.c:639
1118
#: build/parsePreamble.c:614
1119
1120
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1120
1121
msgstr "riadok %d: Neplatný znak '%c' v: %s\n"
1122
#: build/parsePreamble.c:642
1123
#: build/parsePreamble.c:617
1124
1125
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1125
1126
msgstr "riadok %d: Neplatný znak v: %s\n"
1127
#: build/parsePreamble.c:648
1128
#: build/parsePreamble.c:623
1129
1130
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1130
1131
msgstr "riadok %d: Neplatná sekvencia \"..\" v: %s\n"
1132
#: build/parsePreamble.c:671
1133
#: build/parsePreamble.c:646
1134
1135
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1135
1136
msgstr "riadok %d: Poškodená značka: %s\n"
1137
#: build/parsePreamble.c:679
1138
#: build/parsePreamble.c:654
1139
1140
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1140
1141
msgstr "riadok %d: Prázdna značka: %s\n"
1142
#: build/parsePreamble.c:740
1143
#: build/parsePreamble.c:715
1144
1145
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1145
1146
msgstr "riadok %d: Prefixy nemôžu končiť \"/\": %s\n"
1147
#: build/parsePreamble.c:752
1148
#: build/parsePreamble.c:727
1149
1150
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1150
1151
msgstr "riadok %d: Docdir musí začínať '/': %s\n"
1152
#: build/parsePreamble.c:765
1153
#: build/parsePreamble.c:740
1154
1155
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1155
1156
msgstr "riadok %d: Súbor epochy musí byť nepodpísané číslo: %s\n"
1157
#: build/parsePreamble.c:803
1158
#: build/parsePreamble.c:777
1159
1160
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1160
1161
msgstr "riadok %d: Zlé určenie %s: %s\n"
1162
#: build/parsePreamble.c:831
1163
#: build/parsePreamble.c:804
1164
1165
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1165
1166
msgstr "riadok %d: Zlý formát BuildArchitecture: %s\n"
1167
#: build/parsePreamble.c:841
1168
#: build/parsePreamble.c:814
1169
1170
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1170
1171
msgstr "riadok %d: Podporované sú iba subbalíčky typu noarch: %s\n"
1172
#: build/parsePreamble.c:857
1173
#: build/parsePreamble.c:830
1174
1175
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1175
1176
msgstr "Interná chyba: Chybná značka %d\n"
1177
#: build/parsePreamble.c:942
1178
#: build/parsePreamble.c:915
1179
1180
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1180
1181
msgstr "riadok %d: %s je zastaralý: %s\n"
1182
#: build/parsePreamble.c:1005
1183
#: build/parsePreamble.c:978
1184
1185
msgid "Bad package specification: %s\n"
1185
1186
msgstr "Zlá špecifikácia balíčka: %s\n"
1187
#: build/parsePreamble.c:1011
1188
#: build/parsePreamble.c:984
1189
1190
msgid "Package already exists: %s\n"
1190
1191
msgstr "Balíček už existuje: %s\n"
1192
#: build/parsePreamble.c:1042
1193
#: build/parsePreamble.c:1015
1194
1195
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1195
1196
msgstr "riadok %d: neznáma značka: %s\n"
1197
#: build/parsePreamble.c:1074
1198
#: build/parsePreamble.c:1047
1199
1200
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1200
1201
msgstr "%%{buildroot} nemôže byť prázdne\n"
1202
#: build/parsePreamble.c:1078
1203
#: build/parsePreamble.c:1051
1204
1205
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1205
1206
msgstr "%%{buildroot} nemôže byť \"/\"\n"
1314
1315
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1315
1316
msgstr "riadok %d: argumenty interpretera nie sú v triggeroch povolené: %s\n"
1317
#: build/parseSpec.c:203
1318
#: build/parseSpec.c:209
1319
1320
msgid "line %d: %s\n"
1320
1321
msgstr "riadok %d: %s\n"
1322
#: build/parseSpec.c:246
1323
#: build/parseSpec.c:252
1324
1325
msgid "Unable to open %s: %s\n"
1325
1326
msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
1327
#: build/parseSpec.c:284
1328
#: build/parseSpec.c:286
1329
1330
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1330
1331
msgstr "%s:%d: Očakávaný argument pre %s\n"
1332
#: build/parseSpec.c:306
1333
#: build/parseSpec.c:308
1334
1335
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1335
msgstr "Neuzatvorený %%if\n"
1337
#: build/parseSpec.c:311
1338
#: build/parseSpec.c:313
1339
1340
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1340
1341
msgstr "riadok %d: neuzatvorené makro alebo zlá náväznosť riadka\n"
1342
#: build/parseSpec.c:353
1343
#: build/parseSpec.c:355
1344
1345
msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1345
1346
msgstr "%s:%d: zlá kondícia %%if\n"
1347
#: build/parseSpec.c:361
1348
#: build/parseSpec.c:363
1349
1350
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1350
1351
msgstr "%s:%d: %%else bez počiatočného %%if\n"
1352
#: build/parseSpec.c:372
1353
#: build/parseSpec.c:374
1354
1355
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1355
1356
msgstr "%s:%d: %%endif bez počiatočného %%if\n"
1357
#: build/parseSpec.c:390
1358
#: build/parseSpec.c:392
1359
msgid "malformed %%include statement\n"
1360
msgstr "poškodený príkaz %%include\n"
1360
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1362
#: build/parseSpec.c:676
1363
#: build/parseSpec.c:669
1363
1364
msgid "No compatible architectures found for build\n"
1364
1365
msgstr "Nenájdené žiadne kompatibilné architektúry pre zostavenie\n"
1366
#: build/parseSpec.c:710
1367
#: build/parseSpec.c:703
1368
1369
msgid "Package has no %%description: %s\n"
1369
1370
msgstr "Balíček neobsahuje %%description: %s\n"
1435
1436
msgid "Processing policies: %s\n"
1436
1437
msgstr "Vykonávaná politika: %s\n"
1438
#: build/rpmfc.c:107
1439
#: build/rpmfc.c:108
1440
1441
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1441
1442
msgstr "Ignorovanie neplatného regexu %s\n"
1443
#: build/rpmfc.c:203
1444
#: build/rpmfc.c:204
1445
1446
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1446
1447
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru pre %s: %m\n"
1448
#: build/rpmfc.c:228
1449
#: build/rpmfc.c:229
1450
1451
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1451
1452
msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n"
1453
#: build/rpmfc.c:233 lib/rpmscript.c:255
1454
#: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1455
1456
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1456
1457
msgstr "Nie je možné vykonať fork %s: %s\n"
1458
#: build/rpmfc.c:316
1459
#: build/rpmfc.c:317
1460
1461
msgid "%s failed: %x\n"
1461
1462
msgstr "%s zlyhalo: %x\n"
1463
#: build/rpmfc.c:320
1464
#: build/rpmfc.c:321
1465
1466
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1466
1467
msgstr "nie je možné zapísať všetky dáta do %s: %s\n"
1468
#: build/rpmfc.c:829
1469
#: build/rpmfc.c:831
1470
1471
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1471
1472
msgstr "Konverzia %s na dlhý integer zlyhala.\n"
1473
#: build/rpmfc.c:908
1474
#: build/rpmfc.c:909
1474
1475
msgid "Empty file classifier\n"
1475
1476
msgstr "Klasifikátor prázdneho súboru\n"
1477
#: build/rpmfc.c:917
1478
#: build/rpmfc.c:918
1478
1479
msgid "No file attributes configured\n"
1479
1480
msgstr "Nenastavené žiadne atribúty\n"
1481
#: build/rpmfc.c:934
1482
#: build/rpmfc.c:938
1483
1484
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1484
1485
msgstr "magic_open(0x%x) zlyhalo: %s\n"
1486
#: build/rpmfc.c:940
1487
#: build/rpmfc.c:944
1488
1489
msgid "magic_load failed: %s\n"
1489
1490
msgstr "magic_load zlyhal: %s\n"
1491
#: build/rpmfc.c:981
1492
#: build/rpmfc.c:986
1493
1494
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1494
1495
msgstr "Rozpoznávanie súboru \"%s\" zlyhalo: režim %06o %s\n"
1496
#: build/rpmfc.c:1169
1497
#: build/rpmfc.c:1166
1498
1499
msgid "Finding %s: %s\n"
1499
1500
msgstr "Hľadá sa %s: %s\n"
1501
#: build/rpmfc.c:1178 build/rpmfc.c:1187
1502
#: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1503
1504
msgid "Failed to find %s:\n"
1504
1505
msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie %s:\n"
1508
1509
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1509
1510
msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je možné analyzovať\n"
1513
1514
msgid "(error 0x%x)"
1514
1515
msgstr "(chyba 0x%x)"
1517
1518
msgid "Bad magic"
1518
1519
msgstr "Chybné magické číslo"
1521
1522
msgid "Bad/unreadable header"
1522
1523
msgstr "Chybná/nečitateľná hlavička"
1525
1526
msgid "Header size too big"
1526
1527
msgstr "Priveľká hlavička"
1530
msgid "File too large for archive"
1529
1534
msgid "Unknown file type"
1530
1535
msgstr "Neznámy typ súboru"
1533
1538
msgid "Missing hard link(s)"
1534
1539
msgstr "Chýbajúce hardlinky"
1537
1542
msgid "Digest mismatch"
1538
1543
msgstr "Prehľad sa nezhoduje"
1541
1546
msgid "Internal error"
1542
1547
msgstr "Interná chyba"
1545
1550
msgid "Archive file not in header"
1546
1551
msgstr "Súbor z archívu nie je v hlavičke"
1549
1554
msgid " failed - "
1550
1555
msgstr " zlyhalo - "
2168
2166
msgid "do not process non-package files as manifests"
2169
2167
msgstr "nespracovávať nebalíčkové súbory ako zoznamy"
2172
2170
msgid "list all configuration files"
2173
2171
msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory"
2176
2174
msgid "list all documentation files"
2177
2175
msgstr "zobraziť všetky súbory s dokumentáciou"
2179
msgid "list all license files"
2180
msgstr "zobraziť všetky súbory s dokumentáciou"
2180
2183
msgid "dump basic file information"
2181
2184
msgstr "zobraziť základné informácie o balíku"
2184
2187
msgid "list files in package"
2185
2188
msgstr "zobraziť súbory v balíku"
2189
2192
msgid "skip %%ghost files"
2190
2193
msgstr "vynechať %%ghost súbory"
2193
2196
msgid "display the states of the listed files"
2194
2197
msgstr "zobraziiť stav daných súborov"
2197
2200
msgid "don't verify size of files"
2198
2201
msgstr "nekontrolovať veľkosť súborov"
2201
2204
msgid "don't verify symlink path of files"
2202
2205
msgstr "nekontrolovať cesty symbolických linkov"
2205
2208
msgid "don't verify owner of files"
2206
2209
msgstr "nekontrolovať vlastníka súborov"
2209
2212
msgid "don't verify group of files"
2210
2213
msgstr "nekontrolovať skupinu súborov"
2213
2216
msgid "don't verify modification time of files"
2214
2217
msgstr "nekontrolovať čas zmeny súborov"
2216
#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227
2219
#: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2217
2220
msgid "don't verify mode of files"
2218
2221
msgstr "nekontrolovať režim súborov"
2221
2224
msgid "don't verify capabilities of files"
2222
2225
msgstr "nekontrolovať možnosti súborov"
2225
2228
msgid "don't verify file security contexts"
2226
2229
msgstr "nekontrolovať bezpečnostné kontexty súboru"
2229
2232
msgid "don't verify files in package"
2230
2233
msgstr "nekontorlovať súbory v balíčku"
2232
#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218
2235
#: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2233
2236
msgid "don't verify package dependencies"
2234
2237
msgstr "nekontrolovať závislosti balíčka"
2236
#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243
2239
#: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2237
2240
msgid "don't execute verify script(s)"
2238
2241
msgstr "nespúšťať kontrolné skripty"
2278
2281
msgid "(contains no files)\n"
2279
2282
msgstr "(neobsahuje žiadne súbory)\n"
2282
2285
msgid "normal "
2283
2286
msgstr "normálny "
2286
2289
msgid "replaced "
2287
2290
msgstr "nahradený "
2290
2293
msgid "not installed "
2291
2294
msgstr "neinštalovaný "
2294
2297
msgid "net shared "
2295
2298
msgstr "zdieľaný "
2298
2301
msgid "wrong color "
2299
2302
msgstr "chybná farba"
2302
2305
msgid "(no state) "
2303
2306
msgstr "(žiadny stav) "
2307
2310
msgid "(unknown %3d) "
2308
2311
msgstr "(neznámy %d) "
2311
2314
msgid "package has not file owner/group lists\n"
2312
2315
msgstr "balíček nemá vlastníka súboru ani zoznamy skupín\n"
2315
2318
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2316
2319
msgstr "balíček nemá vlastníka súboru alebo zoznamy ID\n"
2320
2323
msgid "group %s does not contain any packages\n"
2321
2324
msgstr "skupina %s neobsahuje žiadne balíky\n"
2325
2328
msgid "no package triggers %s\n"
2326
2329
msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n"
2328
#: lib/query.c:332 lib/query.c:351 lib/query.c:367
2331
#: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2330
2333
msgid "malformed %s: %s\n"
2331
2334
msgstr "poškodený %s: %s\n"
2333
#: lib/query.c:342 lib/query.c:357 lib/query.c:372
2336
#: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2335
2338
msgid "no package matches %s: %s\n"
2336
2339
msgstr "žiadny z balíčkov sa nezhoduje s %s: %s\n"
2340
2343
msgid "no package requires %s\n"
2341
2344
msgstr "žiadny z balíkov nevyžaduje %s\n"
2345
2348
msgid "no package provides %s\n"
2346
2349
msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2350
2353
msgid "file %s: %s\n"
2351
2354
msgstr "súbor %s: %s\n"
2355
2358
msgid "file %s is not owned by any package\n"
2356
2359
msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n"
2360
2363
msgid "invalid package number: %s\n"
2361
2364
msgstr "chybné číslo balíku: %s\n"
2365
2368
msgid "record %u could not be read\n"
2366
2369
msgstr "záznam %u nie je možné čítať\n"
2368
#: lib/query.c:454 lib/rpminstall.c:661
2371
#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2370
2373
msgid "package %s is not installed\n"
2371
2374
msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n"
2375
2378
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2376
2379
msgstr "neznáma značka: \"%s\"\n"
2450
2453
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2451
2454
msgstr "Nie je možné obnoviť koreňový adresár: %m\n"
2462
2465
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2463
2466
msgstr "PreReq:, Provides:, a Obsoletes: verzie pre podporu závislostí."
2466
2469
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2467
2470
msgstr "názvy súborov uložené ako (dirName,baseName,dirIndex), nie ako cesta."
2470
2473
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2471
2474
msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou bzip2."
2474
2477
msgid "package payload can be compressed using xz."
2475
2478
msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou xz."
2478
2481
msgid "package payload can be compressed using lzma."
2479
2482
msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou lzma."
2482
2485
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2483
2486
msgstr "súbory payloadu balíčka majú predponu \"./\"."
2486
2489
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2487
2490
msgstr "názov-verzia-vydanie balíčka nie je implicitne sprostredkované."
2490
2493
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2491
2494
msgstr "značky hlavičky sú vždy zoradené po nahratí."
2494
2497
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2495
2498
msgstr "interpreter skriptletov môže použiť argumenty z hlavičky."
2498
2501
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2499
2502
msgstr "hardlinkovaný súbor môže byť inštalovaný bez toho, aby bol kompletný."
2502
2505
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2503
2506
msgstr "skriptlety balíčka môžu pristupovať k databáze rpm pri inštalácii."
2506
2509
msgid "internal support for lua scripts."
2507
2510
msgstr "interná podpora pre lua skripty."
2510
2513
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2511
2514
msgstr "prehľad algoritmu súboru je nastaviteľný v každom balíčku"
2514
2517
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2515
2518
msgstr "podpora pre schopnosti súboru POSIX.1e"
2518
2521
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2519
2522
msgstr "skriptlety balíčka môžu byť rozbalené počas inštalácie."
2522
2525
msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2730
2733
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2731
2734
msgstr "neznáma chyba %d vznikla pri manipulácii s balíčkom %s"
2735
2738
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2736
2739
msgstr "chýba druhá ':' na %s:%d\n"
2740
2743
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2741
2744
msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d\n"
2745
2748
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2746
2749
msgstr "Neúplný dátový riadok na %s:%d\n"
2750
2753
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2751
2754
msgstr "Príliž veľa argumentov na dátovom riadku na %s:%d\n"
2755
2758
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2756
2759
msgstr "Zlé číslo architektúry alebo operačného systému: %s (%s:%d)\n"
2760
2763
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2761
2764
msgstr "Neúplný predvolený riadok na %s:%d\n"
2765
2768
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2766
2769
msgstr "Príliž veľa argumentov v predvolenom riadku na %s:%d\n"
2770
2773
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2771
2774
msgstr "chýbajúce ':' (nájdené 0x%02x) na %s:%d\n"
2773
#: lib/rpmrc.c:509 lib/rpmrc.c:541
2776
#: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2775
2778
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2776
2779
msgstr "chýba argument pre %s na %s:%d\n"
2780
2783
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2781
2784
msgstr "nie je možné otvoriť %s na %s:%d: %m\n"
2785
2788
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2786
2789
msgstr "chýba architektúra pre %s na %s:%d\n"
2790
2793
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2791
2794
msgstr "zlá možnosť '%s' na %s:%d\n"
2794
2797
msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2799
2802
msgid "Unknown system: %s\n"
2800
2803
msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2804
2807
msgid "Please contact %s\n"
2805
2808
msgstr "Prosím kontaktujte %s\n"
2809
2812
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2810
2813
msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre čítanie: %m.\n"
3034
3037
msgid "array iterator used with different sized arrays"
3035
3038
msgstr "iterátor poľa použitý s poľami inej veľkosti"
3039
3042
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3040
3043
msgstr "Generuje sa %d chýbajúcich indexov, prosím čakajte...\n"
3044
3047
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3045
3048
msgstr "nie je možné otvoriť %s index pomocou db%d - %s (%d)\n"
3049
3052
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3050
3053
msgstr "chyba(%d) získaných \"%s\" záznamov z %s indexu: %s\n"
3053
3056
msgid "no dbpath has been set\n"
3054
3057
msgstr "nenastavená dbpath\n"
3057
3060
msgid "miFreeHeader: skipping"
3058
3061
msgstr "miFreeHeader: preskakuje sa"
3062
3065
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3063
3066
msgstr "chyba(%d) ukladania záznamu #%d do %s\n"
3067
3070
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3068
3071
msgstr "%s: regexec zlyhal: %s\n"
3072
3075
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3073
3076
msgstr "%s: regcomp zlyhal: %s\n"
3076
3079
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3077
3080
msgstr "rpmdbNextIterator: preskakuje sa"
3081
3084
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3082
3085
msgstr "rpmdb: poškodená hlavička #%u získaná -- preskakuje sa.\n"
3086
3089
msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3087
3090
msgstr "chyba(%d:%s) získania ďalšieho kľúča z %s indexu\n"
3091
3094
msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3092
3095
msgstr "chyba(%d) pridania hlavičky #%d záznamu\n"
3096
3099
msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3097
3100
msgstr "chyba(%d) odstránenia hlavičky #%d záznamu\n"
3101
3104
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3102
3105
msgstr "%s: nie je možné čítať hlavičku na 0x%x\n"
3106
3109
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3107
3110
msgstr "chyba(%d) nastavenia \"%s\" záznamov z %s index\n"
3111
3114
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3112
3115
msgstr "chyba(%d) pri ukladaní záznamu \"%s\" do %s\n"
3116
3119
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3117
3120
msgstr "chyba(%d) v odstraňovaní záznamu \"%s\" z %s\n"
3121
3124
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3122
3125
msgstr "chyba(%d) pri alokácii novej inštancii balíčka\n"
3126
3129
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3127
3130
msgstr "chyba(%d) získavania \"%s\" záznamov z %s indexu\n"
3131
3134
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3132
3135
msgstr "chyba(%d) pri ukladaní záznamu %s do %s\n"
3135
3138
msgid "no dbpath has been set"
3136
3139
msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath"
3140
3143
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3141
3144
msgstr "zlyhanie pri vytváraní priečinka %s: %s\n"
3145
3148
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3146
3149
msgstr "hlavička #%u v databázy je zlá -- preskakuje sa.\n"
3150
3153
msgid "cannot add record originally at %u\n"
3151
3154
msgstr "nie je možné pridať záznam pôvodne na %u\n"
3154
3157
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3155
3158
msgstr "zlyhalo znovuzostavenie databázy: pôvodná databáza zostáva na mieste\n"
3158
3161
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3159
3162
msgstr "nepodarilo sa nahradiť starú databázu novou!\n"
3163
3166
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3164
3167
msgstr "nahradiť súbory v %s súbormi z %s pre obnovenie"
3168
3171
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3169
3172
msgstr "nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n"
3216
3219
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3217
3220
msgstr "%s má príliš veľkú alebo príliš malú int hodnotu, preskakuje sa\n"
3219
#: plugins/sepolicy.c:220
3222
#: plugins/sepolicy.c:218
3221
3224
msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3222
3225
msgstr "Zlyhalo dekódovanie politiky pre %s\n"
3224
#: plugins/sepolicy.c:227
3227
#: plugins/sepolicy.c:225
3226
3229
msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3227
3230
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru pre %s: %s\n"
3229
#: plugins/sepolicy.c:233
3232
#: plugins/sepolicy.c:231
3231
3234
msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3232
3235
msgstr "Zlyhalo zapísanie %s politiky do súboru %s\n"
3234
#: plugins/sepolicy.c:298
3237
#: plugins/sepolicy.c:296
3235
3238
msgid "Failed to create semanage handle\n"
3236
3239
msgstr "Zlyhalo vytvorenie obsluhy semanage\n"
3238
#: plugins/sepolicy.c:304
3241
#: plugins/sepolicy.c:302
3239
3242
msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3240
3243
msgstr "Zlyhalo pripojenie k politike obsluhy\n"
3242
#: plugins/sepolicy.c:308
3245
#: plugins/sepolicy.c:306
3244
3247
msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3245
3248
msgstr "Zlyhalo začatie transakcie politiky: %s\n"
3247
#: plugins/sepolicy.c:339
3250
#: plugins/sepolicy.c:337
3249
3252
msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3250
3253
msgstr "Zlyhalo odstránenie dočasnej politky súboru %s: %s\n"
3252
#: plugins/sepolicy.c:388
3255
#: plugins/sepolicy.c:386
3254
3257
msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3255
3258
msgstr "Zlyhala inštalácia modulu politiky: %s (%s)\n"
3257
#: plugins/sepolicy.c:418
3260
#: plugins/sepolicy.c:416
3259
3262
msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3260
3263
msgstr "Zlyhalo odstránenie modulu politiky: %s\n"
3262
#: plugins/sepolicy.c:442 plugins/sepolicy.c:494
3265
#: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3264
3267
msgid "Failed to fork process: %s\n"
3265
3268
msgstr "Zlyhal proces forku: %s\n"
3267
#: plugins/sepolicy.c:452 plugins/sepolicy.c:504
3270
#: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3269
3272
msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3270
3273
msgstr "Zlyhalo spustenie %s: %s\n"
3272
#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3275
#: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3274
3277
msgid "%s terminated abnormally\n"
3275
3278
msgstr "%s nebol ukončený v poriadku\n"
3277
#: plugins/sepolicy.c:462 plugins/sepolicy.c:514
3280
#: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3279
3282
msgid "%s failed with exit code %i\n"
3280
3283
msgstr "%s zlyhal s exit kódom %i\n"
3282
#: plugins/sepolicy.c:469
3285
#: plugins/sepolicy.c:467
3283
3286
msgid "Failed to commit policy changes\n"
3284
3287
msgstr "Zlyhalo odoslanie zmien politiky\n"
3286
#: plugins/sepolicy.c:486
3289
#: plugins/sepolicy.c:484
3287
3290
msgid "Failed to expand restorecon path"
3288
3291
msgstr "Zlyhalo rozbalenie cesty restorecon"
3290
#: plugins/sepolicy.c:565
3293
#: plugins/sepolicy.c:563
3291
3294
msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3293
3296
"Zlyhalo preznačkovanie súborového systému. Súbory môžu mať nesprávne značky\n"
3295
#: plugins/sepolicy.c:569
3298
#: plugins/sepolicy.c:567
3296
3299
msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3298
3301
"Zlyhalo znovunačítanie kontextu súboru. Súbory môžu mať nesprávne značky\n"
3300
#: plugins/sepolicy.c:596
3303
#: plugins/sepolicy.c:594
3302
3305
msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3303
3306
msgstr "Zlyhalo rozbalenie politiky z %s\n"
3317
3320
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3318
3321
msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3320
#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3323
#: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3322
3325
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3323
3326
msgstr "Makro %%%s má neukončené telo\n"
3325
#: rpmio/macro.c:593
3328
#: rpmio/macro.c:594
3327
3330
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3328
3331
msgstr "Makro %%%s má neprípustné meno (%%define)\n"
3330
#: rpmio/macro.c:599
3333
#: rpmio/macro.c:600
3332
3335
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3333
3336
msgstr "Makro %%%s má neukončené parametre\n"
3335
#: rpmio/macro.c:604
3338
#: rpmio/macro.c:605
3337
3340
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3338
3341
msgstr "Makro %%%s má prázdné telo\n"
3340
#: rpmio/macro.c:610
3343
#: rpmio/macro.c:611
3342
3345
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3343
3346
msgstr "Zlyhalo vyhodnotenie makra %%%s\n"
3345
#: rpmio/macro.c:648
3348
#: rpmio/macro.c:649
3347
3350
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3348
3351
msgstr "Makro %%%s má nedovolené meno (%%undefine)\n"
3350
#: rpmio/macro.c:742
3353
#: rpmio/macro.c:743
3352
3355
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3353
3356
msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo použité pod úrovňou %d\n"
3355
#: rpmio/macro.c:824
3358
#: rpmio/macro.c:825
3357
3360
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3358
3361
msgstr "Neznáma možnosť %c v %s(%s)\n"
3360
#: rpmio/macro.c:1050
3363
#: rpmio/macro.c:1048
3362
3365
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3363
3366
"recursive macro declaration.\n"