~ubuntu-branches/debian/sid/smplayer/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to Translations.txt

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Breuil Cyril
  • Date: 2007-06-24 16:35:29 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070624163529-hhckbmd24uicada7
Tags: 0.5.20-0ubuntu1
* New upstream release
* Change Maintainer Email

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
Would you like to see smplayer translated to your own language?
2
 
 
3
 
Making a translation is easy. 
4
 
 
5
 
You need a tool called "Linguist". 
6
 
 
7
 
In linux it should be in qt-devel, libqt-dev (or similar) or in its own
8
 
package (maybe as qt-linguist).
9
 
 
10
 
In windows it's included in the Qt opensource edition. But this package
11
 
is very large, about ~50 MB size (it includes all necessary to compile
12
 
Qt applications). To make things easier I created a small zip which
13
 
contains Linguist only (~ 4 MB). You can get it
14
 
[url=http://downloads.sourceforge.net/smplayer/Linguist.zip?use_mirror=osdn]here[/url].
15
 
This package doesn't include the documentation, but you can consult it
16
 
on-line, [url=http://doc.trolltech.com/4.2/linguist-translators.html]here[/url].
17
 
 
18
 
[img]http://smplayer.sourceforge.net/screenshots2/linguist2.jpg[/img]
19
 
 
20
 
Now run linguist, and open one of the *.ts files included in the source
21
 
code of smplayer, for instance smplayer_es.ts.
22
 
 
23
 
You will see the original source text in English and the translated one.
24
 
Just make the translation to your language.
25
 
 
26
 
You'll have to press Ctrl+Enter in every translation to check it as
27
 
"done" (it will appear with a green check mark). Phrases not marked as
28
 
"done" will appear with a yellow question mark, and the translation
29
 
won't be used.
30
 
 
31
 
Just remember to save it later with a different name. If you translate
32
 
to italian, save it as smplayer_it.ts.
33
 
 
34
 
Two important things to know:
35
 
 
36
 
 * Some strings have variables: %1, %2 and so on. Examples: "The file %1
37
 
already exists", "Copying %1 to %2".  Those variables will be replaced
38
 
at runtime with a filename, a number or something else (you'll know from
39
 
the context). You may change the order of the variables if your language
40
 
needs it.
41
 
 
42
 
 * Accelerators: in some texts you will see something like this:
43
 
"&Open". At runtime it will appear with the O underlined:
44
 
[b][u]O[/u]pen[/b]. That means that the O key will be used as a key
45
 
accelerator. But probably in your language the "open" word doesn't have
46
 
a O. In Spanish for instance "open" is "abrir". So you will have to
47
 
choose a new letter for the accelerator: &Abrir, but it can also be
48
 
A&brir or Ab&rir, or whatever you want. But you have to take care of not
49
 
repeating the same accel for different options in the same menu
50
 
(Linguist will warn you with a red exclamation mark)
51
 
 
52
 
Once you have finished the translation you'll probably want it to see in
53
 
smplayer. In linguist select Open->Release and that will create a *.qm
54
 
file. Copy it to wherever you have the smplayer executable and that's
55
 
it.
56
 
 
57
 
The last step is to send me the translation (the *.ts file). I will add
58
 
to the source code and your translation will available for everyone.
59
 
 
60
 
If you later want to update your translation, just get from time to time
61
 
the smplayer sources, open the ts file in linguist and translate the new
62
 
phrases.
63
 
 
64
 
It seems a lot of people is having problems to find my e-mail address...
65
 
(it's on the about dialog). 
66
 
 
67
 
You can send your translations to: rvm@escomposlinux.org 
68
 
 
69
 
By the way, if you're planning to make a translation maybe it's a good
70
 
idea if you first tell me or announce it here, to avoid duplications. 
71
 
 
72
 
And something else: I'm releasing new versions almost every day (maybe
73
 
because I don't know how to use a svn), but of course it's not necessary
74
 
that you update your translation so often. Maybe once a week, or once
75
 
every two weeks or once a month... as you like :)
76
 
 
 
1
Would you like to see smplayer translated to your own language?
 
2
 
 
3
Making a translation is easy. 
 
4
 
 
5
You need a tool called "Linguist". 
 
6
 
 
7
In linux it should be in qt-devel, libqt-dev (or similar) or in its own
 
8
package (maybe as qt-linguist).
 
9
 
 
10
In windows it's included in the Qt opensource edition. But this package
 
11
is very large, about ~50 MB size (it includes all necessary to compile
 
12
Qt applications). To make things easier I created a small zip which
 
13
contains Linguist only (~ 4 MB). You can get it
 
14
[url=http://downloads.sourceforge.net/smplayer/Linguist.zip?use_mirror=osdn]here[/url].
 
15
This package doesn't include the documentation, but you can consult it
 
16
on-line, [url=http://doc.trolltech.com/4.2/linguist-translators.html]here[/url].
 
17
 
 
18
[img]http://smplayer.sourceforge.net/screenshots2/linguist2.jpg[/img]
 
19
 
 
20
Now run linguist, and open one of the *.ts files included in the source
 
21
code of smplayer, for instance smplayer_es.ts.
 
22
 
 
23
You will see the original source text in English and the translated one.
 
24
Just make the translation to your language.
 
25
 
 
26
If you prefer to start with an empty file (no translations) you can get this 
 
27
file (http://smplayer.sourceforge.net/linux/download/smplayer_empty_0.4.15.zip)
 
28
 
 
29
You'll have to press Ctrl+Enter in every translation to check it as
 
30
"done" (it will appear with a green check mark). Phrases not marked as
 
31
"done" will appear with a yellow question mark, and the translation
 
32
won't be used.
 
33
 
 
34
Just remember to save it later with a different name. If you translate
 
35
to italian, save it as smplayer_it.ts.
 
36
 
 
37
Two important things to know:
 
38
 
 
39
 * Some strings have variables: %1, %2 and so on. Examples: "The file %1
 
40
already exists", "Copying %1 to %2".  Those variables will be replaced
 
41
at runtime with a filename, a number or something else (you'll know from
 
42
the context). You may change the order of the variables if your language
 
43
needs it.
 
44
 
 
45
 * Accelerators: in some texts you will see something like this:
 
46
"&Open". At runtime it will appear with the O underlined:
 
47
[b][u]O[/u]pen[/b]. That means that the O key will be used as a key
 
48
accelerator. But probably in your language the "open" word doesn't have
 
49
a O. In Spanish for instance "open" is "abrir". So you will have to
 
50
choose a new letter for the accelerator: &Abrir, but it can also be
 
51
A&brir or Ab&rir, or whatever you want. But you have to take care of not
 
52
repeating the same accel for different options in the same menu
 
53
(Linguist will warn you with a red exclamation mark)
 
54
 
 
55
Once you have finished the translation you'll probably want it to see in
 
56
smplayer. In linguist select Open->Release and that will create a *.qm
 
57
file. Copy it to wherever you have the smplayer executable and that's
 
58
it.
 
59
 
 
60
The last step is to send me the translation (the *.ts file). I will add
 
61
to the source code and your translation will available for everyone.
 
62
 
 
63
If you later want to update your translation, just get from time to time
 
64
the smplayer sources, open the ts file in linguist and translate the new
 
65
phrases.
 
66
 
 
67
It seems a lot of people is having problems to find my e-mail address...
 
68
(it's on the about dialog). 
 
69
 
 
70
You can send your translations to: rvm@escomposlinux.org 
 
71
 
 
72
By the way, if you're planning to make a translation maybe it's a good
 
73
idea if you first tell me or announce it here, to avoid duplications. 
 
74
 
 
75
And something else: I'm releasing new versions almost every day (maybe
 
76
because I don't know how to use a svn), but of course it's not necessary
 
77
that you update your translation so often. Maybe once a week, or once
 
78
every two weeks or once a month... as you like :)
 
79