~ubuntu-branches/debian/sid/smplayer/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/smplayer_ja.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Breuil Cyril
  • Date: 2007-06-24 16:35:29 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070624163529-hhckbmd24uicada7
Tags: 0.5.20-0ubuntu1
* New upstream release
* Change Maintainer Email

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!DOCTYPE TS><TS>
2
 
<context>
3
 
    <name>@default</name>
4
 
    <message>
5
 
        <source>Front-end for mplayer</source>
6
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7
 
    </message>
8
 
    <message>
9
 
        <source>File to open</source>
10
 
        <translation type="unfinished"></translation>
11
 
    </message>
12
 
    <message>
13
 
        <source>Developer</source>
14
 
        <translation type="unfinished"></translation>
15
 
    </message>
16
 
</context>
17
 
<context>
18
 
    <name>AboutDialog</name>
19
 
    <message>
20
 
        <source>&amp;Ok</source>
21
 
        <translation>Ok(&amp;O)</translation>
22
 
    </message>
23
 
    <message>
24
 
        <source>Version: %1</source>
25
 
        <translation>バージョン: %1</translation>
26
 
    </message>
27
 
    <message>
28
 
        <source>Qt version: %1</source>
29
 
        <translation>Qt のバージョン: %1</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
33
 
        <translation>このプログラムはフリー ソフトウェアです; あなたは Free Software Foundation によって発行されている GNU General Public License の条件の下で再配布することができます; License のバージョン 2 か、(あなたの選択で) すべてのより後のバージョンのどちらか。</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <source>Translators:</source>
37
 
        <translation>翻訳者:</translation>
38
 
    </message>
39
 
    <message>
40
 
        <source>German</source>
41
 
        <translation>ドイツ語</translation>
42
 
    </message>
43
 
    <message>
44
 
        <source>Slovak</source>
45
 
        <translation>スロバキア語</translation>
46
 
    </message>
47
 
    <message>
48
 
        <source>Italian</source>
49
 
        <translation>イタリア語</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <source>French</source>
53
 
        <translation>フランス語</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
57
 
        <translation>簡体中国語</translation>
58
 
    </message>
59
 
    <message>
60
 
        <source>Russian</source>
61
 
        <translation>ロシア語</translation>
62
 
    </message>
63
 
    <message>
64
 
        <source>Hungarian</source>
65
 
        <translation>ハンガリー語</translation>
66
 
    </message>
67
 
    <message>
68
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
69
 
        <translation type="obsolete">%1 と %2 (ポーランド語)</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation>日本語</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <source>Dutch</source>
77
 
        <translation>オランダ語</translation>
78
 
    </message>
79
 
    <message>
80
 
        <source>Ukrainian</source>
81
 
        <translation>ウクライナ語</translation>
82
 
    </message>
83
 
    <message>
84
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
85
 
        <translation>ブラジルのポルトガル語</translation>
86
 
    </message>
87
 
    <message>
88
 
        <source>Georgian</source>
89
 
        <translation>グルジア語</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <source>Czech</source>
93
 
        <translation>チェコ語</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <source>Logo designed by %1</source>
97
 
        <translation>Logo designed by %1</translation>
98
 
    </message>
99
 
    <message>
100
 
        <source>Get updates at: %1</source>
101
 
        <translation>更新の取得: %1</translation>
102
 
    </message>
103
 
    <message>
104
 
        <source>About SMPlayer</source>
105
 
        <translation>SMPlayer のバージョン情報</translation>
106
 
    </message>
107
 
    <message>
108
 
        <source>%1 and %2 (%3)</source>
109
 
        <translation type="unfinished"></translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <source>Polish</source>
113
 
        <translation type="unfinished">ポーランド語</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <source>Compiled with KDE support</source>
117
 
        <translation type="unfinished"></translation>
118
 
    </message>
119
 
    <message>
120
 
        <source>Bulgarian</source>
121
 
        <translation type="unfinished"></translation>
122
 
    </message>
123
 
</context>
124
 
<context>
125
 
    <name>ActionsEditor</name>
126
 
    <message>
127
 
        <source>Name</source>
128
 
        <translation type="unfinished">名前</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <source>Description</source>
132
 
        <translation type="unfinished"></translation>
133
 
    </message>
134
 
    <message>
135
 
        <source>Shortcut</source>
136
 
        <translation type="unfinished"></translation>
137
 
    </message>
138
 
    <message>
139
 
        <source>&amp;OK</source>
140
 
        <translation type="obsolete">OK(&amp;O)</translation>
141
 
    </message>
142
 
    <message>
143
 
        <source>&amp;Cancel</source>
144
 
        <translation type="obsolete">キャンセル(&amp;C)</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <source>&amp;Save</source>
148
 
        <translation type="unfinished">保存(&amp;S)</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <source>&amp;Load</source>
152
 
        <translation type="unfinished">読み込み(&amp;L)</translation>
153
 
    </message>
154
 
    <message>
155
 
        <source>Key files</source>
156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
157
 
    </message>
158
 
    <message>
159
 
        <source>Choose a filename</source>
160
 
        <translation type="unfinished">ファイル名の選択</translation>
161
 
    </message>
162
 
    <message>
163
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
164
 
        <translation type="unfinished">上書きを確認しますか?</translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <source>The file %1 already exists.
168
 
Do you want to overwrite?</source>
169
 
        <translation type="unfinished">ファイル %1 がすでに存在します。
170
 
上書きしますか?</translation>
171
 
    </message>
172
 
    <message>
173
 
        <source>Choose a file</source>
174
 
        <translation type="unfinished">ファイルの選択</translation>
175
 
    </message>
176
 
</context>
177
 
<context>
178
 
    <name>BaseGui</name>
179
 
    <message>
180
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
181
 
        <translation>SMPlayer - mplayer のログ</translation>
182
 
    </message>
183
 
    <message>
184
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
185
 
        <translation>SMPlayer - smplayer のログ</translation>
186
 
    </message>
187
 
    <message>
188
 
        <source>Playlist</source>
189
 
        <translation type="obsolete">プレイリスト</translation>
190
 
    </message>
191
 
    <message>
192
 
        <source>&amp;Open</source>
193
 
        <translation>開く(&amp;O)</translation>
194
 
    </message>
195
 
    <message>
196
 
        <source>&amp;Play</source>
197
 
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
198
 
    </message>
199
 
    <message>
200
 
        <source>&amp;Video</source>
201
 
        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
202
 
    </message>
203
 
    <message>
204
 
        <source>&amp;Audio</source>
205
 
        <translation>オーディオ(&amp;A)</translation>
206
 
    </message>
207
 
    <message>
208
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
209
 
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
210
 
    </message>
211
 
    <message>
212
 
        <source>&amp;Browse</source>
213
 
        <translation>参照(&amp;B)</translation>
214
 
    </message>
215
 
    <message>
216
 
        <source>Op&amp;tions</source>
217
 
        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
218
 
    </message>
219
 
    <message>
220
 
        <source>&amp;Help</source>
221
 
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
222
 
    </message>
223
 
    <message>
224
 
        <source>&amp;File...</source>
225
 
        <translation>ファイル(&amp;F)...</translation>
226
 
    </message>
227
 
    <message>
228
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
229
 
        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
230
 
    </message>
231
 
    <message>
232
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
233
 
        <translation>プレイリスト(&amp;P)...</translation>
234
 
    </message>
235
 
    <message>
236
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
237
 
        <translation>ドライブから DVD(&amp;D)</translation>
238
 
    </message>
239
 
    <message>
240
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
241
 
        <translation>フォルダから DVD(&amp;V)...</translation>
242
 
    </message>
243
 
    <message>
244
 
        <source>&amp;URL...</source>
245
 
        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
246
 
    </message>
247
 
    <message>
248
 
        <source>&amp;Clear</source>
249
 
        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
250
 
    </message>
251
 
    <message>
252
 
        <source>&amp;Recent files</source>
253
 
        <translation>最近使ったファイル(&amp;R)</translation>
254
 
    </message>
255
 
    <message>
256
 
        <source>&amp;Exit</source>
257
 
        <translation type="obsolete">終了(&amp;E)</translation>
258
 
    </message>
259
 
    <message>
260
 
        <source>P&amp;lay</source>
261
 
        <translation>再生(&amp;L)</translation>
262
 
    </message>
263
 
    <message>
264
 
        <source>&amp;Pause</source>
265
 
        <translation>一時停止(&amp;P)</translation>
266
 
    </message>
267
 
    <message>
268
 
        <source>&amp;Stop</source>
269
 
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
270
 
    </message>
271
 
    <message>
272
 
        <source>&amp;Frame step</source>
273
 
        <translation>フレーム ステップ(&amp;F)</translation>
274
 
    </message>
275
 
    <message>
276
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
277
 
        <translation>-10 秒(&amp;-)</translation>
278
 
    </message>
279
 
    <message>
280
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
281
 
        <translation>+10 秒(&amp;+)</translation>
282
 
    </message>
283
 
    <message>
284
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
285
 
        <translation>-1 分(&amp;M)</translation>
286
 
    </message>
287
 
    <message>
288
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
289
 
        <translation>+1 分(&amp;I)</translation>
290
 
    </message>
291
 
    <message>
292
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
293
 
        <translation>-10 分(&amp;N)</translation>
294
 
    </message>
295
 
    <message>
296
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
297
 
        <translation>+10 分(&amp;U)</translation>
298
 
    </message>
299
 
    <message>
300
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
301
 
        <translation>標準の速度(&amp;N)</translation>
302
 
    </message>
303
 
    <message>
304
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
305
 
        <translation>半分の速度(&amp;H)</translation>
306
 
    </message>
307
 
    <message>
308
 
        <source>&amp;Double speed</source>
309
 
        <translation>2 倍の速度(&amp;D)</translation>
310
 
    </message>
311
 
    <message>
312
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
313
 
        <translation>-10% の速度(&amp;-)</translation>
314
 
    </message>
315
 
    <message>
316
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
317
 
        <translation>+10% の速度(&amp;+)</translation>
318
 
    </message>
319
 
    <message>
320
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
321
 
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <source>&amp;Repeat</source>
325
 
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
326
 
    </message>
327
 
    <message>
328
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
329
 
        <translation>全画面表示(&amp;F)</translation>
330
 
    </message>
331
 
    <message>
332
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
333
 
        <translation>コンパクト モード(&amp;C)</translation>
334
 
    </message>
335
 
    <message>
336
 
        <source>Si&amp;ze</source>
337
 
        <translation>サイズ(&amp;Z)</translation>
338
 
    </message>
339
 
    <message>
340
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
341
 
        <translation>自動検出(&amp;A)</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <source>&amp;4:3</source>
345
 
        <translation>4:3(&amp;4)</translation>
346
 
    </message>
347
 
    <message>
348
 
        <source>&amp;5:4</source>
349
 
        <translation>5:4(&amp;5)</translation>
350
 
    </message>
351
 
    <message>
352
 
        <source>&amp;14:9</source>
353
 
        <translation>14:9(&amp;1)</translation>
354
 
    </message>
355
 
    <message>
356
 
        <source>16:&amp;9</source>
357
 
        <translation>16:9(&amp;9)</translation>
358
 
    </message>
359
 
    <message>
360
 
        <source>1&amp;6:10</source>
361
 
        <translation>16:10(&amp;6)</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
365
 
        <translation>2.35:1(&amp;2)</translation>
366
 
    </message>
367
 
    <message>
368
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
369
 
        <translation>4:3 レターボックス(&amp;L)</translation>
370
 
    </message>
371
 
    <message>
372
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
373
 
        <translation>16:9 レターボックス(&amp;E)</translation>
374
 
    </message>
375
 
    <message>
376
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
377
 
        <translation>4:3 パンスキャン(&amp;P)</translation>
378
 
    </message>
379
 
    <message>
380
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
381
 
        <translation>4:3 から 16:9 へ(&amp;T)</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
385
 
        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
386
 
    </message>
387
 
    <message>
388
 
        <source>&amp;None</source>
389
 
        <translation>なし(&amp;N)</translation>
390
 
    </message>
391
 
    <message>
392
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
393
 
        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
394
 
    </message>
395
 
    <message>
396
 
        <source>&amp;Yadif</source>
397
 
        <translation>Yadif(&amp;Y)</translation>
398
 
    </message>
399
 
    <message>
400
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
401
 
        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
405
 
        <translation>インターレイスの解除(&amp;D)</translation>
406
 
    </message>
407
 
    <message>
408
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
409
 
        <translation>処理後(&amp;P)</translation>
410
 
    </message>
411
 
    <message>
412
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
413
 
        <translation>位相の自動検出(&amp;A)</translation>
414
 
    </message>
415
 
    <message>
416
 
        <source>Denoise (&amp;normal)</source>
417
 
        <translation type="obsolete">ノイズの除去 (通常)(&amp;N)</translation>
418
 
    </message>
419
 
    <message>
420
 
        <source>Denoise (&amp;soft)</source>
421
 
        <translation type="obsolete">ノイズの除去 (ソフト)(&amp;S)</translation>
422
 
    </message>
423
 
    <message>
424
 
        <source>&amp;Deblock</source>
425
 
        <translation>ブロックの除去(&amp;D)</translation>
426
 
    </message>
427
 
    <message>
428
 
        <source>De&amp;ring</source>
429
 
        <translation>リングの除去(&amp;R)</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
433
 
        <translation>ノイズの追加(&amp;O)</translation>
434
 
    </message>
435
 
    <message>
436
 
        <source>F&amp;ilters</source>
437
 
        <translation>フィルタ(&amp;I)</translation>
438
 
    </message>
439
 
    <message>
440
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
441
 
        <translation>イコライザ(&amp;E)</translation>
442
 
    </message>
443
 
    <message>
444
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
445
 
        <translation>スクリーンショット(&amp;S)</translation>
446
 
    </message>
447
 
    <message>
448
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
449
 
        <translation>常に手前に表示(&amp;T)</translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <source>&amp;Track</source>
453
 
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
454
 
    </message>
455
 
    <message>
456
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
457
 
        <translation>エクストラステレオ(&amp;E)</translation>
458
 
    </message>
459
 
    <message>
460
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
461
 
        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
462
 
    </message>
463
 
    <message>
464
 
        <source>&amp;Filters</source>
465
 
        <translation>フィルタ(&amp;F)</translation>
466
 
    </message>
467
 
    <message>
468
 
        <source>&amp;Default</source>
469
 
        <translation>既定(&amp;D)</translation>
470
 
    </message>
471
 
    <message>
472
 
        <source>&amp;Stereo</source>
473
 
        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
474
 
    </message>
475
 
    <message>
476
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
477
 
        <translation>4.0 サラウンド(&amp;4)</translation>
478
 
    </message>
479
 
    <message>
480
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
481
 
        <translation>5.1 サラウンド(&amp;5)</translation>
482
 
    </message>
483
 
    <message>
484
 
        <source>&amp;Channels</source>
485
 
        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
486
 
    </message>
487
 
    <message>
488
 
        <source>&amp;Left channel</source>
489
 
        <translation>左チャンネル(&amp;L)</translation>
490
 
    </message>
491
 
    <message>
492
 
        <source>&amp;Right channel</source>
493
 
        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
494
 
    </message>
495
 
    <message>
496
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
497
 
        <translation>ステレオ モード(&amp;S)</translation>
498
 
    </message>
499
 
    <message>
500
 
        <source>&amp;Mute</source>
501
 
        <translation>ミュート(&amp;M)</translation>
502
 
    </message>
503
 
    <message>
504
 
        <source>Volume &amp;-</source>
505
 
        <translation>音量 &amp;-(&amp;-)</translation>
506
 
    </message>
507
 
    <message>
508
 
        <source>Volume &amp;+</source>
509
 
        <translation>音量 &amp;+(&amp;+)</translation>
510
 
    </message>
511
 
    <message>
512
 
        <source>&amp;Delay -</source>
513
 
        <translation>遅延 -(&amp;D)</translation>
514
 
    </message>
515
 
    <message>
516
 
        <source>D&amp;elay +</source>
517
 
        <translation>遅延 +(&amp;E)</translation>
518
 
    </message>
519
 
    <message>
520
 
        <source>&amp;Select</source>
521
 
        <translation>選択(&amp;S)</translation>
522
 
    </message>
523
 
    <message>
524
 
        <source>&amp;Load...</source>
525
 
        <translation>読み込み(&amp;L)...</translation>
526
 
    </message>
527
 
    <message>
528
 
        <source>Delay &amp;-</source>
529
 
        <translation>遅延 -(&amp;-)</translation>
530
 
    </message>
531
 
    <message>
532
 
        <source>Delay &amp;+</source>
533
 
        <translation>遅延 +(&amp;+)</translation>
534
 
    </message>
535
 
    <message>
536
 
        <source>&amp;Up</source>
537
 
        <translation>上へ(&amp;U)</translation>
538
 
    </message>
539
 
    <message>
540
 
        <source>&amp;Down</source>
541
 
        <translation>下へ(&amp;D)</translation>
542
 
    </message>
543
 
    <message>
544
 
        <source>&amp;Title</source>
545
 
        <translation>タイトル(&amp;T)</translation>
546
 
    </message>
547
 
    <message>
548
 
        <source>&amp;Chapter</source>
549
 
        <translation>チャプタ(&amp;C)</translation>
550
 
    </message>
551
 
    <message>
552
 
        <source>&amp;Angle</source>
553
 
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
554
 
    </message>
555
 
    <message>
556
 
        <source>View &amp;info</source>
557
 
        <translation type="obsolete">情報の表示(&amp;I)</translation>
558
 
    </message>
559
 
    <message>
560
 
        <source>&amp;Playlist</source>
561
 
        <translation>プレイリスト(&amp;P)</translation>
562
 
    </message>
563
 
    <message>
564
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
565
 
        <translation type="obsolete">高度なメディアの設定(&amp;A)...</translation>
566
 
    </message>
567
 
    <message>
568
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
569
 
        <translation>フレーム カウンタの表示(&amp;S)</translation>
570
 
    </message>
571
 
    <message>
572
 
        <source>&amp;Disabled</source>
573
 
        <translation>無効(&amp;D)</translation>
574
 
    </message>
575
 
    <message>
576
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
577
 
        <translation>シーク バー(&amp;S)</translation>
578
 
    </message>
579
 
    <message>
580
 
        <source>&amp;Time</source>
581
 
        <translation>時間(&amp;T)</translation>
582
 
    </message>
583
 
    <message>
584
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
585
 
        <translation>時間 + 全体の時間(&amp;O)</translation>
586
 
    </message>
587
 
    <message>
588
 
        <source>&amp;OSD</source>
589
 
        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
590
 
    </message>
591
 
    <message>
592
 
        <source>&amp;View logs</source>
593
 
        <translation>ログの表示(&amp;V)</translation>
594
 
    </message>
595
 
    <message>
596
 
        <source>P&amp;references</source>
597
 
        <translation>環境設定(&amp;R)</translation>
598
 
    </message>
599
 
    <message>
600
 
        <source>About &amp;Qt</source>
601
 
        <translation>Qt のバージョン情報(&amp;Q)</translation>
602
 
    </message>
603
 
    <message>
604
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
605
 
        <translation>SMPlayer のバージョン情報(&amp;S)</translation>
606
 
    </message>
607
 
    <message>
608
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
609
 
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
610
 
    </message>
611
 
    <message>
612
 
        <source>Video</source>
613
 
        <translation>ビデオ</translation>
614
 
    </message>
615
 
    <message>
616
 
        <source>Audio</source>
617
 
        <translation>オーディオ</translation>
618
 
    </message>
619
 
    <message>
620
 
        <source>Playlists</source>
621
 
        <translation>プレイリスト</translation>
622
 
    </message>
623
 
    <message>
624
 
        <source>All files</source>
625
 
        <translation>すべてのファイル</translation>
626
 
    </message>
627
 
    <message>
628
 
        <source>Choose a file</source>
629
 
        <translation>ファイルの選択</translation>
630
 
    </message>
631
 
    <message>
632
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
633
 
        <translation>SMPlayer - 情報</translation>
634
 
    </message>
635
 
    <message>
636
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
637
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
638
 
        <translation>CDROM / DVD ドライブがまだ構成されていません。
639
 
構成ダイアログが今すぐ表示されます、そうすることがでkます。</translation>
640
 
    </message>
641
 
    <message>
642
 
        <source>Choose a directory</source>
643
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
644
 
    </message>
645
 
    <message>
646
 
        <source>Subtitles</source>
647
 
        <translation>字幕</translation>
648
 
    </message>
649
 
    <message>
650
 
        <source>About SMplayer</source>
651
 
        <translation type="obsolete">SMplayer のバージョン情報</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <source>Version: %1</source>
655
 
        <translation type="obsolete">バージョン: %1</translation>
656
 
    </message>
657
 
    <message>
658
 
        <source>Qt version: %1</source>
659
 
        <translation type="obsolete">Qt のバージョン: %1</translation>
660
 
    </message>
661
 
    <message>
662
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
663
 
        <translation type="obsolete">このプログラムはフリー ソフトウェアです; あなたは Free Software Foundation によって発行されている GNU General Public License の条件の下で再配布することができます; License のバージョン 2 か、(あなたの選択で) すべてのより後のバージョンのどちらか。</translation>
664
 
    </message>
665
 
    <message>
666
 
        <source>Translators:</source>
667
 
        <translation type="obsolete">翻訳者:</translation>
668
 
    </message>
669
 
    <message>
670
 
        <source>German</source>
671
 
        <translation type="obsolete">ドイツ語</translation>
672
 
    </message>
673
 
    <message>
674
 
        <source>Slovak</source>
675
 
        <translation type="obsolete">スロバキア語</translation>
676
 
    </message>
677
 
    <message>
678
 
        <source>Italian</source>
679
 
        <translation type="obsolete">イタリア語</translation>
680
 
    </message>
681
 
    <message>
682
 
        <source>French</source>
683
 
        <translation type="obsolete">フランス語</translation>
684
 
    </message>
685
 
    <message>
686
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
687
 
        <translation type="obsolete">簡体中国語</translation>
688
 
    </message>
689
 
    <message>
690
 
        <source>Russian</source>
691
 
        <translation type="obsolete">ロシア語</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <source>Hungarian</source>
695
 
        <translation type="obsolete">ハンガリー語</translation>
696
 
    </message>
697
 
    <message>
698
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
699
 
        <translation type="obsolete">%1 と %2 (ポーランド語)</translation>
700
 
    </message>
701
 
    <message>
702
 
        <source>Japanese</source>
703
 
        <translation type="obsolete">日本語</translation>
704
 
    </message>
705
 
    <message>
706
 
        <source>Dutch</source>
707
 
        <translation type="obsolete">オランダ語</translation>
708
 
    </message>
709
 
    <message>
710
 
        <source>Ukrainian</source>
711
 
        <translation type="obsolete">ウクライナ語</translation>
712
 
    </message>
713
 
    <message>
714
 
        <source>Logo designed by %1</source>
715
 
        <translation type="obsolete">Logo designed by %1</translation>
716
 
    </message>
717
 
    <message>
718
 
        <source>Get updates at: %1</source>
719
 
        <translation type="obsolete">更新の取得: %1</translation>
720
 
    </message>
721
 
    <message>
722
 
        <source>About Qt</source>
723
 
        <translation>Qt のバージョン情報</translation>
724
 
    </message>
725
 
    <message>
726
 
        <source>Playing %1</source>
727
 
        <translation>%1 を再生中</translation>
728
 
    </message>
729
 
    <message>
730
 
        <source>Pause</source>
731
 
        <translation>一時停止</translation>
732
 
    </message>
733
 
    <message>
734
 
        <source>Stop</source>
735
 
        <translation>停止</translation>
736
 
    </message>
737
 
    <message>
738
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
739
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer へようこそ</translation>
740
 
    </message>
741
 
    <message>
742
 
        <source>De&amp;noise</source>
743
 
        <translation>ノイズの除去(&amp;N)</translation>
744
 
    </message>
745
 
    <message>
746
 
        <source>N&amp;ormal</source>
747
 
        <translation>通常(&amp;O)</translation>
748
 
    </message>
749
 
    <message>
750
 
        <source>&amp;Soft</source>
751
 
        <translation>ソフト(&amp;S)</translation>
752
 
    </message>
753
 
    <message>
754
 
        <source>Play / Pause</source>
755
 
        <translation>再生 / 一時停止</translation>
756
 
    </message>
757
 
    <message>
758
 
        <source>Pause / Frame step</source>
759
 
        <translation>一時停止 / フレーム ステップ</translation>
760
 
    </message>
761
 
    <message>
762
 
        <source>U&amp;nload</source>
763
 
        <translation>読み込みの解除(&amp;N)</translation>
764
 
    </message>
765
 
    <message>
766
 
        <source>SMPlayer - Warning</source>
767
 
        <translation type="unfinished"></translation>
768
 
    </message>
769
 
    <message>
770
 
        <source>Port %1 is already used by another application.
771
 
Cannot start server.</source>
772
 
        <translation type="unfinished"></translation>
773
 
    </message>
774
 
    <message>
775
 
        <source>Server at port %1 does not respond.
776
 
The single instance option has been disabled.</source>
777
 
        <translation type="unfinished"></translation>
778
 
    </message>
779
 
    <message>
780
 
        <source>V&amp;CD</source>
781
 
        <translation type="unfinished"></translation>
782
 
    </message>
783
 
    <message>
784
 
        <source>&amp;Quit</source>
785
 
        <translation type="unfinished"></translation>
786
 
    </message>
787
 
    <message>
788
 
        <source>C&amp;lose</source>
789
 
        <translation type="unfinished"></translation>
790
 
    </message>
791
 
    <message>
792
 
        <source>View &amp;info and properties...</source>
793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
794
 
    </message>
795
 
    <message>
796
 
        <source>Zoom &amp;-</source>
797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
798
 
    </message>
799
 
    <message>
800
 
        <source>Zoom &amp;+</source>
801
 
        <translation type="unfinished"></translation>
802
 
    </message>
803
 
    <message>
804
 
        <source>&amp;Reset</source>
805
 
        <translation type="unfinished">リセット(&amp;R)</translation>
806
 
    </message>
807
 
    <message>
808
 
        <source>Move &amp;left</source>
809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
810
 
    </message>
811
 
    <message>
812
 
        <source>Move &amp;right</source>
813
 
        <translation type="unfinished"></translation>
814
 
    </message>
815
 
    <message>
816
 
        <source>Move &amp;up</source>
817
 
        <translation type="unfinished">上へ移動(&amp;U)</translation>
818
 
    </message>
819
 
    <message>
820
 
        <source>Move &amp;down</source>
821
 
        <translation type="unfinished">下へ移動(&amp;D)</translation>
822
 
    </message>
823
 
    <message>
824
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
825
 
        <translation type="unfinished"></translation>
826
 
    </message>
827
 
</context>
828
 
<context>
829
 
    <name>BaseGuiPlus</name>
830
 
    <message>
831
 
        <source>SMPlayer is still running here</source>
832
 
        <translation type="unfinished"></translation>
833
 
    </message>
834
 
    <message>
835
 
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
836
 
        <translation type="unfinished"></translation>
837
 
    </message>
838
 
    <message>
839
 
        <source>&amp;Hide</source>
840
 
        <translation type="unfinished"></translation>
841
 
    </message>
842
 
    <message>
843
 
        <source>&amp;Restore</source>
844
 
        <translation type="unfinished"></translation>
845
 
    </message>
846
 
    <message>
847
 
        <source>&amp;Recent files</source>
848
 
        <translation type="unfinished">最近使ったファイル(&amp;R)</translation>
849
 
    </message>
850
 
</context>
851
 
<context>
852
 
    <name>Core</name>
853
 
    <message>
854
 
        <source>Brightness: %1</source>
855
 
        <translation>明るさ: %1</translation>
856
 
    </message>
857
 
    <message>
858
 
        <source>Contrast: %1</source>
859
 
        <translation>コントラスト: %1</translation>
860
 
    </message>
861
 
    <message>
862
 
        <source>Gamma: %1</source>
863
 
        <translation>ガンマ: %1</translation>
864
 
    </message>
865
 
    <message>
866
 
        <source>Hue: %1</source>
867
 
        <translation>色合い: %1</translation>
868
 
    </message>
869
 
    <message>
870
 
        <source>Saturation: %1</source>
871
 
        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
872
 
    </message>
873
 
    <message>
874
 
        <source>Volume: %1</source>
875
 
        <translation>音量: %1</translation>
876
 
    </message>
877
 
    <message>
878
 
        <source>Zoom: %1</source>
879
 
        <translation type="unfinished"></translation>
880
 
    </message>
881
 
</context>
882
 
<context>
883
 
    <name>DefaultGui</name>
884
 
    <message>
885
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
886
 
        <translation>SMPlayer へようこそ</translation>
887
 
    </message>
888
 
    <message>
889
 
        <source>Volume</source>
890
 
        <translation>音量</translation>
891
 
    </message>
892
 
    <message>
893
 
        <source>Audio</source>
894
 
        <translation>オーディオ</translation>
895
 
    </message>
896
 
    <message>
897
 
        <source>Subtitle</source>
898
 
        <translation>字幕</translation>
899
 
    </message>
900
 
    <message>
901
 
        <source>Playlist</source>
902
 
        <translation>プレイリスト</translation>
903
 
    </message>
904
 
    <message>
905
 
        <source>&amp;Main toolbar</source>
906
 
        <translation>メイン ツール バー(&amp;M)</translation>
907
 
    </message>
908
 
    <message>
909
 
        <source>&amp;Language toolbar</source>
910
 
        <translation>言語ツール バー(&amp;L)</translation>
911
 
    </message>
912
 
    <message>
913
 
        <source>&amp;Toolbars</source>
914
 
        <translation>ツール バー(&amp;T)</translation>
915
 
    </message>
916
 
</context>
917
 
<context>
918
 
    <name>Encodings</name>
919
 
    <message>
920
 
        <source>Western European Languages</source>
921
 
        <translation>西ヨーロッパ言語</translation>
922
 
    </message>
923
 
    <message>
924
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
925
 
        <translation>ユーロ地域の西ヨーロッパ言語</translation>
926
 
    </message>
927
 
    <message>
928
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
929
 
        <translation>スラブ/中央ヨーロッパ言語</translation>
930
 
    </message>
931
 
    <message>
932
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
933
 
        <translation>エスペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
934
 
    </message>
935
 
    <message>
936
 
        <source>Old Baltic charset</source>
937
 
        <translation>古バルト語文字セット</translation>
938
 
    </message>
939
 
    <message>
940
 
        <source>Cyrillic</source>
941
 
        <translation>キリル文字</translation>
942
 
    </message>
943
 
    <message>
944
 
        <source>Arabic</source>
945
 
        <translation>アラビア語</translation>
946
 
    </message>
947
 
    <message>
948
 
        <source>Modern Greek</source>
949
 
        <translation>現代ギリシャ語</translation>
950
 
    </message>
951
 
    <message>
952
 
        <source>Turkish</source>
953
 
        <translation>トルコ語</translation>
954
 
    </message>
955
 
    <message>
956
 
        <source>Baltic</source>
957
 
        <translation>バルト語</translation>
958
 
    </message>
959
 
    <message>
960
 
        <source>Celtic</source>
961
 
        <translation>ケルト語</translation>
962
 
    </message>
963
 
    <message>
964
 
        <source>Hebrew charsets</source>
965
 
        <translation>ヘブライ文字セット</translation>
966
 
    </message>
967
 
    <message>
968
 
        <source>Russian</source>
969
 
        <translation>ロシア語</translation>
970
 
    </message>
971
 
    <message>
972
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
973
 
        <translation>ウクライナ語、ベラルーシ語</translation>
974
 
    </message>
975
 
    <message>
976
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
977
 
        <translation>簡体中国語文字セット</translation>
978
 
    </message>
979
 
    <message>
980
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
981
 
        <translation>繁体中国語文字セット</translation>
982
 
    </message>
983
 
    <message>
984
 
        <source>Japanese charsets</source>
985
 
        <translation>日本語文字セット</translation>
986
 
    </message>
987
 
    <message>
988
 
        <source>Korean charset</source>
989
 
        <translation>韓国語文字セット</translation>
990
 
    </message>
991
 
    <message>
992
 
        <source>Thai charset</source>
993
 
        <translation>タイ語文字セット</translation>
994
 
    </message>
995
 
    <message>
996
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
997
 
        <translation>キリル文字 Windows</translation>
998
 
    </message>
999
 
    <message>
1000
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1001
 
        <translation>スラブ/中央ヨーロッパ言語 Windows</translation>
1002
 
    </message>
1003
 
</context>
1004
 
<context>
1005
 
    <name>EqSliderBase</name>
1006
 
    <message>
1007
 
        <source>EqSlider</source>
1008
 
        <translation>EqSlider</translation>
1009
 
    </message>
1010
 
    <message>
1011
 
        <source>icon</source>
1012
 
        <translation>アイコン</translation>
1013
 
    </message>
1014
 
</context>
1015
 
<context>
1016
 
    <name>FilePreferencesDialogBase</name>
1017
 
    <message>
1018
 
        <source>SMPlayer - Advanced media settings</source>
1019
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - 高度なメディアの設定</translation>
1020
 
    </message>
1021
 
    <message>
1022
 
        <source>In this dialog you can set advanced settings for the current file.
1023
 
These settings will be saved and used when you load this file again.</source>
1024
 
        <translation type="obsolete">このダイアログでは現在のファイルのための高度な設定を設定します。
1025
 
これらの設定はこのファイルを再び読み込んだときに保存および使用されます。</translation>
1026
 
    </message>
1027
 
    <message>
1028
 
        <source>MPlayer options</source>
1029
 
        <translation type="obsolete">MPlayer のオプション</translation>
1030
 
    </message>
1031
 
    <message>
1032
 
        <source>Additional Options</source>
1033
 
        <translation type="obsolete">高度なオプション</translation>
1034
 
    </message>
1035
 
    <message>
1036
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1037
 
Write them separated by spaces.
1038
 
Example: -flip -nosound</source>
1039
 
        <translation type="obsolete">ここに mplayer へのエクストラ オプションを渡します。
1040
 
スペースによって区切って書き込みます。
1041
 
例: -flip -nosound</translation>
1042
 
    </message>
1043
 
    <message>
1044
 
        <source>Options:</source>
1045
 
        <translation type="obsolete">オプション:</translation>
1046
 
    </message>
1047
 
    <message>
1048
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1049
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1050
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1051
 
        <translation type="obsolete">追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
1052
 
&quot;,&quot; で区切ります。スペースは使用しません!
1053
 
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1054
 
    </message>
1055
 
    <message>
1056
 
        <source>Video filters:</source>
1057
 
        <translation type="obsolete">ビデオ フィルタ:</translation>
1058
 
    </message>
1059
 
    <message>
1060
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1061
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1062
 
        <translation type="obsolete">そして最後はビデオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
1063
 
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1064
 
    </message>
1065
 
    <message>
1066
 
        <source>Audio filters:</source>
1067
 
        <translation type="obsolete">オーディオ フィルタ:</translation>
1068
 
    </message>
1069
 
    <message>
1070
 
        <source>Demuxer</source>
1071
 
        <translation type="obsolete">デミュクサ</translation>
1072
 
    </message>
1073
 
    <message>
1074
 
        <source>Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1075
 
        <translation type="obsolete">このファイルに使用するデミュクサを選択します:</translation>
1076
 
    </message>
1077
 
    <message>
1078
 
        <source>&amp;Reset</source>
1079
 
        <translation type="obsolete">リセット(&amp;R)</translation>
1080
 
    </message>
1081
 
    <message>
1082
 
        <source>Video codec</source>
1083
 
        <translation type="obsolete">ビデオ コーデック</translation>
1084
 
    </message>
1085
 
    <message>
1086
 
        <source>Select the video codec:</source>
1087
 
        <translation type="obsolete">ビデオ コーデックを選択します:</translation>
1088
 
    </message>
1089
 
    <message>
1090
 
        <source>Audio codec</source>
1091
 
        <translation type="obsolete">オーディオ コーデック</translation>
1092
 
    </message>
1093
 
    <message>
1094
 
        <source>Select the audio codec:</source>
1095
 
        <translation type="obsolete">オーディオ コーデックを選択します:</translation>
1096
 
    </message>
1097
 
    <message>
1098
 
        <source>&amp;OK</source>
1099
 
        <translation type="obsolete">OK(&amp;O)</translation>
1100
 
    </message>
1101
 
    <message>
1102
 
        <source>&amp;Apply</source>
1103
 
        <translation type="obsolete">適用(&amp;A)</translation>
1104
 
    </message>
1105
 
    <message>
1106
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1107
 
        <translation type="obsolete">キャンセル(&amp;C)</translation>
1108
 
    </message>
1109
 
    <message>
1110
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1111
 
        <translation type="obsolete">MPlayer のオプション(&amp;M)</translation>
1112
 
    </message>
1113
 
    <message>
1114
 
        <source>&amp;Options:</source>
1115
 
        <translation type="obsolete">オプション(&amp;O):</translation>
1116
 
    </message>
1117
 
    <message>
1118
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1119
 
        <translation type="obsolete">ビデオ フィルタ(&amp;I):</translation>
1120
 
    </message>
1121
 
    <message>
1122
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1123
 
        <translation type="obsolete">オーディオ フィルタ(&amp;F):</translation>
1124
 
    </message>
1125
 
    <message>
1126
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1127
 
        <translation type="obsolete">デミュクサ(&amp;D)</translation>
1128
 
    </message>
1129
 
    <message>
1130
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1131
 
        <translation type="obsolete">このファイルに使用するデミュクサを選択します(&amp;S):</translation>
1132
 
    </message>
1133
 
    <message>
1134
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1135
 
        <translation type="obsolete">ビデオ コーデック(&amp;V)</translation>
1136
 
    </message>
1137
 
    <message>
1138
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1139
 
        <translation type="obsolete">ビデオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1140
 
    </message>
1141
 
    <message>
1142
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1143
 
        <translation type="obsolete">オーディオ コーデック(&amp;U)</translation>
1144
 
    </message>
1145
 
    <message>
1146
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1147
 
        <translation type="obsolete">オーディオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1148
 
    </message>
1149
 
</context>
1150
 
<context>
1151
 
    <name>FilePropertiesDialogBase</name>
1152
 
    <message>
1153
 
        <source>SMPlayer - File properties</source>
1154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1155
 
    </message>
1156
 
    <message>
1157
 
        <source>&amp;Information</source>
1158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1159
 
    </message>
1160
 
    <message>
1161
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1162
 
        <translation type="unfinished">デミュクサ(&amp;D)</translation>
1163
 
    </message>
1164
 
    <message>
1165
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1166
 
        <translation type="unfinished">このファイルに使用するデミュクサを選択します(&amp;S):</translation>
1167
 
    </message>
1168
 
    <message>
1169
 
        <source>&amp;Reset</source>
1170
 
        <translation type="unfinished">リセット(&amp;R)</translation>
1171
 
    </message>
1172
 
    <message>
1173
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1174
 
        <translation type="unfinished">ビデオ コーデック(&amp;V)</translation>
1175
 
    </message>
1176
 
    <message>
1177
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1178
 
        <translation type="unfinished">ビデオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1179
 
    </message>
1180
 
    <message>
1181
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1182
 
        <translation type="unfinished">オーディオ コーデック(&amp;U)</translation>
1183
 
    </message>
1184
 
    <message>
1185
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1186
 
        <translation type="unfinished">オーディオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1187
 
    </message>
1188
 
    <message>
1189
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1190
 
        <translation type="unfinished">MPlayer のオプション(&amp;M)</translation>
1191
 
    </message>
1192
 
    <message>
1193
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1194
 
Write them separated by spaces.
1195
 
Example: -flip -nosound</source>
1196
 
        <translation type="obsolete">ここに mplayer へのエクストラ オプションを渡します。
1197
 
スペースによって区切って書き込みます。
1198
 
例: -flip -nosound</translation>
1199
 
    </message>
1200
 
    <message>
1201
 
        <source>&amp;Options:</source>
1202
 
        <translation type="unfinished">オプション(&amp;O):</translation>
1203
 
    </message>
1204
 
    <message>
1205
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1206
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1207
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1208
 
        <translation type="unfinished">追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
1209
 
&quot;,&quot; で区切ります。スペースは使用しません!
1210
 
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1211
 
    </message>
1212
 
    <message>
1213
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1214
 
        <translation type="unfinished">ビデオ フィルタ(&amp;I):</translation>
1215
 
    </message>
1216
 
    <message>
1217
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1218
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1219
 
        <translation type="unfinished">そして最後はビデオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
1220
 
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1221
 
    </message>
1222
 
    <message>
1223
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1224
 
        <translation type="unfinished">オーディオ フィルタ(&amp;F):</translation>
1225
 
    </message>
1226
 
    <message>
1227
 
        <source>&amp;OK</source>
1228
 
        <translation type="unfinished">OK(&amp;O)</translation>
1229
 
    </message>
1230
 
    <message>
1231
 
        <source>&amp;Apply</source>
1232
 
        <translation type="unfinished">適用(&amp;A)</translation>
1233
 
    </message>
1234
 
    <message>
1235
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1236
 
        <translation type="unfinished">キャンセル(&amp;C)</translation>
1237
 
    </message>
1238
 
    <message>
1239
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1240
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1241
 
    </message>
1242
 
    <message>
1243
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1244
 
Write them separated by spaces.
1245
 
Example: -flip -nosound</source>
1246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1247
 
    </message>
1248
 
</context>
1249
 
<context>
1250
 
    <name>Gui</name>
1251
 
    <message>
1252
 
        <source>Playlist</source>
1253
 
        <translation type="obsolete">プレイリスト</translation>
1254
 
    </message>
1255
 
    <message>
1256
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1257
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer へようこそ</translation>
1258
 
    </message>
1259
 
    <message>
1260
 
        <source>&amp;Open</source>
1261
 
        <translation type="obsolete">開く(&amp;O)</translation>
1262
 
    </message>
1263
 
    <message>
1264
 
        <source>&amp;Play</source>
1265
 
        <translation type="obsolete">再生(&amp;P)</translation>
1266
 
    </message>
1267
 
    <message>
1268
 
        <source>&amp;Video</source>
1269
 
        <translation type="obsolete">ビデオ(&amp;V)</translation>
1270
 
    </message>
1271
 
    <message>
1272
 
        <source>&amp;Audio</source>
1273
 
        <translation type="obsolete">オーディオ(&amp;A)</translation>
1274
 
    </message>
1275
 
    <message>
1276
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
1277
 
        <translation type="obsolete">字幕(&amp;S)</translation>
1278
 
    </message>
1279
 
    <message>
1280
 
        <source>&amp;Browse</source>
1281
 
        <translation type="obsolete">参照(&amp;B)</translation>
1282
 
    </message>
1283
 
    <message>
1284
 
        <source>Op&amp;tions</source>
1285
 
        <translation type="obsolete">オプション(&amp;T)</translation>
1286
 
    </message>
1287
 
    <message>
1288
 
        <source>&amp;Help</source>
1289
 
        <translation type="obsolete">ヘルプ(&amp;H)</translation>
1290
 
    </message>
1291
 
    <message>
1292
 
        <source>&amp;File...</source>
1293
 
        <translation type="obsolete">ファイル(&amp;F)...</translation>
1294
 
    </message>
1295
 
    <message>
1296
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
1297
 
        <translation type="obsolete">ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
1298
 
    </message>
1299
 
    <message>
1300
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
1301
 
        <translation type="obsolete">プレイリスト(&amp;P)...</translation>
1302
 
    </message>
1303
 
    <message>
1304
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
1305
 
        <translation type="obsolete">ドライブから DVD(&amp;D)</translation>
1306
 
    </message>
1307
 
    <message>
1308
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
1309
 
        <translation type="obsolete">フォルダから DVD(&amp;V)...</translation>
1310
 
    </message>
1311
 
    <message>
1312
 
        <source>&amp;URL...</source>
1313
 
        <translation type="obsolete">URL(&amp;U)...</translation>
1314
 
    </message>
1315
 
    <message>
1316
 
        <source>&amp;Recent files</source>
1317
 
        <translation type="obsolete">最近使ったファイル(&amp;R)</translation>
1318
 
    </message>
1319
 
    <message>
1320
 
        <source>&amp;Exit</source>
1321
 
        <translation type="obsolete">終了(&amp;E)</translation>
1322
 
    </message>
1323
 
    <message>
1324
 
        <source>P&amp;lay</source>
1325
 
        <translation type="obsolete">再生(&amp;L)</translation>
1326
 
    </message>
1327
 
    <message>
1328
 
        <source>&amp;Pause</source>
1329
 
        <translation type="obsolete">一時停止(&amp;P)</translation>
1330
 
    </message>
1331
 
    <message>
1332
 
        <source>&amp;Stop</source>
1333
 
        <translation type="obsolete">停止(&amp;S)</translation>
1334
 
    </message>
1335
 
    <message>
1336
 
        <source>&amp;Frame step</source>
1337
 
        <translation type="obsolete">フレーム ステップ(&amp;F)</translation>
1338
 
    </message>
1339
 
    <message>
1340
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
1341
 
        <translation type="obsolete">-10 秒(&amp;-)</translation>
1342
 
    </message>
1343
 
    <message>
1344
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
1345
 
        <translation type="obsolete">+10 秒(&amp;+)</translation>
1346
 
    </message>
1347
 
    <message>
1348
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
1349
 
        <translation type="obsolete">-1 分(&amp;M)</translation>
1350
 
    </message>
1351
 
    <message>
1352
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
1353
 
        <translation type="obsolete">+1 分(&amp;I)</translation>
1354
 
    </message>
1355
 
    <message>
1356
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
1357
 
        <translation type="obsolete">-10 分(&amp;N)</translation>
1358
 
    </message>
1359
 
    <message>
1360
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
1361
 
        <translation type="obsolete">+10 分(&amp;U)</translation>
1362
 
    </message>
1363
 
    <message>
1364
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
1365
 
        <translation type="obsolete">標準の速度(&amp;N)</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
1369
 
        <translation type="obsolete">半分の速度(&amp;H)</translation>
1370
 
    </message>
1371
 
    <message>
1372
 
        <source>&amp;Double speed</source>
1373
 
        <translation type="obsolete">2 倍の速度(&amp;D)</translation>
1374
 
    </message>
1375
 
    <message>
1376
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
1377
 
        <translation type="obsolete">-10% の速度(&amp;-)</translation>
1378
 
    </message>
1379
 
    <message>
1380
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
1381
 
        <translation type="obsolete">+10% の速度(&amp;+)</translation>
1382
 
    </message>
1383
 
    <message>
1384
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
1385
 
        <translation type="obsolete">速度(&amp;E)</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
1389
 
        <translation type="obsolete">全画面表示(&amp;F)</translation>
1390
 
    </message>
1391
 
    <message>
1392
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
1393
 
        <translation type="obsolete">コンパクト モード(&amp;C)</translation>
1394
 
    </message>
1395
 
    <message>
1396
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
1397
 
        <translation type="obsolete">自動検出(&amp;A)</translation>
1398
 
    </message>
1399
 
    <message>
1400
 
        <source>&amp;4:3</source>
1401
 
        <translation type="obsolete">4:3(&amp;4)</translation>
1402
 
    </message>
1403
 
    <message>
1404
 
        <source>&amp;5:4</source>
1405
 
        <translation type="obsolete">5:4(&amp;5)</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <source>&amp;14:9</source>
1409
 
        <translation type="obsolete">14:9(&amp;1)</translation>
1410
 
    </message>
1411
 
    <message>
1412
 
        <source>16:&amp;9</source>
1413
 
        <translation type="obsolete">16:9(&amp;9)</translation>
1414
 
    </message>
1415
 
    <message>
1416
 
        <source>1&amp;6:10</source>
1417
 
        <translation type="obsolete">16:10(&amp;6)</translation>
1418
 
    </message>
1419
 
    <message>
1420
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
1421
 
        <translation type="obsolete">2.35:1(&amp;2)</translation>
1422
 
    </message>
1423
 
    <message>
1424
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
1425
 
        <translation type="obsolete">4:3 レターボックス(&amp;L)</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
1429
 
        <translation type="obsolete">16:9 レターボックス(&amp;E)</translation>
1430
 
    </message>
1431
 
    <message>
1432
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
1433
 
        <translation type="obsolete">4:3 パンスキャン(&amp;P)</translation>
1434
 
    </message>
1435
 
    <message>
1436
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
1437
 
        <translation type="obsolete">4:3 から 16:9 へ(&amp;T)</translation>
1438
 
    </message>
1439
 
    <message>
1440
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
1441
 
        <translation type="obsolete">アスペクト比(&amp;A)</translation>
1442
 
    </message>
1443
 
    <message>
1444
 
        <source>&amp;None</source>
1445
 
        <translation type="obsolete">なし(&amp;N)</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
1449
 
        <translation type="obsolete">Lowpass5(&amp;L)</translation>
1450
 
    </message>
1451
 
    <message>
1452
 
        <source>&amp;Yadif</source>
1453
 
        <translation type="obsolete">Yadif(&amp;Y)</translation>
1454
 
    </message>
1455
 
    <message>
1456
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
1457
 
        <translation type="obsolete">リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
1458
 
    </message>
1459
 
    <message>
1460
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
1461
 
        <translation type="obsolete">インターレイスの解除(&amp;D)</translation>
1462
 
    </message>
1463
 
    <message>
1464
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
1465
 
        <translation type="obsolete">処理後(&amp;P)</translation>
1466
 
    </message>
1467
 
    <message>
1468
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
1469
 
        <translation type="obsolete">位相の自動検出(&amp;A)</translation>
1470
 
    </message>
1471
 
    <message>
1472
 
        <source>Denoise (&amp;normal)</source>
1473
 
        <translation type="obsolete">ノイズの除去 (通常)(&amp;N)</translation>
1474
 
    </message>
1475
 
    <message>
1476
 
        <source>Denoise (&amp;soft)</source>
1477
 
        <translation type="obsolete">ノイズの除去 (ソフト)(&amp;S)</translation>
1478
 
    </message>
1479
 
    <message>
1480
 
        <source>&amp;Deblock</source>
1481
 
        <translation type="obsolete">ブロックの除去(&amp;D)</translation>
1482
 
    </message>
1483
 
    <message>
1484
 
        <source>De&amp;ring</source>
1485
 
        <translation type="obsolete">リングの除去(&amp;R)</translation>
1486
 
    </message>
1487
 
    <message>
1488
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
1489
 
        <translation type="obsolete">ノイズの追加(&amp;O)</translation>
1490
 
    </message>
1491
 
    <message>
1492
 
        <source>F&amp;ilters</source>
1493
 
        <translation type="obsolete">フィルタ(&amp;I)</translation>
1494
 
    </message>
1495
 
    <message>
1496
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
1497
 
        <translation type="obsolete">イコライザ(&amp;E)</translation>
1498
 
    </message>
1499
 
    <message>
1500
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
1501
 
        <translation type="obsolete">スクリーンショット(&amp;S)</translation>
1502
 
    </message>
1503
 
    <message>
1504
 
        <source>&amp;Track</source>
1505
 
        <translation type="obsolete">トラック(&amp;T)</translation>
1506
 
    </message>
1507
 
    <message>
1508
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
1509
 
        <translation type="obsolete">エクストラステレオ(&amp;E)</translation>
1510
 
    </message>
1511
 
    <message>
1512
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
1513
 
        <translation type="obsolete">カラオケ(&amp;K)</translation>
1514
 
    </message>
1515
 
    <message>
1516
 
        <source>&amp;Filters</source>
1517
 
        <translation type="obsolete">フィルタ(&amp;F)</translation>
1518
 
    </message>
1519
 
    <message>
1520
 
        <source>&amp;Default</source>
1521
 
        <translation type="obsolete">既定(&amp;D)</translation>
1522
 
    </message>
1523
 
    <message>
1524
 
        <source>&amp;Stereo</source>
1525
 
        <translation type="obsolete">ステレオ(&amp;S)</translation>
1526
 
    </message>
1527
 
    <message>
1528
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
1529
 
        <translation type="obsolete">4.0 サラウンド(&amp;4)</translation>
1530
 
    </message>
1531
 
    <message>
1532
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
1533
 
        <translation type="obsolete">5.1 サラウンド(&amp;5)</translation>
1534
 
    </message>
1535
 
    <message>
1536
 
        <source>&amp;Channels</source>
1537
 
        <translation type="obsolete">チャンネル(&amp;C)</translation>
1538
 
    </message>
1539
 
    <message>
1540
 
        <source>&amp;Left channel</source>
1541
 
        <translation type="obsolete">左チャンネル(&amp;L)</translation>
1542
 
    </message>
1543
 
    <message>
1544
 
        <source>&amp;Right channel</source>
1545
 
        <translation type="obsolete">右チャンネル(&amp;R)</translation>
1546
 
    </message>
1547
 
    <message>
1548
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
1549
 
        <translation type="obsolete">ステレオ モード(&amp;S)</translation>
1550
 
    </message>
1551
 
    <message>
1552
 
        <source>&amp;Mute</source>
1553
 
        <translation type="obsolete">ミュート(&amp;M)</translation>
1554
 
    </message>
1555
 
    <message>
1556
 
        <source>Volume &amp;-</source>
1557
 
        <translation type="obsolete">音量 &amp;-(&amp;-)</translation>
1558
 
    </message>
1559
 
    <message>
1560
 
        <source>Volume &amp;+</source>
1561
 
        <translation type="obsolete">音量 &amp;+(&amp;+)</translation>
1562
 
    </message>
1563
 
    <message>
1564
 
        <source>&amp;Delay -</source>
1565
 
        <translation type="obsolete">遅延 -(&amp;D)</translation>
1566
 
    </message>
1567
 
    <message>
1568
 
        <source>D&amp;elay +</source>
1569
 
        <translation type="obsolete">遅延 +(&amp;E)</translation>
1570
 
    </message>
1571
 
    <message>
1572
 
        <source>&amp;Select</source>
1573
 
        <translation type="obsolete">選択(&amp;S)</translation>
1574
 
    </message>
1575
 
    <message>
1576
 
        <source>&amp;Load...</source>
1577
 
        <translation type="obsolete">読み込み(&amp;L)...</translation>
1578
 
    </message>
1579
 
    <message>
1580
 
        <source>Delay &amp;-</source>
1581
 
        <translation type="obsolete">遅延 -(&amp;-)</translation>
1582
 
    </message>
1583
 
    <message>
1584
 
        <source>Delay &amp;+</source>
1585
 
        <translation type="obsolete">遅延 +(&amp;+)</translation>
1586
 
    </message>
1587
 
    <message>
1588
 
        <source>&amp;Up</source>
1589
 
        <translation type="obsolete">上へ(&amp;U)</translation>
1590
 
    </message>
1591
 
    <message>
1592
 
        <source>&amp;Down</source>
1593
 
        <translation type="obsolete">下へ(&amp;D)</translation>
1594
 
    </message>
1595
 
    <message>
1596
 
        <source>&amp;Title</source>
1597
 
        <translation type="obsolete">タイトル(&amp;T)</translation>
1598
 
    </message>
1599
 
    <message>
1600
 
        <source>&amp;Chapter</source>
1601
 
        <translation type="obsolete">チャプタ(&amp;C)</translation>
1602
 
    </message>
1603
 
    <message>
1604
 
        <source>&amp;Angle</source>
1605
 
        <translation type="obsolete">角度(&amp;A)</translation>
1606
 
    </message>
1607
 
    <message>
1608
 
        <source>View &amp;info</source>
1609
 
        <translation type="obsolete">情報の表示(&amp;I)</translation>
1610
 
    </message>
1611
 
    <message>
1612
 
        <source>&amp;Playlist</source>
1613
 
        <translation type="obsolete">プレイリスト(&amp;P)</translation>
1614
 
    </message>
1615
 
    <message>
1616
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
1617
 
        <translation type="obsolete">高度なメディアの設定(&amp;A)...</translation>
1618
 
    </message>
1619
 
    <message>
1620
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
1621
 
        <translation type="obsolete">フレーム カウンタの表示(&amp;S)</translation>
1622
 
    </message>
1623
 
    <message>
1624
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
1625
 
        <translation type="obsolete">シーク バー(&amp;S)</translation>
1626
 
    </message>
1627
 
    <message>
1628
 
        <source>&amp;Time</source>
1629
 
        <translation type="obsolete">時間(&amp;T)</translation>
1630
 
    </message>
1631
 
    <message>
1632
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
1633
 
        <translation type="obsolete">時間 + 全体の時間(&amp;O)</translation>
1634
 
    </message>
1635
 
    <message>
1636
 
        <source>&amp;OSD</source>
1637
 
        <translation type="obsolete">OSD(&amp;O)</translation>
1638
 
    </message>
1639
 
    <message>
1640
 
        <source>&amp;View logs</source>
1641
 
        <translation type="obsolete">ログの表示(&amp;V)</translation>
1642
 
    </message>
1643
 
    <message>
1644
 
        <source>P&amp;references</source>
1645
 
        <translation type="obsolete">環境設定(&amp;R)</translation>
1646
 
    </message>
1647
 
    <message>
1648
 
        <source>About &amp;Qt</source>
1649
 
        <translation type="obsolete">Qt のバージョン情報(&amp;Q)</translation>
1650
 
    </message>
1651
 
    <message>
1652
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
1653
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer のバージョン情報(&amp;S)</translation>
1654
 
    </message>
1655
 
    <message>
1656
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
1657
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer のログ</translation>
1658
 
    </message>
1659
 
    <message>
1660
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
1661
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer のログ</translation>
1662
 
    </message>
1663
 
    <message>
1664
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1665
 
        <translation type="obsolete">&lt;空&gt;</translation>
1666
 
    </message>
1667
 
    <message>
1668
 
        <source>Video</source>
1669
 
        <translation type="obsolete">ビデオ</translation>
1670
 
    </message>
1671
 
    <message>
1672
 
        <source>Audio</source>
1673
 
        <translation type="obsolete">オーディオ</translation>
1674
 
    </message>
1675
 
    <message>
1676
 
        <source>Playlists</source>
1677
 
        <translation type="obsolete">プレイリスト</translation>
1678
 
    </message>
1679
 
    <message>
1680
 
        <source>All files</source>
1681
 
        <translation type="obsolete">すべてのファイル</translation>
1682
 
    </message>
1683
 
    <message>
1684
 
        <source>Choose a file</source>
1685
 
        <translation type="obsolete">ファイルの選択</translation>
1686
 
    </message>
1687
 
    <message>
1688
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
1689
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - 情報</translation>
1690
 
    </message>
1691
 
    <message>
1692
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1693
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1694
 
        <translation type="obsolete">CDROM / DVD ドライブがまだ構成されていません。
1695
 
構成ダイアログが今すぐ表示されます、そうすることがでkます。</translation>
1696
 
    </message>
1697
 
    <message>
1698
 
        <source>Choose a directory</source>
1699
 
        <translation type="obsolete">ディレクトリの選択</translation>
1700
 
    </message>
1701
 
    <message>
1702
 
        <source>Subtitles</source>
1703
 
        <translation type="obsolete">字幕</translation>
1704
 
    </message>
1705
 
    <message>
1706
 
        <source>About SMplayer</source>
1707
 
        <translation type="obsolete">SMplayer のバージョン情報</translation>
1708
 
    </message>
1709
 
    <message>
1710
 
        <source>Version: %1</source>
1711
 
        <translation type="obsolete">バージョン: %1</translation>
1712
 
    </message>
1713
 
    <message>
1714
 
        <source>Qt version: %1</source>
1715
 
        <translation type="obsolete">Qt のバージョン: %1</translation>
1716
 
    </message>
1717
 
    <message>
1718
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
1719
 
        <translation type="obsolete">このプログラムはフリー ソフトウェアです; あなたは Free Software Foundation によって発行されている GNU General Public License の条件の下で再配布することができます; License のバージョン 2 か、(あなたの選択で) すべてのより後のバージョンのどちらか。</translation>
1720
 
    </message>
1721
 
    <message>
1722
 
        <source>Translators:</source>
1723
 
        <translation type="obsolete">翻訳者:</translation>
1724
 
    </message>
1725
 
    <message>
1726
 
        <source>German</source>
1727
 
        <translation type="obsolete">ドイツ語</translation>
1728
 
    </message>
1729
 
    <message>
1730
 
        <source>Slovak</source>
1731
 
        <translation type="obsolete">スロバキア語</translation>
1732
 
    </message>
1733
 
    <message>
1734
 
        <source>Italian</source>
1735
 
        <translation type="obsolete">イタリア語</translation>
1736
 
    </message>
1737
 
    <message>
1738
 
        <source>French</source>
1739
 
        <translation type="obsolete">フランス語</translation>
1740
 
    </message>
1741
 
    <message>
1742
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
1743
 
        <translation type="obsolete">簡体中国語</translation>
1744
 
    </message>
1745
 
    <message>
1746
 
        <source>Russian</source>
1747
 
        <translation type="obsolete">ロシア語</translation>
1748
 
    </message>
1749
 
    <message>
1750
 
        <source>Hungarian</source>
1751
 
        <translation type="obsolete">ハンガリー語</translation>
1752
 
    </message>
1753
 
    <message>
1754
 
        <source>Get updates at: %1</source>
1755
 
        <translation type="obsolete">更新の取得: %1</translation>
1756
 
    </message>
1757
 
    <message>
1758
 
        <source>About Qt</source>
1759
 
        <translation type="obsolete">Qt のバージョン情報</translation>
1760
 
    </message>
1761
 
    <message>
1762
 
        <source>Playing %1</source>
1763
 
        <translation type="obsolete">%1 を再生中</translation>
1764
 
    </message>
1765
 
    <message>
1766
 
        <source>Pause</source>
1767
 
        <translation type="obsolete">一時停止</translation>
1768
 
    </message>
1769
 
    <message>
1770
 
        <source>Stop</source>
1771
 
        <translation type="obsolete">停止</translation>
1772
 
    </message>
1773
 
    <message>
1774
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
1775
 
        <translation type="obsolete">%1 と %2 (ポーランド語)</translation>
1776
 
    </message>
1777
 
    <message>
1778
 
        <source>&amp;Clear</source>
1779
 
        <translation type="obsolete">クリア(&amp;C)</translation>
1780
 
    </message>
1781
 
    <message>
1782
 
        <source>&amp;Repeat</source>
1783
 
        <translation type="obsolete">繰り返し(&amp;R)</translation>
1784
 
    </message>
1785
 
    <message>
1786
 
        <source>Logo designed by %1</source>
1787
 
        <translation type="obsolete">Logo designed by %1</translation>
1788
 
    </message>
1789
 
    <message>
1790
 
        <source>Japanese</source>
1791
 
        <translation type="obsolete">日本語</translation>
1792
 
    </message>
1793
 
    <message>
1794
 
        <source>Dutch</source>
1795
 
        <translation type="obsolete">オランダ語</translation>
1796
 
    </message>
1797
 
    <message>
1798
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
1799
 
        <translation type="obsolete">常に手前に表示(&amp;T)</translation>
1800
 
    </message>
1801
 
    <message>
1802
 
        <source>Ukrainian</source>
1803
 
        <translation type="obsolete">ウクライナ語</translation>
1804
 
    </message>
1805
 
</context>
1806
 
<context>
1807
 
    <name>GuiBase</name>
1808
 
    <message>
1809
 
        <source>-10 minutes</source>
1810
 
        <translation type="obsolete">-10 分</translation>
1811
 
    </message>
1812
 
    <message>
1813
 
        <source>-1 minute</source>
1814
 
        <translation type="obsolete">-1 分</translation>
1815
 
    </message>
1816
 
    <message>
1817
 
        <source>-10 seconds</source>
1818
 
        <translation type="obsolete">-10 秒</translation>
1819
 
    </message>
1820
 
    <message>
1821
 
        <source>+10 seconds</source>
1822
 
        <translation type="obsolete">+10 秒</translation>
1823
 
    </message>
1824
 
    <message>
1825
 
        <source>+1 minute</source>
1826
 
        <translation type="obsolete">+1 分</translation>
1827
 
    </message>
1828
 
    <message>
1829
 
        <source>+10 minutes</source>
1830
 
        <translation type="obsolete">+10 分</translation>
1831
 
    </message>
1832
 
    <message>
1833
 
        <source>Play</source>
1834
 
        <translation type="obsolete">再生</translation>
1835
 
    </message>
1836
 
    <message>
1837
 
        <source>Pause</source>
1838
 
        <translation type="obsolete">一時停止</translation>
1839
 
    </message>
1840
 
    <message>
1841
 
        <source>Stop</source>
1842
 
        <translation type="obsolete">停止</translation>
1843
 
    </message>
1844
 
    <message>
1845
 
        <source>Playlist</source>
1846
 
        <translation type="obsolete">プレイリスト</translation>
1847
 
    </message>
1848
 
    <message>
1849
 
        <source>Previous</source>
1850
 
        <translation type="obsolete">前へ</translation>
1851
 
    </message>
1852
 
    <message>
1853
 
        <source>Next</source>
1854
 
        <translation type="obsolete">次へ</translation>
1855
 
    </message>
1856
 
    <message>
1857
 
        <source>Fullscreen</source>
1858
 
        <translation type="obsolete">全画面表示</translation>
1859
 
    </message>
1860
 
    <message>
1861
 
        <source>Mute</source>
1862
 
        <translation type="obsolete">ミュート</translation>
1863
 
    </message>
1864
 
    <message>
1865
 
        <source>Volume</source>
1866
 
        <translation type="obsolete">音量</translation>
1867
 
    </message>
1868
 
</context>
1869
 
<context>
1870
 
    <name>InfoFile</name>
1871
 
    <message>
1872
 
        <source>General</source>
1873
 
        <translation type="unfinished">一般</translation>
1874
 
    </message>
1875
 
    <message>
1876
 
        <source>Path</source>
1877
 
        <translation type="unfinished">パス</translation>
1878
 
    </message>
1879
 
    <message>
1880
 
        <source>Size</source>
1881
 
        <translation type="unfinished">サイズ</translation>
1882
 
    </message>
1883
 
    <message>
1884
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1885
 
        <translation type="unfinished">%1 KB (%2 MB)</translation>
1886
 
    </message>
1887
 
    <message>
1888
 
        <source>URL</source>
1889
 
        <translation type="unfinished">URL</translation>
1890
 
    </message>
1891
 
    <message>
1892
 
        <source>Length</source>
1893
 
        <translation type="unfinished">長さ</translation>
1894
 
    </message>
1895
 
    <message>
1896
 
        <source>Demuxer</source>
1897
 
        <translation type="unfinished">デミュクサ</translation>
1898
 
    </message>
1899
 
    <message>
1900
 
        <source>Name</source>
1901
 
        <translation type="unfinished">名前</translation>
1902
 
    </message>
1903
 
    <message>
1904
 
        <source>Artist</source>
1905
 
        <translation type="unfinished">アーティスト</translation>
1906
 
    </message>
1907
 
    <message>
1908
 
        <source>Author</source>
1909
 
        <translation type="unfinished">作者</translation>
1910
 
    </message>
1911
 
    <message>
1912
 
        <source>Album</source>
1913
 
        <translation type="unfinished">アルバム</translation>
1914
 
    </message>
1915
 
    <message>
1916
 
        <source>Genre</source>
1917
 
        <translation type="unfinished">ジャンル</translation>
1918
 
    </message>
1919
 
    <message>
1920
 
        <source>Date</source>
1921
 
        <translation type="unfinished">日付</translation>
1922
 
    </message>
1923
 
    <message>
1924
 
        <source>Track</source>
1925
 
        <translation type="unfinished">トラック</translation>
1926
 
    </message>
1927
 
    <message>
1928
 
        <source>Copyright</source>
1929
 
        <translation type="unfinished">著作権</translation>
1930
 
    </message>
1931
 
    <message>
1932
 
        <source>Comment</source>
1933
 
        <translation type="unfinished">コメント</translation>
1934
 
    </message>
1935
 
    <message>
1936
 
        <source>Software</source>
1937
 
        <translation type="unfinished">ソフトウェア</translation>
1938
 
    </message>
1939
 
    <message>
1940
 
        <source>Clip info</source>
1941
 
        <translation type="unfinished">クリップ情報</translation>
1942
 
    </message>
1943
 
    <message>
1944
 
        <source>Video</source>
1945
 
        <translation type="unfinished">ビデオ</translation>
1946
 
    </message>
1947
 
    <message>
1948
 
        <source>Resolution</source>
1949
 
        <translation type="unfinished">解像度</translation>
1950
 
    </message>
1951
 
    <message>
1952
 
        <source>Aspect ratio</source>
1953
 
        <translation type="unfinished">アスペクト比</translation>
1954
 
    </message>
1955
 
    <message>
1956
 
        <source>Format</source>
1957
 
        <translation type="unfinished">フォーマット</translation>
1958
 
    </message>
1959
 
    <message>
1960
 
        <source>Bitrate</source>
1961
 
        <translation type="unfinished">ビットレート</translation>
1962
 
    </message>
1963
 
    <message>
1964
 
        <source>%1 kbps</source>
1965
 
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
1966
 
    </message>
1967
 
    <message>
1968
 
        <source>Frames per second</source>
1969
 
        <translation type="unfinished">秒あたりのフレーム</translation>
1970
 
    </message>
1971
 
    <message>
1972
 
        <source>Selected codec</source>
1973
 
        <translation type="unfinished">選択済みコーデック</translation>
1974
 
    </message>
1975
 
    <message>
1976
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
1977
 
        <translation type="unfinished">初期オーディオ ストリーム</translation>
1978
 
    </message>
1979
 
    <message>
1980
 
        <source>Rate</source>
1981
 
        <translation type="unfinished">率</translation>
1982
 
    </message>
1983
 
    <message>
1984
 
        <source>%1 Hz</source>
1985
 
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
1986
 
    </message>
1987
 
    <message>
1988
 
        <source>Channels</source>
1989
 
        <translation type="unfinished">チャンネル</translation>
1990
 
    </message>
1991
 
    <message>
1992
 
        <source>Audio Streams</source>
1993
 
        <translation type="unfinished">オーディオ ストリーム</translation>
1994
 
    </message>
1995
 
    <message>
1996
 
        <source>#</source>
1997
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
1998
 
        <translation type="unfinished">番号</translation>
1999
 
    </message>
2000
 
    <message>
2001
 
        <source>Language</source>
2002
 
        <translation type="unfinished">言語</translation>
2003
 
    </message>
2004
 
    <message>
2005
 
        <source>ID</source>
2006
 
        <comment>Identification code</comment>
2007
 
        <translation type="unfinished">ID</translation>
2008
 
    </message>
2009
 
    <message>
2010
 
        <source>empty</source>
2011
 
        <translation type="unfinished">空</translation>
2012
 
    </message>
2013
 
    <message>
2014
 
        <source>Subtitles</source>
2015
 
        <translation type="unfinished">字幕</translation>
2016
 
    </message>
2017
 
    <message>
2018
 
        <source>Type</source>
2019
 
        <translation type="unfinished">種類</translation>
2020
 
    </message>
2021
 
    <message>
2022
 
        <source>#</source>
2023
 
        <comment>Info for translators: this abbreviation for number</comment>
2024
 
        <translation type="obsolete">番号</translation>
2025
 
    </message>
2026
 
    <message>
2027
 
        <source>ID</source>
2028
 
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2029
 
        <translation type="unfinished">ID</translation>
2030
 
    </message>
2031
 
    <message>
2032
 
        <source>#</source>
2033
 
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2034
 
        <translation type="unfinished">番号</translation>
2035
 
    </message>
2036
 
</context>
2037
 
<context>
2038
 
    <name>InfoWindow</name>
2039
 
    <message>
2040
 
        <source>General</source>
2041
 
        <translation type="obsolete">一般</translation>
2042
 
    </message>
2043
 
    <message>
2044
 
        <source>Path</source>
2045
 
        <translation type="obsolete">パス</translation>
2046
 
    </message>
2047
 
    <message>
2048
 
        <source>Size</source>
2049
 
        <translation type="obsolete">サイズ</translation>
2050
 
    </message>
2051
 
    <message>
2052
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2053
 
        <translation type="obsolete">%1 KB (%2 MB)</translation>
2054
 
    </message>
2055
 
    <message>
2056
 
        <source>URL</source>
2057
 
        <translation type="obsolete">URL</translation>
2058
 
    </message>
2059
 
    <message>
2060
 
        <source>Length</source>
2061
 
        <translation type="obsolete">長さ</translation>
2062
 
    </message>
2063
 
    <message>
2064
 
        <source>Demuxer</source>
2065
 
        <translation type="obsolete">デミュクサ</translation>
2066
 
    </message>
2067
 
    <message>
2068
 
        <source>Video</source>
2069
 
        <translation type="obsolete">ビデオ</translation>
2070
 
    </message>
2071
 
    <message>
2072
 
        <source>Resolution</source>
2073
 
        <translation type="obsolete">解像度</translation>
2074
 
    </message>
2075
 
    <message>
2076
 
        <source>Aspect ratio</source>
2077
 
        <translation type="obsolete">アスペクト比</translation>
2078
 
    </message>
2079
 
    <message>
2080
 
        <source>Format</source>
2081
 
        <translation type="obsolete">フォーマット</translation>
2082
 
    </message>
2083
 
    <message>
2084
 
        <source>Bitrate</source>
2085
 
        <translation type="obsolete">ビットレート</translation>
2086
 
    </message>
2087
 
    <message>
2088
 
        <source>%1 kbps</source>
2089
 
        <translation type="obsolete">%1 kbps</translation>
2090
 
    </message>
2091
 
    <message>
2092
 
        <source>Frames per second</source>
2093
 
        <translation type="obsolete">秒あたりのフレーム</translation>
2094
 
    </message>
2095
 
    <message>
2096
 
        <source>Selected codec</source>
2097
 
        <translation type="obsolete">選択済みコーデック</translation>
2098
 
    </message>
2099
 
    <message>
2100
 
        <source>Rate</source>
2101
 
        <translation type="obsolete">率</translation>
2102
 
    </message>
2103
 
    <message>
2104
 
        <source>%1 Hz</source>
2105
 
        <translation type="obsolete">%1 Hz</translation>
2106
 
    </message>
2107
 
    <message>
2108
 
        <source>Channels</source>
2109
 
        <translation type="obsolete">チャンネル</translation>
2110
 
    </message>
2111
 
    <message>
2112
 
        <source>Name</source>
2113
 
        <translation type="obsolete">名前</translation>
2114
 
    </message>
2115
 
    <message>
2116
 
        <source>Artist</source>
2117
 
        <translation type="obsolete">アーティスト</translation>
2118
 
    </message>
2119
 
    <message>
2120
 
        <source>Author</source>
2121
 
        <translation type="obsolete">作者</translation>
2122
 
    </message>
2123
 
    <message>
2124
 
        <source>Album</source>
2125
 
        <translation type="obsolete">アルバム</translation>
2126
 
    </message>
2127
 
    <message>
2128
 
        <source>Genre</source>
2129
 
        <translation type="obsolete">ジャンル</translation>
2130
 
    </message>
2131
 
    <message>
2132
 
        <source>Date</source>
2133
 
        <translation type="obsolete">日付</translation>
2134
 
    </message>
2135
 
    <message>
2136
 
        <source>Track</source>
2137
 
        <translation type="obsolete">トラック</translation>
2138
 
    </message>
2139
 
    <message>
2140
 
        <source>Copyright</source>
2141
 
        <translation type="obsolete">著作権</translation>
2142
 
    </message>
2143
 
    <message>
2144
 
        <source>Comment</source>
2145
 
        <translation type="obsolete">コメント</translation>
2146
 
    </message>
2147
 
    <message>
2148
 
        <source>Software</source>
2149
 
        <translation type="obsolete">ソフトウェア</translation>
2150
 
    </message>
2151
 
    <message>
2152
 
        <source>Clip info</source>
2153
 
        <translation type="obsolete">クリップ情報</translation>
2154
 
    </message>
2155
 
    <message>
2156
 
        <source>#</source>
2157
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2158
 
        <translation type="obsolete">番号</translation>
2159
 
    </message>
2160
 
    <message>
2161
 
        <source>Language</source>
2162
 
        <translation type="obsolete">言語</translation>
2163
 
    </message>
2164
 
    <message>
2165
 
        <source>empty</source>
2166
 
        <translation type="obsolete">空</translation>
2167
 
    </message>
2168
 
    <message>
2169
 
        <source>Subtitles</source>
2170
 
        <translation type="obsolete">字幕</translation>
2171
 
    </message>
2172
 
    <message>
2173
 
        <source>ID</source>
2174
 
        <comment>Identification code</comment>
2175
 
        <translation type="obsolete">ID</translation>
2176
 
    </message>
2177
 
    <message>
2178
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
2179
 
        <translation type="obsolete">初期オーディオ ストリーム</translation>
2180
 
    </message>
2181
 
    <message>
2182
 
        <source>Audio Streams</source>
2183
 
        <translation type="obsolete">オーディオ ストリーム</translation>
2184
 
    </message>
2185
 
    <message>
2186
 
        <source>Type</source>
2187
 
        <translation type="obsolete">種類</translation>
2188
 
    </message>
2189
 
</context>
2190
 
<context>
2191
 
    <name>InfoWindowBase</name>
2192
 
    <message>
2193
 
        <source>SMPlayer - Media Info</source>
2194
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - メディア情報</translation>
2195
 
    </message>
2196
 
    <message>
2197
 
        <source>&amp;Close</source>
2198
 
        <translation type="obsolete">閉じる(&amp;C)</translation>
2199
 
    </message>
2200
 
    <message>
2201
 
        <source>Close</source>
2202
 
        <translation type="obsolete">閉じる</translation>
2203
 
    </message>
2204
 
</context>
2205
 
<context>
2206
 
    <name>InputDVDDirectory</name>
2207
 
    <message>
2208
 
        <source>Choose a directory</source>
2209
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
2210
 
    </message>
2211
 
</context>
2212
 
<context>
2213
 
    <name>InputDVDDirectoryBase</name>
2214
 
    <message>
2215
 
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
2216
 
        <translation>SMPlayer - フォルダから DVD を再生</translation>
2217
 
    </message>
2218
 
    <message>
2219
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
2220
 
        <translation>お使いのハード ディスクから dvd を再生します。VIDEO_TS および AUDIO_TS ディレクトリを含むフォルダを選択します。</translation>
2221
 
    </message>
2222
 
    <message>
2223
 
        <source>Choose a directory...</source>
2224
 
        <translation>ディレクトリの選択...</translation>
2225
 
    </message>
2226
 
    <message>
2227
 
        <source>&amp;Ok</source>
2228
 
        <translation>Ok(&amp;O)</translation>
2229
 
    </message>
2230
 
    <message>
2231
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2232
 
        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
2233
 
    </message>
2234
 
</context>
2235
 
<context>
2236
 
    <name>LogWindow</name>
2237
 
    <message>
2238
 
        <source>Choose a filename to save under</source>
2239
 
        <translation>以下に保存するファイル名を選択します</translation>
2240
 
    </message>
2241
 
    <message>
2242
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2243
 
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
2244
 
    </message>
2245
 
    <message>
2246
 
        <source>The file already exists.
2247
 
Do you want to overwrite?</source>
2248
 
        <translation>ファイルがすでに存在します。
2249
 
上書きしますか?</translation>
2250
 
    </message>
2251
 
    <message>
2252
 
        <source>Error saving file</source>
2253
 
        <translation>ファイルの保存中のエラー</translation>
2254
 
    </message>
2255
 
    <message>
2256
 
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
2257
 
        <translation>ログを保存することができませんでした</translation>
2258
 
    </message>
2259
 
</context>
2260
 
<context>
2261
 
    <name>LogWindowBase</name>
2262
 
    <message>
2263
 
        <source>Log Window</source>
2264
 
        <translation>ログ ウィンドウ</translation>
2265
 
    </message>
2266
 
    <message>
2267
 
        <source>Save</source>
2268
 
        <translation>保存</translation>
2269
 
    </message>
2270
 
    <message>
2271
 
        <source>Copy to clipboard</source>
2272
 
        <translation>クリップボードへコピー</translation>
2273
 
    </message>
2274
 
    <message>
2275
 
        <source>Close</source>
2276
 
        <translation>閉じる</translation>
2277
 
    </message>
2278
 
    <message>
2279
 
        <source>&amp;Close</source>
2280
 
        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
2281
 
    </message>
2282
 
</context>
2283
 
<context>
2284
 
    <name>Playlist</name>
2285
 
    <message>
2286
 
        <source></source>
2287
 
        <translation></translation>
2288
 
    </message>
2289
 
    <message>
2290
 
        <source>Name</source>
2291
 
        <translation>名前</translation>
2292
 
    </message>
2293
 
    <message>
2294
 
        <source>Length</source>
2295
 
        <translation>長さ</translation>
2296
 
    </message>
2297
 
    <message>
2298
 
        <source>&amp;Current file</source>
2299
 
        <translation type="obsolete">現在のファイル(&amp;C)</translation>
2300
 
    </message>
2301
 
    <message>
2302
 
        <source>&amp;File(s)</source>
2303
 
        <translation type="obsolete">ファイル(&amp;F)</translation>
2304
 
    </message>
2305
 
    <message>
2306
 
        <source>&amp;Directory</source>
2307
 
        <translation type="obsolete">ディレクトリ(&amp;D)</translation>
2308
 
    </message>
2309
 
    <message>
2310
 
        <source>&amp;Selected</source>
2311
 
        <translation type="obsolete">選択済み(&amp;S)</translation>
2312
 
    </message>
2313
 
    <message>
2314
 
        <source>&amp;All</source>
2315
 
        <translation type="obsolete">すべて(&amp;A)</translation>
2316
 
    </message>
2317
 
    <message>
2318
 
        <source>&amp;Play</source>
2319
 
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
2320
 
    </message>
2321
 
    <message>
2322
 
        <source>&amp;Remove selected</source>
2323
 
        <translation type="obsolete">選択済みの削除(&amp;R)</translation>
2324
 
    </message>
2325
 
    <message>
2326
 
        <source>&amp;Edit</source>
2327
 
        <translation>編集(&amp;E)</translation>
2328
 
    </message>
2329
 
    <message>
2330
 
        <source>Playlists</source>
2331
 
        <translation>プレイリスト</translation>
2332
 
    </message>
2333
 
    <message>
2334
 
        <source>Choose a file</source>
2335
 
        <translation>ファイルの選択</translation>
2336
 
    </message>
2337
 
    <message>
2338
 
        <source>Choose a filename</source>
2339
 
        <translation>ファイル名の選択</translation>
2340
 
    </message>
2341
 
    <message>
2342
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2343
 
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
2344
 
    </message>
2345
 
    <message>
2346
 
        <source>The file %1 already exists.
2347
 
Do you want to overwrite?</source>
2348
 
        <translation>ファイル %1 がすでに存在します。
2349
 
上書きしますか?</translation>
2350
 
    </message>
2351
 
    <message>
2352
 
        <source>All files</source>
2353
 
        <translation>すべてのファイル</translation>
2354
 
    </message>
2355
 
    <message>
2356
 
        <source>Select one or more files to open</source>
2357
 
        <translation>1 つ以上の開くファイルを選択します</translation>
2358
 
    </message>
2359
 
    <message>
2360
 
        <source>Choose a directory</source>
2361
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
2362
 
    </message>
2363
 
    <message>
2364
 
        <source>Edit name</source>
2365
 
        <translation>名前の編集</translation>
2366
 
    </message>
2367
 
    <message>
2368
 
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2369
 
        <translation>このファイルのためのプレイリストに表示する名前を入力します:</translation>
2370
 
    </message>
2371
 
    <message>
2372
 
        <source>&amp;Load</source>
2373
 
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
2374
 
    </message>
2375
 
    <message>
2376
 
        <source>&amp;Save</source>
2377
 
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
2378
 
    </message>
2379
 
    <message>
2380
 
        <source>&amp;Next</source>
2381
 
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
2382
 
    </message>
2383
 
    <message>
2384
 
        <source>Pre&amp;vious</source>
2385
 
        <translation>前へ(&amp;V)</translation>
2386
 
    </message>
2387
 
    <message>
2388
 
        <source>Move &amp;up</source>
2389
 
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
2390
 
    </message>
2391
 
    <message>
2392
 
        <source>Move &amp;down</source>
2393
 
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
2394
 
    </message>
2395
 
    <message>
2396
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2397
 
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
2398
 
    </message>
2399
 
    <message>
2400
 
        <source>S&amp;huffle</source>
2401
 
        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
2402
 
    </message>
2403
 
    <message>
2404
 
        <source>Add &amp;current file</source>
2405
 
        <translation>現在のファイルの追加(&amp;C)</translation>
2406
 
    </message>
2407
 
    <message>
2408
 
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2409
 
        <translation>ファイルの追加(&amp;F)</translation>
2410
 
    </message>
2411
 
    <message>
2412
 
        <source>Add &amp;directory</source>
2413
 
        <translation>ディレクトリの追加(&amp;D)</translation>
2414
 
    </message>
2415
 
    <message>
2416
 
        <source>Remove &amp;selected</source>
2417
 
        <translation>選択済みの削除(&amp;S)</translation>
2418
 
    </message>
2419
 
    <message>
2420
 
        <source>Remove &amp;all</source>
2421
 
        <translation>すべて削除(&amp;A)</translation>
2422
 
    </message>
2423
 
    <message>
2424
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2425
 
        <translation>SMPlayer - プレイリスト</translation>
2426
 
    </message>
2427
 
    <message>
2428
 
        <source>Add...</source>
2429
 
        <translation>追加...</translation>
2430
 
    </message>
2431
 
    <message>
2432
 
        <source>Remove...</source>
2433
 
        <translation>削除...</translation>
2434
 
    </message>
2435
 
    <message>
2436
 
        <source>Playlist modified</source>
2437
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2438
 
    </message>
2439
 
    <message>
2440
 
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2441
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2442
 
    </message>
2443
 
</context>
2444
 
<context>
2445
 
    <name>PlaylistBase</name>
2446
 
    <message>
2447
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2448
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - プレイリスト</translation>
2449
 
    </message>
2450
 
    <message>
2451
 
        <source>Load</source>
2452
 
        <translation type="obsolete">読み込み</translation>
2453
 
    </message>
2454
 
    <message>
2455
 
        <source>Save</source>
2456
 
        <translation type="obsolete">保存</translation>
2457
 
    </message>
2458
 
    <message>
2459
 
        <source>Add</source>
2460
 
        <translation type="obsolete">追加</translation>
2461
 
    </message>
2462
 
    <message>
2463
 
        <source>Remove</source>
2464
 
        <translation type="obsolete">削除</translation>
2465
 
    </message>
2466
 
    <message>
2467
 
        <source>Play</source>
2468
 
        <translation type="obsolete">再生</translation>
2469
 
    </message>
2470
 
    <message>
2471
 
        <source>Previous</source>
2472
 
        <translation type="obsolete">前へ</translation>
2473
 
    </message>
2474
 
    <message>
2475
 
        <source>Next</source>
2476
 
        <translation type="obsolete">次へ</translation>
2477
 
    </message>
2478
 
    <message>
2479
 
        <source>Repeat</source>
2480
 
        <translation type="obsolete">繰り返し</translation>
2481
 
    </message>
2482
 
    <message>
2483
 
        <source>Shuffle</source>
2484
 
        <translation type="obsolete">シャッフル</translation>
2485
 
    </message>
2486
 
    <message>
2487
 
        <source>Up</source>
2488
 
        <translation type="obsolete">上へ</translation>
2489
 
    </message>
2490
 
    <message>
2491
 
        <source>Down</source>
2492
 
        <translation type="obsolete">下へ</translation>
2493
 
    </message>
2494
 
</context>
2495
 
<context>
2496
 
    <name>PreferencesDialog</name>
2497
 
    <message>
2498
 
        <source>General</source>
2499
 
        <translation>一般</translation>
2500
 
    </message>
2501
 
    <message>
2502
 
        <source>Drives</source>
2503
 
        <translation>ドライブ</translation>
2504
 
    </message>
2505
 
    <message>
2506
 
        <source>Performance</source>
2507
 
        <translation>パフォーマンス</translation>
2508
 
    </message>
2509
 
    <message>
2510
 
        <source>Subtitles</source>
2511
 
        <translation>字幕</translation>
2512
 
    </message>
2513
 
    <message>
2514
 
        <source>Advanced</source>
2515
 
        <translation>高度</translation>
2516
 
    </message>
2517
 
    <message>
2518
 
        <source>Executables</source>
2519
 
        <translation></translation>
2520
 
    </message>
2521
 
    <message>
2522
 
        <source>All files</source>
2523
 
        <translation>すべてのファイル</translation>
2524
 
    </message>
2525
 
    <message>
2526
 
        <source>Select the mplayer executable</source>
2527
 
        <translation>mplayer の実行ファイルを選択します</translation>
2528
 
    </message>
2529
 
    <message>
2530
 
        <source>Select a directory</source>
2531
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
2532
 
    </message>
2533
 
    <message>
2534
 
        <source>Truetype Fonts</source>
2535
 
        <translation>Truetype フォント</translation>
2536
 
    </message>
2537
 
    <message>
2538
 
        <source>Choose a ttf file</source>
2539
 
        <translation>ttf ファイルの選択</translation>
2540
 
    </message>
2541
 
    <message>
2542
 
        <source>Short jump</source>
2543
 
        <translation>短いジャンプ</translation>
2544
 
    </message>
2545
 
    <message>
2546
 
        <source>Medium jump</source>
2547
 
        <translation>中ジャンプ</translation>
2548
 
    </message>
2549
 
    <message>
2550
 
        <source>Long jump</source>
2551
 
        <translation>長いジャンプ</translation>
2552
 
    </message>
2553
 
    <message>
2554
 
        <source>Mouse wheel jump</source>
2555
 
        <translation>マウス ホイール ジャンプ</translation>
2556
 
    </message>
2557
 
    <message>
2558
 
        <source>None</source>
2559
 
        <translation>なし</translation>
2560
 
    </message>
2561
 
    <message>
2562
 
        <source>Interface</source>
2563
 
        <translation>インターフェイス</translation>
2564
 
    </message>
2565
 
    <message>
2566
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
2567
 
        <translation>マウスとキーボード</translation>
2568
 
    </message>
2569
 
    <message>
2570
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2571
 
        <translation>ここに smplayer によって取得されたスクリーンショットが格納されるフォルダを指定します。このフィールドが空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
2572
 
    </message>
2573
 
    <message>
2574
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2575
 
        <translation>ビデオの出力ドライバを選択します。通常 xv (linux) と directx (windows) が最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
2576
 
    </message>
2577
 
    <message>
2578
 
        <source>Select the audio output driver.</source>
2579
 
        <translation>オーディオの出力ドライバを選択します。</translation>
2580
 
    </message>
2581
 
    <message>
2582
 
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2583
 
        <translation>ビデオ イコライザがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバによってサポートされていない場合にこのオプションをチェックします。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはいくつかのビデオの出力ドライバとは互換性がない可能性があります。</translation>
2584
 
    </message>
2585
 
    <message>
2586
 
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2587
 
        <translation>サウンド カード ミキサを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサを使用するにはこのオプションをチェックします。</translation>
2588
 
    </message>
2589
 
    <message>
2590
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2591
 
        <translation>このオプションをチェックすると、smplayer はすべてのファイルを最初から再生します。</translation>
2592
 
    </message>
2593
 
    <message>
2594
 
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2595
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合、すべてのビデオは全画面表示モードで開始されます。</translation>
2596
 
    </message>
2597
 
    <message>
2598
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2599
 
        <translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。&lt;br&gt;スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;このオプションは X11 と Windows のみで機能します。</translation>
2600
 
    </message>
2601
 
    <message>
2602
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2603
 
        <translation>ここに smplayer が使用する mplayer の実行ファイルを指定する必要があります。&lt;br&gt;smplayer は少なくとも mplayer 1.0rc1 (svn が推奨されます) を必要とします。&lt;br&gt;&lt;b&gt;この設定が間違っていると、smplayer は何も再生することができません!&lt;/b&gt;</translation>
2604
 
    </message>
2605
 
    <message>
2606
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2607
 
        <translation>チェックされている場合、smplayer は mplayer の出力 (&lt;b&gt;オプション-&gt;ログの表示-&gt;mplayer&lt;/b&gt; でご覧できます) を格納します。このログは重要な情報を含む可能性があるので、このオプションのチェックを保持することが推奨されます。</translation>
2608
 
    </message>
2609
 
    <message>
2610
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2611
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合、smplayer は smplayer が出力するデバッグ メッセージ (&lt;b&gt;オプション-&gt;ログの表示-&gt;smplayer&lt;/b&gt; でご覧できます) を格納します。この情報はバグを検索する場合に開発者のために非常に有用です。</translation>
2612
 
    </message>
2613
 
    <message>
2614
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2615
 
        <translation>このオプションはログに格納される smplayer のメッセージをフィルタすることを許可します。ここに何か正規表現を書き込みます。&lt;br&gt;例: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; では &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始まる行のみが表示されます</translation>
2616
 
    </message>
2617
 
    <message>
2618
 
        <source>Logs</source>
2619
 
        <translation>ログ</translation>
2620
 
    </message>
2621
 
    <message>
2622
 
        <source>&lt;Auto&gt;</source>
2623
 
        <translation type="obsolete">&lt;自動&gt;</translation>
2624
 
    </message>
2625
 
    <message>
2626
 
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
2627
 
        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションは Windows のみのためのものです。</translation>
2628
 
    </message>
2629
 
    <message>
2630
 
        <source>Default</source>
2631
 
        <translation>既定</translation>
2632
 
    </message>
2633
 
    <message>
2634
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
2635
 
        <translation>Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こす可能性があります。</translation>
2636
 
    </message>
2637
 
    <message>
2638
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2639
 
        <translation>通常 smplayer は再生するファイル (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルタ...) ごとに設定を記憶します。この機能を好まないならこのオプションのチェックを解除します。</translation>
2640
 
    </message>
2641
 
    <message>
2642
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2643
 
        <translation>ここにオーディオ ストリームの優先言語を入力します。複数のオーディオ ストリームを持つメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報が提供されているメディアでのみ機能します。&lt;br&gt;このフィールドは正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; では &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合にオーディオ トラックが選択されます。</translation>
2644
 
    </message>
2645
 
    <message>
2646
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2647
 
        <translation>ここに字幕ストリームの優先言語を入力します。複数の字幕ストリームを持つメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報が提供されているメディアでのみ機能します。&lt;br&gt;このフィールドは正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; では &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合に字幕ストリームが選択されます。</translation>
2648
 
    </message>
2649
 
    <message>
2650
 
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
2651
 
        <translation>このオプションはファイルまたは URL をプリキャッチしたときにメモリ (k バイト) をどのくらい使用するかを指定します。特に遅いメディアにおいて有用です。</translation>
2652
 
    </message>
2653
 
    <message>
2654
 
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
2655
 
        <translation>いくつかのフレームの表示をスキップして遅いシステムでの A/V 同期を維持させます。</translation>
2656
 
    </message>
2657
 
    <message>
2658
 
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
2659
 
        <translation>より強烈なフレーム ドロップです (デコードが破損します)。イメージの歪曲の原因となります!</translation>
2660
 
    </message>
2661
 
    <message>
2662
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
2663
 
        <translation>徐々にオーディオの遅延測定を基準にして A/V 同期を調整します。</translation>
2664
 
    </message>
2665
 
    <message>
2666
 
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2667
 
        <translation>動的に利用可能なスペア CPU 時間次第で処理後のレベルを変更します。指定する番号は使用される最大レベルになります。通常いくらかの大きい番号を私用します。</translation>
2668
 
    </message>
2669
 
    <message>
2670
 
        <source>Czech</source>
2671
 
        <translation>チェコ語</translation>
2672
 
    </message>
2673
 
    <message>
2674
 
        <source>German</source>
2675
 
        <translation>ドイツ語</translation>
2676
 
    </message>
2677
 
    <message>
2678
 
        <source>English</source>
2679
 
        <translation>英語</translation>
2680
 
    </message>
2681
 
    <message>
2682
 
        <source>Spanish</source>
2683
 
        <translation>スペイン語</translation>
2684
 
    </message>
2685
 
    <message>
2686
 
        <source>French</source>
2687
 
        <translation>フランス語</translation>
2688
 
    </message>
2689
 
    <message>
2690
 
        <source>Hungarian</source>
2691
 
        <translation>ハンガリー語</translation>
2692
 
    </message>
2693
 
    <message>
2694
 
        <source>Italian</source>
2695
 
        <translation>イタリア語</translation>
2696
 
    </message>
2697
 
    <message>
2698
 
        <source>Japanese</source>
2699
 
        <translation>日本語</translation>
2700
 
    </message>
2701
 
    <message>
2702
 
        <source>Georgian</source>
2703
 
        <translation>グルジア語</translation>
2704
 
    </message>
2705
 
    <message>
2706
 
        <source>Dutch</source>
2707
 
        <translation>オランダ語</translation>
2708
 
    </message>
2709
 
    <message>
2710
 
        <source>Polish</source>
2711
 
        <translation>ポーランド語</translation>
2712
 
    </message>
2713
 
    <message>
2714
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
2715
 
        <translation>ブラジルのポルトガル語</translation>
2716
 
    </message>
2717
 
    <message>
2718
 
        <source>Russian</source>
2719
 
        <translation>ロシア語</translation>
2720
 
    </message>
2721
 
    <message>
2722
 
        <source>Slovak</source>
2723
 
        <translation>スロバキア語</translation>
2724
 
    </message>
2725
 
    <message>
2726
 
        <source>Ukrainian</source>
2727
 
        <translation>ウクライナ語</translation>
2728
 
    </message>
2729
 
    <message>
2730
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
2731
 
        <translation>簡体中国語</translation>
2732
 
    </message>
2733
 
    <message>
2734
 
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
2735
 
        <translation>&lt;自動検出&gt;</translation>
2736
 
    </message>
2737
 
    <message>
2738
 
        <source>Bulgarian</source>
2739
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2740
 
    </message>
2741
 
    <message>
2742
 
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2743
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2744
 
    </message>
2745
 
</context>
2746
 
<context>
2747
 
    <name>PreferencesDialogBase</name>
2748
 
    <message>
2749
 
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
2750
 
        <translation>SMPlayer - 環境設定</translation>
2751
 
    </message>
2752
 
    <message>
2753
 
        <source>&amp;OK</source>
2754
 
        <translation>OK(&amp;O)</translation>
2755
 
    </message>
2756
 
    <message>
2757
 
        <source>&amp;Apply</source>
2758
 
        <translation>適用(&amp;A)</translation>
2759
 
    </message>
2760
 
    <message>
2761
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2762
 
        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
2763
 
    </message>
2764
 
    <message>
2765
 
        <source>General</source>
2766
 
        <translation>一般</translation>
2767
 
    </message>
2768
 
    <message>
2769
 
        <source>Paths</source>
2770
 
        <translation>パス</translation>
2771
 
    </message>
2772
 
    <message>
2773
 
        <source>Select the mplayer executable:</source>
2774
 
        <translation type="obsolete">mplayer の実行ファイルを選択します:</translation>
2775
 
    </message>
2776
 
    <message>
2777
 
        <source>Search...</source>
2778
 
        <translation>検索...</translation>
2779
 
    </message>
2780
 
    <message>
2781
 
        <source>Select...</source>
2782
 
        <translation>選択...</translation>
2783
 
    </message>
2784
 
    <message>
2785
 
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
2786
 
        <translation>スクリーンショットを格納するフォルダ:</translation>
2787
 
    </message>
2788
 
    <message>
2789
 
        <source>Output drivers</source>
2790
 
        <translation>ドライバの出力</translation>
2791
 
    </message>
2792
 
    <message>
2793
 
        <source>Video:</source>
2794
 
        <translation>ビデオ:</translation>
2795
 
    </message>
2796
 
    <message>
2797
 
        <source>Audio:</source>
2798
 
        <translation>オーディオ:</translation>
2799
 
    </message>
2800
 
    <message>
2801
 
        <source>Use software video equalizer</source>
2802
 
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザを使用する</translation>
2803
 
    </message>
2804
 
    <message>
2805
 
        <source>Use software volume control</source>
2806
 
        <translation>ソフトウェアのボリューム コントロールを使用する</translation>
2807
 
    </message>
2808
 
    <message>
2809
 
        <source>Media settings</source>
2810
 
        <translation>メディアの設定</translation>
2811
 
    </message>
2812
 
    <message>
2813
 
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2814
 
        <translation>すべてのファイルの設定を記憶する (オーディオ トラック、字幕...)</translation>
2815
 
    </message>
2816
 
    <message>
2817
 
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2818
 
        <translation>時間の位置を記憶しない (ファイルは最初から再生が開始されます)</translation>
2819
 
    </message>
2820
 
    <message>
2821
 
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2822
 
        <translation>全画面表示でビデオを開始する</translation>
2823
 
    </message>
2824
 
    <message>
2825
 
        <source>Subtitles</source>
2826
 
        <translation>字幕</translation>
2827
 
    </message>
2828
 
    <message>
2829
 
        <source>Font</source>
2830
 
        <translation>フォント</translation>
2831
 
    </message>
2832
 
    <message>
2833
 
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
2834
 
        <translation>字幕 (と OSD) に使用するフォントを選択します:</translation>
2835
 
    </message>
2836
 
    <message>
2837
 
        <source>TTF font:</source>
2838
 
        <translation>TTF フォント:</translation>
2839
 
    </message>
2840
 
    <message>
2841
 
        <source>Choose...</source>
2842
 
        <translation>選択...</translation>
2843
 
    </message>
2844
 
    <message>
2845
 
        <source>System font:</source>
2846
 
        <translation>システム フォント:</translation>
2847
 
    </message>
2848
 
    <message>
2849
 
        <source>Size</source>
2850
 
        <translation>サイズ</translation>
2851
 
    </message>
2852
 
    <message>
2853
 
        <source>Autoscale:</source>
2854
 
        <translation>オートスケール:</translation>
2855
 
    </message>
2856
 
    <message>
2857
 
        <source>No autoscale</source>
2858
 
        <translation>オートスケールなし</translation>
2859
 
    </message>
2860
 
    <message>
2861
 
        <source>Proportional to movie height</source>
2862
 
        <translation>ムービーの高さに比例する</translation>
2863
 
    </message>
2864
 
    <message>
2865
 
        <source>Proportional to movie width</source>
2866
 
        <translation>ムービーの幅に比例する</translation>
2867
 
    </message>
2868
 
    <message>
2869
 
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
2870
 
        <translation>ムービーの対角線に比例する</translation>
2871
 
    </message>
2872
 
    <message>
2873
 
        <source>Scale:</source>
2874
 
        <translation>スケール:</translation>
2875
 
    </message>
2876
 
    <message>
2877
 
        <source>Autoload</source>
2878
 
        <translation>自動読み込み</translation>
2879
 
    </message>
2880
 
    <message>
2881
 
        <source>Automatically select first available subtitle</source>
2882
 
        <translation>自動的に最初に利用可能な字幕を選択する</translation>
2883
 
    </message>
2884
 
    <message>
2885
 
        <source>Same name as movie</source>
2886
 
        <translation>ムービーと同じ名前</translation>
2887
 
    </message>
2888
 
    <message>
2889
 
        <source>All subs containing movie name</source>
2890
 
        <translation>ムービーの名前を含むすべての字幕</translation>
2891
 
    </message>
2892
 
    <message>
2893
 
        <source>All subs in directory</source>
2894
 
        <translation>ディレクトリ内のすべての字幕</translation>
2895
 
    </message>
2896
 
    <message>
2897
 
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
2898
 
        <translation>自動読み込みする字幕ファイル (*.srt, *.sub...):</translation>
2899
 
    </message>
2900
 
    <message>
2901
 
        <source>Default subtitle encoding:</source>
2902
 
        <translation>既定の字幕エンコード:</translation>
2903
 
    </message>
2904
 
    <message>
2905
 
        <source>SSA/ASS</source>
2906
 
        <translation>SSA/ASS</translation>
2907
 
    </message>
2908
 
    <message>
2909
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
2910
 
        <translation>字幕の描画に SSA/ASS ライブラリを使用する</translation>
2911
 
    </message>
2912
 
    <message>
2913
 
        <source>Text color:</source>
2914
 
        <translation>テキストの色:</translation>
2915
 
    </message>
2916
 
    <message>
2917
 
        <source>Border color:</source>
2918
 
        <translation>枠の色:</translation>
2919
 
    </message>
2920
 
    <message>
2921
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
2922
 
        <translation>スクリーンショットに字幕を含める</translation>
2923
 
    </message>
2924
 
    <message>
2925
 
        <source>Advanced</source>
2926
 
        <translation>高度</translation>
2927
 
    </message>
2928
 
    <message>
2929
 
        <source>Run mplayer in its own window</source>
2930
 
        <translation type="obsolete">独自のウィンドウで mplayer を起動する</translation>
2931
 
    </message>
2932
 
    <message>
2933
 
        <source>Additional Options</source>
2934
 
        <translation type="obsolete">追加オプション</translation>
2935
 
    </message>
2936
 
    <message>
2937
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
2938
 
Write them separated by spaces.
2939
 
Example: -flip -nosound</source>
2940
 
        <translation type="obsolete">ここに mplayer へのエクストラ オプションを渡します。
2941
 
スペースによって区切って書き込みます。
2942
 
例: -flip -nosound</translation>
2943
 
    </message>
2944
 
    <message>
2945
 
        <source>Options:</source>
2946
 
        <translation>オプション:</translation>
2947
 
    </message>
2948
 
    <message>
2949
 
        <source>You can also pass additional video filters.
2950
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2951
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2952
 
        <translation>追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
2953
 
&quot;,&quot; で区切ります。スペースは使用しません!
2954
 
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2955
 
    </message>
2956
 
    <message>
2957
 
        <source>Video filters:</source>
2958
 
        <translation>ビデオ フィルタ:</translation>
2959
 
    </message>
2960
 
    <message>
2961
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2962
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2963
 
        <translation>そして最後はビデオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
2964
 
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2965
 
    </message>
2966
 
    <message>
2967
 
        <source>Audio filters:</source>
2968
 
        <translation>オーディオ フィルタ:</translation>
2969
 
    </message>
2970
 
    <message>
2971
 
        <source>Performance</source>
2972
 
        <translation>パフォーマンス</translation>
2973
 
    </message>
2974
 
    <message>
2975
 
        <source>Select the priority for the mplayer process. 
2976
 
Warning: Using realtime priority can cause system lockup.</source>
2977
 
        <translation type="obsolete">mplayer プロセスの優先度を選択します。
2978
 
警告: リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こす可能性があります。</translation>
2979
 
    </message>
2980
 
    <message>
2981
 
        <source>Priority:</source>
2982
 
        <translation>優先度:</translation>
2983
 
    </message>
2984
 
    <message>
2985
 
        <source>realtime</source>
2986
 
        <translation>リアルタイム</translation>
2987
 
    </message>
2988
 
    <message>
2989
 
        <source>high</source>
2990
 
        <translation>高</translation>
2991
 
    </message>
2992
 
    <message>
2993
 
        <source>abovenormal</source>
2994
 
        <translation>通常の上</translation>
2995
 
    </message>
2996
 
    <message>
2997
 
        <source>normal</source>
2998
 
        <translation>通常</translation>
2999
 
    </message>
3000
 
    <message>
3001
 
        <source>belownormal</source>
3002
 
        <translation>通常の下</translation>
3003
 
    </message>
3004
 
    <message>
3005
 
        <source>idle</source>
3006
 
        <translation>アイドル</translation>
3007
 
    </message>
3008
 
    <message>
3009
 
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
3010
 
        <translation>キャッシュの設定は遅いメディアでのパフォーマンスを向上させる可能性があります</translation>
3011
 
    </message>
3012
 
    <message>
3013
 
        <source>Cache:</source>
3014
 
        <translation>キャッシュ:</translation>
3015
 
    </message>
3016
 
    <message>
3017
 
        <source>KB</source>
3018
 
        <translation>KB</translation>
3019
 
    </message>
3020
 
    <message>
3021
 
        <source>Allow frame drop</source>
3022
 
        <translation>フレーム ドロップを許可する</translation>
3023
 
    </message>
3024
 
    <message>
3025
 
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
3026
 
        <translation>ハード メディア ドロップを許可する (イメージの歪曲の原因となる可能性があります)</translation>
3027
 
    </message>
3028
 
    <message>
3029
 
        <source>Synchronization</source>
3030
 
        <translation>同期化</translation>
3031
 
    </message>
3032
 
    <message>
3033
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
3034
 
        <translation>オーディオ/ビデオの自動同期化</translation>
3035
 
    </message>
3036
 
    <message>
3037
 
        <source>Factor:</source>
3038
 
        <translation>要因:</translation>
3039
 
    </message>
3040
 
    <message>
3041
 
        <source>Auto quality for postprocessing filter:</source>
3042
 
        <translation>フィルタ処理後の自動品質:</translation>
3043
 
    </message>
3044
 
    <message>
3045
 
        <source>Level:</source>
3046
 
        <translation>レベル:</translation>
3047
 
    </message>
3048
 
    <message>
3049
 
        <source>Lowest</source>
3050
 
        <translation>最低</translation>
3051
 
    </message>
3052
 
    <message>
3053
 
        <source>Highest</source>
3054
 
        <translation>最高</translation>
3055
 
    </message>
3056
 
    <message>
3057
 
        <source>Fast audio track switching</source>
3058
 
        <translation>オーディオ トラックの高速切り替え</translation>
3059
 
    </message>
3060
 
    <message>
3061
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
3062
 
        <translation>Dvd のチャプタを高速シークする</translation>
3063
 
    </message>
3064
 
    <message>
3065
 
        <source>(cache will be disabled and it&apos;s not guaranteed that it really works)</source>
3066
 
        <translation>(キャッシュは無効にされますし本当に機能するのか保証されません)</translation>
3067
 
    </message>
3068
 
    <message>
3069
 
        <source>Disable screensaver</source>
3070
 
        <translation>スクリーンセーバーを無効にする</translation>
3071
 
    </message>
3072
 
    <message>
3073
 
        <source>Monitor aspect:</source>
3074
 
        <translation>モニタの比率:</translation>
3075
 
    </message>
3076
 
    <message>
3077
 
        <source>Main window resize method:</source>
3078
 
        <translation>メイン ウィンドウのサイズの変更方法:</translation>
3079
 
    </message>
3080
 
    <message>
3081
 
        <source>Never</source>
3082
 
        <translation>しない</translation>
3083
 
    </message>
3084
 
    <message>
3085
 
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3086
 
        <translation>必要なときはいつも</translation>
3087
 
    </message>
3088
 
    <message>
3089
 
        <source>Only after loading a new video</source>
3090
 
        <translation>新しいビデオの読み込み後のみ</translation>
3091
 
    </message>
3092
 
    <message>
3093
 
        <source>Single instance</source>
3094
 
        <translation>単一</translation>
3095
 
    </message>
3096
 
    <message>
3097
 
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3098
 
        <translation>SMPlayer の 1 つのみの起動を使用する</translation>
3099
 
    </message>
3100
 
    <message>
3101
 
        <source>SMPlayer will listen to this port to receive commands from other instances:</source>
3102
 
        <translation>SMPlayer はその他からのコマンドの受信にこのポートを聴きます:</translation>
3103
 
    </message>
3104
 
    <message>
3105
 
        <source>(changes in this group require SMPlayer to be restarted)</source>
3106
 
        <translation>(このグループの変更は SMPlayer の再起動を必要とします)</translation>
3107
 
    </message>
3108
 
    <message>
3109
 
        <source>Style:</source>
3110
 
        <translation>スタイル:</translation>
3111
 
    </message>
3112
 
    <message>
3113
 
        <source>Drives</source>
3114
 
        <translation>ドライブ</translation>
3115
 
    </message>
3116
 
    <message>
3117
 
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
3118
 
        <translation>現在 SMPlayer は cdrom または dvd デバイスを自動検出しません。Cdroms または dvd を再生するには最初にお使いの cdrom および dvd ドライブ (同じにすることができます) を選択する必要があります。</translation>
3119
 
    </message>
3120
 
    <message>
3121
 
        <source>icon</source>
3122
 
        <translation>アイコン</translation>
3123
 
    </message>
3124
 
    <message>
3125
 
        <source>Select your CD device:</source>
3126
 
        <translation>お使いの CD デバイスを選択します:</translation>
3127
 
    </message>
3128
 
    <message>
3129
 
        <source>Select your DVD device:</source>
3130
 
        <translation>お使いの DVD デバイスを選択します:</translation>
3131
 
    </message>
3132
 
    <message>
3133
 
        <source>Recent files</source>
3134
 
        <translation>最近使ったファイル</translation>
3135
 
    </message>
3136
 
    <message>
3137
 
        <source>Max. items</source>
3138
 
        <translation>最大アイテム数</translation>
3139
 
    </message>
3140
 
    <message>
3141
 
        <source>Clear list</source>
3142
 
        <translation>一覧のクリア</translation>
3143
 
    </message>
3144
 
    <message>
3145
 
        <source>Seeking</source>
3146
 
        <translation>シーク</translation>
3147
 
    </message>
3148
 
    <message>
3149
 
        <source>Volume</source>
3150
 
        <translation>音量</translation>
3151
 
    </message>
3152
 
    <message>
3153
 
        <source>Default volume:</source>
3154
 
        <translation>既定の音量:</translation>
3155
 
    </message>
3156
 
    <message>
3157
 
        <source>0</source>
3158
 
        <translation>0</translation>
3159
 
    </message>
3160
 
    <message>
3161
 
        <source>Mouse</source>
3162
 
        <translation>マウス</translation>
3163
 
    </message>
3164
 
    <message>
3165
 
        <source>Button functions:</source>
3166
 
        <translation>ボタンの機能:</translation>
3167
 
    </message>
3168
 
    <message>
3169
 
        <source>Double click</source>
3170
 
        <translation>ダブル クリック</translation>
3171
 
    </message>
3172
 
    <message>
3173
 
        <source>Left click</source>
3174
 
        <translation>左クリック</translation>
3175
 
    </message>
3176
 
    <message>
3177
 
        <source>Window size</source>
3178
 
        <translation>ウィンドウ サイズ</translation>
3179
 
    </message>
3180
 
    <message>
3181
 
        <source>Interface</source>
3182
 
        <translation>インターフェイス</translation>
3183
 
    </message>
3184
 
    <message>
3185
 
        <source>Wheel function:</source>
3186
 
        <translation>ホイールの機能:</translation>
3187
 
    </message>
3188
 
    <message>
3189
 
        <source>Media seeking</source>
3190
 
        <translation>メディア シーク</translation>
3191
 
    </message>
3192
 
    <message>
3193
 
        <source>Volume control</source>
3194
 
        <translation>ボリューム コントロール</translation>
3195
 
    </message>
3196
 
    <message>
3197
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
3198
 
        <translation>マウスとキーボード</translation>
3199
 
    </message>
3200
 
    <message>
3201
 
        <source>Keyboard</source>
3202
 
        <translation>キーボード</translation>
3203
 
    </message>
3204
 
    <message>
3205
 
        <source>Coming up soon</source>
3206
 
        <translation type="obsolete">ご期待ください</translation>
3207
 
    </message>
3208
 
    <message>
3209
 
        <source>Logs</source>
3210
 
        <translation>ログ</translation>
3211
 
    </message>
3212
 
    <message>
3213
 
        <source>Log mplayer output</source>
3214
 
        <translation type="obsolete">mplayer 出力のログ</translation>
3215
 
    </message>
3216
 
    <message>
3217
 
        <source>Log smplayer output</source>
3218
 
        <translation type="obsolete">smplayer 出力のログ</translation>
3219
 
    </message>
3220
 
    <message>
3221
 
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
3222
 
        <translation>このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。</translation>
3223
 
    </message>
3224
 
    <message>
3225
 
        <source>Filter for smplayer logs:</source>
3226
 
        <translation type="obsolete">smplayer ログのフィルタ:</translation>
3227
 
    </message>
3228
 
    <message>
3229
 
        <source>Language:</source>
3230
 
        <translation>言語:</translation>
3231
 
    </message>
3232
 
    <message>
3233
 
        <source>Icon set:</source>
3234
 
        <translation>アイコン セット:</translation>
3235
 
    </message>
3236
 
    <message>
3237
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
3238
 
        <translation>優先オーディオおよび字幕</translation>
3239
 
    </message>
3240
 
    <message>
3241
 
        <source>Subtitles:</source>
3242
 
        <translation>字幕:</translation>
3243
 
    </message>
3244
 
    <message>
3245
 
        <source>Priority</source>
3246
 
        <translation>優先度</translation>
3247
 
    </message>
3248
 
    <message>
3249
 
        <source>Select the priority for the mplayer process.</source>
3250
 
        <translation type="obsolete">mplayer プロセスの優先度を選択します。</translation>
3251
 
    </message>
3252
 
    <message>
3253
 
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
3254
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3255
 
    </message>
3256
 
    <message>
3257
 
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
3258
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3259
 
    </message>
3260
 
    <message>
3261
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
3262
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3263
 
    </message>
3264
 
    <message>
3265
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
3266
 
Write them separated by spaces.
3267
 
Example: -flip -nosound</source>
3268
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3269
 
    </message>
3270
 
    <message>
3271
 
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3272
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3273
 
    </message>
3274
 
    <message>
3275
 
        <source>Log MPlayer output</source>
3276
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3277
 
    </message>
3278
 
    <message>
3279
 
        <source>Log SMPlayer output</source>
3280
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3281
 
    </message>
3282
 
    <message>
3283
 
        <source>Filter for SMPlayer logs:</source>
3284
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3285
 
    </message>
3286
 
    <message>
3287
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
3288
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3289
 
    </message>
3290
 
    <message>
3291
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3292
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3293
 
    </message>
3294
 
</context>
3295
 
<context>
3296
 
    <name>SeekWidgetBase</name>
3297
 
    <message>
3298
 
        <source>SeekWidgetBase</source>
3299
 
        <translation>SeekWidgetBase</translation>
3300
 
    </message>
3301
 
    <message>
3302
 
        <source>icon</source>
3303
 
        <translation>アイコン</translation>
3304
 
    </message>
3305
 
    <message>
3306
 
        <source>label</source>
3307
 
        <translation>ラベル</translation>
3308
 
    </message>
3309
 
</context>
3310
 
<context>
3311
 
    <name>VideoEqualizer</name>
3312
 
    <message>
3313
 
        <source>Equalizer</source>
3314
 
        <translation>イコライザ</translation>
3315
 
    </message>
3316
 
    <message>
3317
 
        <source>Contrast</source>
3318
 
        <translation>コントラスト</translation>
3319
 
    </message>
3320
 
    <message>
3321
 
        <source>Brightness</source>
3322
 
        <translation>明るさ</translation>
3323
 
    </message>
3324
 
    <message>
3325
 
        <source>Hue</source>
3326
 
        <translation>色合い</translation>
3327
 
    </message>
3328
 
    <message>
3329
 
        <source>Saturation</source>
3330
 
        <translation>鮮やかさ</translation>
3331
 
    </message>
3332
 
    <message>
3333
 
        <source>Gamma</source>
3334
 
        <translation>ガンマ</translation>
3335
 
    </message>
3336
 
    <message>
3337
 
        <source>&amp;Reset</source>
3338
 
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
3339
 
    </message>
3340
 
    <message>
3341
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
3342
 
        <translation>既定の値として設定(&amp;S)</translation>
3343
 
    </message>
3344
 
    <message>
3345
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
3346
 
        <translation>現在の値を新しいビデオの既定の値として使用します。</translation>
3347
 
    </message>
3348
 
    <message>
3349
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
3350
 
        <translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
3351
 
    </message>
3352
 
</context>
3353
 
</TS>