~ubuntu-branches/debian/squeeze/freeciv/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Clint Adams
  • Date: 2008-11-29 22:25:59 UTC
  • mfrom: (1.2.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081129222559-6sqqdum8qnhykm4l
Tags: 2.1.8-1
* New upstream release.  closes: #495740.
* Disable GGZ support (can be re-enabled when ggz 1.0 is available).
* Change maintainer to Debian Games Team.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: Freeciv 1.15\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:07+0900\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 07:45+0900\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 15:06+0300\n"
19
19
"Last-Translator: Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>\n"
20
20
"Language-Team: <freeciv-l10n-fr@yahoogroupes.fr>\n"
55
55
msgid "Science"
56
56
msgstr "Recherche"
57
57
 
 
58
#: common/city.c:350
 
59
msgid "?built:B"
 
60
msgstr "F"
 
61
 
58
62
#: common/city.c:352
 
63
msgid "?wonder:w"
 
64
msgstr "m"
 
65
 
 
66
#: common/city.c:359
59
67
msgid "?obsolete:O"
60
68
msgstr "?obsolete:O"
61
69
 
62
 
#: common/city.c:355
 
70
#: common/city.c:362
63
71
msgid "?redundant:*"
64
72
msgstr "?redundant:*"
65
73
 
66
 
#: common/city.c:360
67
 
msgid "?built:B"
68
 
msgstr "F"
69
 
 
70
 
#: common/city.c:362
71
 
msgid "?wonder:w"
72
 
msgstr "m"
73
 
 
74
74
#: common/connection.c:515
75
75
#, c-format
76
76
msgid "%s from %s"
490
490
msgid "AI Debug messages"
491
491
msgstr "Message de d�bogage de l'IA"
492
492
 
493
 
#: common/player.c:727
 
493
#: common/player.c:732
494
494
msgid "?attitude:Genocidal"
495
495
msgstr "?attitude:Tueur"
496
496
 
497
 
#: common/player.c:729
 
497
#: common/player.c:734
498
498
msgid "?attitude:Belligerent"
499
499
msgstr "?attitude:Belliqueux"
500
500
 
501
 
#: common/player.c:731
 
501
#: common/player.c:736
502
502
msgid "?attitude:Hostile"
503
503
msgstr "?attitude:Hostile"
504
504
 
505
 
#: common/player.c:733
 
505
#: common/player.c:738
506
506
msgid "?attitude:Uncooperative"
507
507
msgstr "?attitude:Pas Commode"
508
508
 
509
 
#: common/player.c:735
 
509
#: common/player.c:740
510
510
msgid "?attitude:Uneasy"
511
511
msgstr "?attitude:�quivoque"
512
512
 
513
 
#: common/player.c:737
 
513
#: common/player.c:742
514
514
msgid "?attitude:Neutral"
515
515
msgstr "?attitude:Neutre"
516
516
 
517
 
#: common/player.c:739
 
517
#: common/player.c:744
518
518
msgid "?attitude:Respectful"
519
519
msgstr "?attitude:Respectueux"
520
520
 
521
 
#: common/player.c:741
 
521
#: common/player.c:746
522
522
msgid "?attitude:Helpful"
523
523
msgstr "?attitude:Coop�ratif"
524
524
 
525
 
#: common/player.c:743
 
525
#: common/player.c:748
526
526
msgid "?attitude:Enthusiastic"
527
527
msgstr "?attitude:Enthousiaste"
528
528
 
529
 
#: common/player.c:745
 
529
#: common/player.c:750
530
530
msgid "?attitude:Admiring"
531
531
msgstr "?attitude:Admiratif"
532
532
 
533
 
#: common/player.c:748
 
533
#: common/player.c:753
534
534
msgid "?attitude:Worshipful"
535
535
msgstr "?attitude:Idol�tre"
536
536
 
537
 
#: common/player.c:759
 
537
#: common/player.c:764
538
538
msgid "?diplomatic_state:Armistice"
539
539
msgstr "?diplomatic_state:Armistice"
540
540
 
541
 
#: common/player.c:760
 
541
#: common/player.c:765
542
542
msgid "?diplomatic_state:War"
543
543
msgstr "?diplomatic_state:Guerre"
544
544
 
545
 
#: common/player.c:761 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:361
 
545
#: common/player.c:766 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:361
546
546
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:462 client/gui-win32/diplodlg.c:307
547
547
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:524
548
548
msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
549
549
msgstr "?diplomatic_state:Cessez-le-feu"
550
550
 
551
 
#: common/player.c:762 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:366
 
551
#: common/player.c:767 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:366
552
552
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:476 client/gui-win32/diplodlg.c:308
553
553
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:528
554
554
msgid "?diplomatic_state:Peace"
555
555
msgstr "?diplomatic_state:Paix"
556
556
 
557
 
#: common/player.c:763 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:371
 
557
#: common/player.c:768 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:371
558
558
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:491 client/gui-win32/diplodlg.c:309
559
559
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:532
560
560
msgid "?diplomatic_state:Alliance"
561
561
msgstr "?diplomatic_state:Alliance"
562
562
 
563
 
#: common/player.c:764
 
563
#: common/player.c:769
564
564
msgid "?diplomatic_state:Never met"
565
565
msgstr "?diplomatic_state:Jamais rencontr�"
566
566
 
567
 
#: common/player.c:765
 
567
#: common/player.c:770
568
568
msgid "?diplomatic_state:Team"
569
569
msgstr "?diplomatic_state:Partenariat"
570
570
 
614
614
msgid "Size %d"
615
615
msgstr "Taille %d"
616
616
 
617
 
#: common/tech.c:707 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:498
 
617
#: common/tech.c:715 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:498
618
618
#, c-format
619
619
msgid "Future Tech. %d"
620
620
msgstr "Techno. Future %d"
621
621
 
622
622
#. TRANS: "None" tech
623
 
#: common/tech.c:782 common/tech.c:786 server/settings.c:41
 
623
#: common/tech.c:790 common/tech.c:794 server/settings.c:41
624
624
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:110 client/gui-sdl/citydlg.c:722
625
625
#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:482 client/gui-sdl/helpdlg.c:371
626
626
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:403 client/gui-sdl/helpdlg.c:792
632
632
msgid "None"
633
633
msgstr "Aucun"
634
634
 
635
 
#: common/tech.c:790
 
635
#: common/tech.c:798
636
636
msgid "Future Tech."
637
637
msgstr "Techno. Future"
638
638
 
639
639
#. TRANS: "Unknown" advance/technology
640
 
#: common/tech.c:795 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:386
 
640
#: common/tech.c:803 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:386
641
641
msgid "(Unknown)"
642
642
msgstr "(Inconnu)"
643
643
 
644
 
#: common/terrain.c:387 common/terrain.c:568 common/unit.c:550
 
644
#: common/terrain.c:392 common/terrain.c:574 common/unit.c:550
645
645
#: manual/civmanual.c:224
646
646
msgid "Road"
647
647
msgstr "Route"
648
648
 
649
 
#: common/terrain.c:388 common/terrain.c:575 common/unit.c:554
 
649
#: common/terrain.c:393 common/terrain.c:581 common/unit.c:554
650
650
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:798 client/gui-sdl/optiondlg.c:1906
651
651
#: client/gui-win32/menu.c:344 client/gui-xaw/menu.c:151
652
652
#: manual/civmanual.c:224
653
653
msgid "Irrigation"
654
654
msgstr "Irrigation"
655
655
 
656
 
#: common/terrain.c:389 common/terrain.c:566 common/unit.c:564
 
656
#: common/terrain.c:394 common/terrain.c:572 common/unit.c:564
657
657
#: data/default/techs.ruleset:581 data/civ2/techs.ruleset:566
658
658
#: data/civ1/techs.ruleset:563
659
659
msgid "Railroad"
660
660
msgstr "Chemin de fer"
661
661
 
662
 
#: common/terrain.c:390 common/terrain.c:579 common/unit.c:552
 
662
#: common/terrain.c:395 common/terrain.c:585 common/unit.c:552
663
663
msgid "Mine"
664
664
msgstr "Mine"
665
665
 
666
 
#: common/terrain.c:391 common/unit.c:548 server/report.c:124
 
666
#: common/terrain.c:396 common/unit.c:548 server/report.c:124
667
667
#: client/cityrepdata.c:521 client/gui-sdl/optiondlg.c:1773
668
668
msgid "Pollution"
669
669
msgstr "Pollution"
670
670
 
671
 
#: common/terrain.c:392
 
671
#: common/terrain.c:397
672
672
msgid "Hut"
673
673
msgstr "Hutte"
674
674
 
675
 
#: common/terrain.c:393 common/terrain.c:583 common/unit.c:560
 
675
#: common/terrain.c:398 common/terrain.c:589 common/unit.c:560
676
676
#: manual/civmanual.c:226
677
677
msgid "Fortress"
678
678
msgstr "Forteresse"
679
679
 
680
 
#: common/terrain.c:394
 
680
#: common/terrain.c:399
681
681
msgid "River"
682
682
msgstr "Rivi�re"
683
683
 
684
 
#: common/terrain.c:395 common/terrain.c:573
 
684
#: common/terrain.c:400 common/terrain.c:579
685
685
msgid "Farmland"
686
686
msgstr "Ferme"
687
687
 
688
 
#: common/terrain.c:396 common/terrain.c:587 common/unit.c:574
 
688
#: common/terrain.c:401 common/terrain.c:593 common/unit.c:574
689
689
#: manual/civmanual.c:226
690
690
msgid "Airbase"
691
691
msgstr "Base a�rienne"
692
692
 
693
 
#: common/terrain.c:397 common/unit.c:576
 
693
#: common/terrain.c:402 common/unit.c:576
694
694
msgid "Fallout"
695
695
msgstr "Retomb�e"
696
696
 
796
796
 
797
797
#. TRANS: List of possible output types has this between
798
798
#. *        last two elements
799
 
#: common/unittype.c:349 client/helpdata.c:1402
 
799
#: common/unittype.c:349 client/helpdata.c:1406
800
800
msgid " and "
801
801
msgstr " et "
802
802
 
803
 
#: common/unittype.c:355 client/helpdata.c:1388
 
803
#: common/unittype.c:355 client/helpdata.c:1392
804
804
msgid "?and:, "
805
805
msgstr "?and:, "
806
806
 
961
961
msgstr[0] " (total : %d r�p�titions)"
962
962
msgstr[1] " (total : %d r�p�titions)"
963
963
 
964
 
#: utility/shared.c:176
 
964
#: utility/shared.c:177
965
965
#, c-format
966
966
msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
967
967
msgstr "Argument vide pour \"%s\".\n"
968
968
 
969
 
#: utility/shared.c:180
 
969
#: utility/shared.c:181
970
970
#, c-format
971
971
msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
972
972
msgstr "Argument manquant pour \"%s\".\n"
973
973
 
974
 
#: utility/shared.c:500
 
974
#: utility/shared.c:501
975
975
#, c-format
976
976
msgid "%d BC"
977
977
msgstr "%d av. J.-C."
978
978
 
979
 
#: utility/shared.c:502
 
979
#: utility/shared.c:503
980
980
#, c-format
981
981
msgid "%d AD"
982
982
msgstr "%d"
983
983
 
984
 
#: utility/shared.c:899
 
984
#: utility/shared.c:924
985
985
msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
986
986
msgstr ""
987
987
"FREECIV_PATH est sp�cifi� mais vide; le chemin par d�faut sera utilis�."
988
988
 
989
 
#: utility/shared.c:1003
 
989
#: utility/shared.c:1028
990
990
#, c-format
991
991
msgid "Could not read data directory %s: %s."
992
992
msgstr "Impossible de lire le r�pertoire de donn�es %s : %s."
993
993
 
994
 
#: utility/shared.c:1254
 
994
#: utility/shared.c:1279
995
995
msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
996
996
msgstr ""
997
997
"Le chemin d'acc�s aux donn�es peut �tre sp�cifi� par la "
998
998
"variabled'environnement FREECIV_PATH."
999
999
 
1000
 
#: utility/shared.c:1256
 
1000
#: utility/shared.c:1281
1001
1001
#, c-format
1002
1002
msgid "Current data path is: \"%s\""
1003
1003
msgstr "Le chemin actuel d'acc�s aux donn�es est : \"%s\""
1004
1004
 
1005
 
#: utility/shared.c:1258
 
1005
#: utility/shared.c:1283
1006
1006
#, c-format
1007
1007
msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
1008
1008
msgstr "Le fichier \"%s\" est n�cessaire ... abandon!"
1009
1009
 
1010
 
#: utility/shared.c:1435
 
1010
#: utility/shared.c:1460
1011
1011
#, c-format
1012
1012
msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
1013
1013
msgstr ""
1014
1014
"%s : Erreur fatale : vous essayez de m'ex�cuter en tant que "
1015
1015
"superutilisateur !\n"
1016
1016
 
1017
 
#: utility/shared.c:1437
 
1017
#: utility/shared.c:1462
1018
1018
msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
1019
1019
msgstr "Utilisez plut�t un compte non privil�gi�.\n"
1020
1020
 
1021
 
#: utility/shared.c:1453
 
1021
#: utility/shared.c:1478
1022
1022
msgid "exact match"
1023
1023
msgstr "correspondance exacte"
1024
1024
 
1025
 
#: utility/shared.c:1454
 
1025
#: utility/shared.c:1479
1026
1026
msgid "only match"
1027
1027
msgstr "correspondance unique"
1028
1028
 
1029
 
#: utility/shared.c:1455
 
1029
#: utility/shared.c:1480
1030
1030
msgid "ambiguous"
1031
1031
msgstr "ambigu"
1032
1032
 
1033
 
#: utility/shared.c:1456
 
1033
#: utility/shared.c:1481
1034
1034
msgid "empty"
1035
1035
msgstr "vide"
1036
1036
 
1037
 
#: utility/shared.c:1457
 
1037
#: utility/shared.c:1482
1038
1038
msgid "too long"
1039
1039
msgstr "trop long"
1040
1040
 
1041
 
#: utility/shared.c:1458
 
1041
#: utility/shared.c:1483
1042
1042
msgid "non-match"
1043
1043
msgstr "pas de correspondance"
1044
1044
 
1067
1067
msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
1068
1068
msgstr "%s vend %s (inutile) pour %d."
1069
1069
 
1070
 
#: ai/advdiplomacy.c:279
 
1070
#: ai/advdiplomacy.c:280
1071
1071
#, c-format
1072
1072
msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
1073
1073
msgstr "*%s (AI)* En mode \"away\" une IA ne peut signer un tel trait�."
1074
1074
 
1075
 
#: ai/advdiplomacy.c:289
 
1075
#: ai/advdiplomacy.c:290
1076
1076
#, c-format
1077
1077
msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
1078
1078
msgstr "*%s (IA)* Rompez d'abord votre alliance avec %s, %s."
1079
1079
 
1080
 
#: ai/advdiplomacy.c:302
 
1080
#: ai/advdiplomacy.c:303
1081
1081
#, c-format
1082
1082
msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilies, %s."
1083
1083
msgstr "*%s (IA)* D'abord, cessons les hostilit�s, %s."
1084
1084
 
1085
 
#: ai/advdiplomacy.c:307
 
1085
#: ai/advdiplomacy.c:308
1086
1086
#, c-format
1087
1087
msgid ""
1088
1088
"*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
1090
1090
msgstr ""
1091
1091
"*%s (IA)* J'esp�re que vous respecterez durablement le cessez-le-feu, %s."
1092
1092
 
1093
 
#: ai/advdiplomacy.c:330
 
1093
#: ai/advdiplomacy.c:331
1094
1094
#, c-format
1095
1095
msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
1096
1096
msgstr ""
1097
1097
"*%s (IA)* D�sormais je ne vous ferais plus confiance pour une alliance, %s."
1098
1098
 
1099
 
#: ai/advdiplomacy.c:423
 
1099
#: ai/advdiplomacy.c:424
1100
1100
#, c-format
1101
1101
msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
1102
1102
msgstr "*%s (AI)* Je ne connais pas la ville que vous mentionnez."
1103
1103
 
1104
 
#: ai/advdiplomacy.c:453
 
1104
#: ai/advdiplomacy.c:454
1105
1105
#, c-format
1106
1106
msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
1107
1107
msgstr "*%s (IA)* D�sol�, partager la vision avec vous est dangereux."
1108
1108
 
1109
 
#: ai/advdiplomacy.c:559
 
1109
#: ai/advdiplomacy.c:560
1110
1110
#, c-format
1111
1111
msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
1112
1112
msgstr "*%s (IA)* Ce march� n'est pas tr�s avantageux pour nous, %s !"
1113
1113
 
1114
 
#: ai/advdiplomacy.c:581
 
1114
#: ai/advdiplomacy.c:582
1115
1115
#, c-format
1116
1116
msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
1117
1117
msgstr "%s (IA)* Bienvenue dans notre alliance %s !"
1118
1118
 
1119
 
#: ai/advdiplomacy.c:585
 
1119
#: ai/advdiplomacy.c:586
1120
1120
#, c-format
1121
1121
msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
1122
1122
msgstr "*%s (IA)* Oui, puissions-nous rester unis � jamais, %s."
1123
1123
 
1124
 
#: ai/advdiplomacy.c:592
 
1124
#: ai/advdiplomacy.c:593
1125
1125
#, c-format
1126
1126
msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
1127
1127
msgstr "*%s (IA)* Oui, paix en notre temps !"
1128
1128
 
1129
 
#: ai/advdiplomacy.c:597
 
1129
#: ai/advdiplomacy.c:598
1130
1130
#, c-format
1131
1131
msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
1132
1132
msgstr "*%s (IA)* Soit. Plus d'hostilit�s, %s."
1133
1133
 
1134
 
#: ai/advdiplomacy.c:812
 
1134
#: ai/advdiplomacy.c:813
1135
1135
#, c-format
1136
1136
msgid ""
1137
1137
"*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
1140
1140
"*%s (IA)* Salutations %s ! Pouvons nous sugg�rer un cessez-le-feu tant que "
1141
1141
"nous ne nous connaissons pas d'avantage ?"
1142
1142
 
1143
 
#: ai/advdiplomacy.c:1092
 
1143
#: ai/advdiplomacy.c:1097
1144
1144
#, c-format
1145
1145
msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
1146
1146
msgstr "*%s (IA)* L'espace ne sera jamais � vous. "
1147
1147
 
1148
 
#: ai/advdiplomacy.c:1097
 
1148
#: ai/advdiplomacy.c:1102
1149
1149
#, c-format
1150
1150
msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
1151
1151
msgstr ""
1152
1152
"*%s (IA)* Je ne supporterais pas plus longtemps vos vicissitudes ! Guerre !"
1153
1153
 
1154
 
#: ai/advdiplomacy.c:1103
 
1154
#: ai/advdiplomacy.c:1108
1155
1155
#, c-format
1156
1156
msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
1157
1157
msgstr "*%s (IA)* Paix ... une autre fois."
1158
1158
 
1159
 
#: ai/advdiplomacy.c:1108
 
1159
#: ai/advdiplomacy.c:1113
1160
1160
#, c-format
1161
1161
msgid ""
1162
1162
"*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
1165
1165
"*%s (IA)* Finalement je vous retrouve ! Pensiez-vous vraiment que vous "
1166
1166
"pourriez vous en tirer avec vos crimes ?"
1167
1167
 
1168
 
#: ai/advdiplomacy.c:1114
 
1168
#: ai/advdiplomacy.c:1119
1169
1169
#, c-format
1170
1170
msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
1171
1171
msgstr ""
1172
1172
"*%s (IA)* Vos attaques sournoises me conduise � vous d�clarer la guerre !"
1173
1173
 
1174
 
#: ai/advdiplomacy.c:1121
 
1174
#: ai/advdiplomacy.c:1126
1175
1175
#, c-format
1176
1176
msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
1177
1177
msgstr "*%s (IA)* Votre agression contre %s sera votre derni�re erreur !"
1178
1178
 
1179
 
#: ai/advdiplomacy.c:1204
 
1179
#: ai/advdiplomacy.c:1209
1180
1180
#, c-format
1181
1181
msgid ""
1182
1182
"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
1191
1191
"*%s (IA)* Nos allons nous engager dans une guerre totale contre %s dans %d "
1192
1192
"tours pour stopper le lancement du vaisseau spatial."
1193
1193
 
1194
 
#: ai/advdiplomacy.c:1214
 
1194
#: ai/advdiplomacy.c:1219
1195
1195
#, c-format
1196
1196
msgid ""
1197
1197
"*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
1200
1200
"*%s (IA)* Votre aide ce faisait attendre. Longue vie � notre glorieuse "
1201
1201
"alliance !"
1202
1202
 
1203
 
#: ai/advdiplomacy.c:1220
 
1203
#: ai/advdiplomacy.c:1225
1204
1204
#, c-format
1205
1205
msgid ""
1206
1206
"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
1219
1219
"allons lui demander des comptes dans %d tours, et nous attendons que vous "
1220
1220
"honoriez votre trait� et en faisant de m�me !"
1221
1221
 
1222
 
#: ai/advdiplomacy.c:1233
 
1222
#: ai/advdiplomacy.c:1238
1223
1223
#, c-format
1224
1224
msgid ""
1225
1225
"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
1234
1234
"*%s (IA)* Nous avons l'intention de saccager et piller la richesse de la "
1235
1235
"civilisation %s. Nous d�clarons la guerre dans %d tours."
1236
1236
 
1237
 
#: ai/advdiplomacy.c:1241
 
1237
#: ai/advdiplomacy.c:1246
1238
1238
#, c-format
1239
1239
msgid ""
1240
1240
"*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
1242
1242
"*%s (IA)* Si vous voulez votre part du butin, libre � vous de vous joindre � "
1243
1243
"notre action !"
1244
1244
 
1245
 
#: ai/advdiplomacy.c:1246
 
1245
#: ai/advdiplomacy.c:1251
1246
1246
#, c-format
1247
1247
msgid ""
1248
1248
"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
1257
1257
"*%s (IA)*. Nous allons nous faire les %s. Allons mettre en d�route cette "
1258
1258
"path�tique civilisation. Nous d�clarons la guerre dans %d tours."
1259
1259
 
1260
 
#: ai/advdiplomacy.c:1256
 
1260
#: ai/advdiplomacy.c:1261
1261
1261
#, c-format
1262
1262
msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
1263
1263
msgstr ""
1264
1264
"*%s (IA)* Comme nos glorieux allies, nous comptons sur votre aide lors de "
1265
1265
"cette guerre."
1266
1266
 
1267
 
#: ai/advdiplomacy.c:1262
 
1267
#: ai/advdiplomacy.c:1267
1268
1268
#, c-format
1269
1269
msgid ""
1270
1270
"*%s (AI)* We will honour our alliance and declare war on %s in %d turn.  "
1279
1279
"*%s (IA)* Nous allons honorer notre alliance et d�clarer la guerre � %s dans "
1280
1280
"%d tours. Faites place, on arrive !"
1281
1281
 
1282
 
#: ai/advdiplomacy.c:1271
 
1282
#: ai/advdiplomacy.c:1276
1283
1283
#, c-format
1284
1284
msgid ""
1285
1285
"*%s (AI)* We will honour our alliance with %s and declare war on %s in %d "
1294
1294
"*%s (IA)* Nous allons honorer notre alliance avec %s et d�clarer la guerre � "
1295
1295
"%s dans %d tours. Nous nous attendons � ce que vous en fassiez de m�me."
1296
1296
 
1297
 
#: ai/advdiplomacy.c:1339
 
1297
#: ai/advdiplomacy.c:1344
1298
1298
#, c-format
1299
1299
msgid ""
1300
1300
"*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betray your true "
1303
1303
"*%s (IA)* Votre tentative de conqu�rir l'espace pour vous seul trahit vos "
1304
1304
"v�ritables intentions et je n'ai plus que faire de notre alliance !"
1305
1305
 
1306
 
#: ai/advdiplomacy.c:1354
 
1306
#: ai/advdiplomacy.c:1359
1307
1307
#, c-format
1308
1308
msgid ""
1309
1309
"*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
1312
1312
"*%s (IA)* Votre tentative de dominer l'espace de fa�on unilat�rale est "
1313
1313
"hautement offensante."
1314
1314
 
1315
 
#: ai/advdiplomacy.c:1357
 
1315
#: ai/advdiplomacy.c:1362
1316
1316
#, c-format
1317
1317
msgid ""
1318
1318
"*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
1321
1321
"*%s (IA)* Si vous ne cessez pas la construction de votre vaisseau spatial, "
1322
1322
"je serai oblig� de prendre des mesures !"
1323
1323
 
1324
 
#: ai/advdiplomacy.c:1469
 
1324
#: ai/advdiplomacy.c:1474
1325
1325
#, c-format
1326
1326
msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
1327
1327
msgstr "*%s (IA)* D�sol�, partager la vision avec vous est devenu dangereux."
1328
1328
 
1329
 
#: ai/advdiplomacy.c:1544
 
1329
#: ai/advdiplomacy.c:1549
1330
1330
#, c-format
1331
1331
msgid ""
1332
1332
"*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
1335
1335
"*%s (IA)* Salutations � notre alli� le plus fiable, nous vous appelons � "
1336
1336
"d�truire notre ennemi, %s."
1337
1337
 
1338
 
#: ai/advdiplomacy.c:1550
 
1338
#: ai/advdiplomacy.c:1555
1339
1339
#, c-format
1340
1340
msgid ""
1341
1341
"*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, %"
1344
1344
"*%s (IA)* Salutations alli�, je vois que vous n'avez pas encore d�clar� la "
1345
1345
"guerre � notre ennemi, %s. Pourquoi dois-je vous rappeler vos promesses ?"
1346
1346
 
1347
 
#: ai/advdiplomacy.c:1557
 
1347
#: ai/advdiplomacy.c:1562
1348
1348
#, c-format
1349
1349
msgid ""
1350
1350
"*%s (AI)* Dishonoured one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
1355
1355
"vivre en paix avec notre ennemi mortel, %s ! Ceci est inacceptable, notre "
1356
1356
"alliance n'est plus !"
1357
1357
 
1358
 
#: ai/advdiplomacy.c:1587
 
1358
#: ai/advdiplomacy.c:1592
1359
1359
#, c-format
1360
1360
msgid ""
1361
1361
"*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
1364
1364
"*%s (IA)* Salutations ami, pouvons-nous sugg�rer de faire cause commune dans "
1365
1365
"une alliance ?"
1366
1366
 
1367
 
#: ai/advdiplomacy.c:1602
 
1367
#: ai/advdiplomacy.c:1607
1368
1368
#, c-format
1369
1369
msgid "*%s (AI)* Greetings neighbour, may we suggest more peaceful relations?"
1370
1370
msgstr ""
1371
1371
"*%s (IA)* Salutations voisin, pouvons-nous sugg�rer des relations plus "
1372
1372
"pacifiques ?"
1373
1373
 
1374
 
#: ai/advdiplomacy.c:1617
 
1374
#: ai/advdiplomacy.c:1622
1375
1375
#, c-format
1376
1376
msgid ""
1377
1377
"*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
1380
1380
"*%s (IA)* Nous nous �puisons tout les deux dans un bain de sang continu. "
1381
1381
"Pouvons-nous sugg�rer un arr�t des hostilit�s ?"
1382
1382
 
1383
 
#: ai/advdiplomacy.c:1737
 
1383
#: ai/advdiplomacy.c:1742
1384
1384
#, c-format
1385
1385
msgid ""
1386
1386
"*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! "
1391
1391
"jamais !"
1392
1392
 
1393
1393
#. TRANS: Further information about option will follow.
1394
 
#: server/auth.c:168
 
1394
#: server/auth.c:170
1395
1395
#, c-format
1396
1396
msgid "Auth option \"%s\":"
1397
1397
msgstr "Option d'authentification \"%s\" :"
1398
1398
 
1399
1399
#. TRANS: After 'Auth option "user":'. Option value
1400
1400
#. may have been inserted between these.
1401
 
#: server/auth.c:181
 
1401
#: server/auth.c:183
1402
1402
msgid " missing from config file (using default)"
1403
1403
msgstr ""
1404
1404
" manquant dans le fichier de configuration (utilisation de la valeur par "
1405
1405
"d�faut)"
1406
1406
 
1407
1407
#. TRANS: auth option originates from internal default
1408
 
#: server/auth.c:184
 
1408
#: server/auth.c:186
1409
1409
msgid " (default)"
1410
1410
msgstr " (d�faut)"
1411
1411
 
1412
1412
#. TRANS: auth option originates from config file
1413
 
#: server/auth.c:189
 
1413
#: server/auth.c:191
1414
1414
msgid " (config)"
1415
1415
msgstr " (configur�)"
1416
1416
 
1417
1417
#. TRANS: auth option has been set from prompt
1418
 
#: server/auth.c:193
 
1418
#: server/auth.c:195
1419
1419
msgid " (set)"
1420
1420
msgstr " (positionn�)"
1421
1421
 
1422
 
#: server/auth.c:266
 
1422
#: server/auth.c:234
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "Illegal value for auth port: \"%s\""
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: server/auth.c:281
1423
1428
#, c-format
1424
1429
msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
1425
1430
msgstr ""
1426
1431
"Nom de fichier de configuration de l'authentification \"%s\" non autoris� !"
1427
1432
 
1428
 
#: server/auth.c:271
 
1433
#: server/auth.c:286
1429
1434
#, c-format
1430
1435
msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
1431
1436
msgstr ""
1432
1437
"Impossible de charger le fichier de configuration de l'authentification \"%s"
1433
1438
"\" !"
1434
1439
 
1435
 
#: server/auth.c:377
 
1440
#: server/auth.c:397
1436
1441
#, c-format
1437
1442
msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
1438
1443
msgstr "Attention: le nom d'invit� \"%s\" a �t� pris, renommage en \"%s\"."
1439
1444
 
1440
 
#: server/auth.c:384
 
1445
#: server/auth.c:404
1441
1446
msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
1442
1447
msgstr "Les invit�s ne sont pas autoris�s sur ce serveur. D�sol�."
1443
1448
 
1444
 
#: server/auth.c:386
 
1449
#: server/auth.c:406
1445
1450
#, c-format
1446
1451
msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
1447
1452
msgstr "%s a �t� rejet� : invit�s non autoris�s."
1448
1453
 
1449
 
#: server/auth.c:405
 
1454
#: server/auth.c:425
1450
1455
#, c-format
1451
1456
msgid ""
1452
1457
"There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
1455
1460
"Il y a eu une erreur � la lecture de la base donn�es des utilisateurs, "
1456
1461
"entr�e en tant que connexion invit� \"%s\"."
1457
1462
 
1458
 
#: server/auth.c:411
 
1463
#: server/auth.c:431
1459
1464
msgid ""
1460
1465
"There was an error reading the user database and guest logins are not "
1461
1466
"allowed. Sorry"
1463
1468
"Il y a eu une erreur � la lecture de la base donn�es des utilisateurs et les "
1464
1469
"connexions d'invit�s ne sont pas autoris�s. D�sol�"
1465
1470
 
1466
 
#: server/auth.c:414
 
1471
#: server/auth.c:434
1467
1472
#, c-format
1468
1473
msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
1469
1474
msgstr ""
1470
1475
"%s a �t� rejet� : probl�me de base de donn�es et les invit�s ne sont pas "
1471
1476
"autoris�s."
1472
1477
 
1473
 
#: server/auth.c:421
 
1478
#: server/auth.c:441
1474
1479
#, c-format
1475
1480
msgid "Enter password for %s:"
1476
1481
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s:"
1477
1482
 
1478
 
#: server/auth.c:430
 
1483
#: server/auth.c:450
1479
1484
msgid "Enter a new password (and remember it)."
1480
1485
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe (et souvenez-vous en)."
1481
1486
 
1482
 
#: server/auth.c:436
 
1487
#: server/auth.c:456
1483
1488
msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
1484
1489
msgstr "Ce serveur n'autorise que les joueurs pr�-enregistr�s. D�sol�."
1485
1490
 
1486
 
#: server/auth.c:439
 
1491
#: server/auth.c:459
1487
1492
#, c-format
1488
1493
msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
1489
1494
msgstr ""
1490
1495
"%s a �t� rejet� : uniquement les joueurs pr�enregistr�s sont autoris�s."
1491
1496
 
1492
 
#: server/auth.c:468 server/auth.c:527
 
1497
#: server/auth.c:488 server/auth.c:547
1493
1498
msgid "Sorry, too many wrong tries..."
1494
1499
msgstr "D�sol�, trop de mauvaises tentatives..."
1495
1500
 
1496
 
#: server/auth.c:469
 
1501
#: server/auth.c:489
1497
1502
#, c-format
1498
1503
msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
1499
1504
msgstr ""
1500
1505
"%s a �t� rejet� : trop de mauvaises tentatives de v�rification du mot de "
1501
1506
"passe pour un nouvel utilisateur."
1502
1507
 
1503
 
#: server/auth.c:485
 
1508
#: server/auth.c:505
1504
1509
msgid ""
1505
1510
"Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
1506
1511
"stats will not be saved."
1508
1513
"Attention: Il y a eu une erreur � la sauvegarde dans la base de donn�es. On "
1509
1514
"continue mais vos statistiques ne seront pas sauvegard�es."
1510
1515
 
1511
 
#: server/auth.c:529
 
1516
#: server/auth.c:549
1512
1517
#, c-format
1513
1518
msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
1514
1519
msgstr "%s a �t� rejet� : trop de mauvais mots de passe entr�s."
1515
1520
 
1516
 
#: server/auth.c:538
 
1521
#: server/auth.c:558
1517
1522
msgid "Your password is incorrect. Try again."
1518
1523
msgstr "Votre mot de passe est incorrect. Essayez encore."
1519
1524
 
1520
 
#: server/auth.c:549
 
1525
#: server/auth.c:569
1521
1526
msgid "Sorry, your connection timed out..."
1522
1527
msgstr "D�sol�, votre connexion a expir� ..."
1523
1528
 
1524
 
#: server/auth.c:551
 
1529
#: server/auth.c:571
1525
1530
#, c-format
1526
1531
msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
1527
1532
msgstr ""
1528
1533
"%s a �t� rejet� : expiration de la connexion durant l'attente du mot de "
1529
1534
"passe."
1530
1535
 
1531
 
#: server/auth.c:616
 
1536
#: server/auth.c:636
1532
1537
#, c-format
1533
1538
msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
1534
1539
msgstr ""
1535
1540
"Votre mot de passe est trop court, la longueur minimum est %d. Essayez "
1536
1541
"encore."
1537
1542
 
1538
 
#: server/auth.c:622
 
1543
#: server/auth.c:642
1539
1544
#, c-format
1540
1545
msgid ""
1541
1546
"The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
2342
2347
msgstr "Voter."
2343
2348
 
2344
2349
#: server/commands.c:111
2345
 
#, no-c-format
 
2350
#, fuzzy, no-c-format
2346
2351
msgid ""
2347
2352
"A player with info level access issuing a control level command starts a new "
2348
2353
"vote for the command.  The /vote command followed by \"yes\" or \"no\", and "
2349
2354
"optionally a vote number, gives your vote.  If you do not add a vote number, "
2350
2355
"your vote applies to the latest command.  You can only suggest one vote at a "
2351
2356
"time.  The vote will pass immediately if more than half of the players vote "
2352
 
"for it, or fail immediately if at least half of the players vote against "
2353
 
"it.  If one full turn elapses the vote may pass in any case if nobody votes "
2354
 
"against it."
 
2357
"for it, or fail immediately if at least half of the players vote against it."
2355
2358
msgstr ""
2356
2359
"Un joueur avec le niveau info passant une commande de niveau contr�le initie "
2357
2360
"un nouveau vote pour celle-ci.  La commande /vote suivie par \"yes\" ou \"no"
2361
2364
"complet se soit �coul� ou que plus de 50% des voix aient �t� exprim�es pour "
2362
2365
"ou contre."
2363
2366
 
2364
 
#: server/commands.c:122
 
2367
#: server/commands.c:121
2365
2368
msgid ""
2366
2369
"debug [ player <player> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
2367
2370
"<player> | timing | info]"
2369
2372
"debug [ player <joueur> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
2370
2373
"<joueur> [ timing | info]"
2371
2374
 
2372
 
#: server/commands.c:124
 
2375
#: server/commands.c:123
2373
2376
msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
2374
2377
msgstr "Active/d�sactive le d�bogage de l'IA pour l'entit� donn�e."
2375
2378
 
2376
 
#: server/commands.c:125
 
2379
#: server/commands.c:124
2377
2380
msgid ""
2378
2381
"Print AI debug information about given entity and turn continous debugging "
2379
2382
"output for this entity on or off."
2381
2384
"Montre l'information de d�bogage IA � propos de l'entit� donn�e et active/"
2382
2385
"d�sactive le d�bogage permanent pour cette entit�."
2383
2386
 
2384
 
#: server/commands.c:129
 
2387
#: server/commands.c:128
2385
2388
msgid "set <option-name> <value>"
2386
2389
msgstr "set <option> <valeur>"
2387
2390
 
2388
 
#: server/commands.c:130
 
2391
#: server/commands.c:129
2389
2392
msgid "Set server option."
2390
2393
msgstr "R�gle les options du serveur."
2391
2394
 
2392
 
#: server/commands.c:133
 
2395
#: server/commands.c:132
2393
2396
msgid "team <player> [team]"
2394
2397
msgstr "team <joueur> [�quipe]"
2395
2398
 
2396
 
#: server/commands.c:134
 
2399
#: server/commands.c:133
2397
2400
msgid "Change, add or remove a player's team affiliation."
2398
2401
msgstr "Change, ajoute ou supprime l'affiliation d'un joueur � une �quipe."
2399
2402
 
2400
 
#: server/commands.c:135
 
2403
#: server/commands.c:134
2401
2404
msgid ""
2402
2405
"Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is set "
2403
2406
"teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of players "
2410
2413
"partag�e et ambassades et qui combattent ensemble pour parvenir � une "
2411
2414
"victoire d'�quipe avec une moyenne des scores individuels."
2412
2415
 
2413
 
#: server/commands.c:142
 
2416
#: server/commands.c:141
2414
2417
msgid "rulesetdir <directory>"
2415
2418
msgstr "<r�pertoire> du jeu de r�gles"
2416
2419
 
2417
 
#: server/commands.c:143
 
2420
#: server/commands.c:142
2418
2421
msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
2419
2422
msgstr "S�lectionne un nouveau r�pertoire de jeu de r�gles."
2420
2423
 
2421
 
#: server/commands.c:144
 
2424
#: server/commands.c:143
2422
2425
msgid ""
2423
2426
"Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
2424
2427
" without any arguments will show you the currently selected ruleset."
2427
2430
" ou un modpack. Sans argument, montre le jeu de r�gles utilis� actuellement."
2428
2431
 
2429
2432
#. TRANS: translate text between <> only
2430
 
#: server/commands.c:150
 
2433
#: server/commands.c:149
2431
2434
msgid "metainfo <meta-line>"
2432
2435
msgstr "metainfo <meta-ligne>"
2433
2436
 
2434
 
#: server/commands.c:151
 
2437
#: server/commands.c:150
2435
2438
msgid "Set metaserver info line."
2436
2439
msgstr "R�gle la cha�ne d'information du m�taserveur."
2437
2440
 
2438
 
#: server/commands.c:152
 
2441
#: server/commands.c:151
2439
2442
msgid ""
2440
2443
"Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted,\n"
2441
2444
"previously set metamessage will be removed. For most of the time\n"
2448
2451
"messages g�n�r�s automatiquement, s'il est disponible."
2449
2452
 
2450
2453
#. TRANS: translate text between <> only
2451
 
#: server/commands.c:159
 
2454
#: server/commands.c:158
2452
2455
msgid "metapatch <meta-line>"
2453
2456
msgstr "metapatch <meta-ligne>"
2454
2457
 
2455
 
#: server/commands.c:160
 
2458
#: server/commands.c:159
2456
2459
msgid "Set metaserver patches line."
2457
2460
msgstr "R�gle la cha�ne des patches du m�taserveur."
2458
2461
 
2459
 
#: server/commands.c:166
 
2462
#: server/commands.c:165
2460
2463
msgid "Control metaserver connection."
2461
2464
msgstr "Contr�le la connexion au m�taserveur."
2462
2465
 
2463
 
#: server/commands.c:167
 
2466
#: server/commands.c:166
2464
2467
msgid ""
2465
2468
"'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver.\n"
2466
2469
"'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down.\n"
2473
2476
"serveur."
2474
2477
 
2475
2478
#. TRANS: translate text between <> only
2476
 
#: server/commands.c:173
 
2479
#: server/commands.c:172
2477
2480
msgid "metaserver <address>"
2478
2481
msgstr "metaserver <adresse>"
2479
2482
 
2480
 
#: server/commands.c:174
 
2483
#: server/commands.c:173
2481
2484
msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
2482
2485
msgstr "Sp�cifie l'adresse (URL) de rapport du m�ta-serveur."
2483
2486
 
2484
2487
#. TRANS: translate text between <> only
2485
 
#: server/commands.c:178
 
2488
#: server/commands.c:177
2486
2489
msgid "aitoggle <player-name>"
2487
2490
msgstr "aitoggle <nom-joueur>"
2488
2491
 
2489
 
#: server/commands.c:179
 
2492
#: server/commands.c:178
2490
2493
msgid "Toggle AI status of player."
2491
2494
msgstr "Permute entre joueur et IA."
2492
2495
 
2493
2496
#. TRANS: translate text between [] and <> only
2494
 
#: server/commands.c:183
 
2497
#: server/commands.c:182
2495
2498
msgid "take [connection-name] <player-name>"
2496
2499
msgstr "take [nom-connexion] <nom-joueur>"
2497
2500
 
2498
 
#: server/commands.c:184
 
2501
#: server/commands.c:183
2499
2502
msgid "Take over a player's place in the game."
2500
2503
msgstr "Prend la place d'un joueur dans une partie."
2501
2504
 
2502
 
#: server/commands.c:185
 
2505
#: server/commands.c:184
2503
2506
msgid ""
2504
2507
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
2505
2508
"connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
2514
2517
"nouveau joueur est cr�e et assign� � la connexion."
2515
2518
 
2516
2519
#. TRANS: translate text between [] only
2517
 
#: server/commands.c:193
 
2520
#: server/commands.c:192
2518
2521
msgid "observe [connection-name] [player-name]"
2519
2522
msgstr "observe [nom-connexion] [nom-joueur]"
2520
2523
 
2521
 
#: server/commands.c:194
 
2524
#: server/commands.c:193
2522
2525
msgid "Observe a player or the whole game."
2523
2526
msgstr "Observer un joueur ou une partie en entier."
2524
2527
 
2525
 
#: server/commands.c:195
 
2528
#: server/commands.c:194
2526
2529
msgid ""
2527
2530
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
2528
2531
"connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
2537
2540
"d'arguments, alors la connexion est attach�e � un observateur global."
2538
2541
 
2539
2542
#. TRANS: translate text between <> only
2540
 
#: server/commands.c:203
 
2543
#: server/commands.c:202
2541
2544
msgid "detach <connection-name>"
2542
2545
msgstr "detach <nom-connexion>"
2543
2546
 
2544
 
#: server/commands.c:204
 
2547
#: server/commands.c:203
2545
2548
msgid "detach from a player."
2546
2549
msgstr "d�tachement d'un joueur."
2547
2550
 
2548
 
#: server/commands.c:205
 
2551
#: server/commands.c:204
2549
2552
msgid ""
2550
2553
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
2551
2554
"connections to detach from a player."
2554
2557
"peuvent forcer d'autres connexions � se d�tacher d'un joueur."
2555
2558
 
2556
2559
#. TRANS: translate text between <> only
2557
 
#: server/commands.c:210
 
2560
#: server/commands.c:209
2558
2561
msgid "create <player-name>"
2559
2562
msgstr "create <nom-joueur>"
2560
2563
 
2561
 
#: server/commands.c:211
 
2564
#: server/commands.c:210
2562
2565
msgid "Create an AI player with a given name."
2563
2566
msgstr "Cr�e un joueur IA avec le nom sp�cifi�."
2564
2567
 
2565
 
#: server/commands.c:212
 
2568
#: server/commands.c:211
2566
2569
msgid ""
2567
2570
"The 'create' command is only available before the game has been started."
2568
2571
msgstr ""
2569
2572
"La commande \"create\" n'est disponible qu'avant le d�marrage d'une partie."
2570
2573
 
2571
 
#: server/commands.c:216
 
2574
#: server/commands.c:215
2572
2575
msgid ""
2573
2576
"away\n"
2574
2577
"away"
2576
2579
"away\n"
2577
2580
"away"
2578
2581
 
2579
 
#: server/commands.c:218
 
2582
#: server/commands.c:217
2580
2583
msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
2581
2584
msgstr "Vous met en mode away. L'IA assurera vos arri�res."
2582
2585
 
2583
 
#: server/commands.c:219
 
2586
#: server/commands.c:218
2584
2587
msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
2585
2588
msgstr "L'IA gouvernera votre nation mais effectuera des changements minimes."
2586
2589
 
2587
2590
#. TRANS: translate text between <> only
2588
 
#: server/commands.c:223
 
2591
#: server/commands.c:222
2589
2592
msgid ""
2590
2593
"novice\n"
2591
2594
"novice <player-name>"
2593
2596
"novice\n"
2594
2597
"novice <nom-joueur>"
2595
2598
 
2596
 
#: server/commands.c:225
 
2599
#: server/commands.c:224
2597
2600
msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
2598
2601
msgstr "R�gle le niveau d'un ou de tous les joueurs IA � \"novice\"."
2599
2602
 
2600
 
#: server/commands.c:226
 
2603
#: server/commands.c:225
2601
2604
msgid ""
2602
2605
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
2603
2606
"default level for any new AI players to 'novice'.  With an argument, sets "
2608
2611
"r�gle le niveau que du joueur IA concern�."
2609
2612
 
2610
2613
#. TRANS: translate text between <> only
2611
 
#: server/commands.c:232
 
2614
#: server/commands.c:231
2612
2615
msgid ""
2613
2616
"easy\n"
2614
2617
"easy <player-name>"
2616
2619
"easy\n"
2617
2620
"easy <nom-joueur>"
2618
2621
 
2619
 
#: server/commands.c:234
 
2622
#: server/commands.c:233
2620
2623
msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
2621
2624
msgstr "R�gle le niveau du ou des joueurs IA � \"facile\"."
2622
2625
 
2623
 
#: server/commands.c:235
 
2626
#: server/commands.c:234
2624
2627
msgid ""
2625
2628
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
2626
2629
"default level for any new AI players to 'easy'.  With an argument, sets the "
2631
2634
"r�gle le niveau que du joueur IA concern�."
2632
2635
 
2633
2636
#. TRANS: translate text between <> only
2634
 
#: server/commands.c:241
 
2637
#: server/commands.c:240
2635
2638
msgid ""
2636
2639
"normal\n"
2637
2640
"normal <player-name>"
2639
2642
"normal\n"
2640
2643
"normal <nom-joueur>"
2641
2644
 
2642
 
#: server/commands.c:243
 
2645
#: server/commands.c:242
2643
2646
msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
2644
2647
msgstr "R�gle le niveau du ou des joueurs IA � \"normale\"."
2645
2648
 
2646
 
#: server/commands.c:244
 
2649
#: server/commands.c:243
2647
2650
msgid ""
2648
2651
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
2649
2652
"default level for any new AI players to 'normal'.  With an argument, sets "
2654
2657
"r�gle le niveau que du joueur IA concern�."
2655
2658
 
2656
2659
#. TRANS: translate text between <> only
2657
 
#: server/commands.c:250
 
2660
#: server/commands.c:249
2658
2661
msgid ""
2659
2662
"hard\n"
2660
2663
"hard <player-name>"
2662
2665
"hard\n"
2663
2666
"hard <nom-joueur>"
2664
2667
 
2665
 
#: server/commands.c:252
 
2668
#: server/commands.c:251
2666
2669
msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
2667
2670
msgstr "R�gle le niveau du ou des joueurs IA � \"difficile\"."
2668
2671
 
2669
 
#: server/commands.c:253
 
2672
#: server/commands.c:252
2670
2673
msgid ""
2671
2674
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
2672
2675
"default level for any new AI players to 'hard'.  With an argument, sets the "
2677
2680
"ne r�gle le niveau que du joueur IA concern�."
2678
2681
 
2679
2682
#. TRANS: translate text between <> only
2680
 
#: server/commands.c:259
 
2683
#: server/commands.c:258
2681
2684
msgid ""
2682
2685
"experimental\n"
2683
2686
"experimental <player-name>"
2685
2688
"experimental\n"
2686
2689
"experimental <nom-joueur>"
2687
2690
 
2688
 
#: server/commands.c:261
 
2691
#: server/commands.c:260
2689
2692
msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
2690
2693
msgstr "R�gle un ou tous les joueurs IA � \"experimental\"."
2691
2694
 
2692
 
#: server/commands.c:262
 
2695
#: server/commands.c:261
2693
2696
msgid ""
2694
2697
"With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
2695
2698
"default level for any new AI players to this.  With an argument, sets the "
2703
2706
"option n'a pas d'effet."
2704
2707
 
2705
2708
#. TRANS: translate text between <> only
2706
 
#: server/commands.c:270
 
2709
#: server/commands.c:269
2707
2710
msgid ""
2708
2711
"cmdlevel\n"
2709
2712
"cmdlevel <level>\n"
2717
2720
"cmdlevel <niveau> first\n"
2718
2721
"cmdlevel <niveau> <nom-connexion>"
2719
2722
 
2720
 
#: server/commands.c:275
 
2723
#: server/commands.c:274
2721
2724
msgid "Query or set command access level access."
2722
2725
msgstr "Affiche ou r�gle le niveau de commande autoris�."
2723
2726
 
2724
 
#: server/commands.c:276
 
2727
#: server/commands.c:275
2725
2728
msgid ""
2726
2729
"The command access level controls which server commands are available\n"
2727
2730
"to users via the client chatline.  The available levels are:\n"
2766
2769
"connecter re�oit le statut de \"first\". Note : cette commande utilise � "
2767
2770
"pr�sent les noms de connexion, et plus les noms de joueurs."
2768
2771
 
2769
 
#: server/commands.c:297
 
2772
#: server/commands.c:296
2770
2773
msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
2771
2774
msgstr ""
2772
2775
"S'il n'y en a pas d�j� un, devient l'organisateur avec des droits augment�s."
2773
2776
 
2774
2777
#. TRANS: translate text between <> only
2775
 
#: server/commands.c:302
 
2778
#: server/commands.c:301
2776
2779
msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
2777
2780
msgstr "timeoutincrease <tour> <accr> <valeur> <multiplicateur>"
2778
2781
 
2779
 
#: server/commands.c:303
 
2782
#: server/commands.c:302
2780
2783
msgid "See \"help timeoutincrease\"."
2781
2784
msgstr "voir \"help timeoutincrease\"."
2782
2785
 
2783
 
#: server/commands.c:304
 
2786
#: server/commands.c:303
2784
2787
msgid ""
2785
2788
"Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
2786
2789
"<turn> and multiply <value> by <valuemult>.  Use this command in concert "
2792
2795
"0 0 1"
2793
2796
 
2794
2797
#. TRANS: translate text between <> only
2795
 
#: server/commands.c:310
 
2798
#: server/commands.c:309
2796
2799
msgid "endgame"
2797
2800
msgstr "endgame"
2798
2801
 
2799
 
#: server/commands.c:311
 
2802
#: server/commands.c:310
2800
2803
msgid "End the game immediately in a draw."
2801
2804
msgstr "Partie finissant par une �galit�."
2802
2805
 
2803
2806
#. TRANS: translate text between <> only
2804
 
#: server/commands.c:315
 
2807
#: server/commands.c:314
2805
2808
msgid "surrender"
2806
2809
msgstr "se rendre"
2807
2810
 
2808
 
#: server/commands.c:316
 
2811
#: server/commands.c:315
2809
2812
msgid "Concede the game."
2810
2813
msgstr "S'avouer vaincu."
2811
2814
 
2812
 
#: server/commands.c:317
 
2815
#: server/commands.c:316
2813
2816
msgid ""
2814
2817
"This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
2815
2818
"player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
2818
2821
"tous les joueurs (ou �quipes) sauf un ont conc�d� la partie, elle ce termine."
2819
2822
 
2820
2823
#. TRANS: translate text between <> only
2821
 
#: server/commands.c:323
 
2824
#: server/commands.c:322
2822
2825
msgid "remove <player-name>"
2823
2826
msgstr "remove <joueur>"
2824
2827
 
2825
 
#: server/commands.c:324
 
2828
#: server/commands.c:323
2826
2829
msgid "Fully remove player from game."
2827
2830
msgstr "Enl�ve compl�tement le joueur de la partie."
2828
2831
 
2829
 
#: server/commands.c:325
 
2832
#: server/commands.c:324
2830
2833
msgid ""
2831
2834
"This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
2832
2835
"units etc.  Use with care!"
2835
2838
"villes et ses unit�s. A utiliser avec pr�caution!"
2836
2839
 
2837
2840
#. TRANS: translate text between <> only
2838
 
#: server/commands.c:330
 
2841
#: server/commands.c:329
2839
2842
msgid ""
2840
2843
"save\n"
2841
2844
"save <file-name>"
2843
2846
"save\n"
2844
2847
"save <nom-fichier>"
2845
2848
 
2846
 
#: server/commands.c:332
 
2849
#: server/commands.c:331
2847
2850
msgid "Save game to file."
2848
2851
msgstr "Sauvegarde la partie dans le fichier."
2849
2852
 
2850
 
#: server/commands.c:333
 
2853
#: server/commands.c:332
2851
2854
msgid ""
2852
2855
"Save the current game to file <file-name>.  If no file-name argument is "
2853
2856
"given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\".\n"
2864
2867
"reconnect�s."
2865
2868
 
2866
2869
#. TRANS: translate text between <> only
2867
 
#: server/commands.c:342
 
2870
#: server/commands.c:341
2868
2871
msgid ""
2869
2872
"load\n"
2870
2873
"load <file-name>"
2872
2875
"load\n"
2873
2876
"load <nom-fichier>"
2874
2877
 
2875
 
#: server/commands.c:344
 
2878
#: server/commands.c:343
2876
2879
msgid "Load game from file."
2877
2880
msgstr "Charge une partie depuis un fichier."
2878
2881
 
2879
 
#: server/commands.c:345
 
2882
#: server/commands.c:344
2880
2883
msgid ""
2881
2884
"Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
2882
2885
"and server options are lost.\n"
2885
2888
"compris joueurs, jeu de r�gles et options du serveur sont perdues.\n"
2886
2889
 
2887
2890
#. TRANS: translate text between <> only
2888
 
#: server/commands.c:350
 
2891
#: server/commands.c:349
2889
2892
msgid "read <file-name>"
2890
2893
msgstr "read <nom-fichier>"
2891
2894
 
2892
 
#: server/commands.c:351
 
2895
#: server/commands.c:350
2893
2896
msgid "Process server commands from file."
2894
2897
msgstr "Ex�cute les commandes du serveur provenant du fichier."
2895
2898
 
2896
2899
#. TRANS: translate text between <> only
2897
 
#: server/commands.c:355
 
2900
#: server/commands.c:354
2898
2901
msgid "write <file-name>"
2899
2902
msgstr "write <nom-fichier>"
2900
2903
 
2901
 
#: server/commands.c:356
 
2904
#: server/commands.c:355
2902
2905
msgid "Write current settings as server commands to file."
2903
2906
msgstr ""
2904
2907
"Sauvegarde les r�glages actuels en tant que commandes du serveur dans un "
2905
2908
"fichier."
2906
2909
 
2907
2910
# AR
2908
 
#: server/commands.c:360
 
2911
#: server/commands.c:359
2909
2912
msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
2910
2913
msgstr "Bascule la sortie du serveur entre \"RFC-STYLE\" et style normal."
2911
2914
 
2912
 
#: server/commands.c:364
 
2915
#: server/commands.c:363
2913
2916
msgid "Simply returns the id of the server."
2914
2917
msgstr "Retourne l'identifiant du serveur."
2915
2918
 
3441
3444
msgstr ""
3442
3445
"%s a provoqu� un incident diplomatique en fomentant une r�volte dans %s."
3443
3446
 
3444
 
#: server/gamehand.c:136
 
3447
#: server/gamehand.c:137
3445
3448
#, c-format
3446
3449
msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
3447
3450
msgstr ""
3448
3451
"Les unit�s maritimes au d�marrage ne sont pas encore support�es. Personne "
3449
3452
"n'a de %s."
3450
3453
 
3451
 
#: server/gamehand.c:309 client/text.c:628
 
3454
#: server/gamehand.c:310 client/text.c:632
3452
3455
#, c-format
3453
3456
msgid "Year: %s"
3454
3457
msgstr "Ann�e : %s"
3455
3458
 
3456
 
#: server/gamehand.c:388
 
3459
#: server/gamehand.c:389
3457
3460
msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum"
3458
3461
msgstr "Le timeout a d�pass� sa valeur maximale, mis au maximum"
3459
3462
 
3460
 
#: server/gamehand.c:396
 
3463
#: server/gamehand.c:397
3461
3464
msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
3462
3465
msgstr "Le timeout est inf�rieur � z�ro, mis � z�ro."
3463
3466
 
3464
 
#: server/ggzserver.c:207 client/ggzclient.c:109
 
3467
#: server/ggzserver.c:123
 
3468
msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: server/ggzserver.c:131
 
3472
#, c-format
 
3473
msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
 
3474
msgstr ""
 
3475
 
 
3476
#: server/ggzserver.c:266 client/ggzclient.c:109
3465
3477
msgid "Only the GGZ client must call civclient in ggz mode!\n"
3466
3478
msgstr "Seul le client GGZ peut appeler civclient en mode ggz !\n"
3467
3479
 
3504
3516
msgid "There is no player nor connection by the name %s."
3505
3517
msgstr "Il n'y a pas de joueur ou de connexion du nom de %s."
3506
3518
 
3507
 
#: server/maphand.c:253
 
3519
#: server/maphand.c:252
3508
3520
msgid "Global warming has occurred!"
3509
3521
msgstr "Un r�chauffement de la plan�te vient d'avoir lieu!"
3510
3522
 
3511
 
#: server/maphand.c:255
 
3523
#: server/maphand.c:254
3512
3524
msgid ""
3513
3525
"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
3514
3526
"deserts."
3516
3528
"Les c�tes ont �t� inond�es, et de vastes parcelles de prairie sont devenues "
3517
3529
"d�sertiques."
3518
3530
 
3519
 
#: server/maphand.c:297
 
3531
#: server/maphand.c:296
3520
3532
msgid "Nuclear winter has occurred!"
3521
3533
msgstr "Un hiver nucl�aire vient d'avoir lieu!"
3522
3534
 
3523
 
#: server/maphand.c:299
 
3535
#: server/maphand.c:298
3524
3536
msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
3525
3537
msgstr ""
3526
3538
"Les marais se sont ass�ch�s et de vastes parcelles de prairie se sont "
3527
3539
"transform�es en toundra."
3528
3540
 
3529
 
#: server/maphand.c:320
 
3541
#: server/maphand.c:319
3530
3542
msgid ""
3531
3543
"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of railroad "
3532
3544
"is announced.\n"
3537
3549
"      Les travailleurs se rassemblent spontan�ment et modernisent toutes les "
3538
3550
"villes pour l'utilisation du chemin de fer."
3539
3551
 
3540
 
#: server/maphand.c:326
 
3552
#: server/maphand.c:325
3541
3553
msgid ""
3542
3554
"The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
3543
3555
"railroads.\n"
3548
3560
"      Les travailleurs se sont spontan�ment rassembl�s et ont modernis� "
3549
3561
"toutes les villes pour l'utilisation du chemin de fer."
3550
3562
 
3551
 
#: server/maphand.c:1416
 
3563
#: server/maphand.c:1418
3552
3564
#, c-format
3553
3565
msgid "Moved your %s due to changing terrain."
3554
3566
msgstr "D�placement de %s suite � la transformation du terrain."
3555
3567
 
3556
 
#: server/maphand.c:1434
 
3568
#: server/maphand.c:1436
3557
3569
#, c-format
3558
3570
msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
3559
3571
msgstr "D�mant�lement de votre %s suite � la transformation du terrain."
3617
3629
msgstr ""
3618
3630
"Vous devriez choisir un nouveau gouvernement dans le menu gouvernement."
3619
3631
 
3620
 
#: server/plrhand.c:425
 
3632
#: server/plrhand.c:424
3621
3633
#, c-format
3622
3634
msgid "Tax rate exceeded the max rate for %s; adjusted."
3623
3635
msgstr "Le taux d'imposition exc�de le maximum pr�vu pour %s; Ajust�."
3624
3636
 
3625
 
#: server/plrhand.c:431
 
3637
#: server/plrhand.c:429
3626
3638
#, c-format
3627
3639
msgid "Science rate exceeded the max rate for %s; adjusted."
3628
3640
msgstr "Le taux de recherche exc�de le maximum pr�vu pour %s; Ajust�."
3629
3641
 
3630
 
#: server/plrhand.c:437
 
3642
#: server/plrhand.c:434
3631
3643
#, c-format
3632
3644
msgid "Luxury rate exceeded the max rate for %s; adjusted."
3633
3645
msgstr "Le taux de luxe exc�de le maximum pr�vu pour %s; Ajust�."
3634
3646
 
3635
 
#: server/plrhand.c:492
 
3647
#: server/plrhand.c:489
3636
3648
#, c-format
3637
3649
msgid "%s no longer gives us shared vision!"
3638
3650
msgstr "%s ne partage plus sa vue avec vous !"
3639
3651
 
3640
 
#: server/plrhand.c:503
 
3652
#: server/plrhand.c:500
3641
3653
#, c-format
3642
3654
msgid ""
3643
3655
"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
3646
3658
"Le s�nat ne vous permet pas de rompre le trait� avec les %s. Vous devez "
3647
3659
"dissoudre le s�nat ou attendre un moment plus opportun."
3648
3660
 
3649
 
#: server/plrhand.c:556
 
3661
#: server/plrhand.c:553
3650
3662
#, c-format
3651
3663
msgid ""
3652
3664
"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
3654
3666
"Le S�nat vote votre proposition de loi en raison des provocations constantes "
3655
3667
"des %s."
3656
3668
 
3657
 
#: server/plrhand.c:561
 
3669
#: server/plrhand.c:558
3658
3670
#, c-format
3659
3671
msgid ""
3660
3672
"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
3663
3675
"Le s�nat refuse de rompre le trait� avec les %s, mais vous n'aurez aucun "
3664
3676
"probl�me en mettant un nouveau s�nat en place."
3665
3677
 
3666
 
#: server/plrhand.c:593
 
3678
#: server/plrhand.c:590
3667
3679
#, c-format
3668
3680
msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
3669
3681
msgstr "Les relations diplomatiques entre les %s et les %s sont maintenant %s."
3670
3682
 
3671
 
#: server/plrhand.c:599
 
3683
#: server/plrhand.c:596
3672
3684
#, c-format
3673
3685
msgid ""
3674
3686
" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
3677
3689
" %s a rompu le pacte ! Les relations diplomatiques entre les %s et les %s "
3678
3690
"sont maintenant %s."
3679
3691
 
3680
 
#: server/plrhand.c:617
 
3692
#: server/plrhand.c:614
3681
3693
#, c-format
3682
3694
msgid ""
3683
3695
"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
3684
3696
msgstr ""
3685
3697
"%s a attaqu� votre alli� %s ! Vous annulez votre alliance avec l'agresseur."
3686
3698
 
3687
 
#: server/plrhand.c:629
 
3699
#: server/plrhand.c:626
3688
3700
#, c-format
3689
3701
msgid ""
3690
3702
"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
3693
3705
"Votre co�quipier %s a d�clar� la guerre avec %s. Vous �tes oblig� d'annuler "
3694
3706
"votre alliance avec %s."
3695
3707
 
3696
 
#: server/plrhand.c:1101
 
3708
#: server/plrhand.c:1103
3697
3709
#, c-format
3698
3710
msgid "Removing player %s."
3699
3711
msgstr "Joueur %s retir�."
3700
3712
 
3701
 
#: server/plrhand.c:1103
 
3713
#: server/plrhand.c:1105
3702
3714
msgid "You've been removed from the game!"
3703
3715
msgstr "Vous avez �t� retir� de la partie !"
3704
3716
 
3705
 
#: server/plrhand.c:1106
 
3717
#: server/plrhand.c:1108
3706
3718
#, c-format
3707
3719
msgid "%s has been removed from the game."
3708
3720
msgstr "%s a �t� retir� de la partie."
3709
3721
 
3710
 
#: server/plrhand.c:1149 server/plrhand.c:1154
 
3722
#: server/plrhand.c:1153 server/plrhand.c:1158
3711
3723
#, c-format
3712
3724
msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
3713
3725
msgstr "Vous avez �tabli un contact avec les %s, dirig�s par %s."
3714
3726
 
3715
 
#: server/plrhand.c:1174
 
3727
#: server/plrhand.c:1178
3716
3728
#, c-format
3717
3729
msgid ""
3718
3730
"%s and %s meet and go to instant war. You cancel your alliance with both."
3720
3732
"%s et %s se sont rencontr�s, et cel� a tourn� � la guerre ! Vous annulez "
3721
3733
"votre alliance avec les deux."
3722
3734
 
3723
 
#: server/plrhand.c:1652
 
3735
#: server/plrhand.c:1656
3724
3736
#, c-format
3725
3737
msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
3726
3738
msgstr "Impossible de plonger %s dans une guerre civile - trop de joueurs"
3727
3739
 
3728
 
#: server/plrhand.c:1659
 
3740
#: server/plrhand.c:1663
3729
3741
#, fuzzy, c-format
3730
3742
msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
3731
3743
msgstr "Impossible de plonger %s dans une guerre civile - trop de joueurs"
3732
3744
 
3733
 
#: server/plrhand.c:1682
 
3745
#: server/plrhand.c:1686
3734
3746
#, c-format
3735
3747
msgid ""
3736
3748
"Your nation is thrust into civil war,  %s is declared the leader of the "
3739
3751
"Votre nation plonge dans la guerre civile; %s est d�clar� chef des �tats "
3740
3752
"rebelles."
3741
3753
 
3742
 
#: server/plrhand.c:1703
 
3754
#: server/plrhand.c:1707
3743
3755
#, c-format
3744
3756
msgid "%s declares allegiance to %s."
3745
3757
msgstr "%s fait all�geance � %s."
3746
3758
 
3747
 
#: server/plrhand.c:1718
 
3759
#: server/plrhand.c:1722
3748
3760
#, fuzzy, c-format
3749
3761
msgid ""
3750
3762
"Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
3992
4004
msgid "th"
3993
4005
msgstr "�me"
3994
4006
 
3995
 
#: server/report.c:698
 
4007
#: server/report.c:700
3996
4008
msgid "Demography string contains invalid characters. Try \"help demography\"."
3997
4009
msgstr ""
3998
4010
"La cha�ne \"demography\" contient des caract�res invalides. Essayez \"help "
3999
4011
"demography\"."
4000
4012
 
4001
 
#: server/report.c:741 server/report.c:764
 
4013
#: server/report.c:743 server/report.c:766
4002
4014
msgid "Demographics Report:"
4003
4015
msgstr "Bulletin D�mographique :"
4004
4016
 
4005
 
#: server/report.c:742
 
4017
#: server/report.c:744
4006
4018
msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
4007
4019
msgstr "D�sol�, le bulletin d�mographique n'est pas disponible."
4008
4020
 
4009
 
#: server/report.c:746
 
4021
#: server/report.c:748
4010
4022
#, c-format
4011
4023
msgid "The %s of the %s (%s)"
4012
4024
msgstr "%s des %s (%s)"
4017
4029
msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
4018
4030
msgstr "Impossible de trouver un fichier de r�gles lisible \"%s.%s\"."
4019
4031
 
4020
 
#: server/ruleset.c:2348
 
4032
#: server/ruleset.c:2356
4021
4033
msgid "No barbarian nation in rulesets, at least one required!"
4022
4034
msgstr "Aucune nation barbare dans le jeu de r�gles, il en faut au moins une !"
4023
4035
 
4024
 
#: server/ruleset.c:3158
 
4036
#: server/ruleset.c:3166
4025
4037
msgid "Loading rulesets"
4026
4038
msgstr "Chargement des jeux de r�gles"
4027
4039
 
4037
4049
"peut arriver avec de vieilles parties sauvegard�es, ou bien peut indiquer un "
4038
4050
"fichier de sauvegarde invalide. Continuez � vos risques et p�rils."
4039
4051
 
4040
 
#: server/savegame.c:3590
 
4052
#: server/savegame.c:3588
4041
4053
#, fuzzy
4042
4054
msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
4043
4055
msgstr "Sauvegarde trop ancienne, la version 1.9.0 ou sup�rieure est requise."
4061
4073
"sont plus support�s. Utilisation de \"%s\"."
4062
4074
 
4063
4075
#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
4064
 
#: server/savegame.c:4046
 
4076
#: server/savegame.c:4051
4065
4077
#, c-format
4066
4078
msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
4067
4079
msgstr ""
4068
4080
 
4069
4081
#. TRANS: ... <Danish> alliance to <Poles>....
4070
 
#: server/savegame.c:4068
 
4082
#: server/savegame.c:4073
4071
4083
#, fuzzy, c-format
4072
4084
msgid ""
4073
4085
"Illegal alliance structure detected: %s alliance to %s reduced to peace "
4104
4116
msgid "Networking"
4105
4117
msgstr "R�seau"
4106
4118
 
4107
 
#: server/settings.c:42 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:730
 
4119
#: server/settings.c:42 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:732
4108
4120
#: client/gui-win32/dialogs.c:532
4109
4121
msgid "All"
4110
4122
msgstr "Tout"
4125
4137
msgid "Changed"
4126
4138
msgstr "Chang�"
4127
4139
 
4128
 
#: server/settings.c:102
 
4140
#: server/settings.c:83
4129
4141
msgid ""
4130
4142
"Allowed take string contains invalid\n"
4131
4143
"characters.  Try \"help allowtake\"."
4133
4145
"Les cha�nes take autoris�es contiennent des \n"
4134
4146
"caract�res invalides. Essayez \"help allowtake\"."
4135
4147
 
4136
 
#: server/settings.c:136
 
4148
#: server/settings.c:119
4137
4149
msgid ""
4138
4150
"Starting units string contains invalid\n"
4139
4151
"characters.  Try \"help startunits\"."
4141
4153
"La cha�ne des unit�s initiales contient des \n"
4142
4154
"caract�res invalides. Essayez \"help startunit\"."
4143
4155
 
4144
 
#: server/settings.c:142
 
4156
#: server/settings.c:125
4145
4157
msgid ""
4146
4158
"Starting units string does not contain\n"
4147
4159
"at least one city founder.  Try \n"
4151
4163
"au moins un fondateur de villes.  Essayez \n"
4152
4164
"\"help startunits\"."
4153
4165
 
4154
 
#: server/settings.c:159
 
4166
#: server/settings.c:143
4155
4167
msgid "Cannot set endyear earlier than current year."
4156
4168
msgstr "Vous ne pouvez pas situer l'ann�e de fin avant l'ann�e courante."
4157
4169
 
4158
 
#: server/settings.c:175
 
4170
#: server/settings.c:160
4159
4171
msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
4160
4172
msgstr "Impossible de changer maxplayer dans le mode GGZ."
4161
4173
 
4162
 
#: server/settings.c:180
 
4174
#: server/settings.c:165
4163
4175
#, fuzzy
4164
4176
msgid ""
4165
4177
"Number of players is higher than requested value;\n"
4168
4180
"Le nombre de joueurs est plus grand que la valeur requise; ancienne valeur "
4169
4181
"conserv�e."
4170
4182
 
4171
 
#: server/settings.c:236
 
4183
#: server/settings.c:181
 
4184
#, fuzzy
 
4185
msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
 
4186
msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � r�gler cette option."
 
4187
 
 
4188
#: server/settings.c:227
4172
4189
msgid "Map size (in thousands of tiles)"
4173
4190
msgstr "Taille de la carte (en milliers de cases)"
4174
4191
 
4175
 
#: server/settings.c:237
 
4192
#: server/settings.c:228
4176
4193
msgid ""
4177
4194
"This value is used to determine the map dimensions.\n"
4178
4195
"  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
4182
4199
"  size = 4 est une carte normale de 4000 cases (d�faut)\n"
4183
4200
"  size = 20 est une carte �norme de 20000 cases"
4184
4201
 
4185
 
#: server/settings.c:243
 
4202
#: server/settings.c:234
4186
4203
msgid "Map topology index"
4187
4204
msgstr "L'index topologique de la carte"
4188
4205
 
4189
4206
#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
4190
 
#: server/settings.c:245
 
4207
#: server/settings.c:236
4191
4208
msgid ""
4192
4209
"Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
4193
4210
"and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
4256
4273
"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
4257
4274
"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
4258
4275
 
4259
 
#: server/settings.c:287
 
4276
#: server/settings.c:278
4260
4277
msgid "Method used to generate map"
4261
4278
msgstr "M�thode utilis�e pour g�n�rer la carte"
4262
4279
 
4263
 
#: server/settings.c:288
 
4280
#: server/settings.c:279
4264
4281
msgid ""
4265
4282
"0 = Scenario map - no generator;\n"
4266
4283
"1 = Fully random height generator;              [4]\n"
4280
4297
"positions de d�part.  Si la valeur par d�faut de startpos est utilis�e alors "
4281
4298
"startpos sera choisi en fonction du g�n�rateur.  Voir l'option \"startpos\"."
4282
4299
 
4283
 
#: server/settings.c:301
 
4300
#: server/settings.c:292
4284
4301
msgid "Method used to choose start positions"
4285
4302
msgstr "M�thode utilis�e pour choisir les positions de d�marrage"
4286
4303
 
4287
 
#: server/settings.c:302
 
4304
#: server/settings.c:293
4288
4305
msgid ""
4289
4306
"0 = Generator's choice.  Selecting this setting means\n"
4290
4307
"    the default value will be picked based on the generator\n"
4306
4323
"Note: les g�n�rateurs tentent de cr�er le nombre de continents ad�quat en "
4307
4324
"fonction de startpos et du nombre de joueurs"
4308
4325
 
4309
 
#: server/settings.c:315
 
4326
#: server/settings.c:306
4310
4327
msgid "Presence of 1x1 islands"
4311
4328
msgstr "Pr�sence d'�les de taille 1x1"
4312
4329
 
4313
 
#: server/settings.c:316
 
4330
#: server/settings.c:307
4314
4331
msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
4315
4332
msgstr "0 = pas d'�le de taille 1x1; 1 = des �les de taille 1x1"
4316
4333
 
4317
 
#: server/settings.c:321
 
4334
#: server/settings.c:312
4318
4335
msgid "Whether the poles are separate continents"
4319
4336
msgstr "Les p�les sont-ils des continents distincts ?"
4320
4337
 
4321
 
#: server/settings.c:322
 
4338
#: server/settings.c:313
4322
4339
msgid "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
4323
4340
msgstr ""
4324
4341
"0 = les continents peuvent �tre reli�s aux p�les; 1 = les p�les seront "
4325
4342
"habituellement des continents distincts"
4326
4343
 
4327
 
#: server/settings.c:328
 
4344
#: server/settings.c:319
4328
4345
msgid "All the map is temperate"
4329
4346
msgstr "Toute la carte est temp�r�e"
4330
4347
 
4331
 
#: server/settings.c:329
 
4348
#: server/settings.c:320
4332
4349
msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
4333
4350
msgstr "0 = plan�te similaire � la Terre ; 1 = plan�te temp�r�e "
4334
4351
 
4335
 
#: server/settings.c:334
 
4352
#: server/settings.c:325
4336
4353
msgid "Average temperature of the planet"
4337
4354
msgstr "Temp�rature moyenne de la plan�te"
4338
4355
 
4339
 
#: server/settings.c:335
 
4356
#: server/settings.c:326
4340
4357
msgid ""
4341
4358
"Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
4342
4359
"map.\n"
4365
4382
"0 signifie une plan�te tr�s froide avec de grandes zones polaires et pas de "
4366
4383
"tropiques"
4367
4384
 
4368
 
#: server/settings.c:352
 
4385
#: server/settings.c:343
4369
4386
msgid "Percentage of the map that is land"
4370
4387
msgstr "Pourcentage de la carte qui est de la terre ferme"
4371
4388
 
4372
 
#: server/settings.c:353
 
4389
#: server/settings.c:344
4373
4390
msgid ""
4374
4391
"This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
4375
4392
"into land."
4377
4394
"Ce r�glage donne le pourcentage approximatif de la carte qui sera de la "
4378
4395
"terre ferme."
4379
4396
 
4380
 
#: server/settings.c:359
 
4397
#: server/settings.c:350
4381
4398
msgid "Amount of hills/mountains"
4382
4399
msgstr "Quantit� de collines/montagnes"
4383
4400
 
4384
 
#: server/settings.c:360
 
4401
#: server/settings.c:351
4385
4402
msgid ""
4386
4403
"Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
4387
4404
"more hills and mountains."
4389
4406
"De petites valeurs donnent des cartes plates tandis que des valeurs plus "
4390
4407
"�lev�es donnent du relief avec plus de collines et montagnes."
4391
4408
 
4392
 
#: server/settings.c:366
 
4409
#: server/settings.c:357
4393
4410
msgid "Amount of water on lands"
4394
4411
msgstr "Quantit� d'eau sur les terres"
4395
4412
 
4396
 
#: server/settings.c:367
 
4413
#: server/settings.c:358
4397
4414
msgid ""
4398
4415
"Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
4399
4416
"map with more swamps, jungles, and rivers."
4402
4419
"des valeurs plus grandes donnent des cartes plus humides avec plus de "
4403
4420
"mar�cages, jungles et rivi�res."
4404
4421
 
4405
 
#: server/settings.c:374
 
4422
#: server/settings.c:365
4406
4423
msgid "Map generation random seed"
4407
4424
msgstr "Cl� de g�n�ration al�atoire de la carte"
4408
4425
 
4409
 
#: server/settings.c:375
 
4426
#: server/settings.c:366
4410
4427
msgid ""
4411
4428
"The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
4412
4429
"seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting is "
4416
4433
"sera choisie en fonction de la date, pour g�n�rer une carte al�atoire. Ce "
4417
4434
"r�glage n'est en g�n�ral int�ressant que lors de sessions de d�bogage."
4418
4435
 
4419
 
#: server/settings.c:388
 
4436
#: server/settings.c:379
4420
4437
msgid "Game random seed"
4421
4438
msgstr "Cl� al�atoire du jeu"
4422
4439
 
4423
 
#: server/settings.c:389
 
4440
#: server/settings.c:380
4424
4441
msgid ""
4425
4442
"For zero (the default) a seed will be chosen based on the time. This setting "
4426
4443
"is usually only of interest while debugging the game"
4428
4445
"Pour z�ro (le d�faut) une cl� sera choisie en fonction de la date. Ce "
4429
4446
"r�glage n'est en g�n�ral int�ressant que lors de sessions de d�bogage"
4430
4447
 
4431
 
#: server/settings.c:396
 
4448
#: server/settings.c:387
4432
4449
msgid "Amount of \"special\" resource squares"
4433
4450
msgstr "Quantit� de ressources \"sp�ciales\""
4434
4451
 
4435
 
#: server/settings.c:397
 
4452
#: server/settings.c:388
4436
4453
msgid ""
4437
4454
"Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
4438
4455
"variable's scale is parts per thousand."
4440
4457
"Les ressources sp�ciales am�liorent le type de terrain sur lequel elles se "
4441
4458
"trouvent. La variable repr�sente le nombre pour mille."
4442
4459
 
4443
 
#: server/settings.c:404
 
4460
#: server/settings.c:395
4444
4461
msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
4445
4462
msgstr "Quantit� de huttes (tribus mineures)"
4446
4463
 
4447
 
#: server/settings.c:405
 
4464
#: server/settings.c:396
4448
4465
msgid ""
4449
4466
"This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
4450
4467
"entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by units."
4453
4470
"carte. Les huttes sont de petits villages de tribus mineures qui peuvent "
4454
4471
"�tre visit�s par les unit�s."
4455
4472
 
4456
 
#: server/settings.c:418
 
4473
#: server/settings.c:409
4457
4474
msgid "Minimum number of players"
4458
4475
msgstr "Nombre minimum de joueurs"
4459
4476
 
4460
 
#: server/settings.c:419
 
4477
#: server/settings.c:410
 
4478
#, fuzzy
4461
4479
msgid ""
4462
 
"There must be at least this many players (connected human players or AI "
4463
 
"players) before the game can start."
 
4480
"There must be at least this many players (connected human players) before "
 
4481
"the game can start."
4464
4482
msgstr ""
4465
4483
"Il doit y avoir au moins ce nombre de joueurs (joueurs connect�s ou IA) pour "
4466
4484
"que la partie puisse commencer."
4467
4485
 
4468
 
#: server/settings.c:426
 
4486
#: server/settings.c:417
4469
4487
msgid "Maximum number of players"
4470
4488
msgstr "Nombre maximum de joueurs"
4471
4489
 
4472
 
#: server/settings.c:427
 
4490
#: server/settings.c:418
4473
4491
msgid ""
4474
4492
"The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
4475
4493
"number of players are connected in the pregame state, any new players who "
4480
4498
"nouveau joueur essayant de se connecter sera rejet�."
4481
4499
 
4482
4500
# server/settings.c:
4483
 
#: server/settings.c:435
 
4501
#: server/settings.c:426
4484
4502
msgid "Total number of players (including AI players)"
4485
4503
msgstr "Nombre de joueurs (y compris joueurs IA)"
4486
4504
 
4487
 
#: server/settings.c:436
 
4505
#: server/settings.c:427
4488
4506
msgid ""
4489
4507
"If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
4490
4508
"removed to keep the total number of players at this amount."
4492
4510
"Si positif, alors des joueurs IA seront automatiquement cr��s ou supprim�s "
4493
4511
"afin de garantir le nombre total de joueurs � cette valeur."
4494
4512
 
4495
 
#: server/settings.c:448
 
4513
#: server/settings.c:439
4496
4514
msgid "List of players' initial units"
4497
4515
msgstr "Liste des unit�s initiales des joueurs"
4498
4516
 
4499
 
#: server/settings.c:449
 
4517
#: server/settings.c:440
4500
4518
msgid ""
4501
4519
"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
4502
4520
"There must be at least one city founder in the string. The characters and "
4524
4542
"    a   = Unit� d'attaque rapide (par ex. Cavalier)\n"
4525
4543
"    A   = Unit� d'attaque lourde (par ex. Catapulte)\n"
4526
4544
 
4527
 
#: server/settings.c:466
 
4545
#: server/settings.c:457
4528
4546
msgid "Area where initial units are located"
4529
4547
msgstr "Aire dans laquelle les unit�s initiales sont positionn�es"
4530
4548
 
4531
 
#: server/settings.c:467
 
4549
#: server/settings.c:458
4532
4550
msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
4533
4551
msgstr ""
4534
4552
"C'est le rayon � l'int�rieur duquel les unit�s initiales sont dispers�es."
4535
4553
 
4536
 
#: server/settings.c:473
 
4554
#: server/settings.c:464
4537
4555
msgid "Starting gold per player"
4538
4556
msgstr "Quantit� initiale d'or par joueur"
4539
4557
 
4540
 
#: server/settings.c:474
 
4558
#: server/settings.c:465
4541
4559
msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
4542
4560
msgstr "Au d�but de la partie, cette somme d'or est attribu�e � chaque joueur."
4543
4561
 
4544
 
#: server/settings.c:480
 
4562
#: server/settings.c:471
4545
4563
msgid "Number of initial techs per player"
4546
4564
msgstr "Nombre initial de technologies par joueur"
4547
4565
 
4548
 
#: server/settings.c:481
 
4566
#: server/settings.c:472
4549
4567
msgid ""
4550
4568
"At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
4551
4569
"The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
4557
4575
"la valeur de tech_cost_style dans le jeu de r�gles, une grande valeur pour "
4558
4576
"techlevel peut rendre les prochaines technologies vraiment co�teuses."
4559
4577
 
4560
 
#: server/settings.c:490
 
4578
#: server/settings.c:481
4561
4579
msgid "Technology cost multiplier percentage"
4562
4580
msgstr "Pourcentage multiplicateur du co�t de la technologie"
4563
4581
 
4564
 
#: server/settings.c:491
 
4582
#: server/settings.c:482
4565
4583
msgid ""
4566
4584
"This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
4567
4585
"are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
4571
4589
"de technologie sont multipli�s par cette valeur (pourcentage). Les valeurs "
4572
4590
"de base sont d�termin�es par les r�gles ou par les r�glages de la partie."
4573
4591
 
4574
 
#: server/settings.c:500
 
4592
#: server/settings.c:491
4575
4593
msgid "Percentage penalty when changing tech"
4576
4594
msgstr "P�nalit� lors d'un changement de tech"
4577
4595
 
4578
 
#: server/settings.c:501
 
4596
#: server/settings.c:492
4579
4597
msgid ""
4580
4598
"If you change your current research technology, and you have positive "
4581
4599
"research points, you lose this percentage of those research points. This "
4585
4603
"recherche positifs, vous perdez ce pourcentage de points de recherche. Ceci "
4586
4604
"ne s'applique pas si vous venez d'obtenir une technologie ce tour."
4587
4605
 
4588
 
#: server/settings.c:510
 
4606
#: server/settings.c:501
4589
4607
msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
4590
4608
msgstr "P�nalit� lors de l'obtention d'une tech. ou d'or par un trait�"
4591
4609
 
4592
 
#: server/settings.c:511
 
4610
#: server/settings.c:502
4593
4611
#, fuzzy
4594
4612
msgid ""
4595
4613
"For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
4602
4620
"des valeurs diff�rentes de 0, vous pouvez finir avec des points de recherche "
4603
4621
"n�gatifs. Aussi applicable aux transferts d'or dans le trait�s diplomatiques."
4604
4622
 
4605
 
#: server/settings.c:521
 
4623
#: server/settings.c:512
4606
4624
msgid "Penalty when getting tech from conquering"
4607
4625
msgstr "P�nalit� lors de l'obtention d'une tech. par la conqu�te"
4608
4626
 
4609
 
#: server/settings.c:522
 
4627
#: server/settings.c:513
4610
4628
msgid ""
4611
4629
"For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
4612
4630
"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
4617
4635
"Avec des valeurs diff�rentes de 0, vous pouvez finir avec des points de "
4618
4636
"recherche n�gatifs."
4619
4637
 
4620
 
#: server/settings.c:532
 
4638
#: server/settings.c:523
4621
4639
msgid "Penalty when getting a free tech"
4622
4640
msgstr "P�nalit� lors de l'obtention d'une technologie gratuite"
4623
4641
 
4624
 
#: server/settings.c:533
 
4642
#: server/settings.c:524
4625
4643
msgid ""
4626
4644
"For each technology you gain \"for free\" (other than covered by diplcost or "
4627
4645
"conquercost: specifically, from huts or from Great Library effects), you "
4635
4653
"nouvelle d�couverte. Avec des valeurs diff�rentes de 0, vous pouvez finir "
4636
4654
"avec des points de recherche n�gatifs."
4637
4655
 
4638
 
#: server/settings.c:544
 
4656
#: server/settings.c:535
4639
4657
msgid "Food required for a city to grow"
4640
4658
msgstr "Nourriture requise pour la croissance d'une ville"
4641
4659
 
4642
 
#: server/settings.c:545
 
4660
#: server/settings.c:536
4643
4661
msgid ""
4644
4662
"This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
4645
4663
"multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
4649
4667
"grossisse. Cette valeur est multipli�e par un autre facteur venant du jeu de "
4650
4668
"r�gles et qui d�pend de la taille de la ville."
4651
4669
 
4652
 
#: server/settings.c:553
 
4670
#: server/settings.c:544
4653
4671
#, fuzzy
4654
4672
msgid "Percentage food lost when building needed"
4655
4673
msgstr "Perte de nourriture (%) si aqueduc manquant"
4656
4674
 
4657
 
#: server/settings.c:554
 
4675
#: server/settings.c:545
4658
4676
msgid ""
4659
4677
"If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or Sewer "
4660
4678
"System), it loses this percentage of its foodbox (or half that amount when "
4664
4682
"(ou de syst�me d'�gout), son stock de nourriture subit ce pourcentage de "
4665
4683
"perte (ou la moiti� si elle a un grenier)."
4666
4684
 
4667
 
#: server/settings.c:563
 
4685
#: server/settings.c:554
4668
4686
msgid "Multiplier percentage for production costs"
4669
4687
msgstr "Pourcentage multiplicateur pour le co�t des productions"
4670
4688
 
4671
 
#: server/settings.c:564
 
4689
#: server/settings.c:555
4672
4690
msgid ""
4673
4691
"This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
4674
4692
"costs are multiplied by this value (as a percentage)."
4677
4695
"�tre produit. Les co�ts de base sont multipli�s par cette valeur "
4678
4696
"(pourcentage)."
4679
4697
 
4680
 
#: server/settings.c:578
 
4698
#: server/settings.c:569
4681
4699
msgid "Minimum city size to get full trade"
4682
4700
msgstr "Taille minimum requise pour obtenir la totalit� du commerce"
4683
4701
 
4684
 
#: server/settings.c:579
 
4702
#: server/settings.c:570
4685
4703
msgid ""
4686
4704
"There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
4687
4705
"100% (no trade at all) for sizes up to notradesize, and decreases gradually "
4694
4712
"de p�nalit� sauf la corruption normale) pour des tailles �gales � "
4695
4713
"fulltradesize. Voir aussi notradesize."
4696
4714
 
4697
 
#: server/settings.c:589
 
4715
#: server/settings.c:580
4698
4716
msgid "Maximum size of a city without trade"
4699
4717
msgstr "Taille maximum d'une ville sans commerce"
4700
4718
 
4701
 
#: server/settings.c:590
 
4719
#: server/settings.c:581
4702
4720
msgid ""
4703
4721
"Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
4704
4722
"amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
4709
4727
"graduellement pour les villes plus grandes que notradesize et plus petites "
4710
4728
"que fulltradesize. Voir aussi fulltradesize."
4711
4729
 
4712
 
#: server/settings.c:599
 
4730
#: server/settings.c:590
4713
4731
msgid "City size before people become unhappy"
4714
4732
msgstr "Taille de la ville avant m�contentement"
4715
4733
 
4716
 
#: server/settings.c:600
 
4734
#: server/settings.c:591
4717
4735
msgid ""
4718
4736
"Before other adjustments, the first unhappysize citizens in a city are "
4719
4737
"content, and subsequent citizens are unhappy. See also cityfactor."
4721
4739
"Avant les autres ajustements, les unhappysize premiers citoyens dans une "
4722
4740
"ville sont contents et les suivants sont m�contents. Voir aussi cityfactor."
4723
4741
 
4724
 
#: server/settings.c:608
 
4742
#: server/settings.c:599
4725
4743
msgid "Number of cities for higher unhappiness"
4726
4744
msgstr "Nbre de villes avant plus de m�contentement"
4727
4745
 
4728
 
#: server/settings.c:609
 
4746
#: server/settings.c:600
4729
4747
msgid ""
4730
4748
"When the number of cities a player owns is greater than cityfactor, one "
4731
4749
"extra citizen is unhappy before other adjustments; see also unhappysize. "
4738
4756
"D�mocratie ; pour les autres gouvernements, l'effet se produit pour un plus "
4739
4757
"petit nombre de villes."
4740
4758
 
4741
 
#: server/settings.c:618
 
4759
#: server/settings.c:609
4742
4760
msgid "Minimum distance between cities"
4743
4761
msgstr "Distance minimale entre les villes"
4744
4762
 
4745
 
#: server/settings.c:619
 
4763
#: server/settings.c:610
4746
4764
#, fuzzy
4747
4765
msgid ""
4748
4766
"When a player attempts to found a new city, there may be no other city in "
4756
4774
"chaque direction. Si la valeur vaut 0 (par d�faut), la valeur du jeu de "
4757
4775
"r�gles est utilis�e."
4758
4776
 
4759
 
#: server/settings.c:630
 
4777
#: server/settings.c:621
4760
4778
msgid "Number of turns between rapture effect"
4761
4779
msgstr "Nombre de tours avant l'effet d'extase"
4762
4780
 
4763
 
#: server/settings.c:631
 
4781
#: server/settings.c:622
4764
4782
msgid ""
4765
4783
"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
4766
4784
"city will grow after celebrating for n+1 turns."
4768
4786
"Positionne le nombre de tours entre les croissance par extase de la ville. "
4769
4787
"Si positionn� � n, une ville grossira apr�s n+1 tours en extase."
4770
4788
 
4771
 
#: server/settings.c:640
 
4789
#: server/settings.c:631
4772
4790
msgid "Chance for conquered building destruction"
4773
4791
msgstr "Chances de destruction b�timent conquis"
4774
4792
 
4775
 
#: server/settings.c:641
 
4793
#: server/settings.c:632
4776
4794
msgid ""
4777
4795
"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
4778
4796
"chance to be destroyed."
4780
4798
"Lorsqu'un joueur conquiert une ville, chaque b�timent a ce pourcentage de "
4781
4799
"chances d'�tre d�truit."
4782
4800
 
4783
 
#: server/settings.c:647
 
4801
#: server/settings.c:638
4784
4802
msgid "Chance of moving into tile after attack"
4785
4803
msgstr "Chance d'aller sur la case attaqu�e"
4786
4804
 
4787
 
#: server/settings.c:648
 
4805
#: server/settings.c:639
4788
4806
msgid ""
4789
4807
"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
4790
4808
"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
4799
4817
"interm�diaire (entre 0 et 100), correspond au pourcentage de chance "
4800
4818
"\"d'occuper\" le territoire."
4801
4819
 
4802
 
#: server/settings.c:659
 
4820
#: server/settings.c:650
4803
4821
msgid "Turn on/off server-side autoattack"
4804
4822
msgstr "Active/d�sactive l'auto-attaque serveur"
4805
4823
 
4806
 
#: server/settings.c:660
 
4824
#: server/settings.c:651
4807
4825
msgid ""
4808
4826
"If set to on, units with move left will automatically consider attacking "
4809
4827
"enemy units that move adjacent to them."
4812
4830
"automatiquement d'attaquer les unit�s ennemies qui bougent sur les cases "
4813
4831
"adjacentes."
4814
4832
 
4815
 
#: server/settings.c:666
 
4833
#: server/settings.c:657
4816
4834
msgid "Reduce city population after attack"
4817
4835
msgstr "Population r�duite apr�s une attaque"
4818
4836
 
4819
 
#: server/settings.c:667
 
4837
#: server/settings.c:658
4820
4838
msgid ""
4821
4839
"This flag indicates whether city population is reduced after successful "
4822
4840
"attack of enemy unit, depending on its movement type (OR-ed):\n"
4833
4851
"  4 = h�licopt�re\n"
4834
4852
"  8 = par les airs"
4835
4853
 
4836
 
#: server/settings.c:679
 
4854
#: server/settings.c:670
4837
4855
msgid "National borders radius"
4838
4856
msgstr "Rayon des fronti�res nationales"
4839
4857
 
4840
 
#: server/settings.c:680
 
4858
#: server/settings.c:671
4841
4859
msgid ""
4842
4860
"If this is set to greater than 0, then any land tiles within the given "
4843
4861
"radius of a city will be owned by that nation. Special rules apply for ocean "
4848
4866
"r�gles sp�ciales s'appliquent aux cases d'oc�an ou aux cases dans la port�e "
4849
4867
"des villes de plus d'une nation."
4850
4868
 
4851
 
#: server/settings.c:690
 
4869
#: server/settings.c:681
4852
4870
msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
4853
4871
msgstr ""
4854
4872
"Les unit�s � l'int�rieur des fronti�res ne causent pas de m�contentement"
4855
4873
 
4856
 
#: server/settings.c:691
 
4874
#: server/settings.c:682
4857
4875
msgid ""
4858
4876
"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
4859
4877
"borders."
4861
4879
"Si actif, les unit�s ne causeront pas de m�contentement tant qu'elles "
4862
4880
"restent � l'int�rieur de vos propres fronti�res."
4863
4881
 
4864
 
#: server/settings.c:697
 
4882
#: server/settings.c:688
4865
4883
msgid "Ability to do diplomacy with other players"
4866
4884
msgstr ""
4867
4885
"La capacit� d'avoir des relations diplomatiques avec les autres joueurs"
4868
4886
 
4869
 
#: server/settings.c:698
 
4887
#: server/settings.c:689
4870
4888
msgid ""
4871
4889
"0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
4872
4890
"1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
4880
4898
"3 = la diplomatie est restreinte aux �quipes.\n"
4881
4899
"4 = la diplomatie est impossible pour tout le monde."
4882
4900
 
4883
 
#: server/settings.c:707
 
4901
#: server/settings.c:698
4884
4902
msgid "Allowed city names"
4885
4903
msgstr "Noms de villes autoris�s"
4886
4904
 
4887
 
#: server/settings.c:708
 
4905
#: server/settings.c:699
4888
4906
msgid ""
4889
4907
"0 = There are no restrictions: players can have multiple cities with the "
4890
4908
"same names.\n"
4911
4929
"nom de ville par d�faut d'autres nations � moins qu'il soit �galement,par "
4912
4930
"d�faut pour sa propre nation."
4913
4931
 
4914
 
#: server/settings.c:736
 
4932
#: server/settings.c:727
4915
4933
msgid "Barbarian appearance frequency"
4916
4934
msgstr "Fr�quence d'apparition des barbares"
4917
4935
 
4918
 
#: server/settings.c:737
 
4936
#: server/settings.c:728
4919
4937
msgid ""
4920
4938
"0 = no barbarians \n"
4921
4939
"1 = barbarians only in huts \n"
4929
4947
"3 = fr�quentes apparitions de barbares \n"
4930
4948
"4 = hordes en furie, nombreux barbares"
4931
4949
 
4932
 
#: server/settings.c:747
 
4950
#: server/settings.c:738
4933
4951
msgid "Barbarian onset year"
4934
4952
msgstr "Ann�e d'apparition des barbares"
4935
4953
 
4936
 
#: server/settings.c:748
 
4954
#: server/settings.c:739
4937
4955
msgid "Barbarians will not appear before this year."
4938
4956
msgstr "Les barbares n'appara�tront pas avant cette ann�e."
4939
4957
 
4940
 
#: server/settings.c:754
 
4958
#: server/settings.c:745
4941
4959
msgid "Length in turns of revolution"
4942
4960
msgstr "Longueur en tours d'une r�volution"
4943
4961
 
4944
 
#: server/settings.c:755
 
4962
#: server/settings.c:746
4945
4963
msgid ""
4946
4964
"When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns will "
4947
4965
"occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-6 turns."
4950
4968
"de tours a lieu. Positionner cette valeur � 0, rend cette dur� al�atoire "
4951
4969
"entre 1 et 6 tours."
4952
4970
 
4953
 
#: server/settings.c:764
 
4971
#: server/settings.c:755
4954
4972
msgid "Whether to enable fog of war"
4955
4973
msgstr "Autoriser ou non le brouillard de guerre"
4956
4974
 
4957
4975
# AR
4958
 
#: server/settings.c:765
 
4976
#: server/settings.c:756
4959
4977
msgid ""
4960
4978
"If this is set to 1, only those units and cities within the vision range of "
4961
4979
"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
4966
4984
"verrez pas les nouvelles villes et transformations de terrain dans les zones "
4967
4985
"non observ�es."
4968
4986
 
4969
 
#: server/settings.c:773
 
4987
#: server/settings.c:764
4970
4988
msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed."
4971
4989
msgstr "Chance de base pour les diplomates et les espions de r�ussir."
4972
4990
 
4973
 
#: server/settings.c:775
 
4991
#: server/settings.c:766
4974
4992
#, no-c-format
4975
4993
msgid ""
4976
4994
"The chance of a spy returning from a successful mission and the base chance "
4979
4997
"Chance pour un espion de revenir d'une mission r�ussie, et chance de base "
4980
4998
"pour le succ�s des diplomates et des espions."
4981
4999
 
4982
 
#: server/settings.c:782
 
5000
#: server/settings.c:773
4983
5001
msgid "Whether to allow space race"
4984
5002
msgstr "Autoriser ou non la course � l'espace"
4985
5003
 
4986
 
#: server/settings.c:783
 
5004
#: server/settings.c:774
4987
5005
msgid "If this option is set to 1, players can build spaceships."
4988
5006
msgstr ""
4989
5007
"Si cette option est mise � 1, les joueurs peuvent construire des vaisseaux "
4990
5008
"spatiaux."
4991
5009
 
4992
 
#: server/settings.c:789
 
5010
#: server/settings.c:780
4993
5011
msgid "Minimum number of cities for civil war"
4994
5012
msgstr "Nbre min. de villes pour une guerre civile"
4995
5013
 
4996
 
#: server/settings.c:790
 
5014
#: server/settings.c:781
4997
5015
msgid ""
4998
5016
"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
4999
5017
"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
5003
5021
"et que sa capitale est captur�e. Si cette option est r�gl�e � sa valeur "
5004
5022
"maximum, aucune guerre civile ne peut se d�clencher."
5005
5023
 
5006
 
#: server/settings.c:799
 
5024
#: server/settings.c:790
5007
5025
msgid "Turns until player contact is lost"
5008
5026
msgstr "Tours jusqu'� ce que le contact entre joueurs soit perdu"
5009
5027
 
5010
 
#: server/settings.c:800
 
5028
#: server/settings.c:791
5011
5029
msgid ""
5012
5030
"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
5013
5031
"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
5018
5036
"m�me s'ils n'ont pas d'ambassade. Si cette option est positionn�e � 0 les "
5019
5037
"joueurs ne peuvent se rencontrer � moins qu'ils aient une ambassade."
5020
5038
 
5021
 
#: server/settings.c:810
 
5039
#: server/settings.c:801
5022
5040
#, fuzzy
5023
5041
msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
5024
5042
msgstr "Reconstruire le palais si la capitale a �t� conquise"
5025
5043
 
5026
 
#: server/settings.c:811
 
5044
#: server/settings.c:802
5027
5045
msgid ""
5028
5046
"If this is set to 1, when the capital is conquered the palace is "
5029
5047
"automatically rebuilt for free in another randomly choosen city. This is "
5035
5053
"hasard. Ceci est significatif car le pr�-requis technologique pour "
5036
5054
"construire un palais est ignor�."
5037
5055
 
5038
 
#: server/settings.c:820
 
5056
#: server/settings.c:811
5039
5057
msgid "Whether to use natural city names"
5040
5058
msgstr "Utiliser ou non les noms de villes naturels"
5041
5059
 
5042
 
#: server/settings.c:821
 
5060
#: server/settings.c:812
5043
5061
msgid ""
5044
5062
"If enabled, the default city names will be determined based on the "
5045
5063
"surrounding terrain."
5047
5065
"Si activ�, les noms de villes par d�faut seront choisis en fonction du "
5048
5066
"terrain environnant."
5049
5067
 
5050
 
#: server/settings.c:834
 
5068
#: server/settings.c:825
5051
5069
msgid "Players that users are allowed to take"
5052
5070
msgstr "Joueurs dont les utilisateurs peuvent prendre la place"
5053
5071
 
5054
 
#: server/settings.c:835
 
5072
#: server/settings.c:826
5055
5073
msgid ""
5056
5074
"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
5057
5075
"status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take or "
5120
5138
"4 = Pas de contr�leur autoris�, observateurs autoris�s\n"
5121
5139
"\n"
5122
5140
 
5123
 
#: server/settings.c:870
 
5141
#: server/settings.c:861
5124
5142
msgid "Whether AI-status toggles with connection"
5125
5143
msgstr "Statut IA automatique � la d�connexion"
5126
5144
 
5127
 
#: server/settings.c:871
 
5145
#: server/settings.c:862
5128
5146
msgid ""
5129
5147
"If this is set to 1, AI status is turned off when a player connects, and on "
5130
5148
"when a player disconnects."
5132
5150
"Si cette option est mise � 1, le statut IA est d�sactiv� � la connexion d'un "
5133
5151
"joueur et activ� lorsqu'un joueur se d�connecte."
5134
5152
 
5135
 
#: server/settings.c:877
 
5153
#: server/settings.c:868
5136
5154
msgid "Year the game ends"
5137
5155
msgstr "Derni�re ann�e de la partie"
5138
5156
 
5139
 
#: server/settings.c:878
 
5157
#: server/settings.c:869
5140
5158
msgid "The game will end at the end of the given year."
5141
5159
msgstr "La partie se terminera � la fin de l'ann�e donn�e."
5142
5160
 
5143
 
#: server/settings.c:884
 
5161
#: server/settings.c:875
5144
5162
msgid "Maximum seconds per turn"
5145
5163
msgstr "Nombre maximum de secondes par tour"
5146
5164
 
5147
 
#: server/settings.c:885
 
5165
#: server/settings.c:876
 
5166
#, fuzzy
5148
5167
msgid ""
5149
5168
"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
5150
5169
"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
5151
 
"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Use this with "
5152
 
"the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic timer."
 
5170
"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
 
5171
"connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
 
5172
"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
 
5173
"timer."
5153
5174
msgstr ""
5154
5175
"Si tous les joueurs n'ont pas press� \"Fin du tour\" avant cette limite de "
5155
5176
"temps, alors le tour se termine automatiquement. Z�ro = pas de limite. Pour "
5157
5178
"s�lectionne le mode de jeu automatique. Utilisez ceci avec la commande "
5158
5179
"\"timeoutincrease\" pour avoir un minuteur dynamique."
5159
5180
 
5160
 
#: server/settings.c:895
 
5181
#: server/settings.c:888
5161
5182
msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
5162
5183
msgstr "Temps restant au minimum lors d'un d�placement ennemie"
5163
5184
 
5164
 
#: server/settings.c:896
 
5185
#: server/settings.c:889
5165
5186
#, fuzzy
5166
5187
msgid ""
5167
5188
"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
5170
5191
"Chaque fois qu'une unit�s se d�place dans le champ de vision d'un ennemi, le "
5171
5192
"temps restant est mis � cette valeur s'il est plus petit."
5172
5193
 
5173
 
#: server/settings.c:905
 
5194
#: server/settings.c:898
5174
5195
msgid "Whether to have simultaneous player phases."
5175
5196
msgstr "Les joueurs jouent ils en m�me temps ?"
5176
5197
 
5177
 
#: server/settings.c:906
 
5198
#: server/settings.c:899
5178
5199
msgid ""
5179
5200
"If true, all players' movement phases will occur simultaneously; if false, "
5180
5201
"then players will alternate movement."
5182
5203
"� vrai, tous les joueurs ont leur phase de d�placement en m�me temps; � "
5183
5204
"faux, les joueurs ont leur phase de jeu de fa�on alternative."
5184
5205
 
5185
 
#: server/settings.c:913
 
5206
#: server/settings.c:906
5186
5207
msgid "Seconds to let a client's network connection block"
5187
5208
msgstr "Nombre de secondes avant de bloquer la connexion d'un client"
5188
5209
 
5189
 
#: server/settings.c:914
 
5210
#: server/settings.c:907
5190
5211
msgid ""
5191
5212
"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
5192
5213
"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
5196
5217
"valeur, alors la connexion est close. Z�ro signifie pas de timeout (quoique "
5197
5218
"les d�connexions pourront �ventuellement �tre faites automatiquement)."
5198
5219
 
5199
 
#: server/settings.c:923
 
5220
#: server/settings.c:916
5200
5221
msgid "Max seconds for network buffers to drain"
5201
5222
msgstr "Nombre maximum de secondes avant �puisement des buffers r�seau"
5202
5223
 
5203
 
#: server/settings.c:924
 
5224
#: server/settings.c:917
5204
5225
msgid ""
5205
5226
"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
5206
5227
"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
5210
5231
"les buffers r�seau des connexions des clients se d�bloquent. Z�ro signifie "
5211
5232
"que le serveur n'attendra pas du tout."
5212
5233
 
5213
 
#: server/settings.c:932
 
5234
#: server/settings.c:925
5214
5235
msgid "Seconds between PINGs"
5215
5236
msgstr "Nombre de secondes entre les PINGs"
5216
5237
 
5217
 
#: server/settings.c:933
 
5238
#: server/settings.c:926
5218
5239
msgid ""
5219
5240
"The civserver will poll the clients with a PING request each time this "
5220
5241
"period elapses."
5222
5243
"Le serveur rassemblera les clients par des requ�tes PING apr�s chaque "
5223
5244
"p�riode �coul�e."
5224
5245
 
5225
 
#: server/settings.c:940
 
5246
#: server/settings.c:933
5226
5247
msgid "Time to cut a client"
5227
5248
msgstr "Temps pour d�connecter un client"
5228
5249
 
5229
 
#: server/settings.c:941
 
5250
#: server/settings.c:934
5230
5251
msgid ""
5231
5252
"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
5232
5253
msgstr ""
5233
5254
"Si un client ne r�pond pas � un PING pendant cette dur�e, il est d�connect�."
5234
5255
 
5235
 
#: server/settings.c:947
 
5256
#: server/settings.c:940
5236
5257
msgid "Turn-blocking game play mode"
5237
5258
msgstr "Mode de jeu avec blocage de tour"
5238
5259
 
5239
 
#: server/settings.c:948
 
5260
#: server/settings.c:941
5240
5261
msgid ""
5241
5262
"If this is set to 1 the game turn is not advanced until all players have "
5242
5263
"finished their turn, including disconnected players."
5244
5265
"Si cette option est � 1, game.info.turn n'est pas augment� tant que tous les "
5245
5266
"joueurs (m�me d�connect�s) n'ont pas fini leur tour."
5246
5267
 
5247
 
#: server/settings.c:955
 
5268
#: server/settings.c:948
5248
5269
msgid "Fixed-length turns play mode"
5249
5270
msgstr "Dur�e limit�e par tour"
5250
5271
 
5251
 
#: server/settings.c:956
 
5272
#: server/settings.c:949
5252
5273
#, fuzzy
5253
5274
msgid ""
5254
5275
"If this is set to 1 the game turn will not advance until the timeout has "
5258
5279
"imparti au tour n'est pas termin�, m�me si tous les joueurs ont cliqu� \"Fin "
5259
5280
"du tour\"."
5260
5281
 
5261
 
#: server/settings.c:963
 
5282
#: server/settings.c:956
5262
5283
msgid "What is in the Demographics report"
5263
5284
msgstr "Contenu du rapport d�mographique"
5264
5285
 
5265
 
#: server/settings.c:964
 
5286
#: server/settings.c:957
5266
5287
msgid ""
5267
5288
"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
5268
5289
"of a line of information in the Demographics report.\n"
5302
5323
"    b = afficher la colonne \"meilleure nation\"\n"
5303
5324
"L'ordre de ces caract�res n'est pas important, mais leur casse l'est."
5304
5325
 
5305
 
#: server/settings.c:988
 
5326
#: server/settings.c:981
5306
5327
msgid "Turns per auto-save"
5307
5328
msgstr "Fr�quence en tours des sauvegardes auto"
5308
5329
 
5309
 
#: server/settings.c:989
 
5330
#: server/settings.c:982
5310
5331
msgid ""
5311
5332
"The game will be automatically saved per this number of turns. Zero means "
5312
5333
"never auto-save."
5314
5335
"La partie sera automatiquement sauvegard�e au bout de ce nombre de tours.\n"
5315
5336
"Z�ro signifie pas de sauvegarde automatique."
5316
5337
 
5317
 
#: server/settings.c:999 server/settings.c:1010
 
5338
#: server/settings.c:992 server/settings.c:1003
5318
5339
msgid "Savegame compression level"
5319
5340
msgstr "Niveau de compression des sauvegardes"
5320
5341
 
5321
 
#: server/settings.c:1000 server/settings.c:1011
 
5342
#: server/settings.c:993 server/settings.c:1004
5322
5343
msgid ""
5323
5344
"If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format). Larger "
5324
5345
"values will give better compression but take longer. If the maximum is zero "
5329
5350
"donnent une meilleure compression mais prennent plus de temps. Si le maximum "
5330
5351
"est z�ro, ce serveur n'a pas �t� compil� pour utiliser zlib."
5331
5352
 
5332
 
#: server/settings.c:1022
 
5353
#: server/settings.c:1015
5333
5354
msgid "Auto-save name prefix"
5334
5355
msgstr "Pr�fixe pour les sauvegardes automatiques"
5335
5356
 
5336
 
#: server/settings.c:1023
 
5357
#: server/settings.c:1016
5337
5358
msgid ""
5338
5359
"Automatically saved games will have name \"<prefix><year>.sav\". This "
5339
5360
"setting sets the <prefix> part."
5341
5362
"Les sauvegardes automatiques auront le nom \"<pr�fixe><ann�e>.sav\". Ce "
5342
5363
"param�tre d�finit la partie <pr�fixe>."
5343
5364
 
5344
 
#: server/settings.c:1030
 
5365
#: server/settings.c:1023
5345
5366
msgid "Whether to log player statistics"
5346
5367
msgstr "Sauvegarde des statistiques des joueurs"
5347
5368
 
5348
 
#: server/settings.c:1031
 
5369
#: server/settings.c:1024
5349
5370
msgid ""
5350
5371
"If this is set to 1, player statistics are appended to the file \"civscore."
5351
5372
"log\" every turn. These statistics can be used to create power graphs after "
5359
5380
msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
5360
5381
msgstr "Le serveur ne peut pas lire l'entr�e standard. Entr�e ignor�e."
5361
5382
 
5362
 
#: server/sernet.c:921
 
5383
#: server/sernet.c:922
5363
5384
#, c-format
5364
5385
msgid "Server: bad address: [%s:%d]."
5365
5386
msgstr "Serveur: erreur d'adresse : [%s:%d]."
5505
5526
msgid "Game saved as %s"
5506
5527
msgstr "Partie sauvegard�e sous %s"
5507
5528
 
5508
 
#: server/srv_main.c:960
 
5529
#: server/srv_main.c:962
5509
5530
msgid "The game is already running."
5510
5531
msgstr "La partie est d�j� en cours."
5511
5532
 
5512
 
#: server/srv_main.c:968
 
5533
#: server/srv_main.c:970
5513
5534
#, c-format
5514
5535
msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
5515
5536
msgstr ""
5516
5537
"%s a perdu le niveau de contr�le cmdlevel suite au d�but de la partie. "
5517
5538
"Utilisation du vote dor�navant."
5518
5539
 
5519
 
#: server/srv_main.c:975
 
5540
#: server/srv_main.c:977
5520
5541
msgid "Starting game."
5521
5542
msgstr "D�marrage du jeu."
5522
5543
 
5523
 
#: server/srv_main.c:1032
 
5544
#: server/srv_main.c:1039
5524
5545
#, c-format
5525
5546
msgid "request for unknown report (type %d)"
5526
5547
msgstr "requ�te d'un rapport inconnu (type %d)"
5527
5548
 
5528
 
#: server/srv_main.c:1097
 
5549
#: server/srv_main.c:1104
5529
5550
#, c-format
5530
5551
msgid "Warning: rejecting old client %s"
5531
5552
msgstr "Attention : rejet d'un ancien client %s"
5532
5553
 
5533
 
#: server/srv_main.c:1199
 
5554
#: server/srv_main.c:1206
5534
5555
#, c-format
5535
5556
msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
5536
5557
msgstr ""
5537
5558
"Obtention d'un paquet de type %d provenant d'un joueur mort ou d'un "
5538
5559
"spectateur"
5539
5560
 
5540
 
#: server/srv_main.c:1299
 
5561
#: server/srv_main.c:1306
5541
5562
msgid "Please choose a non-blank name."
5542
5563
msgstr "Veuillez choisir un nom non vide."
5543
5564
 
5544
 
#: server/srv_main.c:1315
 
5565
#: server/srv_main.c:1322
5545
5566
msgid "That nation is already in use."
5546
5567
msgstr "Cette nation est d�j� prise."
5547
5568
 
5548
 
#: server/srv_main.c:1331
 
5569
#: server/srv_main.c:1338
5549
5570
#, c-format
5550
5571
msgid "Another player already has the name '%s'.  Please choose another name."
5551
5572
msgstr "Un autre joueur a d�j� le nom \"%s\". Veuillez choisir un autre nom."
5552
5573
 
5553
 
#: server/srv_main.c:1352
 
5574
#: server/srv_main.c:1359
5554
5575
msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
5555
5576
msgstr "Veuillez choisir un nom ne contenant que des caract�re ASCII."
5556
5577
 
5557
 
#: server/srv_main.c:1451
 
5578
#: server/srv_main.c:1458
5558
5579
#, c-format
5559
5580
msgid "%s nation is not available in this scenario."
5560
5581
msgstr "La nation %s n'est pas disponible pour ce sc�nario."
5561
5582
 
5562
 
#: server/srv_main.c:1457
 
5583
#: server/srv_main.c:1464
5563
5584
#, c-format
5564
5585
msgid "%s nation is already in use."
5565
5586
msgstr "La nation %s est d�j� prise."
5566
5587
 
5567
 
#: server/srv_main.c:1475
 
5588
#: server/srv_main.c:1482
5568
5589
#, c-format
5569
5590
msgid "%s is the %s ruler %s."
5570
5591
msgstr "%s est le chef %s %s."
5571
5592
 
5572
 
#: server/srv_main.c:1531
 
5593
#: server/srv_main.c:1538
5573
5594
#, c-format
5574
5595
msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
5575
5596
msgstr "En attente du d�marrage de la partie : %d joueurs sur %d sont pr�ts."
5576
5597
 
5577
 
#: server/srv_main.c:1580 server/srv_main.c:1584
 
5598
#: server/srv_main.c:1582 server/srv_main.c:1586
5578
5599
#, c-format
5579
5600
msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player."
5580
5601
msgstr "%s a �t� ajout� en tant que joueur contr�l� par une IA de niveau %s."
5581
5602
 
5582
 
#: server/srv_main.c:1718
 
5603
#: server/srv_main.c:1728
5583
5604
#, c-format
5584
5605
msgid "Player %d"
5585
5606
msgstr "Joueur %d"
5586
5607
 
5587
 
#: server/srv_main.c:1729 server/srv_main.c:1735
 
5608
#: server/srv_main.c:1739 server/srv_main.c:1745
5588
5609
#, c-format
5589
5610
msgid "%s rules the %s."
5590
5611
msgstr "%s dirige les %s."
5591
5612
 
5592
 
#: server/srv_main.c:1900
 
5613
#: server/srv_main.c:1910
5593
5614
msgid ""
5594
5615
"This civserver program has player authentication support, but it's currently "
5595
5616
"not in use."
5597
5618
"Ce civserveur a un support d'authentification des joueurs, mais il est "
5598
5619
"actuellement desactiv�."
5599
5620
 
5600
 
#: server/srv_main.c:1951
 
5621
#: server/srv_main.c:1961
5601
5622
#, c-format
5602
5623
msgid "Sending info to metaserver [%s]"
5603
5624
msgstr "Envoi d'information au m�taserveur [%s]"
5604
5625
 
5605
 
#: server/srv_main.c:1982
 
5626
#: server/srv_main.c:1992
5606
5627
msgid "The game is over..."
5607
5628
msgstr "La partie est termin�e..."
5608
5629
 
5609
 
#: server/srv_main.c:2195
 
5630
#: server/srv_main.c:2205
5610
5631
msgid "Now accepting new client connections."
5611
5632
msgstr "Accepte dor�navant la connexion de nouveaux clients."
5612
5633
 
5627
5648
 
5628
5649
#. TRANS: unrecognized command
5629
5650
#. TRANS: "unknown" location
5630
 
#: server/stdinhand.c:368 client/citydlg_common.c:412
 
5651
#: server/stdinhand.c:368 client/citydlg_common.c:416
5631
5652
#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:367 client/gui-sdl/inteldlg.c:295
5632
5653
#: client/gui-sdl/inteldlg.c:307 client/gui-win32/inteldlg.c:147
5633
5654
#: client/gui-xaw/inteldlg.c:265
5807
5828
msgid "Removed player %s from the game."
5808
5829
msgstr "Joueur %s retir� de la partie."
5809
5830
 
5810
 
#: server/stdinhand.c:1016 server/stdinhand.c:3297 server/stdinhand.c:3410
 
5831
#: server/stdinhand.c:1016 server/stdinhand.c:3356 server/stdinhand.c:3469
5811
5832
#, c-format
5812
5833
msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
5813
5834
msgstr "Le nom \"%s\" est interdit pour des raisons de s�curit�."
5889
5910
"Impossible d'incr�menter le niveau de commande � \"%s\" ; vous n'avez vous-"
5890
5911
"m�me que \"%s\"."
5891
5912
 
5892
 
#: server/stdinhand.c:1326 server/stdinhand.c:1374
 
5913
#: server/stdinhand.c:1326 server/stdinhand.c:1375
5893
5914
#, c-format
5894
5915
msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
5895
5916
msgstr "Niveau d'acc�s aux commandes � \"%s\" pour la connexion %s."
5896
5917
 
5897
 
#: server/stdinhand.c:1330 server/stdinhand.c:1378
 
5918
#: server/stdinhand.c:1331 server/stdinhand.c:1380
5898
5919
#, c-format
5899
5920
msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
5900
5921
msgstr ""
5901
5922
"Le niveau d'acc�s aux commandes ne peut �tre � \"%s\" pour la connexion %s."
5902
5923
 
5903
 
#: server/stdinhand.c:1340 server/stdinhand.c:1350 server/stdinhand.c:1367
 
5924
#: server/stdinhand.c:1341 server/stdinhand.c:1351 server/stdinhand.c:1368
5904
5925
#, c-format
5905
5926
msgid "Command access level set to '%s' for new players."
5906
5927
msgstr "Niveau d'acc�s aux commandes � \"%s\" pour les nouveaux joueurs."
5907
5928
 
5908
 
#: server/stdinhand.c:1344 server/stdinhand.c:1355 server/stdinhand.c:1362
 
5929
#: server/stdinhand.c:1345 server/stdinhand.c:1356 server/stdinhand.c:1363
5909
5930
#, c-format
5910
5931
msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
5911
5932
msgstr ""
5912
5933
"Niveau d'acc�s aux commandes � \"%s\" pour le premier joueur qui le prend."
5913
5934
 
5914
 
#: server/stdinhand.c:1400
 
5935
#: server/stdinhand.c:1402
5915
5936
msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
5916
5937
msgstr ""
5917
5938
"La commande \"first\" n'a pas de sens depuis le ligne de commande du serveur."
5918
5939
 
5919
 
#: server/stdinhand.c:1404
 
5940
#: server/stdinhand.c:1406
5920
5941
#, c-format
5921
5942
msgid "You already have command access level '%s' or better."
5922
5943
msgstr "Vous avez d�j� le niveau d'acc�s \"%s\" ou plus �lev�."
5923
5944
 
5924
 
#: server/stdinhand.c:1409
 
5945
#: server/stdinhand.c:1411
5925
5946
msgid "Someone else already is game organizer."
5926
5947
msgstr "Quelqu'un d'autre est d�j� l'organisateur."
5927
5948
 
5928
 
#: server/stdinhand.c:1414
 
5949
#: server/stdinhand.c:1416
5929
5950
#, c-format
5930
5951
msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
5931
5952
msgstr "La connexion %s a choisi de devenir l'organisateur."
5932
5953
 
5933
 
#: server/stdinhand.c:1465
 
5954
#: server/stdinhand.c:1467
5934
5955
#, c-format
5935
5956
msgid "Invalid argument %d."
5936
5957
msgstr "Argument %d invalide."
5937
5958
 
5938
 
#: server/stdinhand.c:1472
 
5959
#: server/stdinhand.c:1474
5939
5960
msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
5940
5961
msgstr "Utilisation : timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
5941
5962
 
5942
 
#: server/stdinhand.c:1480
 
5963
#: server/stdinhand.c:1482
5943
5964
#, c-format
5944
5965
msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
5945
5966
msgstr "D�lai de jeu dynamique r�gl� sur %d %d %d %d"
5946
5967
 
5947
 
#: server/stdinhand.c:1540 server/stdinhand.c:1543
 
5968
#: server/stdinhand.c:1542 server/stdinhand.c:1545
5948
5969
msgid "Option:"
5949
5970
msgstr "Option :"
5950
5971
 
5951
 
#: server/stdinhand.c:1553 server/stdinhand.c:3956
 
5972
#: server/stdinhand.c:1555 server/stdinhand.c:4031
5952
5973
msgid "Description:"
5953
5974
msgstr "Description :"
5954
5975
 
5955
 
#: server/stdinhand.c:1558
 
5976
#: server/stdinhand.c:1560
5956
5977
#, c-format
5957
5978
msgid "Status: %s"
5958
5979
msgstr "�tat : %s"
5959
5980
 
5960
 
#: server/stdinhand.c:1559
 
5981
#: server/stdinhand.c:1561
5961
5982
msgid "changeable"
5962
5983
msgstr "modifiable"
5963
5984
 
5964
 
#: server/stdinhand.c:1559
 
5985
#: server/stdinhand.c:1561
5965
5986
msgid "fixed"
5966
5987
msgstr "fixe"
5967
5988
 
5968
 
#: server/stdinhand.c:1565
 
5989
#: server/stdinhand.c:1567
5969
5990
#, c-format
5970
5991
msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
5971
5992
msgstr "Valeur : %d, Minimum : 0, D�faut : %d, Maximum : 1"
5972
5993
 
5973
 
#: server/stdinhand.c:1570
 
5994
#: server/stdinhand.c:1572
5974
5995
#, c-format
5975
5996
msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
5976
5997
msgstr "Valeur : %d, Minimum : %d, D�faut : %d, Maximum : %d"
5977
5998
 
5978
 
#: server/stdinhand.c:1576
 
5999
#: server/stdinhand.c:1578
5979
6000
#, c-format
5980
6001
msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
5981
6002
msgstr "Valeur : \"%s\", D�faut : \"%s\""
5982
6003
 
5983
 
#: server/stdinhand.c:1595
 
6004
#: server/stdinhand.c:1597
5984
6005
msgid "Explanations are available for the following server options:"
5985
6006
msgstr "Explications disponibles pour les options suivantes du serveur :"
5986
6007
 
5987
 
#: server/stdinhand.c:1640
 
6008
#: server/stdinhand.c:1643
5988
6009
msgid "No explanation for that yet."
5989
6010
msgstr "Pas encore d'explication pour ceci."
5990
6011
 
5991
 
#: server/stdinhand.c:1643 server/stdinhand.c:2476
 
6012
#: server/stdinhand.c:1646 server/stdinhand.c:2480
5992
6013
msgid "Ambiguous option name."
5993
6014
msgstr "Nom d'option ambigu."
5994
6015
 
5995
 
#: server/stdinhand.c:1663
 
6016
#: server/stdinhand.c:1666
5996
6017
#, c-format
5997
6018
msgid "Server Operator: %s"
5998
6019
msgstr "Op�rateur du serveur: %s"
5999
6020
 
6000
 
#: server/stdinhand.c:1787 server/stdinhand.c:1814 server/stdinhand.c:1832
 
6021
#: server/stdinhand.c:1790 server/stdinhand.c:1817 server/stdinhand.c:1835
6001
6022
#, c-format
6002
6023
msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
6003
6024
msgstr "Le joueur \"%s\" a maintenant le niveau IA \"%s\"."
6004
6025
 
6005
 
#: server/stdinhand.c:1819
 
6026
#: server/stdinhand.c:1822
6006
6027
#, c-format
6007
6028
msgid "%s is not controlled by the AI."
6008
6029
msgstr "%s n'est pas contr�l� par l'IA."
6009
6030
 
6010
 
#: server/stdinhand.c:1839
 
6031
#: server/stdinhand.c:1842
6011
6032
#, c-format
6012
6033
msgid "Default AI skill level set to '%s'."
6013
6034
msgstr "Niveau IA par d�faut positionn� � \"%s\"."
6014
6035
 
6015
 
#: server/stdinhand.c:1854 server/stdinhand.c:2158
 
6036
#: server/stdinhand.c:1857 server/stdinhand.c:2162
6016
6037
msgid "This command is client only."
6017
6038
msgstr "Cette commande ne concerne que le client."
6018
6039
 
6019
 
#: server/stdinhand.c:1857
 
6040
#: server/stdinhand.c:1860
6020
6041
msgid "Usage: away"
6021
6042
msgstr "Utilisation : away"
6022
6043
 
6023
 
#: server/stdinhand.c:1862
 
6044
#: server/stdinhand.c:1865
6024
6045
msgid "Only players may use the away command."
6025
6046
msgstr "Uniquement les joueurs peuvent utiliser la commande away."
6026
6047
 
6027
 
#: server/stdinhand.c:1866
 
6048
#: server/stdinhand.c:1869
6028
6049
#, c-format
6029
6050
msgid "%s set to away mode."
6030
6051
msgstr "%s mis en mode away."
6031
6052
 
6032
 
#: server/stdinhand.c:1874
 
6053
#: server/stdinhand.c:1877
6033
6054
#, c-format
6034
6055
msgid "%s returned to game."
6035
6056
msgstr "%s est revenu dans la partie."
6036
6057
 
6037
 
#: server/stdinhand.c:1916
 
6058
#: server/stdinhand.c:1919
6038
6059
#, c-format
6039
6060
msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
6040
6061
msgstr "D�sol�, vous n'avez pas acc�s � l'option \"%s\"."
6041
6062
 
6042
 
#: server/stdinhand.c:1922
 
6063
#: server/stdinhand.c:1925
6043
6064
#, c-format
6044
6065
msgid "Unknown option '%s'."
6045
6066
msgstr "Erreur : option \"%s\" inconnue."
6046
6067
 
6047
 
#: server/stdinhand.c:1947
 
6068
#: server/stdinhand.c:1950
6048
6069
msgid "All options with non-default values"
6049
6070
msgstr "Toutes les options qui n'ont pas les valeurs pas d�faut"
6050
6071
 
6051
 
#: server/stdinhand.c:1950
 
6072
#: server/stdinhand.c:1953
6052
6073
msgid "All options"
6053
6074
msgstr "Toutes les options"
6054
6075
 
6055
 
#: server/stdinhand.c:1953
 
6076
#: server/stdinhand.c:1956
6056
6077
msgid "Vital options"
6057
6078
msgstr "Options vitales"
6058
6079
 
6059
 
#: server/stdinhand.c:1956
 
6080
#: server/stdinhand.c:1959
6060
6081
msgid "Situational options"
6061
6082
msgstr "Options occasionnelles"
6062
6083
 
6063
 
#: server/stdinhand.c:1959
 
6084
#: server/stdinhand.c:1962
6064
6085
msgid "Rarely used options"
6065
6086
msgstr "Options rarement utilis�es"
6066
6087
 
6067
 
#: server/stdinhand.c:1962
 
6088
#: server/stdinhand.c:1965
6068
6089
msgid "+ means you may change the option"
6069
6090
msgstr "+ signifie que vous pouvez modifier cette option"
6070
6091
 
6071
 
#: server/stdinhand.c:1963
 
6092
#: server/stdinhand.c:1966
6072
6093
msgid "= means the option is on its default value"
6073
6094
msgstr "= signifie que l'option a sa valeur par d�faut"
6074
6095
 
6075
 
#: server/stdinhand.c:1966
 
6096
#: server/stdinhand.c:1969
6076
6097
#, c-format
6077
6098
msgid "%-*s value   (min,max)      "
6078
6099
msgstr "%-*s valeur  (min,max)      "
6079
6100
 
6080
 
#: server/stdinhand.c:1966
 
6101
#: server/stdinhand.c:1969
6081
6102
msgid "Option"
6082
6103
msgstr "Option"
6083
6104
 
6084
 
#: server/stdinhand.c:1969
 
6105
#: server/stdinhand.c:1973
6085
6106
msgid "description"
6086
6107
msgstr "description"
6087
6108
 
6088
 
#: server/stdinhand.c:2038
 
6109
#: server/stdinhand.c:2042
6089
6110
msgid ""
6090
6111
"Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
6091
6112
"Try 'show changed' to show settings with non-default values."
6094
6115
"Essayez \"show changed\" pour voir les param�tres avec des valeurs autres "
6095
6116
"que celles par d�faut."
6096
6117
 
6097
 
#: server/stdinhand.c:2088
 
6118
#: server/stdinhand.c:2092
6098
6119
msgid "Cannot change teams once game has begun."
6099
6120
msgstr "Impossible de modifier les �quipes apr�s le d�but de la partie."
6100
6121
 
6101
 
#: server/stdinhand.c:2098
 
6122
#: server/stdinhand.c:2102
6102
6123
msgid "Undefined argument.  Usage: team <player> <team>."
6103
6124
msgstr "Argument non d�fini. Usage : team <joueur> <�quipe>."
6104
6125
 
6105
 
#: server/stdinhand.c:2118
 
6126
#: server/stdinhand.c:2122
6106
6127
#, c-format
6107
6128
msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
6108
6129
msgstr "Pas d'�quipe %s. Donnez un nom d'�quipe ou un nombre valide."
6109
6130
 
6110
 
#: server/stdinhand.c:2125
 
6131
#: server/stdinhand.c:2129
6111
6132
msgid "Cannot team a barbarian."
6112
6133
msgstr "Impossible d'affecter un barbare � une �quipe."
6113
6134
 
6114
 
#: server/stdinhand.c:2131
 
6135
#: server/stdinhand.c:2135
6115
6136
#, c-format
6116
6137
msgid "Player %s set to team %s."
6117
6138
msgstr "Joueur %s assign� � l'�quipe %s."
6118
6139
 
6119
 
#: server/stdinhand.c:2153
 
6140
#: server/stdinhand.c:2157
6120
6141
msgid "Undefined arguments. Usage: vote yes|no [vote number]."
6121
6142
msgstr "Arguments non d�finis. Usage : vote yes|no [n� de vote]."
6122
6143
 
6123
 
#: server/stdinhand.c:2161
 
6144
#: server/stdinhand.c:2165
6124
6145
msgid "Observers cannot vote."
6125
6146
msgstr "Les observateurs ne peuvent pas voter."
6126
6147
 
6127
 
#: server/stdinhand.c:2164
 
6148
#: server/stdinhand.c:2168
6128
6149
msgid ""
6129
6150
"You can only vote in a running game.  Use 'first' to become the game "
6130
6151
"organizer if there currently is none."
6132
6153
"Vous pouvez uniquement voter en cours de partie. Utilis� \"first\" pour "
6133
6154
"devenir l'organisateur, s'il n'y en a pas d�j� un."
6134
6155
 
6135
 
#: server/stdinhand.c:2177
 
6156
#: server/stdinhand.c:2181
6136
6157
#, c-format
6137
6158
msgid "Vote %d \"%s\": %d for, %d against"
6138
6159
msgstr "Vote %d \"%s\" : %d pour, %d contre"
6139
6160
 
6140
 
#: server/stdinhand.c:2184
 
6161
#: server/stdinhand.c:2188
6141
6162
msgid "There are no votes going on."
6142
6163
msgstr "Il n'y a pas de vote en cours."
6143
6164
 
6144
 
#: server/stdinhand.c:2204
 
6165
#: server/stdinhand.c:2208
6145
6166
msgid "No legal last vote."
6146
6167
msgstr "Dernier vote ill�gal."
6147
6168
 
6148
 
#: server/stdinhand.c:2209
 
6169
#: server/stdinhand.c:2213
6149
6170
msgid "Value must be integer."
6150
6171
msgstr "La valeur doit �tre un entier."
6151
6172
 
6152
 
#: server/stdinhand.c:2220
 
6173
#: server/stdinhand.c:2224
6153
6174
#, c-format
6154
6175
msgid "No such vote (%d)."
6155
6176
msgstr "Aucun vote %d."
6156
6177
 
6157
6178
# AR
6158
 
#: server/stdinhand.c:2224
 
6179
#: server/stdinhand.c:2228
6159
6180
#, c-format
6160
6181
msgid "You voted for \"%s\""
6161
6182
msgstr "Vous avez vot� pour \"%s\""
6162
6183
 
6163
 
#: server/stdinhand.c:2228
 
6184
#: server/stdinhand.c:2232
6164
6185
#, c-format
6165
6186
msgid "You voted against \"%s\""
6166
6187
msgstr "Vous avez vot� contre \"%s\""
6167
6188
 
6168
 
#: server/stdinhand.c:2255
 
6189
#: server/stdinhand.c:2259
6169
6190
msgid ""
6170
6191
"Undefined arguments. Usage: debug <diplomacy <player> | city <x> <y> | units "
6171
6192
"<x> <y> | unit <id> | tech <player> | timing | info>."
6173
6194
"Arguments ind�finis. Usage : debug <diplomacy <joueur> | city <x> <y> | "
6174
6195
"units <x> <y> | unit <id>| tech <joueur> | timing | info>."
6175
6196
 
6176
 
#: server/stdinhand.c:2261
 
6197
#: server/stdinhand.c:2265
6177
6198
msgid "Can only use this command once game has begun."
6178
6199
msgstr "Cette commande ne peut �tre utilis�e qu'apr�s le d�but de la partie."
6179
6200
 
6180
 
#: server/stdinhand.c:2290
 
6201
#: server/stdinhand.c:2294
6181
6202
#, c-format
6182
6203
msgid "%s diplomacy no longer debugged"
6183
6204
msgstr "La diplomatie de %s n'est plus d�bogu�e"
6184
6205
 
6185
 
#: server/stdinhand.c:2294
 
6206
#: server/stdinhand.c:2298
6186
6207
#, c-format
6187
6208
msgid "%s diplomacy debugged"
6188
6209
msgstr "La diplomatie de %s est debogu�e"
6189
6210
 
6190
 
#: server/stdinhand.c:2313
 
6211
#: server/stdinhand.c:2317
6191
6212
#, c-format
6192
6213
msgid "%s tech no longer debugged"
6193
6214
msgstr "La technologie de %s n'est plus d�bogu�e"
6194
6215
 
6195
 
#: server/stdinhand.c:2317
 
6216
#: server/stdinhand.c:2321
6196
6217
#, c-format
6197
6218
msgid "%s tech debugged"
6198
6219
msgstr "La technologie de %s est debogu�e"
6199
6220
 
6200
 
#: server/stdinhand.c:2348 server/stdinhand.c:2378
 
6221
#: server/stdinhand.c:2352 server/stdinhand.c:2382
6201
6222
msgid "Value 2 & 3 must be integer."
6202
6223
msgstr "Les valeurs 2 & 3 doivent �tre enti�res."
6203
6224
 
6204
 
#: server/stdinhand.c:2352 server/stdinhand.c:2382
 
6225
#: server/stdinhand.c:2356 server/stdinhand.c:2386
6205
6226
msgid "Bad map coordinates."
6206
6227
msgstr "Mauvaises coordonn�es."
6207
6228
 
6208
 
#: server/stdinhand.c:2357
 
6229
#: server/stdinhand.c:2361
6209
6230
msgid "No city at this coordinate."
6210
6231
msgstr "Pas de ville � ces coordonn�es."
6211
6232
 
6212
 
#: server/stdinhand.c:2362
 
6233
#: server/stdinhand.c:2366
6213
6234
#, c-format
6214
6235
msgid "%s no longer debugged"
6215
6236
msgstr "%s n'est plus d�bogu�"
6216
6237
 
6217
 
#: server/stdinhand.c:2388 server/stdinhand.c:2418
 
6238
#: server/stdinhand.c:2392 server/stdinhand.c:2422
6218
6239
#, fuzzy, c-format
6219
6240
msgid "%s %s no longer debugged."
6220
6241
msgstr "%2$s de %1$s n'est plus d�bogu�."
6221
6242
 
6222
 
#: server/stdinhand.c:2393 server/stdinhand.c:2423
 
6243
#: server/stdinhand.c:2397 server/stdinhand.c:2427
6223
6244
#, fuzzy, c-format
6224
6245
msgid "%s %s debugged."
6225
6246
msgstr "%2$s de %1$s d�bogu�."
6226
6247
 
6227
 
#: server/stdinhand.c:2409
 
6248
#: server/stdinhand.c:2413
6228
6249
msgid "Value 2 must be integer."
6229
6250
msgstr "La valeur 2 doit �tre un entier."
6230
6251
 
6231
 
#: server/stdinhand.c:2413
 
6252
#: server/stdinhand.c:2417
6232
6253
#, c-format
6233
6254
msgid "Unit %d does not exist."
6234
6255
msgstr "L'unit� %d n'existe pas."
6235
6256
 
6236
 
#: server/stdinhand.c:2471
 
6257
#: server/stdinhand.c:2475
6237
6258
msgid "Undefined argument.  Usage: set <option> <value>."
6238
6259
msgstr "Argument non d�fini. Usage : set <option> <valeur>."
6239
6260
 
6240
 
#: server/stdinhand.c:2481
 
6261
#: server/stdinhand.c:2485
6241
6262
msgid "You are not allowed to set this option."
6242
6263
msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � r�gler cette option."
6243
6264
 
6244
 
#: server/stdinhand.c:2486 server/stdinhand.c:3404
 
6265
#: server/stdinhand.c:2490 server/stdinhand.c:3463
6245
6266
msgid "This setting can't be modified after the game has started."
6246
6267
msgstr "Ce param�tre ne peut pas �tre modifi� : la partie a commenc�."
6247
6268
 
6248
 
#: server/stdinhand.c:2498 server/stdinhand.c:2537
 
6269
#: server/stdinhand.c:2502 server/stdinhand.c:2543
6249
6270
msgid "Value must be an integer."
6250
6271
msgstr "La valeur doit �tre un entier."
6251
6272
 
6252
 
#: server/stdinhand.c:2508
 
6273
#: server/stdinhand.c:2512
6253
6274
#, c-format
6254
6275
msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
6255
6276
msgstr "Le param�tre %s devrait contenir seulement les chiffres 0-1."
6256
6277
 
6257
 
#: server/stdinhand.c:2515
 
6278
#: server/stdinhand.c:2519
6258
6279
msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
6259
6280
msgstr "Valeur incorrecte (minimum : 0, maximum : 1)."
6260
6281
 
6261
 
#: server/stdinhand.c:2528 server/stdinhand.c:2568
 
6282
#: server/stdinhand.c:2534 server/stdinhand.c:2576
6262
6283
#, c-format
6263
6284
msgid "Option: %s has been set to %d."
6264
6285
msgstr "Option : %s a �t� positionn�e � %d."
6265
6286
 
6266
 
#: server/stdinhand.c:2548
 
6287
#: server/stdinhand.c:2554
6267
6288
#, c-format
6268
6289
msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
6269
6290
msgstr ""
6270
6291
"Le param�tre %s devrait contenir seulement les signes +- et les chiffres 0-9."
6271
6292
 
6272
 
#: server/stdinhand.c:2555
 
6293
#: server/stdinhand.c:2561
6273
6294
#, c-format
6274
6295
msgid "Value out of range (minimum: %d, maximum: %d)."
6275
6296
msgstr "Valeur incorrecte (minimum : %d, maximum : %d)."
6276
6297
 
6277
 
#: server/stdinhand.c:2578
 
6298
#: server/stdinhand.c:2586
6278
6299
msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
6279
6300
msgstr "Cha�ne trop longue. Usage : set <option> <valeur>."
6280
6301
 
6281
 
#: server/stdinhand.c:2590
 
6302
#: server/stdinhand.c:2600
6282
6303
#, c-format
6283
6304
msgid "Option: %s has been set to \"%s\"."
6284
6305
msgstr "Option : %s a �t� positionn�e � \"%s\"."
6285
6306
 
6286
 
#: server/stdinhand.c:2628
 
6307
#: server/stdinhand.c:2658
6287
6308
msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
6288
6309
msgstr "D�sol�, on ne peut pas �tre observateur global de cette partie."
6289
6310
 
6290
 
#: server/stdinhand.c:2631
 
6311
#: server/stdinhand.c:2661
6291
6312
msgid "Sorry, you can't take a global observer. Observe it instead."
6292
6313
msgstr ""
6293
6314
"D�sol�, on ne peut prendre la place d'un observateur global. Observez-le "
6294
6315
"plut�t."
6295
6316
 
6296
 
#: server/stdinhand.c:2643
 
6317
#: server/stdinhand.c:2671
 
6318
#, fuzzy
 
6319
msgid "You cannot take a new player at this time."
 
6320
msgstr ""
 
6321
"D�sol�, on ne peut pas prendre la place des joueurs humains dans cette "
 
6322
"partie."
 
6323
 
 
6324
#. TRANS: Do not translate "maxplayers".
 
6325
#: server/stdinhand.c:2679
 
6326
#, c-format
 
6327
msgid ""
 
6328
"You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
 
6329
"been reached (maxplayers setting)."
 
6330
msgid_plural ""
 
6331
"You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
 
6332
"been reached (maxplayers setting)."
 
6333
msgstr[0] ""
 
6334
msgstr[1] ""
 
6335
 
 
6336
#: server/stdinhand.c:2691
 
6337
msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
 
6338
msgstr ""
 
6339
 
 
6340
#: server/stdinhand.c:2702
6297
6341
msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
6298
6342
msgstr "D�sol�, on ne peut pas observer les barbares dans cette partie."
6299
6343
 
6300
 
#: server/stdinhand.c:2646
 
6344
#: server/stdinhand.c:2705
6301
6345
msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
6302
6346
msgstr ""
6303
6347
"D�sol�, on ne peut pas prendre la place des barbares dans cette partie."
6304
6348
 
6305
 
#: server/stdinhand.c:2654
 
6349
#: server/stdinhand.c:2713
6306
6350
msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
6307
6351
msgstr "D�sol�, on ne peut pas observer les joueurs morts dans cette partie."
6308
6352
 
6309
 
#: server/stdinhand.c:2657
 
6353
#: server/stdinhand.c:2716
6310
6354
msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
6311
6355
msgstr ""
6312
6356
"D�sol�, on ne peut prendre la place des joueurs morts dans cette partie."
6313
6357
 
6314
 
#: server/stdinhand.c:2665
 
6358
#: server/stdinhand.c:2724
6315
6359
msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
6316
6360
msgstr "D�sol�, on ne peut pas observer les joueurs IA dans cette partie."
6317
6361
 
6318
 
#: server/stdinhand.c:2668
 
6362
#: server/stdinhand.c:2727
6319
6363
msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
6320
6364
msgstr ""
6321
6365
"D�sol�, on ne peut pas prendre la place des joueurs IA dans cette partie."
6322
6366
 
6323
 
#: server/stdinhand.c:2677
 
6367
#: server/stdinhand.c:2736
6324
6368
msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
6325
6369
msgstr "D�sol�, on ne peut pas observer les joueurs humains dans cette partie."
6326
6370
 
6327
 
#: server/stdinhand.c:2680
 
6371
#: server/stdinhand.c:2739
6328
6372
msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
6329
6373
msgstr ""
6330
6374
"D�sol�, on ne peut pas prendre la place des joueurs humains dans cette "
6331
6375
"partie."
6332
6376
 
6333
 
#: server/stdinhand.c:2690
 
6377
#: server/stdinhand.c:2749
6334
6378
msgid "Sorry, one can't observe in this game."
6335
6379
msgstr "D�sol�, on ne peut pas observer dans cette partie."
6336
6380
 
6337
 
#: server/stdinhand.c:2695
 
6381
#: server/stdinhand.c:2754
6338
6382
msgid "Sorry, one can't take players in this game."
6339
6383
msgstr "D�sol�, on ne peut pas prendre la place d'un joueur dans cette partie."
6340
6384
 
6341
 
#: server/stdinhand.c:2701
 
6385
#: server/stdinhand.c:2760
6342
6386
msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
6343
6387
msgstr ""
6344
6388
"D�sol�, on ne peut pas prendre la place des joueurs d�j� connect�s dans "
6345
6389
"cette partie."
6346
6390
 
6347
 
#: server/stdinhand.c:2732
 
6391
#: server/stdinhand.c:2791
6348
6392
msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
6349
6393
msgstr "Utilisation : observe [nom-connexion [nom-joueur]]"
6350
6394
 
6351
 
#: server/stdinhand.c:2738
 
6395
#: server/stdinhand.c:2797
6352
6396
msgid "Usage: observe [player-name]"
6353
6397
msgstr "Utilisation : observe [nom-joueur]"
6354
6398
 
6355
 
#: server/stdinhand.c:2788
 
6399
#: server/stdinhand.c:2847
6356
6400
#, c-format
6357
6401
msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
6358
6402
msgstr "%s contr�le d�j� %s. Utiliser \"observe\" supprimerait %s"
6359
6403
 
6360
 
#: server/stdinhand.c:2799
 
6404
#: server/stdinhand.c:2858
6361
6405
#, c-format
6362
6406
msgid "%s is already observing %s."
6363
6407
msgstr "%s observe d�j� %s."
6364
6408
 
6365
 
#: server/stdinhand.c:2804
 
6409
#: server/stdinhand.c:2863
6366
6410
#, c-format
6367
6411
msgid "%s is already observing."
6368
6412
msgstr "%s est d�j� un observateur."
6369
6413
 
6370
 
#: server/stdinhand.c:2866
 
6414
#: server/stdinhand.c:2925
6371
6415
#, c-format
6372
6416
msgid "%s now observes %s"
6373
6417
msgstr "%s observe maintenant %s"
6374
6418
 
6375
 
#: server/stdinhand.c:2870
 
6419
#: server/stdinhand.c:2929
6376
6420
#, c-format
6377
6421
msgid "%s now observes"
6378
6422
msgstr "%s est maintenant un observateur "
6379
6423
 
6380
 
#: server/stdinhand.c:2910
 
6424
#: server/stdinhand.c:2969
6381
6425
msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
6382
6426
msgstr "Utilisation : take <nom-connexion> <nom-joueur>"
6383
6427
 
6384
 
#: server/stdinhand.c:2915
 
6428
#: server/stdinhand.c:2974
6385
6429
msgid "Usage: take <player-name>"
6386
6430
msgstr "Utilisation : take <nom-joueur>"
6387
6431
 
6388
 
#: server/stdinhand.c:2921
 
6432
#: server/stdinhand.c:2980
6389
6433
msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
6390
6434
msgstr "Utilisation : take [nom-connexion] <nom-joueur>"
6391
6435
 
6392
 
#: server/stdinhand.c:2951
6393
 
#, c-format
6394
 
msgid "%s already controls %s"
 
6436
#: server/stdinhand.c:3010
 
6437
#, fuzzy, c-format
 
6438
msgid "%s already controls %s."
6395
6439
msgstr "%s contr�le d�j� %s"
6396
6440
 
6397
 
#: server/stdinhand.c:2965
6398
 
#, c-format
6399
 
msgid "There is no free player slot for %s"
6400
 
msgstr ""
 
6441
#: server/stdinhand.c:3024
 
6442
#, fuzzy, c-format
 
6443
msgid "There is no free player slot for %s."
 
6444
msgstr "Il n'y a pas de joueur ou de connexion du nom de %s."
6401
6445
 
6402
 
#: server/stdinhand.c:3000
 
6446
#: server/stdinhand.c:3059
6403
6447
#, c-format
6404
6448
msgid "being detached from %s."
6405
6449
msgstr "d�tachement de %s."
6406
6450
 
6407
 
#: server/stdinhand.c:3076
6408
 
#, c-format
6409
 
msgid "%s now controls %s (%s, %s)"
 
6451
#: server/stdinhand.c:3135
 
6452
#, fuzzy, c-format
 
6453
msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
6410
6454
msgstr "%s contr�le maintenant %s (%s, %s)"
6411
6455
 
6412
6456
# AR
6413
 
#: server/stdinhand.c:3080 server/stdinhand.c:4185
 
6457
#: server/stdinhand.c:3139 server/stdinhand.c:4260
6414
6458
#: data/nation/barbarian.ruleset:3
6415
6459
msgid "Barbarian"
6416
6460
msgstr "Barbare"
6417
6461
 
6418
 
#: server/stdinhand.c:3082 server/stdinhand.c:4187 client/plrdlg_common.c:256
6419
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2027 client/gui-sdl/plrdlg.c:645
 
6462
#: server/stdinhand.c:3141 server/stdinhand.c:4262 client/plrdlg_common.c:256
 
6463
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2030 client/gui-sdl/plrdlg.c:645
6420
6464
#: client/gui-win32/connectdlg.c:201 client/gui-win32/plrdlg.c:335
6421
6465
msgid "AI"
6422
6466
msgstr "IA"
6423
6467
 
6424
6468
# AR
6425
 
#: server/stdinhand.c:3083 server/stdinhand.c:4189
6426
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2027 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2050
 
6469
#: server/stdinhand.c:3142 server/stdinhand.c:4264
 
6470
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2030 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2053
6427
6471
#: client/gui-win32/connectdlg.c:201 client/gui-win32/connectdlg.c:213
6428
6472
msgid "Human"
6429
6473
msgstr "Humain"
6430
6474
 
6431
 
#: server/stdinhand.c:3085 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2026
6432
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2049 client/gui-win32/connectdlg.c:200
 
6475
#: server/stdinhand.c:3144 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2029
 
6476
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2052 client/gui-win32/connectdlg.c:200
6433
6477
#: client/gui-win32/connectdlg.c:212
6434
6478
msgid "Alive"
6435
6479
msgstr "Vivant"
6436
6480
 
6437
 
#: server/stdinhand.c:3086 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2026
 
6481
#: server/stdinhand.c:3145 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2029
6438
6482
#: client/gui-win32/connectdlg.c:200
6439
6483
msgid "Dead"
6440
6484
msgstr "Mort"
6441
6485
 
6442
 
#: server/stdinhand.c:3088
 
6486
#: server/stdinhand.c:3147
6443
6487
#, fuzzy, c-format
6444
 
msgid "%s failed to attach to any player"
 
6488
msgid "%s failed to attach to any player."
6445
6489
msgstr "%s n'est attach� � aucun joueur."
6446
6490
 
6447
 
#: server/stdinhand.c:3123
 
6491
#: server/stdinhand.c:3182
6448
6492
msgid "Usage: detach <connection-name>"
6449
6493
msgstr "Utilisation : detach <nom-connexion>"
6450
6494
 
6451
 
#: server/stdinhand.c:3143
 
6495
#: server/stdinhand.c:3202
6452
6496
msgid "You can not detach other users."
6453
6497
msgstr "Vous ne pouvez pas d�tacher d'autres utilisateurs."
6454
6498
 
6455
 
#: server/stdinhand.c:3152
 
6499
#: server/stdinhand.c:3211
6456
6500
#, c-format
6457
6501
msgid "%s is not attached to any player."
6458
6502
msgstr "%s n'est attach� � aucun joueur."
6459
6503
 
6460
 
#: server/stdinhand.c:3175
 
6504
#: server/stdinhand.c:3234
6461
6505
#, c-format
6462
6506
msgid "%s detaching from %s"
6463
6507
msgstr "%s d�tach� de %s"
6464
6508
 
6465
 
#: server/stdinhand.c:3181
 
6509
#: server/stdinhand.c:3240
6466
6510
#, c-format
6467
6511
msgid "%s no longer observing."
6468
6512
msgstr "%s n'est plus un observateur."
6469
6513
 
6470
 
#: server/stdinhand.c:3200
 
6514
#: server/stdinhand.c:3259
6471
6515
#, c-format
6472
6516
msgid "detaching from %s."
6473
6517
msgstr "d�tachement de %s."
6474
6518
 
6475
 
#: server/stdinhand.c:3286
 
6519
#: server/stdinhand.c:3345
6476
6520
msgid "Usage: load <game name>"
6477
6521
msgstr "Utilisation : load <nom de la partie>"
6478
6522
 
6479
 
#: server/stdinhand.c:3291
 
6523
#: server/stdinhand.c:3350
6480
6524
msgid "Cannot load a game while another is running."
6481
6525
msgstr "Impossible de charger une partie pendant qu'une autre est active."
6482
6526
 
6483
 
#: server/stdinhand.c:3313
 
6527
#: server/stdinhand.c:3372
6484
6528
#, c-format
6485
6529
msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
6486
6530
msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde ou le sc�nario du nom de \"%s\"."
6487
6531
 
6488
 
#: server/stdinhand.c:3330
 
6532
#: server/stdinhand.c:3389
6489
6533
#, c-format
6490
6534
msgid "Could not load savefile: %s"
6491
6535
msgstr "Impossible de charger le fichier de sauvegarde : %s"
6492
6536
 
6493
 
#: server/stdinhand.c:3399
 
6537
#: server/stdinhand.c:3458
6494
6538
#, c-format
6495
6539
msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
6496
6540
msgstr "Le r�pertoire du jeu de r�gles actuel est : \"%s\""
6497
6541
 
6498
 
#: server/stdinhand.c:3419
 
6542
#: server/stdinhand.c:3478
6499
6543
#, c-format
6500
6544
msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
6501
6545
msgstr "Le r�pertoire du jeu de r�gles \"%s\" n'a pas �t� trouv�"
6502
6546
 
6503
 
#: server/stdinhand.c:3425
 
6547
#: server/stdinhand.c:3484
6504
6548
#, c-format
6505
6549
msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
6506
6550
msgstr "Le r�pertoire du jeu de r�gles est d�j� \"%s\""
6507
6551
 
6508
 
#: server/stdinhand.c:3429
 
6552
#: server/stdinhand.c:3488
6509
6553
#, c-format
6510
6554
msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
6511
6555
msgstr "Le r�pertoire du jeu de r�gles est \"%s\""
6512
6556
 
6513
 
#: server/stdinhand.c:3477
 
6557
#: server/stdinhand.c:3536
6514
6558
msgid "Goodbye."
6515
6559
msgstr "Au revoir."
6516
6560
 
6517
 
#: server/stdinhand.c:3508
 
6561
#: server/stdinhand.c:3567
6518
6562
msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
6519
6563
msgstr "D�sol�, vous n'�tes pas autoris� � utiliser les commandes du serveur."
6520
6564
 
6521
 
#: server/stdinhand.c:3544
 
6565
#: server/stdinhand.c:3603
6522
6566
#, c-format
6523
6567
msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
6524
6568
msgstr ""
6525
6569
"Attention : \"%s\" interpr�t� comme \"%s\", mais ambigu. Essayez \"%shelp\"."
6526
6570
 
6527
 
#: server/stdinhand.c:3549
 
6571
#: server/stdinhand.c:3608
6528
6572
#, c-format
6529
6573
msgid "Unknown command.  Try '%shelp'."
6530
6574
msgstr "Commande inconnue. Essayez \"%shelp\"."
6531
6575
 
6532
 
#: server/stdinhand.c:3566
 
6576
#: server/stdinhand.c:3625
6533
6577
msgid "Your new vote canceled your previous vote."
6534
6578
msgstr "Votre nouveau vote a annul� le pr�c�dent."
6535
6579
 
6536
 
#: server/stdinhand.c:3574
 
6580
#: server/stdinhand.c:3633
6537
6581
#, c-format
6538
6582
msgid "New vote (number %d) by %s: %s."
6539
6583
msgstr "Nouveau vote (num�ro %d) par %s: %s."
6540
6584
 
6541
 
#: server/stdinhand.c:3586
 
6585
#: server/stdinhand.c:3645
6542
6586
#, c-format
6543
6587
msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
6544
6588
msgstr ""
6545
6589
 
6546
 
#: server/stdinhand.c:3596
 
6590
#: server/stdinhand.c:3655
6547
6591
msgid "You are not allowed to use this command."
6548
6592
msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � utiliser cette commande."
6549
6593
 
6550
 
#: server/stdinhand.c:3621
 
6594
#: server/stdinhand.c:3680
6551
6595
msgid "(server prompt)"
6552
6596
msgstr "(invite du serveur)"
6553
6597
 
6554
 
#: server/stdinhand.c:3728
 
6598
#: server/stdinhand.c:3787
6555
6599
msgid "Game ended in a draw."
6556
6600
msgstr "Partie finissant par une �galit�."
6557
6601
 
6558
 
#: server/stdinhand.c:3732
 
6602
#: server/stdinhand.c:3791
6559
6603
msgid ""
6560
6604
"Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
6561
6605
msgstr ""
6562
6606
"Fin de la partie. Le serveur red�marrera une fois que tous les clients se "
6563
6607
"seront d�connect�s."
6564
6608
 
6565
 
#: server/stdinhand.c:3737
 
6609
#: server/stdinhand.c:3796
6566
6610
msgid "Cannot end the game: no game running."
6567
6611
msgstr "Impossible de terminer la partie : il n'y a pas de partie en cours."
6568
6612
 
6569
 
#: server/stdinhand.c:3753
 
6613
#: server/stdinhand.c:3812
6570
6614
#, c-format
6571
6615
msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
6572
6616
msgstr "%s s'est avou� vaincu et ne peut plus dor�navant gagner la partie."
6573
6617
 
6574
 
#: server/stdinhand.c:3758
 
6618
#: server/stdinhand.c:3817
6575
6619
msgid "You cannot surrender now."
6576
6620
msgstr "Vous ne pouvez pas cong�dier d'unit�."
6577
6621
 
6578
 
#: server/stdinhand.c:3815
6579
 
msgid "Not enough players, game will not start."
6580
 
msgstr "Pas assez de joueurs, partie non lanc�e."
6581
 
 
6582
 
#: server/stdinhand.c:3819
 
6622
#: server/stdinhand.c:3883
 
6623
#, fuzzy
 
6624
msgid "Not enough human players, game will not start."
 
6625
msgstr "Pas assez de joueurs, partie non lanc�e."
 
6626
 
 
6627
#: server/stdinhand.c:3888
 
6628
#, fuzzy
 
6629
msgid "No players, game will not start."
 
6630
msgstr "Pas assez de joueurs, partie non lanc�e."
 
6631
 
 
6632
#: server/stdinhand.c:3892
6583
6633
#, fuzzy
6584
6634
msgid "Not enough nations for all players, game will not start."
6585
6635
msgstr "Pas assez de joueurs, partie non lanc�e."
6586
6636
 
6587
 
#: server/stdinhand.c:3828
 
6637
#: server/stdinhand.c:3901
6588
6638
msgid "All players are ready; starting game."
6589
6639
msgstr "Tous les joueurs sont pr�ts; la partie peut commencer."
6590
6640
 
6591
 
#: server/stdinhand.c:3842
 
6641
#: server/stdinhand.c:3915
6592
6642
msgid ""
6593
6643
"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
6594
6644
msgstr ""
6595
6645
"Impossible de lancer la partie : le jeu attend que tous les client se "
6596
6646
"d�connectent."
6597
6647
 
6598
 
#: server/stdinhand.c:3849
 
6648
#: server/stdinhand.c:3922
6599
6649
msgid "Cannot start the game: it is already running."
6600
6650
msgstr "Impossible de lancer la partie : elle est d�j� en cours."
6601
6651
 
6602
 
#: server/stdinhand.c:3878
 
6652
#: server/stdinhand.c:3953
6603
6653
#, c-format
6604
6654
msgid "Cutting connection %s."
6605
6655
msgstr "Coupure de la connexion %s."
6606
6656
 
6607
 
#: server/stdinhand.c:3897
 
6657
#: server/stdinhand.c:3972
6608
6658
msgid ""
6609
6659
"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
6610
6660
"\n"
6643
6693
"  save  - pour sauver la partie en cours\n"
6644
6694
"  quit  - pour quitter"
6645
6695
 
6646
 
#: server/stdinhand.c:3932 server/stdinhand.c:3935
 
6696
#: server/stdinhand.c:4007 server/stdinhand.c:4010
6647
6697
msgid "Command:"
6648
6698
msgstr "Commande :"
6649
6699
 
6650
 
#: server/stdinhand.c:3939
 
6700
#: server/stdinhand.c:4014
6651
6701
msgid "Synopsis: "
6652
6702
msgstr "Synopsis : "
6653
6703
 
6654
 
#: server/stdinhand.c:3948
 
6704
#: server/stdinhand.c:4023
6655
6705
#, c-format
6656
6706
msgid "Level: %s"
6657
6707
msgstr "Niveau : %s"
6658
6708
 
6659
 
#: server/stdinhand.c:3973
 
6709
#: server/stdinhand.c:4048
6660
6710
msgid "The following server commands are available:"
6661
6711
msgstr "Les commandes suivantes du serveur sont disponibles :"
6662
6712
 
6663
 
#: server/stdinhand.c:4048
 
6713
#: server/stdinhand.c:4123
6664
6714
#, c-format
6665
6715
msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
6666
6716
msgstr "L'argument \"%s\" de \"help\" est ambigu."
6667
6717
 
6668
 
#: server/stdinhand.c:4053
 
6718
#: server/stdinhand.c:4128
6669
6719
#, c-format
6670
6720
msgid "No match for help argument '%s'."
6671
6721
msgstr "Pas de correspondance pour l'argument \"%s\" de \"help\"."
6672
6722
 
6673
 
#: server/stdinhand.c:4119
 
6723
#: server/stdinhand.c:4194
6674
6724
#, c-format
6675
6725
msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
6676
6726
msgstr "Mauvais argument pour \"list\" : \"%s\" . Essayez \"%shelp list\"."
6677
6727
 
6678
 
#: server/stdinhand.c:4159
 
6728
#: server/stdinhand.c:4234
6679
6729
msgid "List of players:"
6680
6730
msgstr "Liste des joueurs :"
6681
6731
 
6682
 
#: server/stdinhand.c:4164
 
6732
#: server/stdinhand.c:4239
6683
6733
msgid "<no players>"
6684
6734
msgstr "<aucun joueur>"
6685
6735
 
6686
 
#: server/stdinhand.c:4181
 
6736
#: server/stdinhand.c:4256
6687
6737
#, c-format
6688
6738
msgid "user %s, "
6689
6739
msgstr "utilisateur %s, "
6690
6740
 
6691
 
#: server/stdinhand.c:4192
 
6741
#: server/stdinhand.c:4267
6692
6742
msgid ", Dead"
6693
6743
msgstr ", Mort"
6694
6744
 
6695
 
#: server/stdinhand.c:4195
 
6745
#: server/stdinhand.c:4270
6696
6746
#, c-format
6697
6747
msgid ", difficulty level %s"
6698
6748
msgstr ", niveau de difficult� %s"
6699
6749
 
6700
6750
#. TRANS: continue list, in case comma is not the separator of choice.
6701
 
#: server/stdinhand.c:4200 server/stdinhand.c:4204 client/helpdata.c:238
6702
 
#: client/helpdata.c:750 client/text.c:185 client/text.c:1159
6703
 
#: client/text.c:1197
 
6751
#: server/stdinhand.c:4275 server/stdinhand.c:4279 client/helpdata.c:242
 
6752
#: client/helpdata.c:754 client/text.c:185 client/text.c:1163
 
6753
#: client/text.c:1201
6704
6754
#, c-format
6705
6755
msgid "?clistmore:, %s"
6706
6756
msgstr ", %s"
6707
6757
 
6708
 
#: server/stdinhand.c:4208
 
6758
#: server/stdinhand.c:4283
6709
6759
msgid ", ready"
6710
6760
msgstr ", pr�t"
6711
6761
 
6712
 
#: server/stdinhand.c:4210
 
6762
#: server/stdinhand.c:4285
6713
6763
msgid ", not ready"
6714
6764
msgstr ", pas pr�t"
6715
6765
 
6716
 
#: server/stdinhand.c:4218
 
6766
#: server/stdinhand.c:4293
6717
6767
#, c-format
6718
6768
msgid " %d connection:"
6719
6769
msgid_plural " %d connections:"
6720
6770
msgstr[0] " %d connexion :"
6721
6771
msgstr[1] " %d connexions :"
6722
6772
 
6723
 
#: server/stdinhand.c:4224
 
6773
#: server/stdinhand.c:4299
6724
6774
#, c-format
6725
6775
msgid "  %s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
6726
6776
msgstr "  %s depuis %s (niveau de commande %s), taille du tampon=%dkb"
6727
6777
 
6728
 
#: server/stdinhand.c:4229
 
6778
#: server/stdinhand.c:4304
6729
6779
msgid " (observer mode)"
6730
6780
msgstr " (mode observateur)"
6731
6781
 
6732
 
#: server/stdinhand.c:4247
 
6782
#: server/stdinhand.c:4322
6733
6783
msgid "List of teams:"
6734
6784
msgstr "Liste des �quipes :"
6735
6785
 
6736
6786
#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
6737
 
#: server/stdinhand.c:4257
 
6787
#: server/stdinhand.c:4332
6738
6788
#, c-format
6739
6789
msgid "%2d : '%s' : %d player"
6740
6790
msgid_plural "%2d : '%s' : %d players"
6741
6791
msgstr[0] "%2d : \"%s\" : %d joueur"
6742
6792
msgstr[1] "%2d : \"%s\" : %d joueurs"
6743
6793
 
6744
 
#: server/stdinhand.c:4277
 
6794
#: server/stdinhand.c:4352
6745
6795
#, c-format
6746
6796
msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
6747
6797
msgstr "%2d : \"%s\" : 1 joueur : %s"
6748
6798
 
6749
 
#: server/stdinhand.c:4285
 
6799
#: server/stdinhand.c:4360
6750
6800
#, c-format
6751
6801
msgid "Empty team: %s"
6752
6802
msgstr "�quipe vide : %s"
6753
6803
 
6754
 
#: server/stdinhand.c:4296
 
6804
#: server/stdinhand.c:4371
6755
6805
msgid "List of connections to server:"
6756
6806
msgstr "Liste des connexions au serveur :"
6757
6807
 
6758
 
#: server/stdinhand.c:4300
 
6808
#: server/stdinhand.c:4375
6759
6809
msgid "<no connections>"
6760
6810
msgstr "<pas de connexions>"
6761
6811
 
6762
 
#: server/stdinhand.c:4324
 
6812
#: server/stdinhand.c:4399
6763
6813
msgid "List of scenarios available:"
6764
6814
msgstr "Liste des sc�narios disponibles :"
6765
6815
 
6831
6881
msgid "Technology goal is %s."
6832
6882
msgstr "Le but technologique est %s."
6833
6883
 
6834
 
#: server/techtools.c:698
 
6884
#: server/techtools.c:700
6835
6885
#, c-format
6836
6886
msgid "You steal %s from the %s."
6837
6887
msgstr "Vous avez vol� %s aux %s."
6838
6888
 
6839
 
#: server/techtools.c:703
 
6889
#: server/techtools.c:705
6840
6890
#, c-format
6841
6891
msgid "The %s stole %s from you!"
6842
6892
msgstr "Les %s vous ont vol� %s!"
6843
6893
 
6844
 
#: server/techtools.c:708
 
6894
#: server/techtools.c:710
6845
6895
#, c-format
6846
6896
msgid "The %s have stolen %s from the %s."
6847
6897
msgstr "Les %s ont vol� %s aux %s."
7375
7425
msgid "Your %s has invalid orders."
7376
7426
msgstr "Votre %s a des ordres invalides."
7377
7427
 
7378
 
#: server/generator/mapgen.c:1714
 
7428
#: server/generator/mapgen.c:1737
7379
7429
msgid "High landmass - this may take a few seconds."
7380
7430
msgstr "Beaucoup de terres - cela risque de prendre quelques secondes."
7381
7431
 
7382
 
#: server/generator/mapgen.c:1912 server/generator/mapgen.c:1982
 
7432
#: server/generator/mapgen.c:1935 server/generator/mapgen.c:2005
7383
7433
#, c-format
7384
7434
msgid "Falling back to generator %d."
7385
7435
msgstr "Utilisation du g�n�rateur %d � la place."
7386
7436
 
7387
 
#: server/generator/mapgen.c:2002
 
7437
#: server/generator/mapgen.c:2025
7388
7438
msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
7389
7439
msgstr "Le g�n�rateur 3 n'a pas plac� toutes les grandes �les."
7390
7440
 
7391
 
#: server/generator/mapgen.c:2031
 
7441
#: server/generator/mapgen.c:2054
7392
7442
#, c-format
7393
7443
msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
7394
7444
msgstr "Le g�n�rateur 3 a laiss� %li terres non plac�es."
7479
7529
msgid "Cannot find audio file %s"
7480
7530
msgstr "Impossible de trouver le fichier audio %s"
7481
7531
 
7482
 
#: client/citydlg_common.c:214
 
7532
#. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
 
7533
#: client/citydlg_common.c:215
7483
7534
msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
7484
7535
msgstr "?filler:XXX/XXX XXX tours"
7485
7536
 
7486
 
#: client/citydlg_common.c:229
 
7537
#: client/citydlg_common.c:231
7487
7538
#, c-format
7488
7539
msgid "%3d gold per turn"
7489
7540
msgstr "%3d or par tour"
7490
7541
 
7491
 
#: client/citydlg_common.c:239
 
7542
#: client/citydlg_common.c:241
7492
7543
#, c-format
7493
7544
msgid "%3d turn"
7494
7545
msgid_plural "%3d turns"
7495
7546
msgstr[0] "%3d tour"
7496
7547
msgstr[1] "%3d tours"
7497
7548
 
7498
 
#: client/citydlg_common.c:243 client/citydlg_common.c:365 client/text.c:572
 
7549
#: client/citydlg_common.c:245 client/citydlg_common.c:369 client/text.c:572
7499
7550
#: client/agents/cma_fec.c:249 client/agents/cma_fec.c:283
7500
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1416 client/gui-sdl/cityrep.c:529
7501
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1053 client/gui-sdl/wldlg.c:1352
 
7551
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1416 client/gui-sdl/cityrep.c:533
 
7552
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1058 client/gui-sdl/wldlg.c:1352
7502
7553
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1357 client/gui-win32/citydlg.c:455
7503
7554
msgid "never"
7504
7555
msgstr "jamais"
7505
7556
 
7506
 
#: client/citydlg_common.c:247
 
7557
#: client/citydlg_common.c:249
7507
7558
#, c-format
7508
7559
msgid "%3d/%3d:%s"
7509
7560
msgstr "%3d/%3d : %s"
7510
7561
 
7511
 
#: client/citydlg_common.c:249
 
7562
#: client/citydlg_common.c:251
7512
7563
#, c-format
7513
7564
msgid "%3d/%3d %s"
7514
7565
msgstr "%3d/%3d %s"
7515
7566
 
7516
 
#: client/citydlg_common.c:270
 
7567
#: client/citydlg_common.c:272
7517
7568
#, c-format
7518
7569
msgid "%s (XX) %d/turn"
7519
7570
msgstr "%s (XX) %d/tour"
7520
7571
 
7521
 
#: client/citydlg_common.c:288
 
7572
#: client/citydlg_common.c:290
7522
7573
#, c-format
7523
7574
msgid "%s (%d) %d turn"
7524
7575
msgid_plural "%s (%d) %d turns"
7525
7576
msgstr[0] "%s (%d) %d tour"
7526
7577
msgstr[1] "%s (%d) %d tours"
7527
7578
 
7528
 
#: client/citydlg_common.c:330 client/citydlg_common.c:343
 
7579
#: client/citydlg_common.c:334 client/citydlg_common.c:347
7529
7580
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1328
7530
7581
msgid "Obsolete"
7531
7582
msgstr "Obsol�te"
7532
7583
 
7533
 
#: client/citydlg_common.c:332 client/citydlg_common.c:340
 
7584
#: client/citydlg_common.c:336 client/citydlg_common.c:344
7534
7585
#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2031 client/gui-sdl/wldlg.c:1332
7535
7586
msgid "Built"
7536
7587
msgstr "Construit"
7537
7588
 
7538
 
#: client/citydlg_common.c:334
 
7589
#: client/citydlg_common.c:338
7539
7590
msgid "Great Wonder"
7540
7591
msgstr "Grande Merveille"
7541
7592
 
7542
 
#: client/citydlg_common.c:338
 
7593
#: client/citydlg_common.c:342
7543
7594
msgid "Small Wonder"
7544
7595
msgstr "Petite Merveille"
7545
7596
 
7546
 
#: client/citydlg_common.c:357
 
7597
#: client/citydlg_common.c:361
7547
7598
#, c-format
7548
7599
msgid "%d/turn"
7549
7600
msgstr "%d/tour"
7550
7601
 
7551
 
#: client/citydlg_common.c:388
 
7602
#: client/citydlg_common.c:392
7552
7603
#, c-format
7553
7604
msgid "%+4d : Citizens\n"
7554
7605
msgstr "%+4d : Habitants\n"
7555
7606
 
7556
 
#: client/citydlg_common.c:395
 
7607
#: client/citydlg_common.c:399
7557
7608
#, c-format
7558
7609
msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
7559
7610
msgstr "%+4d : Provenant du commerce\n"
7560
7611
 
7561
 
#: client/citydlg_common.c:414
 
7612
#: client/citydlg_common.c:418
7562
7613
#, c-format
7563
7614
msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
7564
7615
msgstr "%+4d : Routes commerciales avec %s\n"
7565
7616
 
7566
 
#: client/citydlg_common.c:423
 
7617
#: client/citydlg_common.c:427
7567
7618
#, c-format
7568
7619
msgid "%+4d : Building tithes\n"
7569
7620
msgstr "%+4d : Bonus des b�timents\n"
7570
7621
 
7571
 
#: client/citydlg_common.c:446
 
7622
#: client/citydlg_common.c:450
7572
7623
#, c-format
7573
7624
msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
7574
7625
msgstr "%+4d : Bonus de %s (%+d%%)\n"
7575
7626
 
7576
 
#: client/citydlg_common.c:458
 
7627
#: client/citydlg_common.c:462
7577
7628
#, c-format
7578
7629
msgid "%+4d : Waste\n"
7579
7630
msgstr "%+4d : Gaspillage\n"
7580
7631
 
7581
 
#: client/citydlg_common.c:464
 
7632
#: client/citydlg_common.c:468
7582
7633
#, c-format
7583
7634
msgid "%+4d : Disorder\n"
7584
7635
msgstr "%+4d : D�sordre\n"
7585
7636
 
7586
 
#: client/citydlg_common.c:470
 
7637
#: client/citydlg_common.c:474
7587
7638
#, c-format
7588
7639
msgid "%+4d : Used\n"
7589
7640
msgstr "%+4d : Utilis�\n"
7590
7641
 
7591
 
#: client/citydlg_common.c:475
 
7642
#: client/citydlg_common.c:479
7592
7643
msgid "==== : Adds up to\n"
7593
7644
msgstr "==== : Donnant un total de\n"
7594
7645
 
7595
 
#: client/citydlg_common.c:477
 
7646
#: client/citydlg_common.c:481
7596
7647
#, c-format
7597
7648
msgid "%4d : Total surplus"
7598
7649
msgstr "%4d : Surplus total"
7704
7755
msgstr "Meilleures unit�s d�fensives"
7705
7756
 
7706
7757
#: client/cityrepdata.c:474 client/cityrepdata.c:478
7707
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1220 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1241
7708
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1260 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1279
 
7758
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1225 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1246
 
7759
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1265 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1284
7709
7760
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:810 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960
7710
7761
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:688 client/gui-sdl/mapctrl.c:1605
7711
7762
#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1827 client/gui-sdl/repodlgs.c:356
7875
7926
msgid "?cma:Governor"
7876
7927
msgstr "Gouverneur"
7877
7928
 
7878
 
#: client/cityrepdata.c:523 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1226
7879
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1499 client/gui-sdl/citydlg.c:3809
 
7929
#: client/cityrepdata.c:523 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1231
 
7930
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1504 client/gui-sdl/citydlg.c:3809
7880
7931
#: client/gui-sdl/cma_fe.c:858 client/gui-win32/citydlg.c:726
7881
7932
#: data/Freeciv.in:1459 data/helpdata.txt:820
7882
7933
msgid "Citizen Governor"
8147
8198
"Autoconnexion au server \"%s\" port %d en tant que \"%s\" chaque %f secondes "
8148
8199
"pendant %d essais"
8149
8200
 
8150
 
#: client/connectdlg_common.c:79 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1286
 
8201
#: client/connectdlg_common.c:79 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289
8151
8202
msgid "novice"
8152
8203
msgstr "novice"
8153
8204
 
8154
 
#: client/connectdlg_common.c:80 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1286
 
8205
#: client/connectdlg_common.c:80 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289
8155
8206
msgid "easy"
8156
8207
msgstr "facile"
8157
8208
 
8158
 
#: client/connectdlg_common.c:81 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1287
 
8209
#: client/connectdlg_common.c:81 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1290
8159
8210
msgid "normal"
8160
8211
msgstr "normal"
8161
8212
 
8162
 
#: client/connectdlg_common.c:82 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1287
 
8213
#: client/connectdlg_common.c:82 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1290
8163
8214
msgid "hard"
8164
8215
msgstr "difficile"
8165
8216
 
8167
8218
msgid "experimental"
8168
8219
msgstr "exp�rimental"
8169
8220
 
8170
 
#: client/connectdlg_common.c:212
 
8221
#: client/connectdlg_common.c:213
8171
8222
msgid "Starting server..."
8172
8223
msgstr "D�marrage du serveur..."
8173
8224
 
8174
 
#: client/connectdlg_common.c:329
 
8225
#: client/connectdlg_common.c:332
8175
8226
msgid "Couldn't start the server."
8176
8227
msgstr "Impossible de d�marrer le serveur."
8177
8228
 
8178
 
#: client/connectdlg_common.c:330 client/connectdlg_common.c:363
 
8229
#: client/connectdlg_common.c:333 client/connectdlg_common.c:366
8179
8230
msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
8180
8231
msgstr "Vous devez en d�marrer un manuellement. D�sol�..."
8181
8232
 
8182
 
#: client/connectdlg_common.c:361
 
8233
#: client/connectdlg_common.c:364
8183
8234
msgid "Couldn't connect to the server."
8184
8235
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
8185
8236
 
8186
 
#: client/connectdlg_common.c:362
 
8237
#: client/connectdlg_common.c:365
8187
8238
msgid "We probably couldn't start it from here."
8188
8239
msgstr "Il n'a probablement pas pu �tre d�marr� d'ici."
8189
8240
 
8190
 
#: client/connectdlg_common.c:467
 
8241
#: client/connectdlg_common.c:470
8191
8242
msgid "We have control of the server (command access level hack)"
8192
8243
msgstr "Nous avons le contr�le du serveur (niveau de commande hack)"
8193
8244
 
8194
 
#: client/connectdlg_common.c:472
 
8245
#: client/connectdlg_common.c:475
8195
8246
msgid "We can't take control of server, attempting to kill it."
8196
8247
msgstr ""
8197
8248
"Impossible de prendre le contr�le sur le serveur, tentative de le terminer."
8280
8331
msgstr "N�cessite une taille minimum de %d.\n"
8281
8332
 
8282
8333
# AR
8283
 
#: client/helpdata.c:259
 
8334
#: client/helpdata.c:263
8284
8335
#, c-format
8285
8336
msgid "Allows %s."
8286
8337
msgstr "Autorise %s."
8287
8338
 
8288
 
#: client/helpdata.c:262
 
8339
#: client/helpdata.c:266
8289
8340
#, c-format
8290
8341
msgid "Allows %s (with %s)."
8291
8342
msgstr "Autorise %s (avec %s)."
8292
8343
 
8293
8344
#. TRANS: preserve single space at beginning
8294
 
#: client/helpdata.c:414
 
8345
#: client/helpdata.c:418
8295
8346
msgid " Rivers"
8296
8347
msgstr " Rivi�res"
8297
8348
 
8298
 
#: client/helpdata.c:572
 
8349
#: client/helpdata.c:576
8299
8350
#, c-format
8300
8351
msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
8301
8352
msgstr "D�sol�, il n'y a pas de rubrique d'aide pour %s.\n"
8302
8353
 
8303
 
#: client/helpdata.c:576
 
8354
#: client/helpdata.c:580
8304
8355
#, c-format
8305
8356
msgid ""
8306
8357
"Sorry, no help topic for %s.\n"
8311
8362
"Cette page est g�n�r�e automatiquement.\n"
8312
8363
"\n"
8313
8364
 
8314
 
#: client/helpdata.c:666
 
8365
#: client/helpdata.c:670
8315
8366
msgid ""
8316
8367
"Requires: Nothing\n"
8317
8368
"\n"
8318
8369
msgstr "N�cessite : rien\n"
8319
8370
 
8320
 
#: client/helpdata.c:671
 
8371
#: client/helpdata.c:675
8321
8372
#, c-format
8322
8373
msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
8323
8374
msgstr "* La d�couverte de %s va rendre %s obsol�te.\n"
8324
8375
 
8325
 
#: client/helpdata.c:690
 
8376
#: client/helpdata.c:694
8326
8377
#, c-format
8327
8378
msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
8328
8379
msgstr "* Permet � tous les joueurs connaissant %s de construire des %s.\n"
8329
8380
 
8330
 
#: client/helpdata.c:702
 
8381
#: client/helpdata.c:706
8331
8382
#, c-format
8332
8383
msgid "* Allows %s (with %s).\n"
8333
8384
msgstr "* Autorise %s (avec %s).\n"
8334
8385
 
8335
8386
# AR
8336
 
#: client/helpdata.c:706
 
8387
#: client/helpdata.c:710
8337
8388
#, c-format
8338
8389
msgid "* Allows %s.\n"
8339
8390
msgstr "* Autorise %s.\n"
8340
8391
 
8341
 
#: client/helpdata.c:776
 
8392
#: client/helpdata.c:780
8342
8393
#, c-format
8343
8394
msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
8344
8395
msgstr "* Ne peut �tre construit qu'en pr�sence de %s dans la ville.\n"
8345
8396
 
8346
 
#: client/helpdata.c:782
 
8397
#: client/helpdata.c:786
8347
8398
#, c-format
8348
8399
msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
8349
8400
msgstr "* Ne peut �tre construit que sous le gouvernement %s.\n"
8350
8401
 
8351
 
#: client/helpdata.c:787
 
8402
#: client/helpdata.c:791
8352
8403
msgid "* May not be built in cities.\n"
8353
8404
msgstr "* Ne peut pas �tre construit dans les villes.\n"
8354
8405
 
8355
 
#: client/helpdata.c:790
 
8406
#: client/helpdata.c:794
8356
8407
msgid "* Never has a home city.\n"
8357
8408
msgstr "* N'a jamais de ville de rattachement.\n"
8358
8409
 
8359
 
#: client/helpdata.c:793
 
8410
#: client/helpdata.c:797
8360
8411
msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
8361
8412
msgstr "* Perdre cette unit� vous fera perdre la partie !\n"
8362
8413
 
8363
 
#: client/helpdata.c:797
 
8414
#: client/helpdata.c:801
8364
8415
msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
8365
8416
msgstr "* Chaque joueur ne peut avoir qu'une seule unit� de ce type.\n"
8366
8417
 
8367
 
#: client/helpdata.c:801
 
8418
#: client/helpdata.c:805
8368
8419
#, c-format
8369
8420
msgid "* Requires %d population to build.\n"
8370
8421
msgstr "* Requiert une population de %d pour pouvoir �tre construit.\n"
8371
8422
 
8372
 
#: client/helpdata.c:807
 
8423
#: client/helpdata.c:811
8373
8424
#, c-format
8374
8425
msgid "* Can carry and refuel %d air unit.\n"
8375
8426
msgid_plural "* Can carry and refuel %d air units.\n"
8376
8427
msgstr[0] "* Peut transporter et ravitailler %d unit�s a�riennes.\n"
8377
8428
msgstr[1] "* Peut transporter et ravitailler jusqu'� %d unit�s a�riennes.\n"
8378
8429
 
8379
 
#: client/helpdata.c:812
 
8430
#: client/helpdata.c:816
8380
8431
#, c-format
8381
8432
msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
8382
8433
msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
8383
8434
msgstr[0] "* Peut transporter et ravitailler %d missile.\n"
8384
8435
msgstr[1] "* Peut transporter et ravitailler jusqu'� %d missiles.\n"
8385
8436
 
8386
 
#: client/helpdata.c:817
 
8437
#: client/helpdata.c:821
8387
8438
#, c-format
8388
8439
msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
8389
8440
msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
8390
8441
msgstr[0] "* Peut transporter %d unit� terreste sur la mer.\n"
8391
8442
msgstr[1] "* Peut transporter jusqu'� %d unit�s terrestres sur la mer.\n"
8392
8443
 
8393
 
#: client/helpdata.c:826
 
8444
#: client/helpdata.c:830
8394
8445
msgid ""
8395
8446
"* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
8396
8447
"least 9 tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
8399
8450
"doit �tre � au moins 9 cases, en distance Manhattan, de la ville de "
8400
8451
"support).\n"
8401
8452
 
8402
 
#: client/helpdata.c:832
 
8453
#: client/helpdata.c:836
8403
8454
#, c-format
8404
8455
msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
8405
8456
msgstr ""
8406
8457
"* Peut aider � la construction de merveilles (ajoute %d de production).\n"
8407
8458
 
8408
 
#: client/helpdata.c:836
 
8459
#: client/helpdata.c:840
8409
8460
msgid "* May not be disbanded.\n"
8410
8461
msgstr "* Ne peut pas �tre cong�di�.\n"
8411
8462
 
8412
 
#: client/helpdata.c:838
 
8463
#: client/helpdata.c:842
8413
8464
#, c-format
8414
8465
msgid "* May be disbanded in a city to recover 50%% of the production cost.\n"
8415
8466
msgstr ""
8416
8467
"* Peut �tre cong�di� dans une ville pour r�cup�rer 50%% de son co�t de "
8417
8468
"production.\n"
8418
8469
 
8419
 
#: client/helpdata.c:842
 
8470
#: client/helpdata.c:846
8420
8471
msgid "* Can build new cities.\n"
8421
8472
msgstr "* Peut fonder des villes.\n"
8422
8473
 
8423
 
#: client/helpdata.c:845
 
8474
#: client/helpdata.c:849
8424
8475
#, c-format
8425
8476
msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
8426
8477
msgstr ""
8427
8478
"* Peut ajouter %d de population aux villes en dessous de la taille %d.\n"
8428
8479
 
8429
 
#: client/helpdata.c:854
 
8480
#: client/helpdata.c:858
8430
8481
msgid "* Can build roads and railroads.\n"
8431
8482
msgstr "* Peut construire des routes et chemins de fer.\n"
8432
8483
 
8433
 
#: client/helpdata.c:855
 
8484
#: client/helpdata.c:859
8434
8485
msgid "* Can build mines on tiles.\n"
8435
8486
msgstr "* Peut construire des mines sur les cases.\n"
8436
8487
 
8437
 
#: client/helpdata.c:856
 
8488
#: client/helpdata.c:860
8438
8489
msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
8439
8490
msgstr "* Peut construire des irrigations sur les cases.\n"
8440
8491
 
8441
 
#: client/helpdata.c:861
 
8492
#: client/helpdata.c:865
8442
8493
msgid "* Can build farmland.\n"
8443
8494
msgstr "* Peut construire une ferme.\n"
8444
8495
 
8445
 
#: client/helpdata.c:865
 
8496
#: client/helpdata.c:869
8446
8497
#, c-format
8447
8498
msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
8448
8499
msgstr "* Peut construire une ferme (si connaissance de %s).\n"
8449
8500
 
8450
 
#: client/helpdata.c:869
 
8501
#: client/helpdata.c:873
8451
8502
#, c-format
8452
8503
msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
8453
8504
msgstr ""
8454
8505
"* Peut construire des fermes (si connaissance de 1 au moins parmi %s).\n"
8455
8506
 
8456
 
#: client/helpdata.c:877
 
8507
#: client/helpdata.c:881
8457
8508
msgid "* Can build fortresses.\n"
8458
8509
msgstr "* Peut construire des forteresses.\n"
8459
8510
 
8460
 
#: client/helpdata.c:881
 
8511
#: client/helpdata.c:885
8461
8512
#, c-format
8462
8513
msgid "* Can build fortresses (if %s is known).\n"
8463
8514
msgstr "* Peut construire des fortresses (si connaissance de %s).\n"
8464
8515
 
8465
 
#: client/helpdata.c:885
 
8516
#: client/helpdata.c:889
8466
8517
#, c-format
8467
8518
msgid "* Can build fortresses (if any of the following are known: %s).\n"
8468
8519
msgstr ""
8469
8520
"* Peut construire des forteresses (si connaissance de 1 au moins parmi %s).\n"
8470
8521
 
8471
 
#: client/helpdata.c:891
 
8522
#: client/helpdata.c:895
8472
8523
msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
8473
8524
msgstr "* Peut nettoyer la pollution des cases.\n"
8474
8525
 
8475
 
#: client/helpdata.c:892
 
8526
#: client/helpdata.c:896
8476
8527
msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
8477
8528
msgstr "* Peut nettoyer les retomb�es nucl�aires.\n"
8478
8529
 
8479
 
#: client/helpdata.c:895
 
8530
#: client/helpdata.c:899
8480
8531
msgid "* Can transform tiles.\n"
8481
8532
msgstr "* Peut transformer les cases.\n"
8482
8533
 
8483
 
#: client/helpdata.c:898
 
8534
#: client/helpdata.c:902
8484
8535
msgid "* Can build airbases.\n"
8485
8536
msgstr "* Peut construire des bases a�riennes.\n"
8486
8537
 
8487
 
#: client/helpdata.c:902
 
8538
#: client/helpdata.c:906
8488
8539
#, c-format
8489
8540
msgid "* May fortify, granting a 50%% defensive bonus.\n"
8490
8541
msgstr "* Peut se retrancher, obtenant un bonus d�fensif de 50%%.\n"
8491
8542
 
8492
 
#: client/helpdata.c:905
 
8543
#: client/helpdata.c:909
8493
8544
msgid "* May pillage to destroy infrastructure from tiles.\n"
8494
8545
msgstr "* Peut piller pour d�truire les infrastructures des cases.\n"
8495
8546
 
8496
 
#: client/helpdata.c:909
 
8547
#: client/helpdata.c:913
8497
8548
msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
8498
8549
msgstr ""
8499
8550
"* Peut effectuer le travail d'un diplomate, avec les comp�tences sp�ciales "
8500
8551
"d'un espion.\n"
8501
8552
 
8502
 
#: client/helpdata.c:912
 
8553
#: client/helpdata.c:916
8503
8554
msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
8504
8555
msgstr "* Peut effectuer le travail d'un diplomate.\n"
8505
8556
 
8506
 
#: client/helpdata.c:916
 
8557
#: client/helpdata.c:920
8507
8558
msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
8508
8559
msgstr "* Ne perdra jamais un combat diplomate contre diplomate.\n"
8509
8560
 
8510
 
#: client/helpdata.c:919
 
8561
#: client/helpdata.c:923
8511
8562
msgid "* May not be bribed.\n"
8512
8563
msgstr "* Ne peut pas �tre soudoy�e.\n"
8513
8564
 
8514
 
#: client/helpdata.c:922
 
8565
#: client/helpdata.c:926
8515
8566
msgid "* Can attack enemy air units.\n"
8516
8567
msgstr "* Peut attaquer les unit�s a�riennes.\n"
8517
8568
 
8518
 
#: client/helpdata.c:926
 
8569
#: client/helpdata.c:930
8519
8570
msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
8520
8571
msgstr "* Est invisible sauf si adjacent � une unit� ou ville ennemie.\n"
8521
8572
 
8522
 
#: client/helpdata.c:930
 
8573
#: client/helpdata.c:934
8523
8574
msgid "* Can only attack units on ocean squares (no land attacks).\n"
8524
8575
msgstr ""
8525
8576
"* Ne peut attaquer que les unit�s sur des cases de mer (pas d'attaque sur "
8526
8577
"terre).\n"
8527
8578
 
8528
 
#: client/helpdata.c:934
 
8579
#: client/helpdata.c:938
8529
8580
msgid ""
8530
8581
"* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
8531
8582
"squares.\n"
8533
8584
"* Peut attaquer directement depuis un navire : contre des villes ennemies et "
8534
8585
"les cases terrestres.\n"
8535
8586
 
8536
 
#: client/helpdata.c:939
 
8587
#: client/helpdata.c:943
8537
8588
#, c-format
8538
8589
msgid "* Can be paradropped from a friendly city (Range: %d).\n"
8539
8590
msgstr "* Peut �tre parachut� depuis une ville amie (port�e : %d).\n"
8540
8591
 
8541
 
#: client/helpdata.c:945
 
8592
#: client/helpdata.c:949
8542
8593
msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
8543
8594
msgstr "* Double les points de d�fense contre les unit�s dites \"mont�es\".\n"
8544
8595
 
8545
 
#: client/helpdata.c:949
 
8596
#: client/helpdata.c:953
8546
8597
msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
8547
8598
msgstr "* Compte comme une unit� \"mont�e\" contre certains d�fenseurs.\n"
8548
8599
 
8549
 
#: client/helpdata.c:953
 
8600
#: client/helpdata.c:957
8550
8601
msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
8551
8602
msgstr "  * Unit� de type missile : est perdu lorsqu'il attaque.\n"
8552
8603
 
8553
 
#: client/helpdata.c:956
 
8604
#: client/helpdata.c:960
8554
8605
msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
8555
8606
msgstr "* Cette unit� termine son tour lorsqu'elle attaque.\n"
8556
8607
 
8557
 
#: client/helpdata.c:960
 
8608
#: client/helpdata.c:964
8558
8609
msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
8559
8610
msgstr "* Attaquer avec cette unit� engendre une explosion nucl�aire!\n"
8560
8611
 
8561
 
#: client/helpdata.c:964
 
8612
#: client/helpdata.c:968
8562
8613
msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
8563
8614
msgstr "* B�n�ficie d'une puissance de feu doubl�e en attaquant les villes.\n"
8564
8615
 
8565
 
#: client/helpdata.c:967
 
8616
#: client/helpdata.c:971
8566
8617
msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
8567
8618
msgstr "* Ignore les effets des remparts.\n"
8568
8619
 
8569
 
#: client/helpdata.c:971
 
8620
#: client/helpdata.c:975
8570
8621
#, c-format
8571
8622
msgid ""
8572
8623
"* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage (never "
8576
8627
"qu'endommager (jamais tuer) le d�fenseur mais sont sans risque pour "
8577
8628
"l'attaquant.\n"
8578
8629
 
8579
 
#: client/helpdata.c:978
 
8630
#: client/helpdata.c:982
8580
8631
msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
8581
8632
msgstr "* Quintuple ses points de d�fense contre les missiles et les avions.\n"
8582
8633
 
8583
 
#: client/helpdata.c:982
 
8634
#: client/helpdata.c:986
8584
8635
msgid "* Ignores terrain effects (treats all squares as roads).\n"
8585
8636
msgstr ""
8586
8637
"* Ignore les diff�rences entre types de terrain (traite toutes les cases "
8587
8638
"comme des routes).\n"
8588
8639
 
8589
 
#: client/helpdata.c:985
 
8640
#: client/helpdata.c:989
8590
8641
msgid "* Ignores zones of control.\n"
8591
8642
msgstr "* Ignore les zones de contr�le.\n"
8592
8643
 
8593
 
#: client/helpdata.c:989
 
8644
#: client/helpdata.c:993
8594
8645
msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
8595
8646
msgstr "* Unit� non militaire (ne peut attaquer ; pas de loi martiale).\n"
8596
8647
 
8597
 
#: client/helpdata.c:993
 
8648
#: client/helpdata.c:997
8598
8649
msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
8599
8650
msgstr ""
8600
8651
"* Une unit� de campagne : cr�e du m�contentement, m�me si elle n'est pas "
8601
8652
"agressive.\n"
8602
8653
 
8603
 
#: client/helpdata.c:996
 
8654
#: client/helpdata.c:1000
8604
8655
msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
8605
8656
msgstr "* N'obtiendra jamais le statut de v�t�ran.\n"
8606
8657
 
8607
 
#: client/helpdata.c:998
 
8658
#: client/helpdata.c:1002
8608
8659
msgid "* May become veteran through training or combat.\n"
8609
8660
msgstr "* Peut devenir v�t�ran par voie d'entra�nement ou du combat.\n"
8610
8661
 
8611
8662
# AR
8612
 
#: client/helpdata.c:1004
 
8663
#: client/helpdata.c:1008
8613
8664
#, c-format
8614
8665
msgid ""
8615
8666
"* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being lost "
8618
8669
"* Doit terminer son tour dans une ville ou pr�s des terres, ou bien a 50%% "
8619
8670
"de chances de dispara�tre en mer.\n"
8620
8671
 
8621
 
#: client/helpdata.c:1008
 
8672
#: client/helpdata.c:1012
8622
8673
#, c-format
8623
8674
msgid "* The discovery of %s reduces the risk to 25%%.\n"
8624
8675
msgstr "* La d�couverte de %s r�duit le risque � 25%%.\n"
8625
8676
 
8626
 
#: client/helpdata.c:1013
 
8677
#: client/helpdata.c:1017
8627
8678
#, c-format
8628
8679
msgid "* %s reduces the risk to 12%%.\n"
8629
8680
msgstr "* %s r�duit le risque � 12%%.\n"
8632
8683
#. *        last two elements
8633
8684
#. TRANS: List of possible output types has this between
8634
8685
#. *        last two elements
8635
 
#: client/helpdata.c:1064 client/helpdata.c:1398
 
8686
#: client/helpdata.c:1068 client/helpdata.c:1402
8636
8687
msgid " or "
8637
8688
msgstr " ou "
8638
8689
 
8639
 
#: client/helpdata.c:1066 client/helpdata.c:1386
 
8690
#: client/helpdata.c:1070 client/helpdata.c:1390
8640
8691
msgid "?or:, "
8641
8692
msgstr "?ou:, "
8642
8693
 
8643
 
#: client/helpdata.c:1078
 
8694
#: client/helpdata.c:1082
8644
8695
#, c-format
8645
8696
msgid "* Unit has to be in a city, or on a %s after %d turn.\n"
8646
8697
msgid_plural "* Unit has to be in a city, or on a %s after %d turns.\n"
8647
8698
msgstr[0] "* L'unit� doit �tre dans une ville ou %s apr�s %d tour.\n"
8648
8699
msgstr[1] "* L'unit� doit �tre dans une ville ou %s apr�s %d tours.\n"
8649
8700
 
8650
 
#: client/helpdata.c:1120
 
8701
#: client/helpdata.c:1124
8651
8702
#, c-format
8652
8703
msgid "If we would now start with %s we would need %d bulbs."
8653
8704
msgstr ""
8654
8705
"Si nous commencions maintenant avec %s nous aurions besoin de %d ampoules."
8655
8706
 
8656
 
#: client/helpdata.c:1125
 
8707
#: client/helpdata.c:1129
8657
8708
#, c-format
8658
8709
msgid ""
8659
8710
"To reach %s we need to obtain %d other technologies first. The whole project "
8662
8713
"Afin d'obtenir %s nous devons auparavant obtenir %d autre(s) technologie(s). "
8663
8714
"La completion de l'ensemble du projet requiert %d ampoule(s)."
8664
8715
 
8665
 
#: client/helpdata.c:1133
 
8716
#: client/helpdata.c:1137
8666
8717
msgid "You cannot research this technology."
8667
8718
msgstr "Vous ne pouvez pas rechercher cette technologie."
8668
8719
 
8669
 
#: client/helpdata.c:1137
 
8720
#: client/helpdata.c:1141
8670
8721
msgid " This number may vary depending on what other players will research.\n"
8671
8722
msgstr ""
8672
8723
" Ce nombre peut varier selon les recherches faites par les autres joueurs.\n"
8673
8724
 
8674
 
#: client/helpdata.c:1149
 
8725
#: client/helpdata.c:1153
8675
8726
#, c-format
8676
8727
msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
8677
8728
msgstr ""
8678
8729
"* Le premier joueur qui d�couvre %s obtient imm�diatement une d�couverte.\n"
8679
8730
 
8680
 
#: client/helpdata.c:1154
 
8731
#: client/helpdata.c:1158
8681
8732
#, c-format
8682
8733
msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 25%%.\n"
8683
8734
msgstr "* Ram�ne la chance de perdre des bateaux en haute mer � 25%%.\n"
8684
8735
 
8685
 
#: client/helpdata.c:1157
 
8736
#: client/helpdata.c:1161
8686
8737
#, c-format
8687
8738
msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 12%%.\n"
8688
8739
msgstr "* Ram�ne la chance de perdre des bateaux en haute mer � 12%%.\n"
8689
8740
 
8690
 
#: client/helpdata.c:1161
 
8741
#: client/helpdata.c:1165
8691
8742
msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
8692
8743
msgstr "* Accro�t la pollution g�n�r�e par la population.\n"
8693
8744
 
8694
 
#: client/helpdata.c:1166
 
8745
#: client/helpdata.c:1170
8695
8746
#, c-format
8696
8747
msgid "* Allows %s to build roads on river squares.\n"
8697
8748
msgstr "* Permet aux %s de construire des routes sur les rivi�res.\n"
8698
8749
 
8699
 
#: client/helpdata.c:1173
 
8750
#: client/helpdata.c:1177
8700
8751
#, c-format
8701
8752
msgid "* Allows %s to build fortresses.\n"
8702
8753
msgstr "* Permet aux %s de construire des forteresses.\n"
8703
8754
 
8704
 
#: client/helpdata.c:1181
 
8755
#: client/helpdata.c:1185
8705
8756
#, c-format
8706
8757
msgid "* Allows %s to build airbases.\n"
8707
8758
msgstr "* Permet aux %s de construire des bases a�riennes.\n"
8708
8759
 
8709
 
#: client/helpdata.c:1190
 
8760
#: client/helpdata.c:1194
8710
8761
#, c-format
8711
8762
msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
8712
8763
msgstr "* Permet aux %s de transformer les routes en chemin de fer.\n"
8713
8764
 
8714
 
#: client/helpdata.c:1198
 
8765
#: client/helpdata.c:1202
8715
8766
#, c-format
8716
8767
msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
8717
8768
msgstr "* Permet aux %s de transformer les zones irrigu�es en champs.\n"
8718
8769
 
8719
 
#: client/helpdata.c:1232
 
8770
#: client/helpdata.c:1236
8720
8771
msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
8721
8772
msgstr "* Aucune pollution ne peut appara�tre sur ce terrain."
8722
8773
 
8723
 
#: client/helpdata.c:1237
 
8774
#: client/helpdata.c:1241
8724
8775
msgid "* You cannot build cities on this terrain."
8725
8776
msgstr "* Vous ne pouvez pas construire de ville sur ce terrain."
8726
8777
 
8727
 
#: client/helpdata.c:1243
 
8778
#: client/helpdata.c:1247
8728
8779
msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
8729
8780
msgstr "* Les lignes c�ti�res de ce terrain sont dangereuses."
8730
8781
 
8731
 
#: client/helpdata.c:1248
 
8782
#: client/helpdata.c:1252
8732
8783
msgid "* This terrain is unsafe for units to travel on."
8733
8784
msgstr "* Ce terrain est dangereux pour les unit�s qui s'y d�placent."
8734
8785
 
8735
 
#: client/helpdata.c:1253
 
8786
#: client/helpdata.c:1257
8736
8787
msgid "* Land units cannot travel on oceanic terrains."
8737
8788
msgstr ""
8738
8789
"* Les unit�s terrestres ne peuvent se d�placer sur les terrains oc�aniques."
8739
8790
 
8740
 
#: client/helpdata.c:1303
 
8791
#: client/helpdata.c:1307
8741
8792
msgid "Features:\n"
8742
8793
msgstr "Caract�ristiques :\n"
8743
8794
 
8744
8795
#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
8745
 
#: client/helpdata.c:1409 client/helpdata.c:1410
 
8796
#: client/helpdata.c:1413 client/helpdata.c:1414
8746
8797
msgid "?outputlist: Nothing "
8747
8798
msgstr " vide "
8748
8799
 
8749
 
#: client/helpdata.c:1417
 
8800
#: client/helpdata.c:1421
8750
8801
#, fuzzy, c-format
8751
8802
msgid ""
8752
8803
"* Military units away from home and field units will cause %d citizen to "
8761
8812
"* Les unit�s militaires loin de leur base et les unit�s de campagne "
8762
8813
"causeront %d citoyens m�contentements.\n"
8763
8814
 
8764
 
#: client/helpdata.c:1427
 
8815
#: client/helpdata.c:1431
8765
8816
#, c-format
8766
8817
msgid ""
8767
8818
"* Each of your cities will avoid %d unhappiness that would otherwise be "
8771
8822
"par les unit�s.\n"
8772
8823
 
8773
8824
#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or 'gold'.
8774
 
#: client/helpdata.c:1435
 
8825
#: client/helpdata.c:1439
8775
8826
#, c-format
8776
8827
msgid "* You pay %d times normal %s upkeep for your units.\n"
8777
8828
msgstr "* Vous payez %d fois l'entretien normal en %s pour vos unit�s.\n"
8778
8829
 
8779
 
#: client/helpdata.c:1440
 
8830
#: client/helpdata.c:1444
8780
8831
#, c-format
8781
8832
msgid "* You pay %d times normal upkeep for your units.\n"
8782
8833
msgstr "* Vous payez %d fois l'entretien normal pour vos unit�s.\n"
8783
8834
 
8784
8835
#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or 'gold'.
8785
 
#: client/helpdata.c:1445
 
8836
#: client/helpdata.c:1449
8786
8837
#, c-format
8787
8838
msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
8788
8839
msgstr "* Vous ne payez pas %s pour l'entretien de vos unit�s.\n"
8789
8840
 
8790
 
#: client/helpdata.c:1449
 
8841
#: client/helpdata.c:1453
8791
8842
msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
8792
8843
msgstr "* Vous ne payez pas l'entretien de vos unit�s.\n"
8793
8844
 
8794
8845
#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or 'gold'.
8795
8846
#. * There is currently no way to control the
8796
8847
#. * singular/plural version of these.
8797
 
#: client/helpdata.c:1458
 
8848
#: client/helpdata.c:1462
8798
8849
#, c-format
8799
8850
msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s towards unit upkeep.\n"
8800
8851
msgstr ""
8803
8854
 
8804
8855
#. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
8805
8856
#. * for each upkeep type.
8806
 
#: client/helpdata.c:1466
 
8857
#: client/helpdata.c:1470
8807
8858
#, c-format
8808
8859
msgid "* Each of your cities will avoid paying %d towards unit upkeep.\n"
8809
8860
msgstr "* Chaque ville devra payer %d pour l'entretien des unit�s.\n"
8810
8861
 
8811
 
#: client/helpdata.c:1473
 
8862
#: client/helpdata.c:1477
8812
8863
#, c-format
8813
8864
msgid "* Chance of civil war is %d%% if you lose your capital.\n"
8814
8865
msgstr ""
8816
8867
"capitale.\n"
8817
8868
 
8818
8869
#. TRANS: %d should always be greater than 2.
8819
 
#: client/helpdata.c:1480
 
8870
#: client/helpdata.c:1484
8820
8871
#, c-format
8821
8872
msgid ""
8822
8873
"* The first unhappy citizen in each city due to civilization size will "
8826
8877
"civilisation appara�t quand vous avez %d villes.\n"
8827
8878
 
8828
8879
#. TRANS: %d should always be greater than 2.
8829
 
#: client/helpdata.c:1487
 
8880
#: client/helpdata.c:1491
8830
8881
#, c-format
8831
8882
msgid ""
8832
8883
"* After the first unhappy citizen due to city size, for each %d additional "
8835
8886
"* Apr�s le premier citoyen m�content d� � la taille de la ville, pour chaque "
8836
8887
"%d villes suppl�mentaires, un autre citoyen m�content appara�tra.\n"
8837
8888
 
8838
 
#: client/helpdata.c:1495
 
8889
#: client/helpdata.c:1499
8839
8890
#, c-format
8840
8891
msgid "The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
8841
8892
msgstr ""
8842
8893
"Le taux maximum que vous pouvez affecter � la science, l'or ou le luxe est %d"
8843
8894
"%%.\n"
8844
8895
 
8845
 
#: client/helpdata.c:1500
 
8896
#: client/helpdata.c:1504
8846
8897
msgid "Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
8847
8898
msgstr "Pas de limite pour les taux de science/or/luxe.\n"
8848
8899
 
8849
 
#: client/helpdata.c:1505
 
8900
#: client/helpdata.c:1509
8850
8901
#, fuzzy, c-format
8851
8902
msgid ""
8852
8903
"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
8861
8912
"* Vous unit�s peuvent imposer la loi martiale. Chaque unit� militaire � "
8862
8913
"l'int�rieur d'une ville forcera %d citoyens m�contents � devenir content.\n"
8863
8914
 
8864
 
#: client/helpdata.c:1517
 
8915
#: client/helpdata.c:1521
8865
8916
#, fuzzy, c-format
8866
8917
msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
8867
8918
msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
8873
8924
"martiale.\n"
8874
8925
 
8875
8926
#. TRANS: %d should always be greater than 2.
8876
 
#: client/helpdata.c:1528
 
8927
#: client/helpdata.c:1532
8877
8928
#, c-format
8878
8929
msgid ""
8879
8930
"* You may grow your cities by means of celebrations.  Your cities must be at "
8882
8933
"* Vous pouvez faire grossir vos villes par l'extase.  Elles doivent �tre au "
8883
8934
"moins de taille %d avant de pouvoir grossir de cette mani�re.\n"
8884
8935
 
8885
 
#: client/helpdata.c:1534
 
8936
#: client/helpdata.c:1538
8886
8937
msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
8887
8938
msgstr "* Vos unit�s ne peuvent pas �tre soudoy�es.\n"
8888
8939
 
8889
 
#: client/helpdata.c:1537
 
8940
#: client/helpdata.c:1541
8890
8941
msgid "* Your cities cannot be incited.\n"
8891
8942
msgstr "* Vos villes ne peuvent pas �tre incit�es � la r�volte.\n"
8892
8943
 
8893
 
#: client/helpdata.c:1541
 
8944
#: client/helpdata.c:1545
8894
8945
msgid ""
8895
8946
"* Government will fall into anarchy if any city is in disorder for more than "
8896
8947
"two turns in a row.\n"
8898
8949
"* Le gouvernement tombera en anarchie si une ville reste en d�sordre civil "
8899
8950
"plus de deux tours d'affil�e.\n"
8900
8951
 
8901
 
#: client/helpdata.c:1547
 
8952
#: client/helpdata.c:1551
8902
8953
msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
8903
8954
msgstr "* Avoir un s�nat peut emp�cher de d�clarer la guerre.\n"
8904
8955
 
8905
 
#: client/helpdata.c:1551
 
8956
#: client/helpdata.c:1555
8906
8957
msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
8907
8958
msgstr ""
8908
8959
"* Des partisans sont cr��s quand les villes sont prises par l'ennemi.\n"
8909
8960
 
8910
 
#: client/helpdata.c:1555
 
8961
#: client/helpdata.c:1559
8911
8962
msgid ""
8912
8963
"* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
8913
8964
"give gold.\n"
8915
8966
"* Les b�timents qui habituellement conf�rent un bonus contre le "
8916
8967
"m�contentement produiront de l'or � la place.\n"
8917
8968
 
8918
 
#: client/helpdata.c:1559
 
8969
#: client/helpdata.c:1563
8919
8970
msgid "* Pays no upkeep for fanatics.\n"
8920
8971
msgstr "* Ne paye pas d'entretien pour les fanatiques.\n"
8921
8972
 
8922
 
#: client/helpdata.c:1562
 
8973
#: client/helpdata.c:1566
8923
8974
msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
8924
8975
msgstr "* N'a pas de citoyen m�content.\n"
8925
8976
 
8926
 
#: client/helpdata.c:1572 client/helpdata.c:1576 client/helpdata.c:1580
 
8977
#: client/helpdata.c:1576 client/helpdata.c:1580 client/helpdata.c:1584
8927
8978
#, c-format
8928
8979
msgid "* Veteran %s units.\n"
8929
8980
msgstr "* %s unit�s v�t�rantes.\n"
8930
8981
 
8931
 
#: client/helpdata.c:1583
 
8982
#: client/helpdata.c:1587
8932
8983
msgid "* Veteran units.\n"
8933
8984
msgstr "* Unit� v�t�rante.\n"
8934
8985
 
8935
8986
#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
8936
 
#: client/helpdata.c:1589
 
8987
#: client/helpdata.c:1593
8937
8988
#, c-format
8938
8989
msgid ""
8939
8990
"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty when "
8943
8994
"quand la ville n'est pas en extase.\n"
8944
8995
 
8945
8996
#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
8946
 
#: client/helpdata.c:1598
 
8997
#: client/helpdata.c:1602
8947
8998
#, c-format
8948
8999
msgid ""
8949
9000
"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it when "
8953
9004
"quand la ville est en extase.\n"
8954
9005
 
8955
9006
#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
8956
 
#: client/helpdata.c:1606
 
9007
#: client/helpdata.c:1610
8957
9008
#, c-format
8958
9009
msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
8959
9010
msgstr ""
8960
9011
"* Chaque case travaill�e avec au moins 1 %s en rendra %d suppl�mentaires.\n"
8961
9012
 
8962
9013
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8963
 
#: client/helpdata.c:1615
 
9014
#: client/helpdata.c:1619
8964
9015
#, c-format
8965
9016
msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
8966
9017
msgstr "* La production de %s est augment� de %d%%.\n"
8967
9018
 
8968
9019
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8969
 
#: client/helpdata.c:1623
 
9020
#: client/helpdata.c:1627
8970
9021
#, c-format
8971
9022
msgid "* %s production will suffer massive waste.\n"
8972
9023
msgstr "* La production de %s sera grandement sujette au gaspillage.\n"
8973
9024
 
8974
9025
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8975
 
#: client/helpdata.c:1628
 
9026
#: client/helpdata.c:1632
8976
9027
#, c-format
8977
9028
msgid "* %s production will suffer some waste.\n"
8978
9029
msgstr "* La production de %s sera sujette au gaspillage.\n"
8979
9030
 
8980
9031
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8981
 
#: client/helpdata.c:1633
 
9032
#: client/helpdata.c:1637
8982
9033
#, c-format
8983
9034
msgid "* %s production will suffer a small amount of waste.\n"
8984
9035
msgstr "* La production de %s sera un petit peu sujette au gaspillage.\n"
8985
9036
 
8986
9037
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8987
 
#: client/helpdata.c:1641
 
9038
#: client/helpdata.c:1645
8988
9039
#, c-format
8989
9040
msgid "* %s waste will increase quickly with distance from capital.\n"
8990
9041
msgstr ""
8991
9042
"* Le gaspillage de %s augmentera rapidement avec la distance � la capitale.\n"
8992
9043
 
8993
9044
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8994
 
#: client/helpdata.c:1647
 
9045
#: client/helpdata.c:1651
8995
9046
#, c-format
8996
9047
msgid "* %s waste will increase with distance from capital.\n"
8997
9048
msgstr "* Le gaspillage de %s augmentera avec la distance � la capitale.\n"
8998
9049
 
8999
9050
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
9000
 
#: client/helpdata.c:1653
 
9051
#: client/helpdata.c:1657
9001
9052
#, c-format
9002
9053
msgid "* %s waste will increase slowly with distance from capital.\n"
9003
9054
msgstr ""
9004
9055
"* Le gaspillage de %s augmentera peu suivant la distance � la capitale.\n"
9005
9056
 
9006
 
#: client/helpdata.c:1670
 
9057
#: client/helpdata.c:1674
9007
9058
#, c-format
9008
9059
msgid "* Allows you to build %s.\n"
9009
9060
msgstr "* Vous permet de construire %s.\n"
9010
9061
 
9011
9062
#. TRANS: "2 Food" or ", 1 shield"
9012
 
#: client/helpdata.c:1697
 
9063
#: client/helpdata.c:1701
9013
9064
#, c-format
9014
9065
msgid "%s%d %s"
9015
9066
msgstr "%s%d %s"
9016
9067
 
9017
 
#: client/helpdata.c:1698 client/helpdata.c:1706 client/gui-sdl/mapview.c:810
 
9068
#: client/helpdata.c:1702 client/helpdata.c:1710 client/gui-sdl/mapview.c:810
9018
9069
#: client/gui-sdl/mapview.c:816 client/gui-sdl/mapview.c:822
9019
9070
msgid "?blistmore:, "
9020
9071
msgstr ", "
9021
9072
 
9022
9073
#. TRANS: "2 unhappy" or ", 1 unhappy"
9023
 
#: client/helpdata.c:1705
 
9074
#: client/helpdata.c:1709
9024
9075
#, c-format
9025
9076
msgid "%s%d unhappy"
9026
9077
msgstr "%s%d m�contents"
9476
9527
msgid "Start of turn %d"
9477
9528
msgstr "D�but du tour %d"
9478
9529
 
9479
 
#: client/packhand.c:1598
 
9530
#: client/packhand.c:1590
9480
9531
#, c-format
9481
9532
msgid "AI Mode is now %s."
9482
9533
msgstr "L'IA est maintenant %s."
9483
9534
 
9484
 
#: client/packhand.c:1599
 
9535
#: client/packhand.c:1591
9485
9536
msgid "ON"
9486
9537
msgstr "activ�e"
9487
9538
 
9488
 
#: client/packhand.c:1599
 
9539
#: client/packhand.c:1591
9489
9540
msgid "OFF"
9490
9541
msgstr "d�sactiv�e"
9491
9542
 
9516
9567
msgid "Username"
9517
9568
msgstr "Nom d'utilisateur"
9518
9569
 
9519
 
#: client/plrdlg_common.c:251 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:650
9520
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2082
 
9570
#: client/plrdlg_common.c:251 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:651
 
9571
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2085
9521
9572
msgid "Flag"
9522
9573
msgstr "Drapeau"
9523
9574
 
9524
 
#: client/plrdlg_common.c:252 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:654
9525
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1533 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2084
 
9575
#: client/plrdlg_common.c:252 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:655
 
9576
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1536 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2087
9526
9577
#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2063 client/gui-win32/connectdlg.c:988
9527
9578
#: client/gui-win32/dialogs.c:542 client/gui-win32/plrdlg.c:335
9528
9579
msgid "Nation"
9537
9588
msgstr "Score"
9538
9589
 
9539
9590
# AR
9540
 
#: client/plrdlg_common.c:255 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1539
 
9591
#: client/plrdlg_common.c:255 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1542
9541
9592
msgid "Team"
9542
9593
msgstr "�quipe"
9543
9594
 
9570
9621
msgid "Ping"
9571
9622
msgstr "Ping"
9572
9623
 
9573
 
#: client/repodlgs_common.c:371
 
9624
#: client/repodlgs_common.c:375
9574
9625
msgid "You cannot sell improvements."
9575
9626
msgstr "Vous ne pouvez pas vendre de b�timent."
9576
9627
 
9577
 
#: client/repodlgs_common.c:387
 
9628
#: client/repodlgs_common.c:391
9578
9629
#, c-format
9579
9630
msgid "Sold %d %s for %d gold."
9580
9631
msgstr "Vente de %d %s pour %d lingots."
9581
9632
 
9582
 
#: client/repodlgs_common.c:392
 
9633
#: client/repodlgs_common.c:396
9583
9634
#, c-format
9584
9635
msgid "No %s could be sold."
9585
9636
msgstr "Aucun %s n'a pu �tre vendu."
9586
9637
 
9587
9638
#. TRANS: Obscure observer error.
9588
 
#: client/repodlgs_common.c:411
 
9639
#: client/repodlgs_common.c:415
9589
9640
msgid "You cannot disband units."
9590
9641
msgstr "Vous ne pouvez pas cong�dier d'unit�."
9591
9642
 
9592
 
#: client/repodlgs_common.c:416
 
9643
#: client/repodlgs_common.c:420
9593
9644
#, c-format
9594
9645
msgid "%s cannot be disbanded."
9595
9646
msgstr "%s ne peut pas �tre cong�di�."
9596
9647
 
9597
 
#: client/repodlgs_common.c:437
 
9648
#: client/repodlgs_common.c:441
9598
9649
#, c-format
9599
9650
msgid "Disbanded %d %s."
9600
9651
msgstr "Cong�di� %d %s."
9601
9652
 
9602
 
#: client/repodlgs_common.c:441
 
9653
#: client/repodlgs_common.c:445
9603
9654
#, c-format
9604
9655
msgid "No %s could be disbanded."
9605
9656
msgstr "Aucun %s n'a pu �tre cong�di�."
9910
9961
msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
9911
9962
msgstr "Tax : %d Lux : %d Sci : %d"
9912
9963
 
9913
 
#: client/text.c:606
 
9964
#: client/text.c:607
 
9965
#, fuzzy
 
9966
msgid "Moving: Nobody"
 
9967
msgstr "D�placement : %s"
 
9968
 
 
9969
#: client/text.c:609
9914
9970
#, c-format
9915
9971
msgid "Moving: %s"
9916
9972
msgstr "D�placement : %s"
9917
9973
 
9918
 
#: client/text.c:609
 
9974
#: client/text.c:613
9919
9975
msgid "(Click for more info)"
9920
9976
msgstr "(Cliquez pour plus d'info)"
9921
9977
 
9922
 
#: client/text.c:625
 
9978
#: client/text.c:629
9923
9979
#, c-format
9924
9980
msgid "%s People"
9925
9981
msgstr "%s Personnes"
9926
9982
 
9927
 
#: client/text.c:629
 
9983
#: client/text.c:633
9928
9984
#, c-format
9929
9985
msgid "Turn: %d"
9930
9986
msgstr "Tour: %d"
9931
9987
 
9932
 
#: client/text.c:631 client/gui-win32/inteldlg.c:111
 
9988
#: client/text.c:635 client/gui-win32/inteldlg.c:111
9933
9989
#: client/gui-xaw/inteldlg.c:208
9934
9990
#, c-format
9935
9991
msgid "Gold: %d"
9936
9992
msgstr "Or: %d"
9937
9993
 
9938
 
#: client/text.c:632
 
9994
#: client/text.c:636
9939
9995
#, c-format
9940
9996
msgid "Net Income: %d"
9941
9997
msgstr "Revenu brut : %d"
9942
9998
 
9943
9999
#. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
9944
 
#: client/text.c:635
 
10000
#: client/text.c:639
9945
10001
#, c-format
9946
10002
msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
9947
10003
msgstr "Taxes : Or:%d%% Luxe:%d%% Science:%d%%"
9948
10004
 
9949
 
#: client/text.c:639
 
10005
#: client/text.c:643
9950
10006
#, c-format
9951
10007
msgid "Researching %s: %s"
9952
10008
msgstr "Recherche %s : %s"
9953
10009
 
9954
 
#: client/text.c:646
 
10010
#: client/text.c:650
9955
10011
#, c-format
9956
10012
msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
9957
10013
msgstr "Chance de r�chauffement de la plan�te : %d%% (%+d%%/tour)"
9958
10014
 
9959
 
#: client/text.c:649
 
10015
#: client/text.c:653
9960
10016
#, c-format
9961
10017
msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
9962
10018
msgstr "Chance d'un hiver nucl�aire : %d%% (%+d%%/tour)"
9963
10019
 
9964
 
#: client/text.c:654 client/gui-win32/inteldlg.c:104
 
10020
#: client/text.c:658 client/gui-win32/inteldlg.c:104
9965
10021
#: client/gui-xaw/inteldlg.c:200
9966
10022
#, c-format
9967
10023
msgid "Government: %s"
9968
10024
msgstr "Gouvernement: %s"
9969
10025
 
9970
 
#: client/text.c:678
 
10026
#: client/text.c:682
9971
10027
#, c-format
9972
10028
msgid "%d unit"
9973
10029
msgid_plural "%d units"
9975
10031
msgstr[1] "%d unit�s"
9976
10032
 
9977
10033
#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
9978
 
#: client/text.c:711 client/gui-sdl/mapview.c:566
 
10034
#: client/text.c:715 client/gui-sdl/mapview.c:566
9979
10035
msgid "?goto:Unreachable"
9980
10036
msgstr "Inatteignable"
9981
10037
 
9982
 
#: client/text.c:713 client/gui-sdl/mapview.c:568
 
10038
#: client/text.c:717 client/gui-sdl/mapview.c:568
9983
10039
#, c-format
9984
10040
msgid "Turns to target: %d"
9985
10041
msgstr "Tours jusqu'� la cible : %d"
9986
10042
 
9987
 
#: client/text.c:715 client/gui-sdl/mapview.c:570
 
10043
#: client/text.c:719 client/gui-sdl/mapview.c:570
9988
10044
#, c-format
9989
10045
msgid "Turns to target: %d to %d"
9990
10046
msgstr "Tours jusqu'� la cible : %d � %d"
9991
10047
 
9992
 
#: client/text.c:721 client/gui-sdl/mapview.c:576
 
10048
#: client/text.c:725 client/gui-sdl/mapview.c:576
9993
10049
#, c-format
9994
10050
msgid "%d unit selected"
9995
10051
msgid_plural "%d units selected"
9996
10052
msgstr[0] "%d unit� s�lectionn�e"
9997
10053
msgstr[1] "%d unit�s s�lectionn�es"
9998
10054
 
9999
 
#: client/text.c:726 client/gui-sdl/mapview.c:581
 
10055
#: client/text.c:730 client/gui-sdl/mapview.c:581
10000
10056
msgid "No units selected."
10001
10057
msgstr "Pas d'unit� s�lectionn�e."
10002
10058
 
10003
 
#: client/text.c:800 client/gui-sdl/mapview.c:654
 
10059
#: client/text.c:804 client/gui-sdl/mapview.c:654
10004
10060
#, c-format
10005
10061
msgid "Others: %d civil; %d military"
10006
10062
msgstr "Autres : %d civil ; %d militaire"
10007
10063
 
10008
 
#: client/text.c:802 client/gui-sdl/mapview.c:656
 
10064
#: client/text.c:806 client/gui-sdl/mapview.c:656
10009
10065
#, c-format
10010
10066
msgid "Others: %d civilian"
10011
10067
msgstr "Autres : %d civil"
10012
10068
 
10013
 
#: client/text.c:804 client/gui-sdl/mapview.c:658
 
10069
#: client/text.c:808 client/gui-sdl/mapview.c:658
10014
10070
#, c-format
10015
10071
msgid "Others: %d military"
10016
10072
msgstr "Autres : %d militaire"
10017
10073
 
10018
 
#: client/text.c:835
 
10074
#: client/text.c:839
10019
10075
msgid "No units to upgrade!"
10020
10076
msgstr "Aucune unit� � mettre � jour !"
10021
10077
 
10022
 
#: client/text.c:860
 
10078
#: client/text.c:864
10023
10079
msgid "None of these units may be upgraded."
10024
10080
msgstr "Aucune de ces unit�s ne peut �tre mise � jour."
10025
10081
 
10026
 
#: client/text.c:866
 
10082
#: client/text.c:870
10027
10083
#, c-format
10028
10084
msgid ""
10029
10085
"Upgrade %d unit for %d gold?\n"
10038
10094
"Transformer %d unit�s pour %d lingots ?\n"
10039
10095
"Les finances sont � %d lingots."
10040
10096
 
10041
 
#: client/text.c:887
 
10097
#: client/text.c:891
10042
10098
msgid "Shows your progress in researching the current technology."
10043
10099
msgstr "Montre l'avancement dans la recherche de la technologie courante."
10044
10100
 
10045
 
#: client/text.c:893
 
10101
#: client/text.c:897
10046
10102
msgid "no research target."
10047
10103
msgstr "pas d'objectif de recherche."
10048
10104
 
10049
10105
#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
10050
 
#: client/text.c:896
 
10106
#: client/text.c:900
10051
10107
#, c-format
10052
10108
msgid "%s: %d/%d."
10053
10109
msgstr "%s : %d/%d."
10054
10110
 
10055
 
#: client/text.c:916
 
10111
#: client/text.c:920
10056
10112
msgid "Shows the progress of global warming:"
10057
10113
msgstr "Montre la progression du r�chauffement plan�taire :"
10058
10114
 
10059
 
#: client/text.c:917
 
10115
#: client/text.c:921
10060
10116
#, c-format
10061
10117
msgid "Pollution rate: %d%%"
10062
10118
msgstr "Taux de pollution : %d%%"
10063
10119
 
10064
 
#: client/text.c:919
 
10120
#: client/text.c:923
10065
10121
#, c-format
10066
10122
msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
10067
10123
msgstr "Probabilit� d'un r�chauffement catastrophique � chaque tour :  %d%%"
10068
10124
 
10069
 
#: client/text.c:935
 
10125
#: client/text.c:939
10070
10126
msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
10071
10127
msgstr "Montre la progression de l'hiver nucl�aire :"
10072
10128
 
10073
 
#: client/text.c:936
 
10129
#: client/text.c:940
10074
10130
#, c-format
10075
10131
msgid "Fallout rate: %d%%"
10076
10132
msgstr "Taux de retomb�es : %d%%"
10077
10133
 
10078
 
#: client/text.c:938
 
10134
#: client/text.c:942
10079
10135
#, c-format
10080
10136
msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
10081
10137
msgstr "Probabilit� d'un hiver catastrophique � chaque tour :  %d%%"
10082
10138
 
10083
 
#: client/text.c:953
 
10139
#: client/text.c:957
10084
10140
msgid "Shows your current government:"
10085
10141
msgstr "Montre votre gouvernement actuel :"
10086
10142
 
10087
10143
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10088
 
#: client/text.c:977
 
10144
#: client/text.c:981
10089
10145
#, c-format
10090
10146
msgid "Population:      %5d"
10091
10147
msgstr "Population :    %5d"
10092
10148
 
10093
10149
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10094
 
#: client/text.c:980
 
10150
#: client/text.c:984
10095
10151
#, c-format
10096
10152
msgid "Support:         %5d %%"
10097
10153
msgstr "Support :       %5d %%"
10098
10154
 
10099
10155
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10100
 
#: client/text.c:984
 
10156
#: client/text.c:988
10101
10157
#, c-format
10102
10158
msgid "Energy:          %5d %%"
10103
10159
msgstr "�nergie :        %5d %%"
10104
10160
 
10105
10161
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10106
 
#: client/text.c:988
 
10162
#: client/text.c:992
10107
10163
#, c-format
10108
10164
msgid "Mass:            %5d ton"
10109
10165
msgid_plural "Mass:            %5d tons"
10111
10167
msgstr[1] "Masse :            %5d tonnes"
10112
10168
 
10113
10169
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10114
 
#: client/text.c:994
 
10170
#: client/text.c:998
10115
10171
#, c-format
10116
10172
msgid "Travel time:     %5.1f years"
10117
10173
msgstr "Dur�e voyage :    %5.1f ann�es"
10118
10174
 
10119
10175
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10120
 
#: client/text.c:998
 
10176
#: client/text.c:1002
10121
10177
msgid "Travel time:        N/A     "
10122
10178
msgstr "Dur�e du voyage :   ND     "
10123
10179
 
10124
10180
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10125
 
#: client/text.c:1002
 
10181
#: client/text.c:1006
10126
10182
#, c-format
10127
10183
msgid "Success prob.:   %5d %%"
10128
10184
msgstr "Prob. de succ�s : %5d %%"
10129
10185
 
10130
10186
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10131
 
#: client/text.c:1006
 
10187
#: client/text.c:1010
10132
10188
#, c-format
10133
10189
msgid "Year of arrival: %8s"
10134
10190
msgstr "Ann�e d'arriv�e :  %8s"
10135
10191
 
10136
 
#: client/text.c:1026
 
10192
#: client/text.c:1030
10137
10193
msgid "?timeout:off"
10138
10194
msgstr "?timeout:off"
10139
10195
 
10140
10196
# AR : contexte
10141
 
#: client/text.c:1050
 
10197
#: client/text.c:1054
10142
10198
#, c-format
10143
10199
msgid "?seconds:%02ds"
10144
10200
msgstr "?seconds:%02ds"
10145
10201
 
10146
 
#: client/text.c:1052
 
10202
#: client/text.c:1056
10147
10203
#, c-format
10148
10204
msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
10149
10205
msgstr "?mins/secs:%02dm %02ds"
10150
10206
 
10151
 
#: client/text.c:1054
 
10207
#: client/text.c:1058
10152
10208
#, c-format
10153
10209
msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
10154
10210
msgstr "?hrs/mns:%02dh %02dm"
10155
10211
 
10156
 
#: client/text.c:1056
 
10212
#: client/text.c:1060
10157
10213
#, c-format
10158
10214
msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
10159
10215
msgstr "?jrs/hrs:%02dj %02dh"
10160
10216
 
10161
 
#: client/text.c:1059
 
10217
#: client/text.c:1063
10162
10218
msgid "?duration:overflow"
10163
10219
msgstr "?duration:d�bordement"
10164
10220
 
10165
 
#: client/text.c:1080
 
10221
#: client/text.c:1084
10166
10222
#, c-format
10167
10223
msgid "%6d.%02d ms"
10168
10224
msgstr "%6d.%02d ms"
10169
10225
 
10170
10226
#. TRANS: "Republic of the Poles"
10171
 
#: client/text.c:1123
 
10227
#: client/text.c:1127
10172
10228
#, c-format
10173
10229
msgid "%s of the %s"
10174
10230
msgstr "%s des %s"
10175
10231
 
10176
10232
#. TRANS: "Observer: 1985"
10177
 
#: client/text.c:1133
 
10233
#: client/text.c:1137
10178
10234
#, c-format
10179
10235
msgid "Observer: %s"
10180
10236
msgstr "Observateur : %s"
10181
10237
 
10182
 
#: client/text.c:1151
 
10238
#: client/text.c:1155
10183
10239
msgid "Buildings: "
10184
10240
msgstr "Constructions : "
10185
10241
 
10186
 
#: client/text.c:1168 client/text.c:1207
 
10242
#: client/text.c:1172 client/text.c:1211
10187
10243
msgid "None. "
10188
10244
msgstr "Aucun. "
10189
10245
 
10190
 
#: client/text.c:1170 client/text.c:1209
 
10246
#: client/text.c:1174 client/text.c:1213
10191
10247
msgid "?clistend:."
10192
10248
msgstr "."
10193
10249
 
10194
 
#: client/text.c:1188
 
10250
#: client/text.c:1192
10195
10251
msgid "Wonders: "
10196
10252
msgstr "Merveilles : "
10197
10253
 
10198
 
#: client/text.c:1243
 
10254
#: client/text.c:1247
10199
10255
#, c-format
10200
10256
msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
10201
10257
msgstr "Villes : %d au total, %d au-dessus du seuil de %d villes."
10202
10258
 
10203
10259
#. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
10204
 
#: client/text.c:1247
 
10260
#: client/text.c:1251
10205
10261
#, fuzzy, c-format
10206
10262
msgid "%d content before penalty."
10207
10263
msgid_plural "%d content before penalty."
10209
10265
msgstr[1] "%d heureux avant une p�nalit� de "
10210
10266
 
10211
10267
#. TRANS: 0-21 unhappy citizen(s).
10212
 
#: client/text.c:1253
 
10268
#: client/text.c:1257
10213
10269
#, fuzzy, c-format
10214
10270
msgid "%d additional unhappy citizen."
10215
10271
msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
10217
10273
msgstr[1] "%d citoyens m�contents suppl�mentaires."
10218
10274
 
10219
10275
#. TRANS: Martial law opening parenthesis
10220
 
#: client/text.c:1275
 
10276
#: client/text.c:1279
10221
10277
msgid "Martial law in effect ("
10222
10278
msgstr "Loi martiale effective ("
10223
10279
 
10224
10280
#. TRANS: no [unit] maximum
10225
 
#: client/text.c:1280
 
10281
#: client/text.c:1284
10226
10282
msgid "no maximum, "
10227
10283
msgstr "pas de maximum, "
10228
10284
 
10229
 
#: client/text.c:1283
 
10285
#: client/text.c:1287
10230
10286
#, c-format
10231
10287
msgid "%d unit maximum, "
10232
10288
msgid_plural "%d units maximum, "
10234
10290
msgstr[1] "%d unit�s au maximum, "
10235
10291
 
10236
10292
#. TRANS: Martial law closing parenthesis
10237
 
#: client/text.c:1290
 
10293
#: client/text.c:1294
10238
10294
#, c-format
10239
10295
msgid "%d per unit). "
10240
10296
msgstr "%d par unit�). "
10241
10297
 
10242
 
#: client/text.c:1294
 
10298
#: client/text.c:1298
10243
10299
msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
10244
10300
msgstr "Les unit�s militaires en campagne peuvent causer du m�contentent. "
10245
10301
 
10246
 
#: client/text.c:1297
 
10302
#: client/text.c:1301
10247
10303
msgid "Military units have no happiness effect. "
10248
10304
msgstr "La pr�sence d'unit�s militaires n'a pas d'effet sur le bonheur. "
10249
10305
 
10250
 
#: client/text.c:1312
 
10306
#: client/text.c:1316
10251
10307
#, c-format
10252
10308
msgid "Luxury: %d total."
10253
10309
msgstr "Luxe : %d au total."
10296
10352
"have a look."
10297
10353
msgstr "Le gouverneur s'est embrouill� en g�rant %s. Vous devriez intervenir."
10298
10354
 
10299
 
#: client/agents/cma_fec.c:218 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:552
10300
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:577 client/gui-sdl/citydlg.c:2009
 
10355
#: client/agents/cma_fec.c:218 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:553
 
10356
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:578 client/gui-sdl/citydlg.c:2009
10301
10357
msgid "none"
10302
10358
msgstr "Aucun"
10303
10359
 
10304
 
#: client/agents/cma_fec.c:234 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:598
 
10360
#: client/agents/cma_fec.c:234 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:599
10305
10361
msgid "custom"
10306
10362
msgstr "R�glable"
10307
10363
 
10355
10411
msgstr "Oups..."
10356
10412
 
10357
10413
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:86 client/gui-win32/dialogs.c:1364
 
10414
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:110
10358
10415
msgid "This unit cannot be bribed!"
10359
10416
msgstr "Cette unit� ne peut pas �tre soudoy�e !"
10360
10417
 
10361
10418
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:93
10362
10419
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1395 client/gui-win32/dialogs.c:1368
 
10420
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:114
10363
10421
#, c-format
10364
10422
msgid ""
10365
10423
"Bribe unit for %d gold?\n"
10376
10434
 
10377
10435
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:101
10378
10436
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1442 client/gui-win32/dialogs.c:1376
 
10437
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:123
10379
10438
#, c-format
10380
10439
msgid ""
10381
10440
"Bribing the unit costs %d gold.\n"
10416
10475
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:441
10417
10476
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:332 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:930
10418
10477
#: client/gui-win32/dialogs.c:1193 client/gui-win32/dialogs.c:1404
 
10478
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:408 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:494
10419
10479
msgid "At Spy's Discretion"
10420
10480
msgstr "Au choix de l'espion"
10421
10481
 
10440
10500
 
10441
10501
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:431
10442
10502
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:874 client/gui-sdl/optiondlg.c:1583
10443
 
#: client/gui-win32/dialogs.c:1393
 
10503
#: client/gui-win32/dialogs.c:1393 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:483
10444
10504
msgid "City Production"
10445
10505
msgstr "Production de la ville"
10446
10506
 
10447
10507
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:542
10448
10508
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1167 client/gui-win32/dialogs.c:1548
 
10509
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:639
10449
10510
#, c-format
10450
10511
msgid "You can't incite a revolt in %s."
10451
10512
msgstr "Vous ne pouvez pas inciter une r�volte dans %s."
10457
10518
 
10458
10519
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:550
10459
10520
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1187 client/gui-win32/dialogs.c:1554
 
10521
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:645
10460
10522
#, c-format
10461
10523
msgid ""
10462
10524
"Incite a revolt for %d gold?\n"
10473
10535
 
10474
10536
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:558
10475
10537
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1236 client/gui-win32/dialogs.c:1562
 
10538
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:655
10476
10539
#, c-format
10477
10540
msgid ""
10478
10541
"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
10482
10545
"Les finances sont � %d lingots."
10483
10546
 
10484
10547
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:621 client/gui-win32/dialogs.c:1601
 
10548
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:715
10485
10549
#, c-format
10486
10550
msgid ""
10487
10551
"Your %s has arrived at %s.\n"
10551
10615
msgstr "Corrompre une unit� ennemie"
10552
10616
 
10553
10617
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:694 client/gui-win32/dialogs.c:1661
 
10618
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:777
10554
10619
#, fuzzy
10555
10620
msgid "The diplomat is waiting for your command"
10556
10621
msgstr "Monsieur, le diplomate attend vos ordres"
10557
10622
 
10558
10623
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:695 client/gui-win32/dialogs.c:1662
 
10624
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:778
10559
10625
#, fuzzy
10560
10626
msgid "The spy is waiting for your command"
10561
10627
msgstr "Monsieur, l'espion attend vos ordres"
10656
10722
msgid "_Overview"
10657
10723
msgstr "Aper�u gl_obal"
10658
10724
 
10659
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:670 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034
 
10725
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:670 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035
10660
10726
#: client/gui-win32/citydlg.c:1086 client/gui-win32/wldlg.c:801
10661
10727
#: client/gui-win32/wldlg.c:807
10662
10728
msgid "Info"
10681
10747
msgstr "%d/%d %d tours"
10682
10748
 
10683
10749
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:830 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:927
10684
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:820
 
10750
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:821
10685
10751
msgid "_Buy"
10686
10752
msgstr "A_cheter"
10687
10753
 
10688
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:898 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:691
 
10754
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:898 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:692
10689
10755
#, fuzzy
10690
10756
msgid "_Production"
10691
10757
msgstr "Pro_duction"
10805
10871
msgid "Present units %d"
10806
10872
msgstr "Unit�s pr�sentes %d"
10807
10873
 
10808
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1981 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:812
 
10874
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1981 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:813
10809
10875
msgid "Cen_ter"
10810
10876
msgstr "C_entrer"
10811
10877
 
10894
10960
msgid "What should we rename the city to?"
10895
10961
msgstr "Quel nom doit porter cette ville ?"
10896
10962
 
10897
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:698
 
10963
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:699
10898
10964
msgid "Chan_ge"
10899
10965
msgstr "C_hanger"
10900
10966
 
10901
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:702
 
10967
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:703
10902
10968
msgid "Add _First"
10903
10969
msgstr "Ajouter en _premier"
10904
10970
 
10905
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:706
 
10971
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:707
10906
10972
msgid "Add _Next"
10907
10973
msgstr "Ajouter � la s_uite"
10908
10974
 
10909
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:710
 
10975
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:711
10910
10976
msgid "Add _Last"
10911
10977
msgstr "Ajouter en der_nier"
10912
10978
 
10913
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:714
 
10979
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:715
10914
10980
msgid "_Select"
10915
10981
msgstr "_S�lectionner"
10916
10982
 
10917
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:718 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:490
 
10983
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:719 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:490
10918
10984
#, fuzzy
10919
10985
msgid "_Display"
10920
10986
msgstr "_Montrer"
10921
10987
 
10922
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:799 client/gui-gtk-2.0/menu.c:808
 
10988
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:800 client/gui-gtk-2.0/menu.c:808
10923
10989
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:691 client/gui-sdl/optiondlg.c:1800
10924
10990
#: client/gui-win32/diplodlg.c:611 client/gui-win32/diplodlg.c:663
10925
10991
#: client/gui-win32/menu.c:350 client/gui-xaw/cityrep.c:228
10929
10995
msgid "Cities"
10930
10996
msgstr "Villes"
10931
10997
 
10932
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:816
 
10998
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:817
10933
10999
#, fuzzy
10934
11000
msgid "_Inspect"
10935
11001
msgstr "_Fen�tre"
10936
11002
 
10937
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1222 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1243
10938
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1262 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1281
 
11003
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1227 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1248
 
11004
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1267 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1286
10939
11005
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:792 client/gui-gtk-2.0/menu.c:794
10940
11006
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:796 client/gui-gtk-2.0/menu.c:798
10941
11007
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:800 client/gui-gtk-2.0/menu.c:802
10944
11010
msgid "Improvements"
10945
11011
msgstr "Am�liorations"
10946
11012
 
10947
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1224 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1245
10948
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1264 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1283
 
11013
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1229 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1250
 
11014
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1269 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1288
10949
11015
#: client/gui-xaw/menu.c:247
10950
11016
msgid "Wonders"
10951
11017
msgstr "Merveilles"
10952
11018
 
10953
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1395 client/gui-win32/cityrep.c:439
 
11019
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1400 client/gui-win32/cityrep.c:439
10954
11020
#: client/gui-win32/gotodlg.c:169 data/Freeciv.in:1138
10955
11021
msgid "All Cities"
10956
11022
msgstr "Toutes les villes"
10957
11023
 
10958
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1400 client/gui-win32/cityrep.c:440
 
11024
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1405 client/gui-win32/cityrep.c:440
10959
11025
msgid "No Cities"
10960
11026
msgstr "Pas de Villes"
10961
11027
 
10962
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1405 client/gui-win32/cityrep.c:441
 
11028
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1410 client/gui-win32/cityrep.c:441
10963
11029
msgid "Invert Selection"
10964
11030
msgstr "Inverser la s�lection"
10965
11031
 
10966
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1415
 
11032
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1420
10967
11033
msgid "Building Units"
10968
11034
msgstr "Unit�s en construction"
10969
11035
 
10970
11036
# AR
10971
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1421
 
11037
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1426
10972
11038
msgid "Building Improvements"
10973
11039
msgstr "B�timents en construction"
10974
11040
 
10975
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1427
 
11041
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1432
10976
11042
msgid "Building Wonders"
10977
11043
msgstr "Merveilles en construction"
10978
11044
 
10979
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1439
 
11045
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1444
10980
11046
msgid "Building Unit"
10981
11047
msgstr "Unit�s en construction"
10982
11048
 
10983
11049
# AR
10984
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1443
 
11050
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1448
10985
11051
msgid "Building Improvement"
10986
11052
msgstr "B�timents en construction"
10987
11053
 
10988
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1447
 
11054
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1452
10989
11055
msgid "Building Wonder"
10990
11056
msgstr "Merveilles en construction"
10991
11057
 
10992
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1455 client/gui-win32/cityrep.c:443
 
11058
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1460 client/gui-win32/cityrep.c:443
10993
11059
msgid "Coastal Cities"
10994
11060
msgstr "Villes c�ti�res"
10995
11061
 
10996
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1460 client/gui-win32/cityrep.c:444
 
11062
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1465 client/gui-win32/cityrep.c:444
10997
11063
msgid "Same Island"
10998
11064
msgstr "M�me �le"
10999
11065
 
11000
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1470 client/gui-win32/cityrep.c:447
 
11066
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1475 client/gui-win32/cityrep.c:447
11001
11067
msgid "Supported Units"
11002
11068
msgstr "Unit�s support�es"
11003
11069
 
11004
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1473 client/gui-win32/cityrep.c:454
 
11070
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1478 client/gui-win32/cityrep.c:454
11005
11071
msgid "Units Present"
11006
11072
msgstr "Unit�s pr�sentes"
11007
11073
 
11008
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1477 client/gui-win32/cityrep.c:469
 
11074
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1482 client/gui-win32/cityrep.c:469
11009
11075
msgid "Improvements in City"
11010
11076
msgstr "B�timents dans la ville"
11011
11077
 
11012
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1481
 
11078
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1486
11013
11079
msgid "Wonders in City"
11014
11080
msgstr "Merveilles pr�sentes"
11015
11081
 
11016
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1490
 
11082
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1495
11017
11083
msgid "Available Units"
11018
11084
msgstr "Unit�s disponibles"
11019
11085
 
11020
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1493
 
11086
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498
11021
11087
msgid "Available Improvements"
11022
11088
msgstr "B�timents disponibles"
11023
11089
 
11024
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496
 
11090
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1501
11025
11091
msgid "Available Wonders"
11026
11092
msgstr "Merveilles disponibles"
11027
11093
 
 
11094
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1625
 
11095
#, fuzzy, c-format
 
11096
msgid "Total Buy Cost: %d"
 
11097
msgstr "Co�t total : "
 
11098
 
11028
11099
#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:253 client/gui-xaw/cma_fe.c:78
11029
11100
msgid ""
11030
11101
"For information on\n"
11091
11162
msgid "Remove this preset?"
11092
11163
msgstr "Supprimer ce pr�-r�glage ?"
11093
11164
 
11094
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:195 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:186
 
11165
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:196 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:186
11095
11166
#, fuzzy
11096
11167
msgid "Goto _Location"
11097
11168
msgstr "A_ller vers"
11098
11169
 
11099
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:200 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:190
 
11170
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:201 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:190
11100
11171
#, fuzzy
11101
11172
msgid "Inspect _City"
11102
11173
msgstr "Fen�tre _ville"
11103
11174
 
11104
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:256 client/gui-sdl/dialogs.c:2085
 
11175
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:257 client/gui-sdl/dialogs.c:2085
11105
11176
#: client/gui-win32/dialogs.c:976 client/gui-xaw/dialogs.c:513
11106
11177
msgid "You say you wanna revolution?"
11107
11178
msgstr "Vous voulez faire la r�volution ?"
11108
11179
 
11109
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:257 client/gui-sdl/dialogs.c:2104
 
11180
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:258 client/gui-sdl/dialogs.c:2104
11110
11181
#: client/gui-win32/dialogs.c:975 data/Freeciv.in:2462
11111
11182
msgid "Revolution!"
11112
11183
msgstr "R�volution !"
11113
11184
 
11114
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:310 client/gui-sdl/dialogs.c:1742
 
11185
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:311 client/gui-sdl/dialogs.c:1742
11115
11186
#: client/gui-win32/dialogs.c:1748 data/Freeciv.in:2500
11116
11187
msgid "What To Pillage"
11117
11188
msgstr "Quoi piller"
11118
11189
 
11119
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:311 client/gui-win32/dialogs.c:1755
 
11190
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:312 client/gui-win32/dialogs.c:1755
11120
11191
#: data/Freeciv.in:2502
11121
11192
msgid "Select what to pillage:"
11122
11193
msgstr "Choisissez ce que vous voulez piller :"
11123
11194
 
11124
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:505
 
11195
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:506
11125
11196
msgid "Unit"
11126
11197
msgstr "Unit�"
11127
11198
 
11128
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:506 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1507
11129
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2080 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034
 
11199
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:507 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1510
 
11200
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2083 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035
11130
11201
#: client/gui-win32/connectdlg.c:983 client/gui-win32/plrdlg.c:335
11131
11202
#: manual/civmanual.c:302 data/Freeciv.in:80
11132
11203
msgid "Name"
11133
11204
msgstr "Nom"
11134
11205
 
11135
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:518 client/gui-sdl/dialogs.c:627
 
11206
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:519 client/gui-sdl/dialogs.c:627
11136
11207
msgid "Unit selection"
11137
11208
msgstr "Choix de l'unit�"
11138
11209
 
11139
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:581
 
11210
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:582
11140
11211
msgid "_Ready all"
11141
11212
msgstr "P_r�parer tous"
11142
11213
 
11143
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:589
 
11214
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:590
11144
11215
msgid "_Sentry idle"
11145
11216
msgstr "Veiller les unit�_s inactives"
11146
11217
 
11147
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:717
 
11218
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:719
11148
11219
#, fuzzy
11149
11220
msgid "Nation _Groups:"
11150
11221
msgstr "_Nations :"
11151
11222
 
11152
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:762 data/Freeciv.in:3128
 
11223
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:764 data/Freeciv.in:3128
11153
11224
msgid "What Nation Will You Be?"
11154
11225
msgstr "Quelle nation voulez-vous �tre ?"
11155
11226
 
11156
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:764 client/gui-sdl/chatline.c:842
 
11227
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:766 client/gui-sdl/chatline.c:842
11157
11228
#: client/gui-win32/connectdlg.c:1036 data/Freeciv.in:3371
11158
11229
msgid "Pick Nation"
11159
11230
msgstr "Prendre un nation"
11160
11231
 
11161
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:772
 
11232
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:774
11162
11233
#, fuzzy
11163
11234
msgid "_Random Nation"
11164
11235
msgstr "Nation al�atoire"
11165
11236
 
11166
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:784 client/gui-win32/dialogs.c:517
 
11237
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:786 client/gui-win32/dialogs.c:517
11167
11238
msgid "Select a nation"
11168
11239
msgstr "Choisissez une nation"
11169
11240
 
11170
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:802
 
11241
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:804
11171
11242
msgid "_Properties"
11172
11243
msgstr "_Propri�t�s"
11173
11244
 
11174
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:822
 
11245
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:824
11175
11246
msgid "_Leader:"
11176
11247
msgstr "_Chef :"
11177
11248
 
11178
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:829
 
11249
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:831
11179
11250
msgid "_Female"
11180
11251
msgstr "_Femme"
11181
11252
 
11182
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:834
 
11253
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:836
11183
11254
msgid "_Male"
11184
11255
msgstr "Ho_mme"
11185
11256
 
11186
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:861
 
11257
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:863
11187
11258
#, fuzzy
11188
11259
msgid "City _Styles:"
11189
11260
msgstr "Styles des _villes:"
11190
11261
 
11191
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:900
 
11262
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:902
11192
11263
#, fuzzy
11193
11264
msgid "_Description"
11194
11265
msgstr "L�g_ende"
11195
11266
 
11196
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1242 client/gui-xaw/dialogs.c:1480
 
11267
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1248 client/gui-xaw/dialogs.c:1480
11197
11268
msgid "You must select your sex."
11198
11269
msgstr "Vous devez choisir entre homme ou femme."
11199
11270
 
11200
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1247 client/gui-xaw/dialogs.c:1485
 
11271
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1253 client/gui-xaw/dialogs.c:1485
11201
11272
msgid "You must select your city style."
11202
11273
msgstr "Vous devez choisir le style de vos villes."
11203
11274
 
11204
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1256 client/gui-sdl/dialogs.c:2203
 
11275
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1262 client/gui-sdl/dialogs.c:2203
11205
11276
#: client/gui-win32/dialogs.c:358 client/gui-xaw/dialogs.c:1493
11206
11277
msgid "You must type a legal name."
11207
11278
msgstr "Vous devez taper un nom valide."
11208
11279
 
11209
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1299 client/gui-win32/citydlg.c:1454
 
11280
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1306 client/gui-win32/citydlg.c:1454
11210
11281
#: data/Freeciv.in:2484
11211
11282
msgid "Upgrade Unit!"
11212
11283
msgstr "Mettre � jour l'unit� !"
11213
11284
 
11214
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1308 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1164
 
11285
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1315 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1164
11215
11286
#: client/gui-sdl/dialogs.c:423 client/gui-sdl/repodlgs.c:192
11216
11287
#: client/gui-win32/citydlg.c:1447 client/gui-win32/repodlgs.c:577
11217
11288
#: data/Freeciv.in:2473
11473
11544
msgid "Not _ready"
11474
11545
msgstr "Pas p_r�t"
11475
11546
 
11476
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1502 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1602
 
11547
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1502 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1605
11477
11548
msgid "_Ready"
11478
11549
msgstr "P_r�t"
11479
11550
 
11480
11551
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1506 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1512
11481
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2129
 
11552
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2132
11482
11553
msgid "_Start"
11483
11554
msgstr "_D�marrage"
11484
11555
 
11485
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1516 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1592
 
11556
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1520
 
11557
#, fuzzy
 
11558
msgid "_Take Player"
 
11559
msgstr "Prendre ce joueur"
 
11560
 
 
11561
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1523 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1595
11486
11562
msgid "Pick _Nation"
11487
11563
msgstr "Prendre une _nation"
11488
11564
 
11489
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1522 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1597
 
11565
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1530 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1600
11490
11566
msgid "_Observe"
11491
11567
msgstr "_Observateur"
11492
11568
 
11493
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1524
 
11569
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1532
11494
11570
msgid "Do not _observe"
11495
11571
msgstr "Ne pas _observer"
11496
11572
 
11497
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1546
 
11573
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1554 client/gui-xaw/pages.c:211
11498
11574
msgid "<AI>"
11499
11575
msgstr "<IA>"
11500
11576
 
11501
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1549
 
11577
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1557
11502
11578
msgid "<Novice AI>"
11503
11579
msgstr "<IA novice>"
11504
11580
 
11505
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1552
 
11581
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1560
11506
11582
msgid "<Easy AI>"
11507
11583
msgstr "<IA facile>"
11508
11584
 
11509
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1555
 
11585
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1563
11510
11586
msgid "<Normal AI>"
11511
11587
msgstr "<IA normal>"
11512
11588
 
11513
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1558
 
11589
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1566
11514
11590
msgid "<Hard AI>"
11515
11591
msgstr "<IA difficile>"
11516
11592
 
11517
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1568 client/gui-win32/dialogs.c:594
 
11593
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1576 client/gui-win32/dialogs.c:594
 
11594
#: client/gui-xaw/pages.c:217
11518
11595
msgid "Random"
11519
11596
msgstr "Al�atoire"
11520
11597
 
11521
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1634
 
11598
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1642
11522
11599
msgid "Observer"
11523
11600
msgstr "Observateur"
11524
11601
 
11525
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1634
 
11602
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1642
11526
11603
msgid "Detached"
11527
11604
msgstr "D�tach�"
11528
11605
 
11529
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1891
 
11606
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1899
11530
11607
msgid "Are you sure you want to quit?"
11531
11608
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
11532
11609
 
12444
12521
msgid "Connect to Gaming _Zone"
12445
12522
msgstr "Se connecter � Gaming _Zone"
12446
12523
 
12447
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:612 client/gui-win32/connectdlg.c:300
 
12524
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:614 client/gui-win32/connectdlg.c:300
12448
12525
#: client/gui-xaw/connectdlg.c:326
12449
12526
msgid "Passwords don't match, enter password."
12450
12527
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas, entrez le mot de passe."
12451
12528
 
12452
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:702 client/gui-win32/connectdlg.c:914
 
12529
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:704 client/gui-win32/connectdlg.c:914
12453
12530
msgid "Server Name"
12454
12531
msgstr "Nom du serveur"
12455
12532
 
12456
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:703 client/gui-sdl/mapview.c:814
 
12533
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:705 client/gui-sdl/mapview.c:814
12457
12534
#: client/gui-win32/connectdlg.c:914 data/Freeciv.in:96
12458
12535
msgid "Port"
12459
12536
msgstr "Port"
12460
12537
 
12461
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:704 client/gui-win32/connectdlg.c:915
 
12538
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:706 client/gui-win32/connectdlg.c:915
12462
12539
msgid "Version"
12463
12540
msgstr "Version"
12464
12541
 
12465
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:705 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2086
 
12542
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:707 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2089
12466
12543
#: client/gui-win32/connectdlg.c:915 client/gui-win32/connectdlg.c:993
12467
12544
msgid "Status"
12468
12545
msgstr "Statut"
12469
12546
 
12470
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:706 client/gui-sdl/connectdlg.c:317
 
12547
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:708 client/gui-sdl/connectdlg.c:317
12471
12548
#: client/gui-sdl/plrdlg.c:330 client/gui-win32/connectdlg.c:915
12472
12549
msgid "Players"
12473
12550
msgstr "Joueurs"
12474
12551
 
12475
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:707 client/gui-win32/connectdlg.c:916
 
12552
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:709 client/gui-win32/connectdlg.c:916
12476
12553
msgid "Comment"
12477
12554
msgstr "Commentaire"
12478
12555
 
12479
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:745
 
12556
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:747
12480
12557
msgid "Local _Area Network"
12481
12558
msgstr "R�seau loc_al"
12482
12559
 
12483
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:781
 
12560
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:783
12484
12561
msgid "Internet _Metaserver"
12485
12562
msgstr "_M�taserveur internet"
12486
12563
 
12487
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:815
 
12564
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:817
12488
12565
msgid "_Host:"
12489
12566
msgstr "_H�te :"
12490
12567
 
12491
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:832
 
12568
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:834
12492
12569
msgid "_Port:"
12493
12570
msgstr "_Port :"
12494
12571
 
12495
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:849
 
12572
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:851
12496
12573
msgid "_Login:"
12497
12574
msgstr "_Login :"
12498
12575
 
12499
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:867
 
12576
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:869
12500
12577
msgid "Pass_word:"
12501
12578
msgstr "Mot de passe (_w):"
12502
12579
 
12503
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:885
 
12580
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:887
12504
12581
msgid "Conf_irm Password:"
12505
12582
msgstr "Conf_irmer le mot de passe:"
12506
12583
 
12507
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:910
 
12584
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:912
12508
12585
msgid "C_onnect"
12509
12586
msgstr "C_onnexion"
12510
12587
 
12511
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140
 
12588
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142
12512
12589
#, c-format
12513
12590
msgid "Connection name: %s"
12514
12591
msgstr "Nom de connexion : %s"
12515
12592
 
12516
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1143
 
12593
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1145
12517
12594
#, c-format
12518
12595
msgid "Player name: %s"
12519
12596
msgstr "Nom du joueur : %s"
12520
12597
 
12521
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1148
 
12598
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1150
12522
12599
#, c-format
12523
12600
msgid "Host: %s"
12524
12601
msgstr "H�te : %s"
12525
12602
 
12526
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1155
 
12603
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1158
12527
12604
msgid "Player/conn info"
12528
12605
msgstr "Info joueur/connect"
12529
12606
 
12530
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
 
12607
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185
12531
12608
#, c-format
12532
12609
msgid "%s info"
12533
12610
msgstr "%s info"
12534
12611
 
12535
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1193
 
12612
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1196
12536
12613
msgid "Toggle player ready"
12537
12614
msgstr "Permuter joueur pr�t"
12538
12615
 
12539
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1201
 
12616
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1204
12540
12617
msgid "Pick nation"
12541
12618
msgstr "Prendre une nation"
12542
12619
 
12543
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1211
 
12620
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1214
12544
12621
msgid "Observe this player"
12545
12622
msgstr "Observer ce joueur"
12546
12623
 
12547
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1218
 
12624
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1221
12548
12625
msgid "Take this player"
12549
12626
msgstr "Prendre ce joueur"
12550
12627
 
12551
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1235
 
12628
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1238
12552
12629
msgid "Cut connection"
12553
12630
msgstr "Couper la connexion"
12554
12631
 
12555
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1245
 
12632
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1248
12556
12633
msgid "Aitoggle player"
12557
12634
msgstr "Permuter entre IA et jouer"
12558
12635
 
12559
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1254
 
12636
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1257
12560
12637
msgid "Remove player"
12561
12638
msgstr "Retirer le Joueur"
12562
12639
 
12563
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1265
 
12640
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1268
12564
12641
msgid "Give info access"
12565
12642
msgstr "Donner le niveau d'acc�s info"
12566
12643
 
12567
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1273
 
12644
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1276
12568
12645
msgid "Give ctrl access"
12569
12646
msgstr "Donner le niveau d'acc�s ctrl"
12570
12647
 
12571
12648
#. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
12572
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1335
 
12649
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1338
12573
12650
#, c-format
12574
12651
msgid "Put on %s"
12575
12652
msgstr "Ajout� dans %s"
12576
12653
 
12577
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1439
 
12654
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1442
12578
12655
#, fuzzy
12579
12656
msgid "Number of _Players (including AI):"
12580
12657
msgstr "Nombre de _joueurs (y compris IA) :"
12581
12658
 
12582
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1462
 
12659
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1465
12583
12660
#, fuzzy
12584
12661
msgid "AI Skill _Level:"
12585
12662
msgstr "Niveau de l'I_A :"
12586
12663
 
12587
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1478
 
12664
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1481
12588
12665
#, fuzzy
12589
12666
msgid "Ruleset _Version:"
12590
12667
msgstr "Jeu de _r�gles :"
12591
12668
 
12592
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1486 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2118
 
12669
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1489 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2121
12593
12670
msgid "_More Game Options..."
12594
12671
msgstr "Plus d'_options..."
12595
12672
 
12596
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1511
 
12673
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1514
12597
12674
msgid "Record"
12598
12675
msgstr "Enregistr�"
12599
12676
 
12600
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1516
 
12677
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1519
12601
12678
msgid "Rating"
12602
12679
msgstr "Classement"
12603
12680
 
12604
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1522
 
12681
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1525
12605
12682
msgid "Ready"
12606
12683
msgstr "Pr�t"
12607
12684
 
12608
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1529 data/default/units.ruleset:1864
 
12685
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1532 data/default/units.ruleset:1864
12609
12686
#: data/nation/slovakian.ruleset:26
12610
12687
msgid "Leader"
12611
12688
msgstr "Chef"
12612
12689
 
12613
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1657 client/gui-sdl/chatline.c:185
 
12690
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1660 client/gui-sdl/chatline.c:185
12614
12691
msgid "Choose Saved Game to Load"
12615
12692
msgstr "Choisissez la partie � charger"
12616
12693
 
12617
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1749
 
12694
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1752
12618
12695
msgid "Choose Saved Game to _Load:"
12619
12696
msgstr "Choisissez _la partie � charger :"
12620
12697
 
12621
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1769 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1962
12622
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2372
 
12698
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1772 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1965
 
12699
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2375
12623
12700
msgid "_Browse..."
12624
12701
msgstr "_Parcourir..."
12625
12702
 
12626
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1836
 
12703
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1839
12627
12704
msgid "Choose a Scenario"
12628
12705
msgstr "Choisissez un sc�nario"
12629
12706
 
12630
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1923
 
12707
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1926
12631
12708
msgid "Choose a _Scenario:"
12632
12709
msgstr "Choisissez un _sc�nario :"
12633
12710
 
12634
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2088 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:634
12635
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034 client/gui-win32/citydlg.c:1083
 
12711
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2091 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:634
 
12712
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035 client/gui-win32/citydlg.c:1083
12636
12713
#: client/gui-win32/connectdlg.c:998 client/gui-win32/wldlg.c:800
12637
12714
#: client/gui-win32/wldlg.c:806
12638
12715
msgid "Type"
12639
12716
msgstr "Type"
12640
12717
 
12641
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2098
 
12718
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2101
12642
12719
msgid "Choose a _nation to play:"
12643
12720
msgstr "Choisissez une _nation � diriger :"
12644
12721
 
12645
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2284 client/gui-win32/menu.c:581
 
12722
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2287 client/gui-win32/menu.c:581
12646
12723
msgid "Select Location to Save"
12647
12724
msgstr "Choisissez l'endroit o� sauvegarder"
12648
12725
 
12649
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2369 client/gui-sdl/optiondlg.c:2273
 
12726
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2372 client/gui-sdl/optiondlg.c:2273
12650
12727
msgid "Save Game"
12651
12728
msgstr "Sauvegarder la partie"
12652
12729
 
12653
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2410
 
12730
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2413
12654
12731
msgid "Saved _Games:"
12655
12732
msgstr "Parties sauve_gard�es :"
12656
12733
 
12657
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2437
 
12734
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2440
12658
12735
msgid "Save _Filename:"
12659
12736
msgstr "Sauvegarder le _fichier :"
12660
12737
 
12689
12766
msgid "Count"
12690
12767
msgstr "Nombre"
12691
12768
 
12692
 
#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:637 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034
 
12769
#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:637 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035
12693
12770
#: client/gui-win32/citydlg.c:1090 client/gui-win32/repodlgs.c:466
12694
12771
#: client/gui-win32/wldlg.c:802 client/gui-win32/wldlg.c:808
12695
12772
#: manual/civmanual.c:302
12935
13012
msgid "Edit Global _Worklists"
12936
13013
msgstr "_Modifier les listes de travail globales"
12937
13014
 
12938
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034 client/gui-win32/citydlg.c:1092
 
13015
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035 client/gui-win32/citydlg.c:1092
12939
13016
#: client/gui-win32/wldlg.c:809
12940
13017
msgid "Turns"
12941
13018
msgstr "Tours"
12942
13019
 
12943
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1150
 
13020
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1151
12944
13021
msgid "Source _Tasks:"
12945
13022
msgstr "_T�ches possibles :"
12946
13023
 
12947
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1155
 
13024
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1156
12948
13025
msgid "Show _Future Targets"
12949
13026
msgstr "_Montrer les objectifs futurs"
12950
13027
 
12951
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1242
 
13028
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1243
12952
13029
msgid "Target _Worklist:"
12953
13030
msgstr "Liste de travail envisag�e (_W) :"
12954
13031
 
12955
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1260
 
13032
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1261
12956
13033
msgid "_Add Global Worklist"
12957
13034
msgstr "A_jouter une liste de travail globale"
12958
13035
 
12959
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1276
 
13036
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1277
12960
13037
msgid "Chan_ge Production"
12961
13038
msgstr "Changer la _production"
12962
13039
 
13251
13328
msgstr "R�duction de la ville : %d %s"
13252
13329
 
13253
13330
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2977 client/gui-sdl/citydlg.c:2981
13254
 
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3301 client/gui-sdl/cityrep.c:532
13255
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1056 client/gui-sdl/menu.c:802
 
13331
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3301 client/gui-sdl/cityrep.c:536
 
13332
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1061 client/gui-sdl/menu.c:802
13256
13333
#: client/gui-sdl/menu.c:806 client/gui-sdl/menu.c:1041
13257
13334
#: client/gui-sdl/menu.c:1047 client/gui-sdl/menu.c:1090
13258
13335
#: client/gui-sdl/menu.c:1096 client/gui-sdl/menu.c:1102
13354
13431
msgid "Maintenance Report"
13355
13432
msgstr "Rapport de maintenance"
13356
13433
 
13357
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:514 client/gui-sdl/cityrep.c:1035
 
13434
#: client/gui-sdl/cityrep.c:518 client/gui-sdl/cityrep.c:1040
13358
13435
msgid "worklist"
13359
13436
msgstr "liste de travail"
13360
13437
 
13361
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:518
 
13438
#: client/gui-sdl/cityrep.c:522
13362
13439
msgid ""
13363
13440
"\n"
13364
13441
"finished"
13782
13859
msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
13783
13860
msgstr "  -t,  --theme THEME\tUtilise le th�me GUI THEME\n"
13784
13861
 
13785
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:659
 
13862
#: client/gui-sdl/gui_main.c:665
13786
13863
#, c-format
13787
13864
msgid "Making screenshot fc_%05d.bmp"
13788
13865
msgstr "Cr��e la copie d'�cran fc_%05d.bmp"
13789
13866
 
13790
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:792
 
13867
#: client/gui-sdl/gui_main.c:798
13791
13868
#, c-format
13792
13869
msgid "Using Video Output: %s"
13793
13870
msgstr "Utilisation de la sortie vid�o : %s"
13794
13871
 
13795
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:845
 
13872
#: client/gui-sdl/gui_main.c:851
13796
13873
msgid "Initializing Client"
13797
13874
msgstr "Initialisation du client"
13798
13875
 
13799
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:856
 
13876
#: client/gui-sdl/gui_main.c:862
13800
13877
msgid "Waiting for the beginning of the game"
13801
13878
msgstr "En attente du d�but de la partie"
13802
13879
 
15106
15183
msgid "Unit Selection"
15107
15184
msgstr "Choix de l'unit�"
15108
15185
 
15109
 
#: client/gui-win32/dialogs.c:1198
 
15186
#: client/gui-win32/dialogs.c:1198 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:395
15110
15187
msgid "NONE"
15111
15188
msgstr "RIEN"
15112
15189