~ubuntu-branches/debian/squeeze/freeciv/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Clint Adams
  • Date: 2008-11-29 22:25:59 UTC
  • mfrom: (1.2.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081129222559-6sqqdum8qnhykm4l
Tags: 2.1.8-1
* New upstream release.  closes: #495740.
* Disable GGZ support (can be re-enabled when ggz 1.0 is available).
* Change maintainer to Debian Games Team.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: freeciv\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:07+0900\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 07:45+0900\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 22:37+0300\n"
22
22
"Last-Translator: Mateusz Stefek <matusik_s@o2.pl>\n"
23
23
"Language-Team: none\n"
58
58
msgid "Science"
59
59
msgstr "Nauka"
60
60
 
 
61
#: common/city.c:350
 
62
msgid "?built:B"
 
63
msgstr "?built:B"
 
64
 
61
65
#: common/city.c:352
 
66
msgid "?wonder:w"
 
67
msgstr "?wonder:cud"
 
68
 
 
69
#: common/city.c:359
62
70
msgid "?obsolete:O"
63
71
msgstr "?obsolete:P"
64
72
 
65
 
#: common/city.c:355
 
73
#: common/city.c:362
66
74
msgid "?redundant:*"
67
75
msgstr "?redundant:*"
68
76
 
69
 
#: common/city.c:360
70
 
msgid "?built:B"
71
 
msgstr "?built:B"
72
 
 
73
 
#: common/city.c:362
74
 
msgid "?wonder:w"
75
 
msgstr "?wonder:cud"
76
 
 
77
77
#: common/connection.c:515
78
78
#, c-format
79
79
msgid "%s from %s"
549
549
msgstr ""
550
550
 
551
551
# TO NIE SĄ DOSŁOWNE TŁUMACZENIA, STARAM SIĘ JEDYNIE UTWORZYĆ JAKIEŚ SENSOWNE STOPNIOWANIE
552
 
#: common/player.c:727
 
552
#: common/player.c:732
553
553
msgid "?attitude:Genocidal"
554
554
msgstr "?attitude:Nienawiść"
555
555
 
556
 
#: common/player.c:729
 
556
#: common/player.c:734
557
557
msgid "?attitude:Belligerent"
558
558
msgstr "?attitude:Obrzydzenie"
559
559
 
560
 
#: common/player.c:731
 
560
#: common/player.c:736
561
561
msgid "?attitude:Hostile"
562
562
msgstr "?attitude:Wrogość"
563
563
 
564
 
#: common/player.c:733
 
564
#: common/player.c:738
565
565
msgid "?attitude:Uncooperative"
566
566
msgstr "?attitude:Niechęć"
567
567
 
568
 
#: common/player.c:735
 
568
#: common/player.c:740
569
569
msgid "?attitude:Uneasy"
570
570
msgstr "?attitude:Niepokój"
571
571
 
572
 
#: common/player.c:737
 
572
#: common/player.c:742
573
573
msgid "?attitude:Neutral"
574
574
msgstr "?nation:Obojętność"
575
575
 
576
 
#: common/player.c:739
 
576
#: common/player.c:744
577
577
msgid "?attitude:Respectful"
578
578
msgstr "?attitude:Uprzejmość"
579
579
 
580
 
#: common/player.c:741
 
580
#: common/player.c:746
581
581
msgid "?attitude:Helpful"
582
582
msgstr "?attitude:Zadowolenie"
583
583
 
584
 
#: common/player.c:743
 
584
#: common/player.c:748
585
585
msgid "?attitude:Enthusiastic"
586
586
msgstr "?attitude:Wdzięczność"
587
587
 
588
 
#: common/player.c:745
 
588
#: common/player.c:750
589
589
msgid "?attitude:Admiring"
590
590
msgstr "?attitude:Przyjaźń"
591
591
 
592
 
#: common/player.c:748
 
592
#: common/player.c:753
593
593
msgid "?attitude:Worshipful"
594
594
msgstr "?attitude:Harmonia"
595
595
 
596
 
#: common/player.c:759
 
596
#: common/player.c:764
597
597
msgid "?diplomatic_state:Armistice"
598
598
msgstr "?diplomatic_state:Rozejm"
599
599
 
600
 
#: common/player.c:760
 
600
#: common/player.c:765
601
601
msgid "?diplomatic_state:War"
602
602
msgstr "?diplomatic_state:Wojna"
603
603
 
604
 
#: common/player.c:761 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:361
 
604
#: common/player.c:766 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:361
605
605
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:462 client/gui-win32/diplodlg.c:307
606
606
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:524
607
607
msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
608
608
msgstr "?diplomatic_state:Zawieszenie broni"
609
609
 
610
 
#: common/player.c:762 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:366
 
610
#: common/player.c:767 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:366
611
611
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:476 client/gui-win32/diplodlg.c:308
612
612
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:528
613
613
msgid "?diplomatic_state:Peace"
614
614
msgstr "?diplomatic_state:Pokój"
615
615
 
616
 
#: common/player.c:763 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:371
 
616
#: common/player.c:768 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:371
617
617
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:491 client/gui-win32/diplodlg.c:309
618
618
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:532
619
619
msgid "?diplomatic_state:Alliance"
620
620
msgstr "?diplomatic_state:Sojusz"
621
621
 
622
622
#
623
 
#: common/player.c:764
 
623
#: common/player.c:769
624
624
msgid "?diplomatic_state:Never met"
625
625
msgstr "?diplomatic_state:Brak kontaktu"
626
626
 
627
 
#: common/player.c:765
 
627
#: common/player.c:770
628
628
msgid "?diplomatic_state:Team"
629
629
msgstr "?diplomatic_state:Zespół"
630
630
 
670
670
msgid "Size %d"
671
671
msgstr "Rozmiar %d"
672
672
 
673
 
#: common/tech.c:707 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:498
 
673
#: common/tech.c:715 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:498
674
674
#, c-format
675
675
msgid "Future Tech. %d"
676
676
msgstr "Tech. Przysz. %d"
677
677
 
678
678
#. TRANS: "None" tech
679
 
#: common/tech.c:782 common/tech.c:786 server/settings.c:41
 
679
#: common/tech.c:790 common/tech.c:794 server/settings.c:41
680
680
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:110 client/gui-sdl/citydlg.c:722
681
681
#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:482 client/gui-sdl/helpdlg.c:371
682
682
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:403 client/gui-sdl/helpdlg.c:792
688
688
msgid "None"
689
689
msgstr "Brak"
690
690
 
691
 
#: common/tech.c:790
 
691
#: common/tech.c:798
692
692
msgid "Future Tech."
693
693
msgstr "Tech. Przysz."
694
694
 
695
695
#. TRANS: "Unknown" advance/technology
696
 
#: common/tech.c:795 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:386
 
696
#: common/tech.c:803 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:386
697
697
msgid "(Unknown)"
698
698
msgstr "(nieznane)"
699
699
 
700
 
#: common/terrain.c:387 common/terrain.c:568 common/unit.c:550
 
700
#: common/terrain.c:392 common/terrain.c:574 common/unit.c:550
701
701
#: manual/civmanual.c:224
702
702
msgid "Road"
703
703
msgstr "Droga"
704
704
 
705
 
#: common/terrain.c:388 common/terrain.c:575 common/unit.c:554
 
705
#: common/terrain.c:393 common/terrain.c:581 common/unit.c:554
706
706
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:798 client/gui-sdl/optiondlg.c:1906
707
707
#: client/gui-win32/menu.c:344 client/gui-xaw/menu.c:151
708
708
#: manual/civmanual.c:224
709
709
msgid "Irrigation"
710
710
msgstr "Nawodnienie"
711
711
 
712
 
#: common/terrain.c:389 common/terrain.c:566 common/unit.c:564
 
712
#: common/terrain.c:394 common/terrain.c:572 common/unit.c:564
713
713
#: data/default/techs.ruleset:581 data/civ2/techs.ruleset:566
714
714
#: data/civ1/techs.ruleset:563
715
715
msgid "Railroad"
716
716
msgstr "Kolej"
717
717
 
718
 
#: common/terrain.c:390 common/terrain.c:579 common/unit.c:552
 
718
#: common/terrain.c:395 common/terrain.c:585 common/unit.c:552
719
719
msgid "Mine"
720
720
msgstr "Kopalnia"
721
721
 
722
 
#: common/terrain.c:391 common/unit.c:548 server/report.c:124
 
722
#: common/terrain.c:396 common/unit.c:548 server/report.c:124
723
723
#: client/cityrepdata.c:521 client/gui-sdl/optiondlg.c:1773
724
724
msgid "Pollution"
725
725
msgstr "Zanieczyszczenie"
726
726
 
727
 
#: common/terrain.c:392
 
727
#: common/terrain.c:397
728
728
#, fuzzy
729
729
msgid "Hut"
730
730
msgstr "Wyj"
731
731
 
732
 
#: common/terrain.c:393 common/terrain.c:583 common/unit.c:560
 
732
#: common/terrain.c:398 common/terrain.c:589 common/unit.c:560
733
733
#: manual/civmanual.c:226
734
734
msgid "Fortress"
735
735
msgstr "Fort"
736
736
 
737
 
#: common/terrain.c:394
 
737
#: common/terrain.c:399
738
738
#, fuzzy
739
739
msgid "River"
740
740
msgstr " Rzeki"
741
741
 
742
 
#: common/terrain.c:395 common/terrain.c:573
 
742
#: common/terrain.c:400 common/terrain.c:579
743
743
#, fuzzy
744
744
msgid "Farmland"
745
745
msgstr "Zbuduj farmę"
746
746
 
747
 
#: common/terrain.c:396 common/terrain.c:587 common/unit.c:574
 
747
#: common/terrain.c:401 common/terrain.c:593 common/unit.c:574
748
748
#: manual/civmanual.c:226
749
749
msgid "Airbase"
750
750
msgstr "Lądowisko"
751
751
 
752
 
#: common/terrain.c:397 common/unit.c:576
 
752
#: common/terrain.c:402 common/unit.c:576
753
753
msgid "Fallout"
754
754
msgstr "Skażenie"
755
755
 
860
860
 
861
861
#. TRANS: List of possible output types has this between
862
862
#. *        last two elements
863
 
#: common/unittype.c:349 client/helpdata.c:1402
 
863
#: common/unittype.c:349 client/helpdata.c:1406
864
864
msgid " and "
865
865
msgstr " oraz "
866
866
 
867
 
#: common/unittype.c:355 client/helpdata.c:1388
 
867
#: common/unittype.c:355 client/helpdata.c:1392
868
868
msgid "?and:, "
869
869
msgstr "?and: oraz "
870
870
 
1028
1028
msgstr[1] " (łącznie %d powtórzenia)"
1029
1029
msgstr[2] " (łącznie %d powtórzeń)"
1030
1030
 
1031
 
#: utility/shared.c:176
 
1031
#: utility/shared.c:177
1032
1032
#, c-format
1033
1033
msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
1034
1034
msgstr "Pusty argument dla \"%s\".\n"
1035
1035
 
1036
 
#: utility/shared.c:180
 
1036
#: utility/shared.c:181
1037
1037
#, c-format
1038
1038
msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
1039
1039
msgstr "Brakuje argumentu dla \"%s\".\n"
1040
1040
 
1041
 
#: utility/shared.c:500
 
1041
#: utility/shared.c:501
1042
1042
#, c-format
1043
1043
msgid "%d BC"
1044
1044
msgstr "%d p.n.e."
1045
1045
 
1046
 
#: utility/shared.c:502
 
1046
#: utility/shared.c:503
1047
1047
#, c-format
1048
1048
msgid "%d AD"
1049
1049
msgstr "%d n.e."
1050
1050
 
1051
 
#: utility/shared.c:899
 
1051
#: utility/shared.c:924
1052
1052
msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
1053
1053
msgstr "FREECIV_PATH jest ustawione, ale puste; używam domyślnej wartości."
1054
1054
 
1055
 
#: utility/shared.c:1003
 
1055
#: utility/shared.c:1028
1056
1056
#, c-format
1057
1057
msgid "Could not read data directory %s: %s."
1058
1058
msgstr "Nie można czytać z katalogu danych %s: %s."
1059
1059
 
1060
 
#: utility/shared.c:1254
 
1060
#: utility/shared.c:1279
1061
1061
msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
1062
1062
msgstr ""
1063
1063
"Ścieżka danych może być ustawiana przy pomocy zmiennej środowiskowej "
1064
1064
"FREECIV_PATH."
1065
1065
 
1066
 
#: utility/shared.c:1256
 
1066
#: utility/shared.c:1281
1067
1067
#, c-format
1068
1068
msgid "Current data path is: \"%s\""
1069
1069
msgstr "Bieżący katalog danych to: \"%s\""
1070
1070
 
1071
 
#: utility/shared.c:1258
 
1071
#: utility/shared.c:1283
1072
1072
#, c-format
1073
1073
msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
1074
1074
msgstr "Wymagany jest plik \"%s\"... kończę pracę!"
1075
1075
 
1076
 
#: utility/shared.c:1435
 
1076
#: utility/shared.c:1460
1077
1077
#, c-format
1078
1078
msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
1079
1079
msgstr "%s: Błąd fatalny: próbujesz mnie uruchomić jako administrator!\n"
1080
1080
 
1081
 
#: utility/shared.c:1437
 
1081
#: utility/shared.c:1462
1082
1082
msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
1083
1083
msgstr "Użyj do tego konta normalnego użytkownika.\n"
1084
1084
 
1085
 
#: utility/shared.c:1453
 
1085
#: utility/shared.c:1478
1086
1086
msgid "exact match"
1087
1087
msgstr "dokładnie pasujące"
1088
1088
 
1089
 
#: utility/shared.c:1454
 
1089
#: utility/shared.c:1479
1090
1090
msgid "only match"
1091
1091
msgstr "tylko pasujące"
1092
1092
 
1093
 
#: utility/shared.c:1455
 
1093
#: utility/shared.c:1480
1094
1094
msgid "ambiguous"
1095
1095
msgstr "dwuznaczne"
1096
1096
 
1097
 
#: utility/shared.c:1456
 
1097
#: utility/shared.c:1481
1098
1098
msgid "empty"
1099
1099
msgstr "puste"
1100
1100
 
1101
 
#: utility/shared.c:1457
 
1101
#: utility/shared.c:1482
1102
1102
msgid "too long"
1103
1103
msgstr "za długie"
1104
1104
 
1105
 
#: utility/shared.c:1458
 
1105
#: utility/shared.c:1483
1106
1106
msgid "non-match"
1107
1107
msgstr "nie-pasuje"
1108
1108
 
1131
1131
msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
1132
1132
msgstr "%s sprzedaje niepotrzebne %s za %d złota."
1133
1133
 
1134
 
#: ai/advdiplomacy.c:279
 
1134
#: ai/advdiplomacy.c:280
1135
1135
#, c-format
1136
1136
msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
1137
1137
msgstr "*%s (AI)* W trybie 'away' AI nie może podpisywać takiego traktatu."
1138
1138
 
1139
 
#: ai/advdiplomacy.c:289
 
1139
#: ai/advdiplomacy.c:290
1140
1140
#, c-format
1141
1141
msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
1142
1142
msgstr "*%s (AI)* Zerwij najpierw sojusz z %s, %s"
1143
1143
 
1144
 
#: ai/advdiplomacy.c:302
 
1144
#: ai/advdiplomacy.c:303
1145
1145
#, c-format
1146
1146
msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilies, %s."
1147
1147
msgstr "*%s (AI)* Na razie wystarczy mi zawieszenie broni, %s"
1148
1148
 
1149
 
#: ai/advdiplomacy.c:307
 
1149
#: ai/advdiplomacy.c:308
1150
1150
#, c-format
1151
1151
msgid ""
1152
1152
"*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
1153
1153
"first, %s."
1154
1154
msgstr "*%s (AI)* Najpierw spróbuj dotrzymać warunków zawieszenia broni, %s."
1155
1155
 
1156
 
#: ai/advdiplomacy.c:330
 
1156
#: ai/advdiplomacy.c:331
1157
1157
#, c-format
1158
1158
msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
1159
1159
msgstr ""
1160
1160
"*%s (AI)* Po prostu jeszcze ci nie ufam na tyle aby zawrzeć sojusz, %s."
1161
1161
 
1162
 
#: ai/advdiplomacy.c:423
 
1162
#: ai/advdiplomacy.c:424
1163
1163
#, c-format
1164
1164
msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
1165
1165
msgstr "*%s (AI)* Nic nie wiem o mieście, o którym wspominasz."
1166
1166
 
1167
 
#: ai/advdiplomacy.c:453
 
1167
#: ai/advdiplomacy.c:454
1168
1168
#, c-format
1169
1169
msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
1170
1170
msgstr ""
1171
1171
"*%s (AI)* Niestety, nie mogę dzielić się z tobą widokiem - uważam to za "
1172
1172
"niebezpieczne."
1173
1173
 
1174
 
#: ai/advdiplomacy.c:559
 
1174
#: ai/advdiplomacy.c:560
1175
1175
#, c-format
1176
1176
msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
1177
1177
msgstr "*%s (AI)* Ta propozycja mi się nie opłaca, %s!"
1178
1178
 
1179
 
#: ai/advdiplomacy.c:581
 
1179
#: ai/advdiplomacy.c:582
1180
1180
#, c-format
1181
1181
msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
1182
1182
msgstr "*%s (AI)* Witamy w naszym sojuszu %s!"
1183
1183
 
1184
 
#: ai/advdiplomacy.c:585
 
1184
#: ai/advdiplomacy.c:586
1185
1185
#, c-format
1186
1186
msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
1187
1187
msgstr "*%s (AI)* Niech nasza sojusz trwa na wieki, %s."
1188
1188
 
1189
 
#: ai/advdiplomacy.c:592
 
1189
#: ai/advdiplomacy.c:593
1190
1190
#, c-format
1191
1191
msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
1192
1192
msgstr "*%s (AI)* Pokój to dobre rozwiązanie dla nas!"
1193
1193
 
1194
 
#: ai/advdiplomacy.c:597
 
1194
#: ai/advdiplomacy.c:598
1195
1195
#, c-format
1196
1196
msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
1197
1197
msgstr "*%s (AI)* Ok, zgoda. Dość już krwi, %s."
1198
1198
 
1199
 
#: ai/advdiplomacy.c:812
 
1199
#: ai/advdiplomacy.c:813
1200
1200
#, c-format
1201
1201
msgid ""
1202
1202
"*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
1205
1205
"*%s (AI) Pozdrowienia %s! Czy mogę ci zaproponować zawieszenie broni? Może "
1206
1206
"się poznamy i polubimy."
1207
1207
 
1208
 
#: ai/advdiplomacy.c:1092
 
1208
#: ai/advdiplomacy.c:1097
1209
1209
#, c-format
1210
1210
msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
1211
1211
msgstr "*%s (AI)* Kosmos nigdy nie będzie twój."
1212
1212
 
1213
 
#: ai/advdiplomacy.c:1097
 
1213
#: ai/advdiplomacy.c:1102
1214
1214
#, c-format
1215
1215
msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
1216
1216
msgstr "*%s (AI)* Mam już dość twoich brudnych sztuczek! WOJNA!"
1217
1217
 
1218
 
#: ai/advdiplomacy.c:1103
 
1218
#: ai/advdiplomacy.c:1108
1219
1219
#, c-format
1220
1220
msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
1221
1221
msgstr "*%s (AI)* Pokój? ... raczej nie teraz."
1222
1222
 
1223
 
#: ai/advdiplomacy.c:1108
 
1223
#: ai/advdiplomacy.c:1113
1224
1224
#, c-format
1225
1225
msgid ""
1226
1226
"*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
1228
1228
msgstr ""
1229
1229
"*%s (AI)* Mam już ciebie dość, jak mogłem tak długo tolerować twoje zbrodnie?"
1230
1230
 
1231
 
#: ai/advdiplomacy.c:1114
 
1231
#: ai/advdiplomacy.c:1119
1232
1232
#, c-format
1233
1233
msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
1234
1234
msgstr "*%s (AI)* Twoje próby zirytowania mnie przyniosły skutek. WOJNA!"
1235
1235
 
1236
 
#: ai/advdiplomacy.c:1121
 
1236
#: ai/advdiplomacy.c:1126
1237
1237
#, c-format
1238
1238
msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
1239
1239
msgstr "*%s (AI)* Podniesienie ręki na %s było twoim ostatnim błędem!"
1240
1240
 
1241
 
#: ai/advdiplomacy.c:1204
 
1241
#: ai/advdiplomacy.c:1209
1242
1242
#, fuzzy, c-format
1243
1243
msgid ""
1244
1244
"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
1256
1256
"*%s (AI)* Totalna wojna przeciwko %s rozpocznie się w ciągu %d tur. Musimy "
1257
1257
"zatrzymać ten statek kosmiczny."
1258
1258
 
1259
 
#: ai/advdiplomacy.c:1214
 
1259
#: ai/advdiplomacy.c:1219
1260
1260
#, c-format
1261
1261
msgid ""
1262
1262
"*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
1263
1263
"alliance!"
1264
1264
msgstr "*%s (AI)* Oczekujemy twojej pomocy. Niech żyje nasz sojusz!"
1265
1265
 
1266
 
#: ai/advdiplomacy.c:1220
 
1266
#: ai/advdiplomacy.c:1225
1267
1267
#, fuzzy, c-format
1268
1268
msgid ""
1269
1269
"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
1283
1283
"*%s (AI)* %s poważnie naruszył nasze traktaty. Odpowiemy siłą w ciągu %d "
1284
1284
"tur. Oczekujemy twojej pomocy!"
1285
1285
 
1286
 
#: ai/advdiplomacy.c:1233
 
1286
#: ai/advdiplomacy.c:1238
1287
1287
#, fuzzy, c-format
1288
1288
msgid ""
1289
1289
"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
1301
1301
"*%s (AI)* Zamierzamy złupić i zniszczyć cywilizację %s. Wojna rozpocznie się "
1302
1302
"w ciągu %d tur."
1303
1303
 
1304
 
#: ai/advdiplomacy.c:1241
 
1304
#: ai/advdiplomacy.c:1246
1305
1305
#, c-format
1306
1306
msgid ""
1307
1307
"*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
1308
1308
msgstr "*%s (AI)* Jeśli zależy ci na łupach, przyłącz się do nas!"
1309
1309
 
1310
 
#: ai/advdiplomacy.c:1246
 
1310
#: ai/advdiplomacy.c:1251
1311
1311
#, fuzzy, c-format
1312
1312
msgid ""
1313
1313
"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
1325
1325
"*%s (A)* Nie możemy dalej tolerować %s. Zniszczmy tą żałosną cywilizację. "
1326
1326
"Pozostało im jedynie %d tur spokoju."
1327
1327
 
1328
 
#: ai/advdiplomacy.c:1256
 
1328
#: ai/advdiplomacy.c:1261
1329
1329
#, c-format
1330
1330
msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
1331
1331
msgstr "*%s (AI)* Zapewne jako nasz wielki przyjaciel zechcesz nam pomóc."
1332
1332
 
1333
 
#: ai/advdiplomacy.c:1262
 
1333
#: ai/advdiplomacy.c:1267
1334
1334
#, fuzzy, c-format
1335
1335
msgid ""
1336
1336
"*%s (AI)* We will honour our alliance and declare war on %s in %d turn.  "
1348
1348
"*%s (AI)* Dotrzymamy warunków sojuszu i wypowiemy wojnę %s w ciągu %d tur. "
1349
1349
"Pomoc przybywa!"
1350
1350
 
1351
 
#: ai/advdiplomacy.c:1271
 
1351
#: ai/advdiplomacy.c:1276
1352
1352
#, fuzzy, c-format
1353
1353
msgid ""
1354
1354
"*%s (AI)* We will honour our alliance with %s and declare war on %s in %d "
1366
1366
"*%s (AI)* Dotrzymamy sojuszu z %s i wypowiemy wojnę przeciwko %s w ciągu %d "
1367
1367
"tur. Oczekujemy twojej pomocy."
1368
1368
 
1369
 
#: ai/advdiplomacy.c:1339
 
1369
#: ai/advdiplomacy.c:1344
1370
1370
#, c-format
1371
1371
msgid ""
1372
1372
"*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betray your true "
1375
1375
"*%s (AI)* Twoja próba podbicia kosmosu tylko dla siebie zdradziła twoje "
1376
1376
"prawdziwe zamiary. Dalszy sojusz z tobą jest bezcelowy!"
1377
1377
 
1378
 
#: ai/advdiplomacy.c:1354
 
1378
#: ai/advdiplomacy.c:1359
1379
1379
#, c-format
1380
1380
msgid ""
1381
1381
"*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
1382
1382
"offensive."
1383
1383
msgstr "*%s (AI)* Jestem zaniepokojony(a) Twoimi próbami opanowania kosmosu."
1384
1384
 
1385
 
#: ai/advdiplomacy.c:1357
 
1385
#: ai/advdiplomacy.c:1362
1386
1386
#, c-format
1387
1387
msgid ""
1388
1388
"*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
1391
1391
"*%s (AI)* Jeśli nie przerwiesz konstrukcji statku, będę zmuszony powstrzymać "
1392
1392
"Cię wszelkimi dostępnymi sposobami!"
1393
1393
 
1394
 
#: ai/advdiplomacy.c:1469
 
1394
#: ai/advdiplomacy.c:1474
1395
1395
#, c-format
1396
1396
msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
1397
1397
msgstr ""
1398
1398
"*%s (AI)* Niestety, nie mogę dzielić się już więcej z tobą widokiem - uważam "
1399
1399
"to za niebezpieczne."
1400
1400
 
1401
 
#: ai/advdiplomacy.c:1544
 
1401
#: ai/advdiplomacy.c:1549
1402
1402
#, c-format
1403
1403
msgid ""
1404
1404
"*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
1407
1407
"*%s (AI)* Mój najbardziej zaufany przyjacielu, wzywam cię do zniszczenia "
1408
1408
"naszego wroga - %s."
1409
1409
 
1410
 
#: ai/advdiplomacy.c:1550
 
1410
#: ai/advdiplomacy.c:1555
1411
1411
#, c-format
1412
1412
msgid ""
1413
1413
"*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, %"
1417
1417
"wojny naszemu wrogowi %s. Czyżbyś zapomniał o naszych wzajemnych "
1418
1418
"zobowiązaniach?"
1419
1419
 
1420
 
#: ai/advdiplomacy.c:1557
 
1420
#: ai/advdiplomacy.c:1562
1421
1421
#, c-format
1422
1422
msgid ""
1423
1423
"*%s (AI)* Dishonoured one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
1428
1428
"utrzymać pokój z naszym największym wrogiem, %s! Tak się nie postępuje z "
1429
1429
"przyjaciółmi, zrywam nasz sojusz!"
1430
1430
 
1431
 
#: ai/advdiplomacy.c:1587
 
1431
#: ai/advdiplomacy.c:1592
1432
1432
#, c-format
1433
1433
msgid ""
1434
1434
"*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
1437
1437
"*%s (AI)* Pozdrowienia przyjacielu; razem będziemy silniejsi. Co sądzisz o "
1438
1438
"sojuszu?"
1439
1439
 
1440
 
#: ai/advdiplomacy.c:1602
 
1440
#: ai/advdiplomacy.c:1607
1441
1441
#, c-format
1442
1442
msgid "*%s (AI)* Greetings neighbour, may we suggest more peaceful relations?"
1443
1443
msgstr "*%s (AI)* Pozdrowienia sąsiedzie, proponuję pokój dla wspólnego dobra."
1444
1444
 
1445
 
#: ai/advdiplomacy.c:1617
 
1445
#: ai/advdiplomacy.c:1622
1446
1446
#, fuzzy, c-format
1447
1447
msgid ""
1448
1448
"*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
1451
1451
"*%s (AI)* Obaj wiele ucierpieliśmy w tym konflikcie. Co sądzisz o przerwaniu "
1452
1452
"przemocy?"
1453
1453
 
1454
 
#: ai/advdiplomacy.c:1737
 
1454
#: ai/advdiplomacy.c:1742
1455
1455
#, c-format
1456
1456
msgid ""
1457
1457
"*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! "
1462
1462
"zapomniane!"
1463
1463
 
1464
1464
#. TRANS: Further information about option will follow.
1465
 
#: server/auth.c:168
 
1465
#: server/auth.c:170
1466
1466
#, fuzzy, c-format
1467
1467
msgid "Auth option \"%s\":"
1468
1468
msgstr "Wszystkie opcje"
1469
1469
 
1470
1470
#. TRANS: After 'Auth option "user":'. Option value
1471
1471
#. may have been inserted between these.
1472
 
#: server/auth.c:181
 
1472
#: server/auth.c:183
1473
1473
msgid " missing from config file (using default)"
1474
1474
msgstr ""
1475
1475
 
1476
1476
#. TRANS: auth option originates from internal default
1477
 
#: server/auth.c:184
 
1477
#: server/auth.c:186
1478
1478
msgid " (default)"
1479
1479
msgstr ""
1480
1480
 
1481
1481
#. TRANS: auth option originates from config file
1482
 
#: server/auth.c:189
 
1482
#: server/auth.c:191
1483
1483
msgid " (config)"
1484
1484
msgstr ""
1485
1485
 
1486
1486
#. TRANS: auth option has been set from prompt
1487
 
#: server/auth.c:193
 
1487
#: server/auth.c:195
1488
1488
#, fuzzy
1489
1489
msgid " (set)"
1490
1490
msgstr " (weteran)"
1491
1491
 
1492
 
#: server/auth.c:266
 
1492
#: server/auth.c:234
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "Illegal value for auth port: \"%s\""
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: server/auth.c:281
1493
1498
#, fuzzy, c-format
1494
1499
msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
1495
1500
msgstr "To imię nie jest dozwolone."
1496
1501
 
1497
 
#: server/auth.c:271
 
1502
#: server/auth.c:286
1498
1503
#, fuzzy, c-format
1499
1504
msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
1500
1505
msgstr "Nie mogę znaleźć pliku audio %s"
1501
1506
 
1502
 
#: server/auth.c:377
 
1507
#: server/auth.c:397
1503
1508
#, c-format
1504
1509
msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
1505
1510
msgstr ""
1506
1511
 
1507
 
#: server/auth.c:384
 
1512
#: server/auth.c:404
1508
1513
#, fuzzy
1509
1514
msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
1510
1515
msgstr "Nie masz uprawnień do sterowania pracą serwera."
1511
1516
 
1512
 
#: server/auth.c:386
 
1517
#: server/auth.c:406
1513
1518
#, fuzzy, c-format
1514
1519
msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
1515
1520
msgstr "%s został odrzucony: Zduplikowany login [%s]."
1516
1521
 
1517
 
#: server/auth.c:405
 
1522
#: server/auth.c:425
1518
1523
#, c-format
1519
1524
msgid ""
1520
1525
"There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
1521
1526
"'%s'."
1522
1527
msgstr ""
1523
1528
 
1524
 
#: server/auth.c:411
 
1529
#: server/auth.c:431
1525
1530
msgid ""
1526
1531
"There was an error reading the user database and guest logins are not "
1527
1532
"allowed. Sorry"
1528
1533
msgstr ""
1529
1534
 
1530
 
#: server/auth.c:414
 
1535
#: server/auth.c:434
1531
1536
#, c-format
1532
1537
msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
1533
1538
msgstr ""
1534
1539
 
1535
 
#: server/auth.c:421
 
1540
#: server/auth.c:441
1536
1541
#, c-format
1537
1542
msgid "Enter password for %s:"
1538
1543
msgstr ""
1539
1544
 
1540
 
#: server/auth.c:430
 
1545
#: server/auth.c:450
1541
1546
msgid "Enter a new password (and remember it)."
1542
1547
msgstr ""
1543
1548
 
1544
 
#: server/auth.c:436
 
1549
#: server/auth.c:456
1545
1550
msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
1546
1551
msgstr ""
1547
1552
 
1548
 
#: server/auth.c:439
 
1553
#: server/auth.c:459
1549
1554
#, c-format
1550
1555
msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
1551
1556
msgstr ""
1552
1557
 
1553
 
#: server/auth.c:468 server/auth.c:527
 
1558
#: server/auth.c:488 server/auth.c:547
1554
1559
msgid "Sorry, too many wrong tries..."
1555
1560
msgstr ""
1556
1561
 
1557
 
#: server/auth.c:469
 
1562
#: server/auth.c:489
1558
1563
#, c-format
1559
1564
msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
1560
1565
msgstr ""
1561
1566
 
1562
 
#: server/auth.c:485
 
1567
#: server/auth.c:505
1563
1568
msgid ""
1564
1569
"Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
1565
1570
"stats will not be saved."
1566
1571
msgstr ""
1567
1572
 
1568
 
#: server/auth.c:529
 
1573
#: server/auth.c:549
1569
1574
#, fuzzy, c-format
1570
1575
msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
1571
1576
msgstr "%s został odrzucony: Niezgodność protokołu."
1572
1577
 
1573
 
#: server/auth.c:538
 
1578
#: server/auth.c:558
1574
1579
msgid "Your password is incorrect. Try again."
1575
1580
msgstr ""
1576
1581
 
1577
 
#: server/auth.c:549
 
1582
#: server/auth.c:569
1578
1583
msgid "Sorry, your connection timed out..."
1579
1584
msgstr ""
1580
1585
 
1581
 
#: server/auth.c:551
 
1586
#: server/auth.c:571
1582
1587
#, c-format
1583
1588
msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
1584
1589
msgstr ""
1585
1590
 
1586
 
#: server/auth.c:616
 
1591
#: server/auth.c:636
1587
1592
#, c-format
1588
1593
msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
1589
1594
msgstr ""
1590
1595
 
1591
 
#: server/auth.c:622
 
1596
#: server/auth.c:642
1592
1597
#, c-format
1593
1598
msgid ""
1594
1599
"The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
2377
2382
msgstr "Oddaje głos."
2378
2383
 
2379
2384
#: server/commands.c:111
2380
 
#, no-c-format
 
2385
#, fuzzy, no-c-format
2381
2386
msgid ""
2382
2387
"A player with info level access issuing a control level command starts a new "
2383
2388
"vote for the command.  The /vote command followed by \"yes\" or \"no\", and "
2384
2389
"optionally a vote number, gives your vote.  If you do not add a vote number, "
2385
2390
"your vote applies to the latest command.  You can only suggest one vote at a "
2386
2391
"time.  The vote will pass immediately if more than half of the players vote "
2387
 
"for it, or fail immediately if at least half of the players vote against "
2388
 
"it.  If one full turn elapses the vote may pass in any case if nobody votes "
2389
 
"against it."
 
2392
"for it, or fail immediately if at least half of the players vote against it."
2390
2393
msgstr ""
2391
2394
"Gracz posiadający poziom dostępu info, który wykonuje komendy z poziomu "
2392
2395
"control rozpoczyna nowe głosowanie nad daną komendą. Aby zagłosować użyj /"
2398
2401
"głosowania, to głosowanie jest rozstrzygane pozytywnie o ile nikt nie "
2399
2402
"głosował przeciw."
2400
2403
 
2401
 
#: server/commands.c:122
 
2404
#: server/commands.c:121
2402
2405
msgid ""
2403
2406
"debug [ player <player> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
2404
2407
"<player> | timing | info]"
2406
2409
"debug [ player <gracz> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> ]tech "
2407
2410
"<gracz> | timing | info]"
2408
2411
 
2409
 
#: server/commands.c:124
 
2412
#: server/commands.c:123
2410
2413
msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
2411
2414
msgstr "Włącza lub wyłącza debugowanie AI w podanym obiekcie."
2412
2415
 
2413
 
#: server/commands.c:125
 
2416
#: server/commands.c:124
2414
2417
msgid ""
2415
2418
"Print AI debug information about given entity and turn continous debugging "
2416
2419
"output for this entity on or off."
2418
2421
"Wypisuje informacje debugera AI o podanym obiekcie oraz włącza lub wyłącza "
2419
2422
"debugowanie AI w tym obiekcie."
2420
2423
 
2421
 
#: server/commands.c:129
 
2424
#: server/commands.c:128
2422
2425
msgid "set <option-name> <value>"
2423
2426
msgstr "set <opcja> <wartość>"
2424
2427
 
2425
 
#: server/commands.c:130
 
2428
#: server/commands.c:129
2426
2429
msgid "Set server option."
2427
2430
msgstr "Ustawia opcję serwera."
2428
2431
 
2429
 
#: server/commands.c:133
 
2432
#: server/commands.c:132
2430
2433
msgid "team <player> [team]"
2431
2434
msgstr "team <gracz> [zespół]"
2432
2435
 
2433
 
#: server/commands.c:134
 
2436
#: server/commands.c:133
2434
2437
msgid "Change, add or remove a player's team affiliation."
2435
2438
msgstr "Dodaje lub usuwa gracza z zespołu."
2436
2439
 
2437
 
#: server/commands.c:135
 
2440
#: server/commands.c:134
2438
2441
msgid ""
2439
2442
"Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is set "
2440
2443
"teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of players "
2447
2450
"ambasadami, która dąży do wspólnego zwycięstwa. Ale punktacja jest "
2448
2451
"prowadzona osobno dla każdego członka zespołu."
2449
2452
 
2450
 
#: server/commands.c:142
 
2453
#: server/commands.c:141
2451
2454
msgid "rulesetdir <directory>"
2452
2455
msgstr "rulesetdir <katalog>"
2453
2456
 
2454
 
#: server/commands.c:143
 
2457
#: server/commands.c:142
2455
2458
msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
2456
2459
msgstr "Zmienia katalog z zasadami (modpack)."
2457
2460
 
2458
 
#: server/commands.c:144
 
2461
#: server/commands.c:143
2459
2462
msgid ""
2460
2463
"Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
2461
2464
" without any arguments will show you the currently selected ruleset."
2465
2468
"zasadami."
2466
2469
 
2467
2470
#. TRANS: translate text between <> only
2468
 
#: server/commands.c:150
 
2471
#: server/commands.c:149
2469
2472
msgid "metainfo <meta-line>"
2470
2473
msgstr "metainfo <meta-linia>"
2471
2474
 
2472
 
#: server/commands.c:151
 
2475
#: server/commands.c:150
2473
2476
msgid "Set metaserver info line."
2474
2477
msgstr "Ustawia wiersz informacyjny metaserwera."
2475
2478
 
2476
 
#: server/commands.c:152
 
2479
#: server/commands.c:151
2477
2480
msgid ""
2478
2481
"Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted,\n"
2479
2482
"previously set metamessage will be removed. For most of the time\n"
2482
2485
msgstr ""
2483
2486
 
2484
2487
#. TRANS: translate text between <> only
2485
 
#: server/commands.c:159
 
2488
#: server/commands.c:158
2486
2489
msgid "metapatch <meta-line>"
2487
2490
msgstr "metapatch <meta-linia>"
2488
2491
 
2489
 
#: server/commands.c:160
 
2492
#: server/commands.c:159
2490
2493
msgid "Set metaserver patches line."
2491
2494
msgstr "Ustawia wiersz łatek metaserwera."
2492
2495
 
2493
 
#: server/commands.c:166
 
2496
#: server/commands.c:165
2494
2497
msgid "Control metaserver connection."
2495
2498
msgstr "Kontroluje połączenia z metaserwerem."
2496
2499
 
2497
 
#: server/commands.c:167
 
2500
#: server/commands.c:166
2498
2501
msgid ""
2499
2502
"'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver.\n"
2500
2503
"'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down.\n"
2505
2508
"'metaconnection up' lub 'metac u' Łączy z metaserwerem."
2506
2509
 
2507
2510
#. TRANS: translate text between <> only
2508
 
#: server/commands.c:173
 
2511
#: server/commands.c:172
2509
2512
msgid "metaserver <address>"
2510
2513
msgstr "metaserver <adres>"
2511
2514
 
2512
 
#: server/commands.c:174
 
2515
#: server/commands.c:173
2513
2516
msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
2514
2517
msgstr "Ustawia adres (URL) metaserwera, do którego będziemy meldować."
2515
2518
 
2516
2519
#. TRANS: translate text between <> only
 
2520
#: server/commands.c:177
 
2521
msgid "aitoggle <player-name>"
 
2522
msgstr "aitoggle <gracz>"
 
2523
 
2517
2524
#: server/commands.c:178
2518
 
msgid "aitoggle <player-name>"
2519
 
msgstr "aitoggle <gracz>"
2520
 
 
2521
 
#: server/commands.c:179
2522
2525
msgid "Toggle AI status of player."
2523
2526
msgstr "Przełącza kontrolę nad graczem."
2524
2527
 
2525
2528
#
2526
2529
#. TRANS: translate text between [] and <> only
2527
 
#: server/commands.c:183
 
2530
#: server/commands.c:182
2528
2531
msgid "take [connection-name] <player-name>"
2529
2532
msgstr "take [nazwa-połączenia] <nazwa-gracza>"
2530
2533
 
2531
 
#: server/commands.c:184
 
2534
#: server/commands.c:183
2532
2535
msgid "Take over a player's place in the game."
2533
2536
msgstr "Przypisuje kontrolę nad graczem."
2534
2537
 
2535
 
#: server/commands.c:185
 
2538
#: server/commands.c:184
2536
2539
#, fuzzy
2537
2540
msgid ""
2538
2541
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
2547
2550
"konsoli, to używany jest globalny obserwator."
2548
2551
 
2549
2552
#. TRANS: translate text between [] only
2550
 
#: server/commands.c:193
 
2553
#: server/commands.c:192
2551
2554
msgid "observe [connection-name] [player-name]"
2552
2555
msgstr "observe [nazwa-połączenia] [nazwa-gracza]"
2553
2556
 
2554
 
#: server/commands.c:194
 
2557
#: server/commands.c:193
2555
2558
msgid "Observe a player or the whole game."
2556
2559
msgstr "Obserwuje gracza lub całą grę."
2557
2560
 
2558
 
#: server/commands.c:195
 
2561
#: server/commands.c:194
2559
2562
msgid ""
2560
2563
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
2561
2564
"connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
2569
2572
"konsoli, to używany jest globalny obserwator."
2570
2573
 
2571
2574
#. TRANS: translate text between <> only
2572
 
#: server/commands.c:203
 
2575
#: server/commands.c:202
2573
2576
msgid "detach <connection-name>"
2574
2577
msgstr "detach <nazwa-połączenia>"
2575
2578
 
2576
 
#: server/commands.c:204
 
2579
#: server/commands.c:203
2577
2580
msgid "detach from a player."
2578
2581
msgstr "odłącza od gracza."
2579
2582
 
2580
 
#: server/commands.c:205
 
2583
#: server/commands.c:204
2581
2584
msgid ""
2582
2585
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
2583
2586
"connections to detach from a player."
2586
2589
"użytkownika od gracza."
2587
2590
 
2588
2591
#. TRANS: translate text between <> only
2589
 
#: server/commands.c:210
 
2592
#: server/commands.c:209
2590
2593
msgid "create <player-name>"
2591
2594
msgstr "create <gracz>"
2592
2595
 
2593
 
#: server/commands.c:211
 
2596
#: server/commands.c:210
2594
2597
msgid "Create an AI player with a given name."
2595
2598
msgstr "Tworzy gracza AI o danym imieniu."
2596
2599
 
2597
2600
#
2598
 
#: server/commands.c:212
 
2601
#: server/commands.c:211
2599
2602
msgid ""
2600
2603
"The 'create' command is only available before the game has been started."
2601
2604
msgstr "Komenda 'create' jest dostępna jedynie przed rozpoczęciem gry."
2602
2605
 
2603
 
#: server/commands.c:216
 
2606
#: server/commands.c:215
2604
2607
msgid ""
2605
2608
"away\n"
2606
2609
"away"
2608
2611
"away\n"
2609
2612
"away"
2610
2613
 
2611
 
#: server/commands.c:218
 
2614
#: server/commands.c:217
2612
2615
msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
2613
2616
msgstr ""
2614
2617
"Ustawia cię w tryb 'away' (odejście). AI będzie pilnowało twojej cywilizacji."
2615
2618
 
2616
 
#: server/commands.c:219
 
2619
#: server/commands.c:218
2617
2620
msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
2618
2621
msgstr ""
2619
2622
"Powoduje przejęcie kontroli nad twoją cywilizacją przez AI, tak aby komputer "
2620
2623
"nie wykonywał jednak za dużo zmian."
2621
2624
 
2622
2625
#. TRANS: translate text between <> only
2623
 
#: server/commands.c:223
 
2626
#: server/commands.c:222
2624
2627
msgid ""
2625
2628
"novice\n"
2626
2629
"novice <player-name>"
2628
2631
"novice\n"
2629
2632
"novice <gracz>"
2630
2633
 
2631
 
#: server/commands.c:225
 
2634
#: server/commands.c:224
2632
2635
msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
2633
2636
msgstr "Ustawia jednego bądź wszystkich graczy AI na poziom 'novice'."
2634
2637
 
2635
 
#: server/commands.c:226
 
2638
#: server/commands.c:225
2636
2639
msgid ""
2637
2640
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
2638
2641
"default level for any new AI players to 'novice'.  With an argument, sets "
2643
2646
"argument) ustawia poziom 'novice' tylko dla tego gracza."
2644
2647
 
2645
2648
#. TRANS: translate text between <> only
2646
 
#: server/commands.c:232
 
2649
#: server/commands.c:231
2647
2650
msgid ""
2648
2651
"easy\n"
2649
2652
"easy <player-name>"
2651
2654
"easy\n"
2652
2655
"easy <gracz>"
2653
2656
 
2654
 
#: server/commands.c:234
 
2657
#: server/commands.c:233
2655
2658
msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
2656
2659
msgstr "Ustawia jednego bądź wszystkich graczy AI na poziom 'easy'."
2657
2660
 
2658
 
#: server/commands.c:235
 
2661
#: server/commands.c:234
2659
2662
msgid ""
2660
2663
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
2661
2664
"default level for any new AI players to 'easy'.  With an argument, sets the "
2666
2669
"gracza (jako argument) ustawia poziom 'easy' tylko dla tego gracza."
2667
2670
 
2668
2671
#. TRANS: translate text between <> only
2669
 
#: server/commands.c:241
 
2672
#: server/commands.c:240
2670
2673
msgid ""
2671
2674
"normal\n"
2672
2675
"normal <player-name>"
2674
2677
"normal\n"
2675
2678
"normal <gracz>"
2676
2679
 
2677
 
#: server/commands.c:243
 
2680
#: server/commands.c:242
2678
2681
msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
2679
2682
msgstr "Ustawia jednego bądź wszystkich graczy AI na poziom 'normal'."
2680
2683
 
2681
 
#: server/commands.c:244
 
2684
#: server/commands.c:243
2682
2685
msgid ""
2683
2686
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
2684
2687
"default level for any new AI players to 'normal'.  With an argument, sets "
2689
2692
"argument) ustawia poziom 'normal' tylko dla tego gracza."
2690
2693
 
2691
2694
#. TRANS: translate text between <> only
2692
 
#: server/commands.c:250
 
2695
#: server/commands.c:249
2693
2696
msgid ""
2694
2697
"hard\n"
2695
2698
"hard <player-name>"
2697
2700
"hard\n"
2698
2701
"hard <gracz>"
2699
2702
 
2700
 
#: server/commands.c:252
 
2703
#: server/commands.c:251
2701
2704
msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
2702
2705
msgstr "Ustawia jednego bądź wszystkich graczy AI na poziom 'hard'."
2703
2706
 
2704
 
#: server/commands.c:253
 
2707
#: server/commands.c:252
2705
2708
msgid ""
2706
2709
"With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
2707
2710
"default level for any new AI players to 'hard'.  With an argument, sets the "
2712
2715
"gracza(jako argument) ustawia poziom 'hard' tylko dla tego gracza."
2713
2716
 
2714
2717
#. TRANS: translate text between <> only
2715
 
#: server/commands.c:259
 
2718
#: server/commands.c:258
2716
2719
msgid ""
2717
2720
"experimental\n"
2718
2721
"experimental <player-name>"
2720
2723
"experimental\n"
2721
2724
"experimental <gracz>"
2722
2725
 
2723
 
#: server/commands.c:261
 
2726
#: server/commands.c:260
2724
2727
msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
2725
2728
msgstr "Ustawia jednego bądź wszystkich graczy AI w tryb 'experimental'."
2726
2729
 
2727
 
#: server/commands.c:262
 
2730
#: server/commands.c:261
2728
2731
msgid ""
2729
2732
"With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
2730
2733
"default level for any new AI players to this.  With an argument, sets the "
2738
2741
"serwerów."
2739
2742
 
2740
2743
#. TRANS: translate text between <> only
2741
 
#: server/commands.c:270
 
2744
#: server/commands.c:269
2742
2745
msgid ""
2743
2746
"cmdlevel\n"
2744
2747
"cmdlevel <level>\n"
2752
2755
"cmdlevel <poziom> first\n"
2753
2756
"cmdlevel <poziom> <gracz>"
2754
2757
 
2755
 
#: server/commands.c:275
 
2758
#: server/commands.c:274
2756
2759
msgid "Query or set command access level access."
2757
2760
msgstr "Pokazuje lub zmienia poziomy dostępu do operacji."
2758
2761
 
2759
 
#: server/commands.c:276
 
2762
#: server/commands.c:275
2760
2763
msgid ""
2761
2764
"The command access level controls which server commands are available\n"
2762
2765
"to users via the client chatline.  The available levels are:\n"
2794
2797
"Poziomy dostępu nie są zapamiętywane po rozłączeniu ze względów "
2795
2798
"bezpieczeństwa. Ta komenda przyjmuje nazwy połączeń, a nie nazwy graczy."
2796
2799
 
2797
 
#: server/commands.c:297
 
2800
#: server/commands.c:296
2798
2801
msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
2799
2802
msgstr "Przyjmij uprawnienia organizatora, jeśli jeszcze go nie ma."
2800
2803
 
2801
2804
#. TRANS: translate text between <> only
2802
 
#: server/commands.c:302
 
2805
#: server/commands.c:301
2803
2806
msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
2804
2807
msgstr "timeoutincrease <liczba_tur> <inkrementator> <wartość> <mnożnik>"
2805
2808
 
2806
 
#: server/commands.c:303
 
2809
#: server/commands.c:302
2807
2810
msgid "See \"help timeoutincrease\"."
2808
2811
msgstr "Zobacz \"help timeoutincrease\"."
2809
2812
 
2810
 
#: server/commands.c:304
 
2813
#: server/commands.c:303
2811
2814
msgid ""
2812
2815
"Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
2813
2816
"<turn> and multiply <value> by <valuemult>.  Use this command in concert "
2818
2821
"razem z opcją \"timeout\". Wartości domyślne to 0 0 0 1"
2819
2822
 
2820
2823
#. TRANS: translate text between <> only
2821
 
#: server/commands.c:310
 
2824
#: server/commands.c:309
2822
2825
msgid "endgame"
2823
2826
msgstr "endgame"
2824
2827
 
2825
 
#: server/commands.c:311
 
2828
#: server/commands.c:310
2826
2829
msgid "End the game immediately in a draw."
2827
2830
msgstr "Kończy grę remisem."
2828
2831
 
2829
2832
#. TRANS: translate text between <> only
2830
 
#: server/commands.c:315
 
2833
#: server/commands.c:314
2831
2834
msgid "surrender"
2832
2835
msgstr "surrender"
2833
2836
 
2834
 
#: server/commands.c:316
 
2837
#: server/commands.c:315
2835
2838
msgid "Concede the game."
2836
2839
msgstr "Poddaje grę."
2837
2840
 
2838
 
#: server/commands.c:317
 
2841
#: server/commands.c:316
2839
2842
msgid ""
2840
2843
"This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
2841
2844
"player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
2844
2847
"gracze oprócz jednego podadzą się, to zostanie zakończona."
2845
2848
 
2846
2849
#. TRANS: translate text between <> only
2847
 
#: server/commands.c:323
 
2850
#: server/commands.c:322
2848
2851
msgid "remove <player-name>"
2849
2852
msgstr "remove <gracz>"
2850
2853
 
2851
 
#: server/commands.c:324
 
2854
#: server/commands.c:323
2852
2855
msgid "Fully remove player from game."
2853
2856
msgstr "Całkowicie usuwa gracza z gry."
2854
2857
 
2855
 
#: server/commands.c:325
 
2858
#: server/commands.c:324
2856
2859
msgid ""
2857
2860
"This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
2858
2861
"units etc.  Use with care!"
2861
2864
"rozwagą!"
2862
2865
 
2863
2866
#. TRANS: translate text between <> only
2864
 
#: server/commands.c:330
 
2867
#: server/commands.c:329
2865
2868
msgid ""
2866
2869
"save\n"
2867
2870
"save <file-name>"
2869
2872
"save\n"
2870
2873
"save <nazwa-pliku>"
2871
2874
 
2872
 
#: server/commands.c:332
 
2875
#: server/commands.c:331
2873
2876
msgid "Save game to file."
2874
2877
msgstr "Zapisuje stan gry do pliku."
2875
2878
 
2876
 
#: server/commands.c:333
 
2879
#: server/commands.c:332
2877
2880
msgid ""
2878
2881
"Save the current game to file <file-name>.  If no file-name argument is "
2879
2882
"given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\".\n"
2889
2892
"oraz użyć komendy 'start' po ponownym przyłączeniu się graczy."
2890
2893
 
2891
2894
#. TRANS: translate text between <> only
2892
 
#: server/commands.c:342
 
2895
#: server/commands.c:341
2893
2896
msgid ""
2894
2897
"load\n"
2895
2898
"load <file-name>"
2897
2900
"load\n"
2898
2901
"load <nazwa-pliku>"
2899
2902
 
2900
 
#: server/commands.c:344
 
2903
#: server/commands.c:343
2901
2904
msgid "Load game from file."
2902
2905
msgstr "Wczytuje stan gry z pliku."
2903
2906
 
2904
 
#: server/commands.c:345
 
2907
#: server/commands.c:344
2905
2908
msgid ""
2906
2909
"Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
2907
2910
"and server options are lost.\n"
2910
2913
"graczy, zasad i opcji serwera są resetowane.\n"
2911
2914
 
2912
2915
#. TRANS: translate text between <> only
2913
 
#: server/commands.c:350
 
2916
#: server/commands.c:349
2914
2917
msgid "read <file-name>"
2915
2918
msgstr "read <plik>"
2916
2919
 
2917
 
#: server/commands.c:351
 
2920
#: server/commands.c:350
2918
2921
msgid "Process server commands from file."
2919
2922
msgstr "Wykonuje komendy serwera zapisane w podanym pliku."
2920
2923
 
2921
2924
#. TRANS: translate text between <> only
2922
 
#: server/commands.c:355
 
2925
#: server/commands.c:354
2923
2926
msgid "write <file-name>"
2924
2927
msgstr "write <plik>"
2925
2928
 
2926
 
#: server/commands.c:356
 
2929
#: server/commands.c:355
2927
2930
msgid "Write current settings as server commands to file."
2928
2931
msgstr "Zapisuje aktualne ustawienia jako komendy serwera do pliku."
2929
2932
 
2930
 
#: server/commands.c:360
 
2933
#: server/commands.c:359
2931
2934
msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
2932
2935
msgstr "Przełącza pomiędzy 'RFC-style' i normalnym stylem wyświetlania."
2933
2936
 
2934
 
#: server/commands.c:364
 
2937
#: server/commands.c:363
2935
2938
msgid "Simply returns the id of the server."
2936
2939
msgstr "Zwraca id serwera."
2937
2940
 
3455
3458
msgid "%s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
3456
3459
msgstr "%s wywołali skandal dyplomatyczny wszczynając bunt w m. %s."
3457
3460
 
3458
 
#: server/gamehand.c:136
 
3461
#: server/gamehand.c:137
3459
3462
#, c-format
3460
3463
msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
3461
3464
msgstr ""
3462
3465
"Morskie jednostki startowe nie są jeszcze zaimplementowane, sorry, nikt nie "
3463
3466
"otrzymał %s."
3464
3467
 
3465
 
#: server/gamehand.c:309 client/text.c:628
 
3468
#: server/gamehand.c:310 client/text.c:632
3466
3469
#, c-format
3467
3470
msgid "Year: %s"
3468
3471
msgstr "Rok: %s"
3469
3472
 
3470
 
#: server/gamehand.c:388
 
3473
#: server/gamehand.c:389
3471
3474
msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum"
3472
3475
msgstr "Czas tury przekroczył swoją maksymalną wartość, zmieniam na maksimum"
3473
3476
 
3474
 
#: server/gamehand.c:396
 
3477
#: server/gamehand.c:397
3475
3478
msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
3476
3479
msgstr "Czas tury jest mniejszy od zera, zmieniam na zero."
3477
3480
 
3478
 
#: server/ggzserver.c:207 client/ggzclient.c:109
 
3481
#: server/ggzserver.c:123
 
3482
msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: server/ggzserver.c:131
 
3486
#, c-format
 
3487
msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
 
3488
msgstr ""
 
3489
 
 
3490
#: server/ggzserver.c:266 client/ggzclient.c:109
3479
3491
msgid "Only the GGZ client must call civclient in ggz mode!\n"
3480
3492
msgstr ""
3481
3493
 
3518
3530
msgid "There is no player nor connection by the name %s."
3519
3531
msgstr "Nie ma gracza ani połączenia o nazwie %s."
3520
3532
 
3521
 
#: server/maphand.c:253
 
3533
#: server/maphand.c:252
3522
3534
msgid "Global warming has occurred!"
3523
3535
msgstr "Nastąpiło globalne ocieplenie!"
3524
3536
 
3525
 
#: server/maphand.c:255
 
3537
#: server/maphand.c:254
3526
3538
msgid ""
3527
3539
"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
3528
3540
"deserts."
3529
3541
msgstr ""
3530
3542
"Wybrzeża zostały podtopione, a ogromna powierzchnia traw stała się pustynią."
3531
3543
 
3532
 
#: server/maphand.c:297
 
3544
#: server/maphand.c:296
3533
3545
msgid "Nuclear winter has occurred!"
3534
3546
msgstr "Nastąpiła zima nuklearna!"
3535
3547
 
3536
 
#: server/maphand.c:299
 
3548
#: server/maphand.c:298
3537
3549
msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
3538
3550
msgstr ""
3539
3551
"Lądy zostały osuszone, a ogromna powierzchnia traw zamieniła się w tundrę."
3540
3552
 
3541
 
#: server/maphand.c:320
 
3553
#: server/maphand.c:319
3542
3554
msgid ""
3543
3555
"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of railroad "
3544
3556
"is announced.\n"
3547
3559
"Nowe nadzieje związane z odkryciem kolei rozprzestrzeniły się po kraju\n"
3548
3560
"Robotnicy spontanicznie zbierają się i budują kolej w miastach."
3549
3561
 
3550
 
#: server/maphand.c:326
 
3562
#: server/maphand.c:325
3551
3563
msgid ""
3552
3564
"The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
3553
3565
"railroads.\n"
3556
3568
"Ludzie są zadowoleni z tego, że twoi naukowcy w końcu poznali kolej.\n"
3557
3569
"       Robotnicy spontanicznie zbierają się i budują koleje w miastach."
3558
3570
 
3559
 
#: server/maphand.c:1416
 
3571
#: server/maphand.c:1418
3560
3572
#, c-format
3561
3573
msgid "Moved your %s due to changing terrain."
3562
3574
msgstr "Przesunięto jednostkę %s z powodu zmiany terenu."
3563
3575
 
3564
 
#: server/maphand.c:1434
 
3576
#: server/maphand.c:1436
3565
3577
#, c-format
3566
3578
msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
3567
3579
msgstr "Rozproszono jednostkę %s z powodu zmiany terenu."
3624
3636
msgid "You should choose a new government from the government menu."
3625
3637
msgstr "Wybierz nowy ustrój z menu."
3626
3638
 
3627
 
#: server/plrhand.c:425
 
3639
#: server/plrhand.c:424
3628
3640
#, c-format
3629
3641
msgid "Tax rate exceeded the max rate for %s; adjusted."
3630
3642
msgstr "Stawka podatkowa przekroczyła maksimum dla %s; poprawiono."
3631
3643
 
3632
 
#: server/plrhand.c:431
 
3644
#: server/plrhand.c:429
3633
3645
#, c-format
3634
3646
msgid "Science rate exceeded the max rate for %s; adjusted."
3635
3647
msgstr "Stawka naukowa przekroczyła maksimum dla %s; poprawiono."
3636
3648
 
3637
 
#: server/plrhand.c:437
 
3649
#: server/plrhand.c:434
3638
3650
#, c-format
3639
3651
msgid "Luxury rate exceeded the max rate for %s; adjusted."
3640
3652
msgstr "Stawka luksusowa przekroczyła maksimum dla %s; poprawiono."
3641
3653
 
3642
 
#: server/plrhand.c:492
 
3654
#: server/plrhand.c:489
3643
3655
#, c-format
3644
3656
msgid "%s no longer gives us shared vision!"
3645
3657
msgstr "%s nie dzieli się już z nami widokiem!"
3646
3658
 
3647
 
#: server/plrhand.c:503
 
3659
#: server/plrhand.c:500
3648
3660
#, c-format
3649
3661
msgid ""
3650
3662
"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
3653
3665
"Twój senat nie zezwala na zerwanie umowy z %s. Musisz, albo rozwiązać senat, "
3654
3666
"albo poczekać na bardziej dogodny moment."
3655
3667
 
3656
 
#: server/plrhand.c:556
 
3668
#: server/plrhand.c:553
3657
3669
#, c-format
3658
3670
msgid ""
3659
3671
"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
3660
3672
msgstr ""
3661
3673
"Senat przyjął twoją decyzję w związku z ciągłymi prowokacjami ze strony %s."
3662
3674
 
3663
 
#: server/plrhand.c:561
 
3675
#: server/plrhand.c:558
3664
3676
#, c-format
3665
3677
msgid ""
3666
3678
"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
3668
3680
msgstr ""
3669
3681
"Senat zabronił zrywania umowy z %s, ale ty bez problemu zwołałeś nowy senat."
3670
3682
 
3671
 
#: server/plrhand.c:593
 
3683
#: server/plrhand.c:590
3672
3684
#, c-format
3673
3685
msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
3674
3686
msgstr "Stanem dyplomatycznym między %s i %s jest teraz %s."
3675
3687
 
3676
 
#: server/plrhand.c:599
 
3688
#: server/plrhand.c:596
3677
3689
#, c-format
3678
3690
msgid ""
3679
3691
" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
3682
3694
"%s zerwał(a) porozumienie dyplomatyczne! Stanem dyplomatycznym między %s i %"
3683
3695
"s jest teraz %s."
3684
3696
 
3685
 
#: server/plrhand.c:617
 
3697
#: server/plrhand.c:614
3686
3698
#, c-format
3687
3699
msgid ""
3688
3700
"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
3690
3702
"%s zaatakował twojego sojusznika %s! Warunki sojuszu zobowiązują cię do "
3691
3703
"natychmiastowej odpowiedzi."
3692
3704
 
3693
 
#: server/plrhand.c:629
 
3705
#: server/plrhand.c:626
3694
3706
#, c-format
3695
3707
msgid ""
3696
3708
"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
3699
3711
"Gracz z twojego zespołu %s wypowiedział wojnę %s. Jesteś zmuszony zerwać "
3700
3712
"sojusz z %s."
3701
3713
 
3702
 
#: server/plrhand.c:1101
 
3714
#: server/plrhand.c:1103
3703
3715
#, c-format
3704
3716
msgid "Removing player %s."
3705
3717
msgstr "Usuwam gracza %s."
3706
3718
 
3707
 
#: server/plrhand.c:1103
 
3719
#: server/plrhand.c:1105
3708
3720
msgid "You've been removed from the game!"
3709
3721
msgstr "Zostałeś usunięty z gry!"
3710
3722
 
3711
 
#: server/plrhand.c:1106
 
3723
#: server/plrhand.c:1108
3712
3724
#, c-format
3713
3725
msgid "%s has been removed from the game."
3714
3726
msgstr "%s został usunięty z gry."
3715
3727
 
3716
 
#: server/plrhand.c:1149 server/plrhand.c:1154
 
3728
#: server/plrhand.c:1153 server/plrhand.c:1158
3717
3729
#, c-format
3718
3730
msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
3719
3731
msgstr "%s spotkani! Rządzi nimi %s."
3720
3732
 
3721
 
#: server/plrhand.c:1174
 
3733
#: server/plrhand.c:1178
3722
3734
#, fuzzy, c-format
3723
3735
msgid ""
3724
3736
"%s and %s meet and go to instant war. You cancel your alliance with both."
3726
3738
"%s zaatakował twojego sojusznika %s! Warunki sojuszu zobowiązują cię do "
3727
3739
"natychmiastowej odpowiedzi."
3728
3740
 
3729
 
#: server/plrhand.c:1652
 
3741
#: server/plrhand.c:1656
3730
3742
#, c-format
3731
3743
msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
3732
3744
msgstr "Nie można rozdzielić gracza %s przez wojnę domową - za dużo graczy"
3733
3745
 
3734
 
#: server/plrhand.c:1659
 
3746
#: server/plrhand.c:1663
3735
3747
#, fuzzy, c-format
3736
3748
msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
3737
3749
msgstr "Nie można rozdzielić gracza %s przez wojnę domową - za dużo graczy"
3738
3750
 
3739
 
#: server/plrhand.c:1682
 
3751
#: server/plrhand.c:1686
3740
3752
#, c-format
3741
3753
msgid ""
3742
3754
"Your nation is thrust into civil war,  %s is declared the leader of the "
3743
3755
"rebel states."
3744
3756
msgstr "W twoim państwie wybuchła wojna domowa. Przywódcą rebelii jest %s."
3745
3757
 
3746
 
#: server/plrhand.c:1703
 
3758
#: server/plrhand.c:1707
3747
3759
#, c-format
3748
3760
msgid "%s declares allegiance to %s."
3749
3761
msgstr "%s ogłasza sojusz z %s."
3750
3762
 
3751
 
#: server/plrhand.c:1718
 
3763
#: server/plrhand.c:1722
3752
3764
#, fuzzy, c-format
3753
3765
msgid ""
3754
3766
"Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
3988
4000
msgid "th"
3989
4001
msgstr "ty"
3990
4002
 
3991
 
#: server/report.c:698
 
4003
#: server/report.c:700
3992
4004
msgid "Demography string contains invalid characters. Try \"help demography\"."
3993
4005
msgstr ""
3994
4006
"Napis określający raport demograficzny zawiera niedozwolone znaki. Spróbuj "
3995
4007
"\"help demography\"."
3996
4008
 
3997
 
#: server/report.c:741 server/report.c:764
 
4009
#: server/report.c:743 server/report.c:766
3998
4010
msgid "Demographics Report:"
3999
4011
msgstr "Raport Demograficzny:"
4000
4012
 
4001
 
#: server/report.c:742
 
4013
#: server/report.c:744
4002
4014
msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
4003
4015
msgstr "Sorry, Raport Demograficzny nie jest dostępny."
4004
4016
 
4005
 
#: server/report.c:746
 
4017
#: server/report.c:748
4006
4018
#, c-format
4007
4019
msgid "The %s of the %s (%s)"
4008
4020
msgstr "%s %s (%s)"
4013
4025
msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
4014
4026
msgstr "Nie mogłem znaleźć czytelnego pliku z zasadami \"%s.%s\"."
4015
4027
 
4016
 
#: server/ruleset.c:2348
 
4028
#: server/ruleset.c:2356
4017
4029
msgid "No barbarian nation in rulesets, at least one required!"
4018
4030
msgstr ""
4019
4031
 
4020
 
#: server/ruleset.c:3158
 
4032
#: server/ruleset.c:3166
4021
4033
msgid "Loading rulesets"
4022
4034
msgstr "Wczytuję zasady"
4023
4035
 
4033
4045
"zbyt stara wersja pliku lub uszkodzenie. Kontynuuj na własną "
4034
4046
"odpowiedzialność."
4035
4047
 
4036
 
#: server/savegame.c:3590
 
4048
#: server/savegame.c:3588
4037
4049
#, fuzzy
4038
4050
msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
4039
4051
msgstr ""
4057
4069
"Używam: '%s'"
4058
4070
 
4059
4071
#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
4060
 
#: server/savegame.c:4046
 
4072
#: server/savegame.c:4051
4061
4073
#, c-format
4062
4074
msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
4063
4075
msgstr ""
4064
4076
 
4065
4077
#. TRANS: ... <Danish> alliance to <Poles>....
4066
 
#: server/savegame.c:4068
 
4078
#: server/savegame.c:4073
4067
4079
#, fuzzy, c-format
4068
4080
msgid ""
4069
4081
"Illegal alliance structure detected: %s alliance to %s reduced to peace "
4100
4112
msgid "Networking"
4101
4113
msgstr "Sieciowe"
4102
4114
 
4103
 
#: server/settings.c:42 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:730
 
4115
#: server/settings.c:42 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:732
4104
4116
#: client/gui-win32/dialogs.c:532
4105
4117
msgid "All"
4106
4118
msgstr "Dowolny"
4121
4133
msgid "Changed"
4122
4134
msgstr "Zmienione"
4123
4135
 
4124
 
#: server/settings.c:102
 
4136
#: server/settings.c:83
4125
4137
msgid ""
4126
4138
"Allowed take string contains invalid\n"
4127
4139
"characters.  Try \"help allowtake\"."
4129
4141
"Napis określający dopuszczalne połączenia zawiera\n"
4130
4142
"niedozwolone znaki.  Spróbuj \"help allowtake\"."
4131
4143
 
4132
 
#: server/settings.c:136
 
4144
#: server/settings.c:119
4133
4145
msgid ""
4134
4146
"Starting units string contains invalid\n"
4135
4147
"characters.  Try \"help startunits\"."
4137
4149
"Napis określający początkowe jednostki zawiera nieprawidłowe znaki.\n"
4138
4150
"Spróbuj: \"help startunits\"."
4139
4151
 
4140
 
#: server/settings.c:142
 
4152
#: server/settings.c:125
4141
4153
msgid ""
4142
4154
"Starting units string does not contain\n"
4143
4155
"at least one city founder.  Try \n"
4146
4158
"Ciąg znaków z początkowymi jednostkami nie zawiera budowniczych miast.  "
4147
4159
"Sprawdź \"help startunits\"."
4148
4160
 
4149
 
#: server/settings.c:159
 
4161
#: server/settings.c:143
4150
4162
msgid "Cannot set endyear earlier than current year."
4151
4163
msgstr ""
4152
4164
 
4153
 
#: server/settings.c:175
 
4165
#: server/settings.c:160
4154
4166
msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
4155
4167
msgstr "Nie można zmieniać opcji maxplayers w trybie GGZ."
4156
4168
 
4157
 
#: server/settings.c:180
 
4169
#: server/settings.c:165
4158
4170
#, fuzzy
4159
4171
msgid ""
4160
4172
"Number of players is higher than requested value;\n"
4163
4175
"Liczba graczy jest większa od podanej wartości; pozostawiam poprzednią "
4164
4176
"wartość."
4165
4177
 
4166
 
#: server/settings.c:236
 
4178
#: server/settings.c:181
 
4179
#, fuzzy
 
4180
msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
 
4181
msgstr "Nie możesz zmienić tej opcji."
 
4182
 
 
4183
#: server/settings.c:227
4167
4184
msgid "Map size (in thousands of tiles)"
4168
4185
msgstr "Rozmiar mapy (w tysiącach pól)"
4169
4186
 
4170
 
#: server/settings.c:237
 
4187
#: server/settings.c:228
4171
4188
msgid ""
4172
4189
"This value is used to determine the map dimensions.\n"
4173
4190
"  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
4177
4194
"  size = 4 to normalna mapa z 4,000 pól (domyślnie)\n"
4178
4195
"  size = 20 to ogromna mapa z 20,000 pól"
4179
4196
 
4180
 
#: server/settings.c:243
 
4197
#: server/settings.c:234
4181
4198
msgid "Map topology index"
4182
4199
msgstr "Topologia mapy"
4183
4200
 
4184
4201
#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
4185
 
#: server/settings.c:245
 
4202
#: server/settings.c:236
4186
4203
msgid ""
4187
4204
"Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
4188
4205
"and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
4250
4267
"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
4251
4268
"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
4252
4269
 
4253
 
#: server/settings.c:287
 
4270
#: server/settings.c:278
4254
4271
msgid "Method used to generate map"
4255
4272
msgstr "Sposób generowania mapy"
4256
4273
 
4257
 
#: server/settings.c:288
 
4274
#: server/settings.c:279
4258
4275
msgid ""
4259
4276
"0 = Scenario map - no generator;\n"
4260
4277
"1 = Fully random height generator;              [4]\n"
4273
4290
"Liczby podane wewnątrz [] oznaczają domyślne wartości opcji startpos. Zobacz "
4274
4291
"opcję \"startpos\"."
4275
4292
 
4276
 
#: server/settings.c:301
 
4293
#: server/settings.c:292
4277
4294
msgid "Method used to choose start positions"
4278
4295
msgstr "Sposób wyboru pozycji początkowych"
4279
4296
 
4280
 
#: server/settings.c:302
 
4297
#: server/settings.c:293
4281
4298
msgid ""
4282
4299
"0 = Generator's choice.  Selecting this setting means\n"
4283
4300
"    the default value will be picked based on the generator\n"
4298
4315
"Uwaga: Generator stara się utworzyć odpowiednią liczbę wysp na podstawie  "
4299
4316
"tej opcji"
4300
4317
 
4301
 
#: server/settings.c:315
 
4318
#: server/settings.c:306
4302
4319
msgid "Presence of 1x1 islands"
4303
4320
msgstr "Dopuszczenie wysp rozmiaru 1x1"
4304
4321
 
4305
 
#: server/settings.c:316
 
4322
#: server/settings.c:307
4306
4323
msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
4307
4324
msgstr "0 = brak wysp 1x1; 1 = możliwość występowania wysp 1x1"
4308
4325
 
4309
 
#: server/settings.c:321
 
4326
#: server/settings.c:312
4310
4327
msgid "Whether the poles are separate continents"
4311
4328
msgstr "Czy bieguny znajdują się na odseparowanych kontynentach"
4312
4329
 
4313
 
#: server/settings.c:322
 
4330
#: server/settings.c:313
4314
4331
msgid "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
4315
4332
msgstr ""
4316
4333
"0 = kontynenty mogą być połączone z biegunami\n"
4317
4334
"1 = bieguny są na odseparowanych kontynentach"
4318
4335
 
4319
 
#: server/settings.c:328
 
4336
#: server/settings.c:319
4320
4337
msgid "All the map is temperate"
4321
4338
msgstr "Jednakowa temperatura na całej mapie"
4322
4339
 
4323
 
#: server/settings.c:329
 
4340
#: server/settings.c:320
4324
4341
msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
4325
4342
msgstr "0 = zwyczajna ziemska planeta; 1 = wyrównany klimat na całej planecie"
4326
4343
 
4327
 
#: server/settings.c:334
 
4344
#: server/settings.c:325
4328
4345
msgid "Average temperature of the planet"
4329
4346
msgstr "Temperatura planety"
4330
4347
 
4331
 
#: server/settings.c:335
 
4348
#: server/settings.c:326
4332
4349
msgid ""
4333
4350
"Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
4334
4351
"map.\n"
4354
4371
"30  oznacza zimną planetę: niewielkie strefy tropikalne\n"
4355
4372
"0   oznacza mroźną planetę: ogromne strefy polarne, brak tropików"
4356
4373
 
4357
 
#: server/settings.c:352
 
4374
#: server/settings.c:343
4358
4375
msgid "Percentage of the map that is land"
4359
4376
msgstr "Procent lądów na mapie"
4360
4377
 
4361
 
#: server/settings.c:353
 
4378
#: server/settings.c:344
4362
4379
msgid ""
4363
4380
"This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
4364
4381
"into land."
4365
4382
msgstr "Ta opcja oznacza przybliżony procent mapy, który będzie lądem."
4366
4383
 
4367
 
#: server/settings.c:359
 
4384
#: server/settings.c:350
4368
4385
msgid "Amount of hills/mountains"
4369
4386
msgstr "Ilość gór/wzgórz"
4370
4387
 
4371
 
#: server/settings.c:360
 
4388
#: server/settings.c:351
4372
4389
msgid ""
4373
4390
"Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
4374
4391
"more hills and mountains."
4375
4392
msgstr ""
4376
4393
"Małe wartości dają więcej równin, wysokie wartości dają więcej wzgórz i gór."
4377
4394
 
4378
 
#: server/settings.c:366
 
4395
#: server/settings.c:357
4379
4396
msgid "Amount of water on lands"
4380
4397
msgstr "Liczba wody na lądach"
4381
4398
 
4382
 
#: server/settings.c:367
 
4399
#: server/settings.c:358
4383
4400
msgid ""
4384
4401
"Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
4385
4402
"map with more swamps, jungles, and rivers."
4387
4404
"Niewielkie wartości dają suchy, pustynny ląd; większe oznaczają mokry ląd z "
4388
4405
"bagnami, dżunglami i rzekami."
4389
4406
 
4390
 
#: server/settings.c:374
 
4407
#: server/settings.c:365
4391
4408
msgid "Map generation random seed"
4392
4409
msgstr "`Ziarno' losowej generacji mapy"
4393
4410
 
4394
 
#: server/settings.c:375
 
4411
#: server/settings.c:366
4395
4412
msgid ""
4396
4413
"The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
4397
4414
"seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting is "
4401
4418
"powoduje losowanie samego `ziarna', dając w efekcie mapę losową.Ta opcja "
4402
4419
"jest przydatna jedynie w procesie odpluskwiania, dla graczy nie ma znaczenia."
4403
4420
 
4404
 
#: server/settings.c:388
 
4421
#: server/settings.c:379
4405
4422
msgid "Game random seed"
4406
4423
msgstr "Ziarno losowania w grze"
4407
4424
 
4408
 
#: server/settings.c:389
 
4425
#: server/settings.c:380
4409
4426
msgid ""
4410
4427
"For zero (the default) a seed will be chosen based on the time. This setting "
4411
4428
"is usually only of interest while debugging the game"
4413
4430
"Domyślna wartość 0 = losowanie wartości `ziarna' wg czasu. Ta opcja jest "
4414
4431
"przydatna jedynie do odpluskwiania gry. Dla graczy nie ma znaczenia"
4415
4432
 
4416
 
#: server/settings.c:396
 
4433
#: server/settings.c:387
4417
4434
msgid "Amount of \"special\" resource squares"
4418
4435
msgstr "Liczba pól kryjących zasoby \"specjalne\""
4419
4436
 
4420
 
#: server/settings.c:397
 
4437
#: server/settings.c:388
4421
4438
msgid ""
4422
4439
"Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
4423
4440
"variable's scale is parts per thousand."
4425
4442
"Zasoby specjalne ulepszają właściwości terenu na którym się znajdują. "
4426
4443
"Wartość podawana jest w promilach."
4427
4444
 
4428
 
#: server/settings.c:404
 
4445
#: server/settings.c:395
4429
4446
msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
4430
4447
msgstr "Liczba chatek (wiosek mniejszych plemion)"
4431
4448
 
4432
 
#: server/settings.c:405
 
4449
#: server/settings.c:396
4433
4450
msgid ""
4434
4451
"This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
4435
4452
"entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by units."
4438
4455
"niewielkie wioski pomniejszych plemion, w których można znaleźć wartości lub "
4439
4456
"barbarzyńców."
4440
4457
 
4441
 
#: server/settings.c:418
 
4458
#: server/settings.c:409
4442
4459
msgid "Minimum number of players"
4443
4460
msgstr "Minimalna liczba graczy"
4444
4461
 
4445
 
#: server/settings.c:419
 
4462
#: server/settings.c:410
 
4463
#, fuzzy
4446
4464
msgid ""
4447
 
"There must be at least this many players (connected human players or AI "
4448
 
"players) before the game can start."
 
4465
"There must be at least this many players (connected human players) before "
 
4466
"the game can start."
4449
4467
msgstr ""
4450
4468
"Musi istnieć co najmniej podana liczba graczy (tych połączonych plus AI) "
4451
4469
"zanim gra się rozpocznie."
4452
4470
 
4453
 
#: server/settings.c:426
 
4471
#: server/settings.c:417
4454
4472
msgid "Maximum number of players"
4455
4473
msgstr "Maksymalna liczba graczy"
4456
4474
 
4457
 
#: server/settings.c:427
 
4475
#: server/settings.c:418
4458
4476
msgid ""
4459
4477
"The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
4460
4478
"number of players are connected in the pregame state, any new players who "
4464
4482
"liczba graczy jest równa podanej liczbie, to każdy nowy gracz, który będzie "
4465
4483
"chciał się połączyć zostanie odrzucony."
4466
4484
 
4467
 
#: server/settings.c:435
 
4485
#: server/settings.c:426
4468
4486
msgid "Total number of players (including AI players)"
4469
4487
msgstr "Liczba graczy (Łącznie z botami)"
4470
4488
 
4471
 
#: server/settings.c:436
 
4489
#: server/settings.c:427
4472
4490
msgid ""
4473
4491
"If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
4474
4492
"removed to keep the total number of players at this amount."
4476
4494
"Jeśli podana liczba będzie dodatnia, to zostanie utworzona lub usunięta "
4477
4495
"odpowiednia liczba graczy AI, aby wyrównać liczbę graczy do podanej wartości."
4478
4496
 
4479
 
#: server/settings.c:448
 
4497
#: server/settings.c:439
4480
4498
msgid "List of players' initial units"
4481
4499
msgstr "Lista początkowych jednostek graczy"
4482
4500
 
4483
 
#: server/settings.c:449
 
4501
#: server/settings.c:440
4484
4502
msgid ""
4485
4503
"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
4486
4504
"There must be at least one city founder in the string. The characters and "
4508
4526
"    a   = Szybka jednostka atakująca (np. Konnica)\n"
4509
4527
"    A   = Silna jednostka atakująca (np. Katapulta)\n"
4510
4528
 
4511
 
#: server/settings.c:466
 
4529
#: server/settings.c:457
4512
4530
msgid "Area where initial units are located"
4513
4531
msgstr "Rozrzucenie początkowych jednostek"
4514
4532
 
4515
 
#: server/settings.c:467
 
4533
#: server/settings.c:458
4516
4534
msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
4517
4535
msgstr ""
4518
4536
"Jest to promień koła, w którym początkowe jednostki zostaną rozrzucone."
4519
4537
 
4520
 
#: server/settings.c:473
 
4538
#: server/settings.c:464
4521
4539
msgid "Starting gold per player"
4522
4540
msgstr "Złoto na gracza na starcie"
4523
4541
 
4524
 
#: server/settings.c:474
 
4542
#: server/settings.c:465
4525
4543
msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
4526
4544
msgstr "Na początku gry każdy gracz otrzymuje podaną liczbę złota."
4527
4545
 
4528
 
#: server/settings.c:480
 
4546
#: server/settings.c:471
4529
4547
msgid "Number of initial techs per player"
4530
4548
msgstr "Liczba początkowych wynalazków na gracza"
4531
4549
 
4532
 
#: server/settings.c:481
 
4550
#: server/settings.c:472
4533
4551
msgid ""
4534
4552
"At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
4535
4553
"The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
4541
4559
"'tech_cost_style' w zestawie zasad duża wartość techlevel może spowodować, "
4542
4560
"że następne technologie będą drogie."
4543
4561
 
4544
 
#: server/settings.c:490
 
4562
#: server/settings.c:481
4545
4563
msgid "Technology cost multiplier percentage"
4546
4564
msgstr "Mnożnik kosztu technologii (w procentach)"
4547
4565
 
4548
 
#: server/settings.c:491
 
4566
#: server/settings.c:482
4549
4567
msgid ""
4550
4568
"This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
4551
4569
"are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
4555
4573
"wszystkich technologi będzie mnożony przez tą wartość (procentowo). Koszy "
4556
4574
"technologi są determinowane przez zestawy zasad i inne ustawienia gry."
4557
4575
 
4558
 
#: server/settings.c:500
 
4576
#: server/settings.c:491
4559
4577
msgid "Percentage penalty when changing tech"
4560
4578
msgstr "Procentowa strata za zmianę technologii"
4561
4579
 
4562
 
#: server/settings.c:501
 
4580
#: server/settings.c:492
4563
4581
msgid ""
4564
4582
"If you change your current research technology, and you have positive "
4565
4583
"research points, you lose this percentage of those research points. This "
4569
4587
"wsześniejsze punkty odkryć, stracisz podany procent tych punktów. Utrata nie "
4570
4588
"ma miejsca jeśli w danej turze, (przed chwilą) odkryłeś pewną technologię."
4571
4589
 
4572
 
#: server/settings.c:510
 
4590
#: server/settings.c:501
4573
4591
#, fuzzy
4574
4592
msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
4575
4593
msgstr "Strata przy uzyskiwaniu technologii przez traktat"
4576
4594
 
4577
 
#: server/settings.c:511
 
4595
#: server/settings.c:502
4578
4596
#, fuzzy
4579
4597
msgid ""
4580
4598
"For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
4586
4604
"punkty odkryć w liczbie równej podanemu procentowi aktualnego kosztu nowej "
4587
4605
"technologii. Może się zdarzyć, że twoje punkty odkryć spadną poniżej zera."
4588
4606
 
4589
 
#: server/settings.c:521
 
4607
#: server/settings.c:512
4590
4608
msgid "Penalty when getting tech from conquering"
4591
4609
msgstr "Strata przy uzyskiwaniu technologii przez podbój"
4592
4610
 
4593
 
#: server/settings.c:522
 
4611
#: server/settings.c:513
4594
4612
msgid ""
4595
4613
"For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
4596
4614
"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
4600
4618
"punkty odkryć w liczbie równej podanemu procentowi aktualnego kosztu nowej "
4601
4619
"technologii. Może się zdarzyć, że twoje punkty odkryć spadną poniżej zera."
4602
4620
 
4603
 
#: server/settings.c:532
 
4621
#: server/settings.c:523
4604
4622
msgid "Penalty when getting a free tech"
4605
4623
msgstr "Strata przy uzyskiwaniu darmowej technologii"
4606
4624
 
4607
 
#: server/settings.c:533
 
4625
#: server/settings.c:524
4608
4626
msgid ""
4609
4627
"For each technology you gain \"for free\" (other than covered by diplcost or "
4610
4628
"conquercost: specifically, from huts or from Great Library effects), you "
4617
4635
"procentowi aktualnego kosztu nowej technologii. Może się zdarzyć, że twoje "
4618
4636
"punkty odkryć spadną poniżej zera."
4619
4637
 
4620
 
#: server/settings.c:544
 
4638
#: server/settings.c:535
4621
4639
msgid "Food required for a city to grow"
4622
4640
msgstr "Żywność potrzebna miastu do wzrostu"
4623
4641
 
4624
 
#: server/settings.c:545
 
4642
#: server/settings.c:536
4625
4643
msgid ""
4626
4644
"This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
4627
4645
"multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
4631
4649
"do zwiększenia rozmiaru miasta. Inne współczynniki pochodzą z zestawu zasad "
4632
4650
"i zależą od rozmiaru miasta."
4633
4651
 
4634
 
#: server/settings.c:553
 
4652
#: server/settings.c:544
4635
4653
#, fuzzy
4636
4654
msgid "Percentage food lost when building needed"
4637
4655
msgstr "Procent żywności traconej z powodu braku akweduktu"
4638
4656
 
4639
 
#: server/settings.c:554
 
4657
#: server/settings.c:545
4640
4658
msgid ""
4641
4659
"If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or Sewer "
4642
4660
"System), it loses this percentage of its foodbox (or half that amount when "
4646
4664
"akwedukt (lub kanalizacja), traci ono podany procent zapasów (albo połowę "
4647
4665
"tej wartości jeśli miasto posiada Spichlerz)."
4648
4666
 
4649
 
#: server/settings.c:563
 
4667
#: server/settings.c:554
4650
4668
msgid "Multiplier percentage for production costs"
4651
4669
msgstr "Procentowy mnożnik kosztu produkcji"
4652
4670
 
4653
 
#: server/settings.c:564
 
4671
#: server/settings.c:555
4654
4672
msgid ""
4655
4673
"This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
4656
4674
"costs are multiplied by this value (as a percentage)."
4658
4676
"Ta opcja kontroluje prędkość produkcji budynków i jednostek. Podstawowe "
4659
4677
"koszty są mnożone przez tą wartość (wyrażoną w procentach)."
4660
4678
 
4661
 
#: server/settings.c:578
 
4679
#: server/settings.c:569
4662
4680
msgid "Minimum city size to get full trade"
4663
4681
msgstr "Minimalny rozmiar miasta, które ma maksymalny handel"
4664
4682
 
4665
 
#: server/settings.c:579
 
4683
#: server/settings.c:570
4666
4684
msgid ""
4667
4685
"There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
4668
4686
"100% (no trade at all) for sizes up to notradesize, and decreases gradually "
4675
4693
"stopniowo do 0%(inne straty powodowana przez korupcję nadal istnieją). "
4676
4694
"Zobacz także notradesize."
4677
4695
 
4678
 
#: server/settings.c:589
 
4696
#: server/settings.c:580
4679
4697
msgid "Maximum size of a city without trade"
4680
4698
msgstr "Maksymalny rozmiar miasta bez handlu"
4681
4699
 
4682
 
#: server/settings.c:590
 
4700
#: server/settings.c:581
4683
4701
msgid ""
4684
4702
"Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
4685
4703
"amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
4689
4707
"wytwarzają handlu. Wytworzony handel wzrasta stopniowo dla miast o rozmiarze "
4690
4708
"pomiędzy notradesize i fulltradesize. Zobacz także fulltradesize."
4691
4709
 
4692
 
#: server/settings.c:599
 
4710
#: server/settings.c:590
4693
4711
msgid "City size before people become unhappy"
4694
4712
msgstr "Rozmiar miasta zanim obywatele staną się nieszczęśliwi"
4695
4713
 
4696
 
#: server/settings.c:600
 
4714
#: server/settings.c:591
4697
4715
msgid ""
4698
4716
"Before other adjustments, the first unhappysize citizens in a city are "
4699
4717
"content, and subsequent citizens are unhappy. See also cityfactor."
4702
4720
"mieszkańców jest zadowolona, pozostali są niezadowoleni. Zobacz także "
4703
4721
"cityfactor."
4704
4722
 
4705
 
#: server/settings.c:608
 
4723
#: server/settings.c:599
4706
4724
msgid "Number of cities for higher unhappiness"
4707
4725
msgstr "Liczba miast, po której niezadowolenie wzrasta"
4708
4726
 
4709
 
#: server/settings.c:609
 
4727
#: server/settings.c:600
4710
4728
msgid ""
4711
4729
"When the number of cities a player owns is greater than cityfactor, one "
4712
4730
"extra citizen is unhappy before other adjustments; see also unhappysize. "
4719
4737
"jedynie dla Demokracji, dla innych ustrojów taki próg jest odpowiednio "
4720
4738
"mniejszy(w zależności od zasad)."
4721
4739
 
4722
 
#: server/settings.c:618
 
4740
#: server/settings.c:609
4723
4741
msgid "Minimum distance between cities"
4724
4742
msgstr "Minimalna odległość między miastami"
4725
4743
 
4726
4744
#
4727
 
#: server/settings.c:619
 
4745
#: server/settings.c:610
4728
4746
#, fuzzy
4729
4747
msgid ""
4730
4748
"When a player attempts to found a new city, there may be no other city in "
4738
4756
"citymindist jest ustawiony na 0 (domyślnie), efektywna wartość jest "
4739
4757
"określana przez wczytany plik z zasadami."
4740
4758
 
4741
 
#: server/settings.c:630
 
4759
#: server/settings.c:621
4742
4760
msgid "Number of turns between rapture effect"
4743
4761
msgstr "Opóźnienie efektu świętowania."
4744
4762
 
4745
 
#: server/settings.c:631
 
4763
#: server/settings.c:622
4746
4764
msgid ""
4747
4765
"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
4748
4766
"city will grow after celebrating for n+1 turns."
4750
4768
"Opóźnia wzrost miasta spowodowany świętowaniem. Jeżeli ustawione na n, "
4751
4769
"miasto zacznie rosnąć po n+1 turach świętowania."
4752
4770
 
4753
 
#: server/settings.c:640
 
4771
#: server/settings.c:631
4754
4772
msgid "Chance for conquered building destruction"
4755
4773
msgstr "Szansa na zniszczenie budynku podczas podboju"
4756
4774
 
4757
 
#: server/settings.c:641
 
4775
#: server/settings.c:632
4758
4776
msgid ""
4759
4777
"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
4760
4778
"chance to be destroyed."
4762
4780
"Kiedy gracz podbija miasto, każdy obiekt w mieście może zostać zniszczony z "
4763
4781
"tym prawdopodobieństwem."
4764
4782
 
4765
 
#: server/settings.c:647
 
4783
#: server/settings.c:638
4766
4784
msgid "Chance of moving into tile after attack"
4767
4785
msgstr "Szansa na ruch na atakowane pole po ataku"
4768
4786
 
4769
 
#: server/settings.c:648
 
4787
#: server/settings.c:639
4770
4788
msgid ""
4771
4789
"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
4772
4790
"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
4781
4799
"100, będzie oznaczać procentowe prawdopodobieństwo przemieszczenia się na to "
4782
4800
"pole."
4783
4801
 
4784
 
#: server/settings.c:659
 
4802
#: server/settings.c:650
4785
4803
msgid "Turn on/off server-side autoattack"
4786
4804
msgstr "Włącza i wyłącza autoatak (po stronie serwera)"
4787
4805
 
4788
 
#: server/settings.c:660
 
4806
#: server/settings.c:651
4789
4807
msgid ""
4790
4808
"If set to on, units with move left will automatically consider attacking "
4791
4809
"enemy units that move adjacent to them."
4793
4811
"Jeśli ta opcja jest włączona, to jednostki będą mogły automatycznie rozważać "
4794
4812
"atakowanie jednostek, które staną na polu obok."
4795
4813
 
4796
 
#: server/settings.c:666
 
4814
#: server/settings.c:657
4797
4815
msgid "Reduce city population after attack"
4798
4816
msgstr "Zmniejsz populację po ataku"
4799
4817
 
4800
 
#: server/settings.c:667
 
4818
#: server/settings.c:658
4801
4819
msgid ""
4802
4820
"This flag indicates whether city population is reduced after successful "
4803
4821
"attack of enemy unit, depending on its movement type (OR-ed):\n"
4813
4831
"  4 = helikoptery\n"
4814
4832
"  8 = lotnicza"
4815
4833
 
4816
 
#: server/settings.c:679
 
4834
#: server/settings.c:670
4817
4835
msgid "National borders radius"
4818
4836
msgstr "Promień granic państw"
4819
4837
 
4820
 
#: server/settings.c:680
 
4838
#: server/settings.c:671
4821
4839
msgid ""
4822
4840
"If this is set to greater than 0, then any land tiles within the given "
4823
4841
"radius of a city will be owned by that nation. Special rules apply for ocean "
4827
4845
"obejmowały tereny dookoła miast (promień koła jest podany przy tej opcji). "
4828
4846
"Skomplikowane zasady dotyczą oceanów i terenów spornych."
4829
4847
 
4830
 
#: server/settings.c:690
 
4848
#: server/settings.c:681
4831
4849
msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
4832
4850
msgstr "Jednostki nie powodują niezadowolenia we własnych granicach"
4833
4851
 
4834
 
#: server/settings.c:691
 
4852
#: server/settings.c:682
4835
4853
msgid ""
4836
4854
"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
4837
4855
"borders."
4839
4857
"Jeżeli ustawione na 1, jednostki znajdujące się wewnątrz własnych granic nie "
4840
4858
"będą powodować niezadowolenia."
4841
4859
 
4842
 
#: server/settings.c:697
 
4860
#: server/settings.c:688
4843
4861
msgid "Ability to do diplomacy with other players"
4844
4862
msgstr "Możliwość prowadzenia dyplomacji z innymi graczami"
4845
4863
 
4846
 
#: server/settings.c:698
 
4864
#: server/settings.c:689
4847
4865
msgid ""
4848
4866
"0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
4849
4867
"1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
4857
4875
"3 = dyplomacja jest dozwolona jedynie wewnątrz zespołów.\n"
4858
4876
"4 = dyplomacja jest całkowicie zakazana."
4859
4877
 
4860
 
#: server/settings.c:707
 
4878
#: server/settings.c:698
4861
4879
msgid "Allowed city names"
4862
4880
msgstr "Powtarzanie się nazw miast"
4863
4881
 
4864
 
#: server/settings.c:708
 
4882
#: server/settings.c:699
4865
4883
msgid ""
4866
4884
"0 = There are no restrictions: players can have multiple cities with the "
4867
4885
"same names.\n"
4881
4899
"nazwy miast nie mogą się nigdzie powtarzać. Jeśli ustawione na 3 gracze nie "
4882
4900
"mają prawa użyć domyślnych nazw miast innych narodów."
4883
4901
 
4884
 
#: server/settings.c:736
 
4902
#: server/settings.c:727
4885
4903
msgid "Barbarian appearance frequency"
4886
4904
msgstr "Częstotliwość pojawiania się barbarzyńców"
4887
4905
 
4888
 
#: server/settings.c:737
 
4906
#: server/settings.c:728
4889
4907
msgid ""
4890
4908
"0 = no barbarians \n"
4891
4909
"1 = barbarians only in huts \n"
4899
4917
"3 - częste barbarzyńskie powstania \n"
4900
4918
"4 - wściekłe hordy, mnóstwo barbarzyńców"
4901
4919
 
4902
 
#: server/settings.c:747
 
4920
#: server/settings.c:738
4903
4921
msgid "Barbarian onset year"
4904
4922
msgstr "Rok pojawienia się barbarzyńców"
4905
4923
 
4906
 
#: server/settings.c:748
 
4924
#: server/settings.c:739
4907
4925
msgid "Barbarians will not appear before this year."
4908
4926
msgstr "Barbarzyńcy nie pojawią się przed podanym rokiem."
4909
4927
 
4910
 
#: server/settings.c:754
 
4928
#: server/settings.c:745
4911
4929
msgid "Length in turns of revolution"
4912
4930
msgstr "Długość trwania rewolucji"
4913
4931
 
4914
 
#: server/settings.c:755
 
4932
#: server/settings.c:746
4915
4933
msgid ""
4916
4934
"When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns will "
4917
4935
"occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-6 turns."
4920
4938
"Jeśli podano wartość 0, to długość rewolucji będzie losową liczbą tur z "
4921
4939
"przedziału 1-6."
4922
4940
 
4923
 
#: server/settings.c:764
 
4941
#: server/settings.c:755
4924
4942
msgid "Whether to enable fog of war"
4925
4943
msgstr "'Mgła wojny' (Fog of war)"
4926
4944
 
4927
 
#: server/settings.c:765
 
4945
#: server/settings.c:756
4928
4946
msgid ""
4929
4947
"If this is set to 1, only those units and cities within the vision range of "
4930
4948
"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
4934
4952
"będą widoczne. Nie będziesz wiedział co się dzieje na polach, których nie "
4935
4953
"obserwujesz."
4936
4954
 
4937
 
#: server/settings.c:773
 
4955
#: server/settings.c:764
4938
4956
msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed."
4939
4957
msgstr "Podstawowa szansa na sukces dyplomatów."
4940
4958
 
4941
 
#: server/settings.c:775
 
4959
#: server/settings.c:766
4942
4960
#, no-c-format
4943
4961
msgid ""
4944
4962
"The chance of a spy returning from a successful mission and the base chance "
4947
4965
"Szansa na powrót szpiega ze zwycięskiej misji oraz szansa powodzenia różnych "
4948
4966
"akcji podejmowanych przez dyplomatów i szpiegów."
4949
4967
 
4950
 
#: server/settings.c:782
 
4968
#: server/settings.c:773
4951
4969
msgid "Whether to allow space race"
4952
4970
msgstr "Czy pozwolić na wyścig kosmiczny"
4953
4971
 
4954
 
#: server/settings.c:783
 
4972
#: server/settings.c:774
4955
4973
msgid "If this option is set to 1, players can build spaceships."
4956
4974
msgstr "Jeśli wynosi 1, można budować statki kosmiczne."
4957
4975
 
4958
 
#: server/settings.c:789
 
4976
#: server/settings.c:780
4959
4977
msgid "Minimum number of cities for civil war"
4960
4978
msgstr "Minimalna liczba miast przed wojną domową"
4961
4979
 
4962
 
#: server/settings.c:790
 
4980
#: server/settings.c:781
4963
4981
msgid ""
4964
4982
"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
4965
4983
"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
4969
4987
"miast, a jego stolica została przejęta. Jeśli ta wartość jest ustawiona na "
4970
4988
"maksimum, wojny domowe są całkowicie niemożliwe."
4971
4989
 
4972
 
#: server/settings.c:799
 
4990
#: server/settings.c:790
4973
4991
msgid "Turns until player contact is lost"
4974
4992
msgstr "Utrata kontaktu po podanej liczbie tur"
4975
4993
 
4976
 
#: server/settings.c:800
 
4994
#: server/settings.c:791
4977
4995
msgid ""
4978
4996
"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
4979
4997
"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
4983
5001
"od ostatniego kontaktu. Jeśli opcja jest ustawiona na zero, to takie "
4984
5002
"spotkania są niemożliwe (chyba że gracze mają ambasadę)."
4985
5003
 
4986
 
#: server/settings.c:810
 
5004
#: server/settings.c:801
4987
5005
#, fuzzy
4988
5006
msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
4989
5007
msgstr "Odbuduj pałac po utracie stolicy"
4990
5008
 
4991
 
#: server/settings.c:811
 
5009
#: server/settings.c:802
4992
5010
msgid ""
4993
5011
"If this is set to 1, when the capital is conquered the palace is "
4994
5012
"automatically rebuilt for free in another randomly choosen city. This is "
4999
5017
"odbudowywany za darmo w innym losowo wybranym mieście, nawet gdy gracz nie "
5000
5018
"odkrył jeszcze murarstwa."
5001
5019
 
5002
 
#: server/settings.c:820
 
5020
#: server/settings.c:811
5003
5021
msgid "Whether to use natural city names"
5004
5022
msgstr "Czy używać inteligentnego nazywania miast"
5005
5023
 
5006
 
#: server/settings.c:821
 
5024
#: server/settings.c:812
5007
5025
msgid ""
5008
5026
"If enabled, the default city names will be determined based on the "
5009
5027
"surrounding terrain."
5011
5029
"Jeśli włączone, domyślne nazwy miast będą zależały od terenu dokoła pola "
5012
5030
"miasta."
5013
5031
 
5014
 
#: server/settings.c:834
 
5032
#: server/settings.c:825
5015
5033
msgid "Players that users are allowed to take"
5016
5034
msgstr "Do jakich graczy użytkownicy mogą się przyłączyć"
5017
5035
 
5018
 
#: server/settings.c:835
 
5036
#: server/settings.c:826
5019
5037
msgid ""
5020
5038
"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
5021
5039
"status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take or "
5077
5095
"\"Wymienianie połączeń\" oznacza przejęcie kontroli nad cywilizacją "
5078
5096
"kontrolowaną już przez innego użytkownika.\n"
5079
5097
 
5080
 
#: server/settings.c:870
 
5098
#: server/settings.c:861
5081
5099
msgid "Whether AI-status toggles with connection"
5082
5100
msgstr "Czy status AI jest przełączany podczas połączenia"
5083
5101
 
5084
 
#: server/settings.c:871
 
5102
#: server/settings.c:862
5085
5103
msgid ""
5086
5104
"If this is set to 1, AI status is turned off when a player connects, and on "
5087
5105
"when a player disconnects."
5089
5107
"Jeżeli ustawione na 1, status AI jest wyłączany gdy gracz się połączy, a "
5090
5108
"włączany gdy gracz się rozłączy."
5091
5109
 
5092
 
#: server/settings.c:877
 
5110
#: server/settings.c:868
5093
5111
msgid "Year the game ends"
5094
5112
msgstr "Rok końca gry"
5095
5113
 
5096
 
#: server/settings.c:878
 
5114
#: server/settings.c:869
5097
5115
msgid "The game will end at the end of the given year."
5098
5116
msgstr "Gra zakończy się pod koniec podanego roku."
5099
5117
 
5100
 
#: server/settings.c:884
 
5118
#: server/settings.c:875
5101
5119
msgid "Maximum seconds per turn"
5102
5120
msgstr "Maksymalna liczba sekund na turę"
5103
5121
 
5104
 
#: server/settings.c:885
 
5122
#: server/settings.c:876
 
5123
#, fuzzy
5105
5124
msgid ""
5106
5125
"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
5107
5126
"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
5108
 
"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Use this with "
5109
 
"the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic timer."
 
5127
"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
 
5128
"connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
 
5129
"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
 
5130
"timer."
5110
5131
msgstr ""
5111
5132
"Tura kończy się zawsze po podanym czasie, chyba że wcześniej wszyscy "
5112
5133
"zawodnicy nacisnęli \"Koniec Tury\". Używaj tej opcji razem z "
5113
5134
"\"timeoutincrease\", aby dynamicznie zmieniać timeout. W serwerach typu "
5114
5135
"DEBUG, timeout ustawiony na -1 oznacza grę w trybie autogame test."
5115
5136
 
5116
 
#: server/settings.c:895
 
5137
#: server/settings.c:888
5117
5138
msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
5118
5139
msgstr "Licznik ustawiony na co najmniej n sekund przy ruchy przeciwnika"
5119
5140
 
5120
 
#: server/settings.c:896
 
5141
#: server/settings.c:889
5121
5142
#, fuzzy
5122
5143
msgid ""
5123
5144
"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
5128
5149
"jeśli był niższy."
5129
5150
 
5130
5151
#
5131
 
#: server/settings.c:905
 
5152
#: server/settings.c:898
5132
5153
msgid "Whether to have simultaneous player phases."
5133
5154
msgstr "Czy fazy gry są równoczesne dla wszystkich graczy."
5134
5155
 
5135
 
#: server/settings.c:906
 
5156
#: server/settings.c:899
5136
5157
msgid ""
5137
5158
"If true, all players' movement phases will occur simultaneously; if false, "
5138
5159
"then players will alternate movement."
5140
5161
"Jeśli ta opcja jest ustawiona, to wszyscy gracze będą ruszać się "
5141
5162
"jednoczenie. Jeśli nie, to fazy ruchu będą osobne."
5142
5163
 
5143
 
#: server/settings.c:913
 
5164
#: server/settings.c:906
5144
5165
msgid "Seconds to let a client's network connection block"
5145
5166
msgstr "Dozwolony czas blokowania TCP (w sekundach)"
5146
5167
 
5147
 
#: server/settings.c:914
 
5168
#: server/settings.c:907
5148
5169
msgid ""
5149
5170
"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
5150
5171
"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
5154
5175
"wartość, to połączenie zostaje zerwane. Zero oznacza, że nie ma limitu "
5155
5176
"oprócz tego zdefiniowanego w implementacji protokołu TCP."
5156
5177
 
5157
 
#: server/settings.c:923
 
5178
#: server/settings.c:916
5158
5179
msgid "Max seconds for network buffers to drain"
5159
5180
msgstr "Zwłoka (sek.) na opróżnienie buforów TCP"
5160
5181
 
5161
 
#: server/settings.c:924
 
5182
#: server/settings.c:917
5162
5183
msgid ""
5163
5184
"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
5164
5185
"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
5167
5188
"Serwer Freeciv będzie czekał przez podany czas na odblokowanie buferów TCP. "
5168
5189
"Zero oznacza, że serwer nie będzie czekał."
5169
5190
 
5170
 
#: server/settings.c:932
 
5191
#: server/settings.c:925
5171
5192
msgid "Seconds between PINGs"
5172
5193
msgstr "Liczba sekund pomiędzy PINGami"
5173
5194
 
5174
 
#: server/settings.c:933
 
5195
#: server/settings.c:926
5175
5196
msgid ""
5176
5197
"The civserver will poll the clients with a PING request each time this "
5177
5198
"period elapses."
5178
5199
msgstr "Serwer Freeciv będzie wysyłał PINGi co podaną liczbę sekund."
5179
5200
 
5180
 
#: server/settings.c:940
 
5201
#: server/settings.c:933
5181
5202
msgid "Time to cut a client"
5182
5203
msgstr "Maksymalny czas na odpowiedź"
5183
5204
 
5184
 
#: server/settings.c:941
 
5205
#: server/settings.c:934
5185
5206
msgid ""
5186
5207
"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
5187
5208
msgstr ""
5188
5209
"Jeżeli klient nie odpowie PONG przez podany czas, to zostanie rozłączony."
5189
5210
 
5190
 
#: server/settings.c:947
 
5211
#: server/settings.c:940
5191
5212
msgid "Turn-blocking game play mode"
5192
5213
msgstr "Tryb rozgrywek `blokada końca tury'"
5193
5214
 
5194
 
#: server/settings.c:948
 
5215
#: server/settings.c:941
5195
5216
#, fuzzy
5196
5217
msgid ""
5197
5218
"If this is set to 1 the game turn is not advanced until all players have "
5200
5221
"Jeśli ma wartość 1 - Zawsze czekamy na zakończenie tury przez każdego z "
5201
5222
"uczestników, także tych chwilowo rozłączonych z serwerem."
5202
5223
 
5203
 
#: server/settings.c:955
 
5224
#: server/settings.c:948
5204
5225
msgid "Fixed-length turns play mode"
5205
5226
msgstr "Tryb rozgrywek `stała długość trwania tury'"
5206
5227
 
5207
 
#: server/settings.c:956
 
5228
#: server/settings.c:949
5208
5229
#, fuzzy
5209
5230
msgid ""
5210
5231
"If this is set to 1 the game turn will not advance until the timeout has "
5213
5234
"Jeśli ma wartość 1 - Zawsze czekamy na zakończenie ustalonego czasu trwania "
5214
5235
"tury, nawet wtedy, gdy wszyscy kliknęli \"Koniec Tury\"."
5215
5236
 
5216
 
#: server/settings.c:963
 
5237
#: server/settings.c:956
5217
5238
msgid "What is in the Demographics report"
5218
5239
msgstr "Co jest publikowane w raporcie demograficznym"
5219
5240
 
5220
 
#: server/settings.c:964
 
5241
#: server/settings.c:957
5221
5242
msgid ""
5222
5243
"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
5223
5244
"of a line of information in the Demographics report.\n"
5256
5277
"    b = Prowadzący naród\n"
5257
5278
"(Kolejność znaków nie ma znaczenia, ale wielkość liter tak.)"
5258
5279
 
5259
 
#: server/settings.c:988
 
5280
#: server/settings.c:981
5260
5281
msgid "Turns per auto-save"
5261
5282
msgstr "Co ile tur robić auto-save'a"
5262
5283
 
5263
 
#: server/settings.c:989
 
5284
#: server/settings.c:982
5264
5285
msgid ""
5265
5286
"The game will be automatically saved per this number of turns. Zero means "
5266
5287
"never auto-save."
5268
5289
"Gra będzie automatycznie zapisywana co podaną liczbę tur. Zero oznacza brak "
5269
5290
"auto-save'ów."
5270
5291
 
5271
 
#: server/settings.c:999 server/settings.c:1010
 
5292
#: server/settings.c:992 server/settings.c:1003
5272
5293
msgid "Savegame compression level"
5273
5294
msgstr "Stopień kompresji save-game'a"
5274
5295
 
5275
 
#: server/settings.c:1000 server/settings.c:1011
 
5296
#: server/settings.c:993 server/settings.c:1004
5276
5297
msgid ""
5277
5298
"If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format). Larger "
5278
5299
"values will give better compression but take longer. If the maximum is zero "
5282
5303
"Większe wartości dają lepszą kompresję, która trwa dłużej. Jeżeli maksimum "
5283
5304
"jest równe zeru to serwer nie został skompilowany z możliwością użycia zlib."
5284
5305
 
5285
 
#: server/settings.c:1022
 
5306
#: server/settings.c:1015
5286
5307
msgid "Auto-save name prefix"
5287
5308
msgstr "Przedrostek autosave'a"
5288
5309
 
5289
 
#: server/settings.c:1023
 
5310
#: server/settings.c:1016
5290
5311
msgid ""
5291
5312
"Automatically saved games will have name \"<prefix><year>.sav\". This "
5292
5313
"setting sets the <prefix> part."
5295
5316
"podanym przedrostkiem."
5296
5317
 
5297
5318
#
5298
 
#: server/settings.c:1030
 
5319
#: server/settings.c:1023
5299
5320
msgid "Whether to log player statistics"
5300
5321
msgstr "Czy zapisywać statystyki graczy"
5301
5322
 
5302
 
#: server/settings.c:1031
 
5323
#: server/settings.c:1024
5303
5324
msgid ""
5304
5325
"If this is set to 1, player statistics are appended to the file \"civscore."
5305
5326
"log\" every turn. These statistics can be used to create power graphs after "
5313
5334
msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
5314
5335
msgstr "Serwer nie może czytać ze standardowego wejścia. Wejście ignorowane."
5315
5336
 
5316
 
#: server/sernet.c:921
 
5337
#: server/sernet.c:922
5317
5338
#, c-format
5318
5339
msgid "Server: bad address: [%s:%d]."
5319
5340
msgstr "Serwer: zły adres: [%s:%d]."
5449
5470
msgid "Game saved as %s"
5450
5471
msgstr "Gra zachowana jako %s"
5451
5472
 
5452
 
#: server/srv_main.c:960
 
5473
#: server/srv_main.c:962
5453
5474
msgid "The game is already running."
5454
5475
msgstr "Gra jest już uruchomiona."
5455
5476
 
5456
 
#: server/srv_main.c:968
 
5477
#: server/srv_main.c:970
5457
5478
#, c-format
5458
5479
msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
5459
5480
msgstr ""
5460
5481
"%s utracił poziom uprawnień cmdlevel po starcie gry. Od teraz należy używać "
5461
5482
"głosowania."
5462
5483
 
5463
 
#: server/srv_main.c:975
 
5484
#: server/srv_main.c:977
5464
5485
msgid "Starting game."
5465
5486
msgstr "Startuję grę."
5466
5487
 
5467
 
#: server/srv_main.c:1032
 
5488
#: server/srv_main.c:1039
5468
5489
#, c-format
5469
5490
msgid "request for unknown report (type %d)"
5470
5491
msgstr "Żądanie nieprawidłowego raportu (typ %d)"
5471
5492
 
5472
 
#: server/srv_main.c:1097
 
5493
#: server/srv_main.c:1104
5473
5494
#, c-format
5474
5495
msgid "Warning: rejecting old client %s"
5475
5496
msgstr "Ostrzeżenie: Odrzucam przestarzałego klienta %s"
5476
5497
 
5477
 
#: server/srv_main.c:1199
 
5498
#: server/srv_main.c:1206
5478
5499
#, c-format
5479
5500
msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
5480
5501
msgstr "Odebrano pakiet typu %d od uczestnika `martwego' lub widza"
5481
5502
 
5482
 
#: server/srv_main.c:1299
 
5503
#: server/srv_main.c:1306
5483
5504
msgid "Please choose a non-blank name."
5484
5505
msgstr "Proszę wybrać niepustą nazwę."
5485
5506
 
5486
 
#: server/srv_main.c:1315
 
5507
#: server/srv_main.c:1322
5487
5508
msgid "That nation is already in use."
5488
5509
msgstr "Naród jest już używany."
5489
5510
 
5490
 
#: server/srv_main.c:1331
 
5511
#: server/srv_main.c:1338
5491
5512
#, c-format
5492
5513
msgid "Another player already has the name '%s'.  Please choose another name."
5493
5514
msgstr "Inny gracz używa już imienia '%s'. Proszę wybrać inne imię."
5494
5515
 
5495
 
#: server/srv_main.c:1352
 
5516
#: server/srv_main.c:1359
5496
5517
msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
5497
5518
msgstr "Proszę wybrać nazwę zawierającą jedynie znaki ASCII."
5498
5519
 
5499
 
#: server/srv_main.c:1451
 
5520
#: server/srv_main.c:1458
5500
5521
#, c-format
5501
5522
msgid "%s nation is not available in this scenario."
5502
5523
msgstr "Naród %s nie jest dostępny w tym scenariuszu."
5503
5524
 
5504
 
#: server/srv_main.c:1457
 
5525
#: server/srv_main.c:1464
5505
5526
#, c-format
5506
5527
msgid "%s nation is already in use."
5507
5528
msgstr "Naród %s jest już używany."
5508
5529
 
5509
 
#: server/srv_main.c:1475
 
5530
#: server/srv_main.c:1482
5510
5531
#, c-format
5511
5532
msgid "%s is the %s ruler %s."
5512
5533
msgstr "%s to %s przywódca %s."
5513
5534
 
5514
 
#: server/srv_main.c:1531
 
5535
#: server/srv_main.c:1538
5515
5536
#, c-format
5516
5537
msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
5517
5538
msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie gry: %d z %d graczy jest już gotowych."
5518
5539
 
5519
 
#: server/srv_main.c:1580 server/srv_main.c:1584
 
5540
#: server/srv_main.c:1582 server/srv_main.c:1586
5520
5541
#, c-format
5521
5542
msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player."
5522
5543
msgstr "%s został(a) dodany jako gracz AI, poziom %s."
5523
5544
 
5524
 
#: server/srv_main.c:1718
 
5545
#: server/srv_main.c:1728
5525
5546
#, c-format
5526
5547
msgid "Player %d"
5527
5548
msgstr "Gracz %d"
5528
5549
 
5529
 
#: server/srv_main.c:1729 server/srv_main.c:1735
 
5550
#: server/srv_main.c:1739 server/srv_main.c:1745
5530
5551
#, c-format
5531
5552
msgid "%s rules the %s."
5532
5553
msgstr "%s rządzi %s."
5533
5554
 
5534
 
#: server/srv_main.c:1900
 
5555
#: server/srv_main.c:1910
5535
5556
msgid ""
5536
5557
"This civserver program has player authentication support, but it's currently "
5537
5558
"not in use."
5538
5559
msgstr ""
5539
5560
 
5540
 
#: server/srv_main.c:1951
 
5561
#: server/srv_main.c:1961
5541
5562
#, c-format
5542
5563
msgid "Sending info to metaserver [%s]"
5543
5564
msgstr "Wysyłam informację do metaserwera [%s]"
5544
5565
 
5545
 
#: server/srv_main.c:1982
 
5566
#: server/srv_main.c:1992
5546
5567
msgid "The game is over..."
5547
5568
msgstr "Gra skończona..."
5548
5569
 
5549
 
#: server/srv_main.c:2195
 
5570
#: server/srv_main.c:2205
5550
5571
msgid "Now accepting new client connections."
5551
5572
msgstr "Teraz oczekuję nowych połączeń."
5552
5573
 
5570
5591
 
5571
5592
#. TRANS: unrecognized command
5572
5593
#. TRANS: "unknown" location
5573
 
#: server/stdinhand.c:368 client/citydlg_common.c:412
 
5594
#: server/stdinhand.c:368 client/citydlg_common.c:416
5574
5595
#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:367 client/gui-sdl/inteldlg.c:295
5575
5596
#: client/gui-sdl/inteldlg.c:307 client/gui-win32/inteldlg.c:147
5576
5597
#: client/gui-xaw/inteldlg.c:265
5747
5768
msgid "Removed player %s from the game."
5748
5769
msgstr "Usunięto gracza %s z gry."
5749
5770
 
5750
 
#: server/stdinhand.c:1016 server/stdinhand.c:3297 server/stdinhand.c:3410
 
5771
#: server/stdinhand.c:1016 server/stdinhand.c:3356 server/stdinhand.c:3469
5751
5772
#, c-format
5752
5773
msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
5753
5774
msgstr "Nazwa \"%s\" jest niedozwolona ze względów bezpieczeństwa."
5825
5846
"Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
5826
5847
msgstr "Nie można zwiększyć poziomu dostępu '%s'; twój poziom to tylko '%s'."
5827
5848
 
5828
 
#: server/stdinhand.c:1326 server/stdinhand.c:1374
 
5849
#: server/stdinhand.c:1326 server/stdinhand.c:1375
5829
5850
#, c-format
5830
5851
msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
5831
5852
msgstr "Poziom dostępu ustawiony na '%s' dla połączenia %s."
5832
5853
 
5833
 
#: server/stdinhand.c:1330 server/stdinhand.c:1378
 
5854
#: server/stdinhand.c:1331 server/stdinhand.c:1380
5834
5855
#, c-format
5835
5856
msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
5836
5857
msgstr ""
5837
5858
"Poziom dostępu do operacji nie może być ustawiony na '%s' dla połączenia %s."
5838
5859
 
5839
 
#: server/stdinhand.c:1340 server/stdinhand.c:1350 server/stdinhand.c:1367
 
5860
#: server/stdinhand.c:1341 server/stdinhand.c:1351 server/stdinhand.c:1368
5840
5861
#, c-format
5841
5862
msgid "Command access level set to '%s' for new players."
5842
5863
msgstr "Poziom dostępu ustawiony na '%s' dla nowych graczy."
5843
5864
 
5844
 
#: server/stdinhand.c:1344 server/stdinhand.c:1355 server/stdinhand.c:1362
 
5865
#: server/stdinhand.c:1345 server/stdinhand.c:1356 server/stdinhand.c:1363
5845
5866
#, c-format
5846
5867
msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
5847
5868
msgstr ""
5848
5869
"Poziom dostępu do operacji dla pierwszego gracza, który go weźmie wynosi '%"
5849
5870
"s'."
5850
5871
 
5851
 
#: server/stdinhand.c:1400
 
5872
#: server/stdinhand.c:1402
5852
5873
msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
5853
5874
msgstr "Komenda 'first' nie ma sensu z linii poleceń serwera."
5854
5875
 
5855
 
#: server/stdinhand.c:1404
 
5876
#: server/stdinhand.c:1406
5856
5877
#, c-format
5857
5878
msgid "You already have command access level '%s' or better."
5858
5879
msgstr "Już masz poziom '%s' albo lepszy."
5859
5880
 
5860
 
#: server/stdinhand.c:1409
 
5881
#: server/stdinhand.c:1411
5861
5882
msgid "Someone else already is game organizer."
5862
5883
msgstr "Ktoś inny już jest organizatorem."
5863
5884
 
5864
 
#: server/stdinhand.c:1414
 
5885
#: server/stdinhand.c:1416
5865
5886
#, c-format
5866
5887
msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
5867
5888
msgstr "Połączenie %s poprosiło o stanie się organizatorem gry."
5868
5889
 
5869
 
#: server/stdinhand.c:1465
 
5890
#: server/stdinhand.c:1467
5870
5891
#, c-format
5871
5892
msgid "Invalid argument %d."
5872
5893
msgstr "Niewłaściwy argument %d."
5873
5894
 
5874
 
#: server/stdinhand.c:1472
 
5895
#: server/stdinhand.c:1474
5875
5896
msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
5876
5897
msgstr ""
5877
5898
"Składnia: timeoutincrease <liczba_tur> <inkrementator> <wartość> <mnożnik>."
5878
5899
 
5879
 
#: server/stdinhand.c:1480
 
5900
#: server/stdinhand.c:1482
5880
5901
#, c-format
5881
5902
msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
5882
5903
msgstr "Dynamiczny timer ustawiony na %d %d %d %d"
5883
5904
 
5884
 
#: server/stdinhand.c:1540 server/stdinhand.c:1543
 
5905
#: server/stdinhand.c:1542 server/stdinhand.c:1545
5885
5906
msgid "Option:"
5886
5907
msgstr "Opcja:"
5887
5908
 
5888
 
#: server/stdinhand.c:1553 server/stdinhand.c:3956
 
5909
#: server/stdinhand.c:1555 server/stdinhand.c:4031
5889
5910
msgid "Description:"
5890
5911
msgstr "Opis:"
5891
5912
 
5892
 
#: server/stdinhand.c:1558
 
5913
#: server/stdinhand.c:1560
5893
5914
#, c-format
5894
5915
msgid "Status: %s"
5895
5916
msgstr "Status: %s"
5896
5917
 
5897
 
#: server/stdinhand.c:1559
 
5918
#: server/stdinhand.c:1561
5898
5919
msgid "changeable"
5899
5920
msgstr "zmienialne"
5900
5921
 
5901
 
#: server/stdinhand.c:1559
 
5922
#: server/stdinhand.c:1561
5902
5923
msgid "fixed"
5903
5924
msgstr "stałe"
5904
5925
 
5905
 
#: server/stdinhand.c:1565
 
5926
#: server/stdinhand.c:1567
5906
5927
#, c-format
5907
5928
msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
5908
5929
msgstr "Wartość: %d, Minimalna: 0, Domyślna: %d, Maksymalna: 1"
5909
5930
 
5910
 
#: server/stdinhand.c:1570
 
5931
#: server/stdinhand.c:1572
5911
5932
#, c-format
5912
5933
msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
5913
5934
msgstr "Wartość: %d, Minimalna: %d, Domyślna: %d, Maksymalna: %d"
5914
5935
 
5915
 
#: server/stdinhand.c:1576
 
5936
#: server/stdinhand.c:1578
5916
5937
#, c-format
5917
5938
msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
5918
5939
msgstr "Wartość: \"%s\", Domyślna: \"%s\""
5919
5940
 
5920
 
#: server/stdinhand.c:1595
 
5941
#: server/stdinhand.c:1597
5921
5942
msgid "Explanations are available for the following server options:"
5922
5943
msgstr "Opisy są dostępne dla poniższych opcji:"
5923
5944
 
5924
 
#: server/stdinhand.c:1640
 
5945
#: server/stdinhand.c:1643
5925
5946
msgid "No explanation for that yet."
5926
5947
msgstr "Opis jeszcze nieprzygotowany."
5927
5948
 
5928
 
#: server/stdinhand.c:1643 server/stdinhand.c:2476
 
5949
#: server/stdinhand.c:1646 server/stdinhand.c:2480
5929
5950
msgid "Ambiguous option name."
5930
5951
msgstr "Dwuznaczna nazwa opcji."
5931
5952
 
5932
 
#: server/stdinhand.c:1663
 
5953
#: server/stdinhand.c:1666
5933
5954
#, c-format
5934
5955
msgid "Server Operator: %s"
5935
5956
msgstr "Operator Serwera: %s"
5936
5957
 
5937
 
#: server/stdinhand.c:1787 server/stdinhand.c:1814 server/stdinhand.c:1832
 
5958
#: server/stdinhand.c:1790 server/stdinhand.c:1817 server/stdinhand.c:1835
5938
5959
#, c-format
5939
5960
msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
5940
5961
msgstr "Gracz '%s' ma teraz poziom trudności AI '%s'."
5941
5962
 
5942
 
#: server/stdinhand.c:1819
 
5963
#: server/stdinhand.c:1822
5943
5964
#, c-format
5944
5965
msgid "%s is not controlled by the AI."
5945
5966
msgstr "%s nie jest kontrolowany przez AI."
5946
5967
 
5947
 
#: server/stdinhand.c:1839
 
5968
#: server/stdinhand.c:1842
5948
5969
#, c-format
5949
5970
msgid "Default AI skill level set to '%s'."
5950
5971
msgstr "Domyślny poziom trudności AI ustawiony na '%s'."
5951
5972
 
5952
5973
#
5953
 
#: server/stdinhand.c:1854 server/stdinhand.c:2158
 
5974
#: server/stdinhand.c:1857 server/stdinhand.c:2162
5954
5975
msgid "This command is client only."
5955
5976
msgstr "Ten rozkaz ma sens tylko z poziomu klienta."
5956
5977
 
5957
 
#: server/stdinhand.c:1857
 
5978
#: server/stdinhand.c:1860
5958
5979
msgid "Usage: away"
5959
5980
msgstr "Składnia: away"
5960
5981
 
5961
 
#: server/stdinhand.c:1862
 
5982
#: server/stdinhand.c:1865
5962
5983
msgid "Only players may use the away command."
5963
5984
msgstr "Tylko prawdziwi gracze mogą używać komendy away."
5964
5985
 
5965
 
#: server/stdinhand.c:1866
 
5986
#: server/stdinhand.c:1869
5966
5987
#, c-format
5967
5988
msgid "%s set to away mode."
5968
5989
msgstr "%s ustawiony(a) w tryb away."
5969
5990
 
5970
 
#: server/stdinhand.c:1874
 
5991
#: server/stdinhand.c:1877
5971
5992
#, c-format
5972
5993
msgid "%s returned to game."
5973
5994
msgstr "%s powrócił(a) do gry."
5974
5995
 
5975
 
#: server/stdinhand.c:1916
 
5996
#: server/stdinhand.c:1919
5976
5997
#, c-format
5977
5998
msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
5978
5999
msgstr "Niestety nie masz dostępu do opcji '%s'."
5979
6000
 
5980
 
#: server/stdinhand.c:1922
 
6001
#: server/stdinhand.c:1925
5981
6002
#, c-format
5982
6003
msgid "Unknown option '%s'."
5983
6004
msgstr "Nieznana opcja '%s'."
5984
6005
 
5985
 
#: server/stdinhand.c:1947
 
6006
#: server/stdinhand.c:1950
5986
6007
msgid "All options with non-default values"
5987
6008
msgstr "Opcje z innymi niż domyślne wartościami"
5988
6009
 
5989
 
#: server/stdinhand.c:1950
 
6010
#: server/stdinhand.c:1953
5990
6011
msgid "All options"
5991
6012
msgstr "Wszystkie opcje"
5992
6013
 
5993
 
#: server/stdinhand.c:1953
 
6014
#: server/stdinhand.c:1956
5994
6015
msgid "Vital options"
5995
6016
msgstr "Ważne opcje"
5996
6017
 
5997
 
#: server/stdinhand.c:1956
 
6018
#: server/stdinhand.c:1959
5998
6019
msgid "Situational options"
5999
6020
msgstr "Drugorzędne opcje"
6000
6021
 
6001
 
#: server/stdinhand.c:1959
 
6022
#: server/stdinhand.c:1962
6002
6023
msgid "Rarely used options"
6003
6024
msgstr "Rzadko używane opcje"
6004
6025
 
6005
 
#: server/stdinhand.c:1962
 
6026
#: server/stdinhand.c:1965
6006
6027
msgid "+ means you may change the option"
6007
6028
msgstr "+ znaczy że możesz zmienić tą opcję"
6008
6029
 
6009
 
#: server/stdinhand.c:1963
 
6030
#: server/stdinhand.c:1966
6010
6031
msgid "= means the option is on its default value"
6011
6032
msgstr "= znaczy że dana opcja jest ustawiona na swoją domyślną wartość"
6012
6033
 
6013
 
#: server/stdinhand.c:1966
 
6034
#: server/stdinhand.c:1969
6014
6035
#, c-format
6015
6036
msgid "%-*s value   (min,max)      "
6016
6037
msgstr "%-*s wartość (min,max)      "
6017
6038
 
6018
 
#: server/stdinhand.c:1966
 
6039
#: server/stdinhand.c:1969
6019
6040
msgid "Option"
6020
6041
msgstr "Opcja"
6021
6042
 
6022
 
#: server/stdinhand.c:1969
 
6043
#: server/stdinhand.c:1973
6023
6044
msgid "description"
6024
6045
msgstr "opis"
6025
6046
 
6026
 
#: server/stdinhand.c:2038
 
6047
#: server/stdinhand.c:2042
6027
6048
msgid ""
6028
6049
"Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
6029
6050
"Try 'show changed' to show settings with non-default values."
6032
6053
"Spróbuj 'show changed' aby zobaczyć opcje z innymi niż domyślne wartościami."
6033
6054
 
6034
6055
#
6035
 
#: server/stdinhand.c:2088
 
6056
#: server/stdinhand.c:2092
6036
6057
msgid "Cannot change teams once game has begun."
6037
6058
msgstr "Po rozpoczęciu rozgrywki nie można zmieniać zespołów."
6038
6059
 
6039
 
#: server/stdinhand.c:2098
 
6060
#: server/stdinhand.c:2102
6040
6061
msgid "Undefined argument.  Usage: team <player> <team>."
6041
6062
msgstr "Nieznany argument.  Składnia: team <gracz> <zespół>."
6042
6063
 
6043
 
#: server/stdinhand.c:2118
 
6064
#: server/stdinhand.c:2122
6044
6065
#, c-format
6045
6066
msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
6046
6067
msgstr ""
6047
6068
"Nie ma zespołu '%s'.  Proszę podać prawidłowy numer zespołu lub jego nazwę."
6048
6069
 
6049
 
#: server/stdinhand.c:2125
 
6070
#: server/stdinhand.c:2129
6050
6071
msgid "Cannot team a barbarian."
6051
6072
msgstr "Nie można grać razem z barbarzyńcami."
6052
6073
 
6053
 
#: server/stdinhand.c:2131
 
6074
#: server/stdinhand.c:2135
6054
6075
#, c-format
6055
6076
msgid "Player %s set to team %s."
6056
6077
msgstr "Gracz %s gra teraz w zespole %s."
6057
6078
 
6058
 
#: server/stdinhand.c:2153
 
6079
#: server/stdinhand.c:2157
6059
6080
msgid "Undefined arguments. Usage: vote yes|no [vote number]."
6060
6081
msgstr "Brak argumentów. Składnia: vote yes|no [numer głosowania]."
6061
6082
 
6062
 
#: server/stdinhand.c:2161
 
6083
#: server/stdinhand.c:2165
6063
6084
msgid "Observers cannot vote."
6064
6085
msgstr "Obserwatorzy nie mogą głosować."
6065
6086
 
6066
 
#: server/stdinhand.c:2164
 
6087
#: server/stdinhand.c:2168
6067
6088
msgid ""
6068
6089
"You can only vote in a running game.  Use 'first' to become the game "
6069
6090
"organizer if there currently is none."
6071
6092
"Głosować można jedynie w już wystartowanej grze. Użyj polecenia 'first' aby "
6072
6093
"zostać organizatorem gry, jeśli jeszcze takiego nie ma."
6073
6094
 
6074
 
#: server/stdinhand.c:2177
 
6095
#: server/stdinhand.c:2181
6075
6096
#, c-format
6076
6097
msgid "Vote %d \"%s\": %d for, %d against"
6077
6098
msgstr "Głosowanie %d \"%s\": %d za, %d przeciw"
6078
6099
 
6079
 
#: server/stdinhand.c:2184
 
6100
#: server/stdinhand.c:2188
6080
6101
msgid "There are no votes going on."
6081
6102
msgstr "Nie odbywa się żadne głosowanie."
6082
6103
 
6083
 
#: server/stdinhand.c:2204
 
6104
#: server/stdinhand.c:2208
6084
6105
msgid "No legal last vote."
6085
6106
msgstr "Nie ma głosowania."
6086
6107
 
6087
 
#: server/stdinhand.c:2209
 
6108
#: server/stdinhand.c:2213
6088
6109
msgid "Value must be integer."
6089
6110
msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
6090
6111
 
6091
 
#: server/stdinhand.c:2220
 
6112
#: server/stdinhand.c:2224
6092
6113
#, c-format
6093
6114
msgid "No such vote (%d)."
6094
6115
msgstr "Nie ma takiego głosowania (%d)."
6095
6116
 
6096
 
#: server/stdinhand.c:2224
 
6117
#: server/stdinhand.c:2228
6097
6118
#, c-format
6098
6119
msgid "You voted for \"%s\""
6099
6120
msgstr "Zagłosowałeś za \"%s\""
6100
6121
 
6101
 
#: server/stdinhand.c:2228
 
6122
#: server/stdinhand.c:2232
6102
6123
#, c-format
6103
6124
msgid "You voted against \"%s\""
6104
6125
msgstr "Zagłosowałeś przeciwko \"%s\""
6105
6126
 
6106
 
#: server/stdinhand.c:2255
 
6127
#: server/stdinhand.c:2259
6107
6128
msgid ""
6108
6129
"Undefined arguments. Usage: debug <diplomacy <player> | city <x> <y> | units "
6109
6130
"<x> <y> | unit <id> | tech <player> | timing | info>."
6112
6133
"units <x> <y> | unit <id> | tech <gracz> | timing | info>."
6113
6134
 
6114
6135
#
6115
 
#: server/stdinhand.c:2261
 
6136
#: server/stdinhand.c:2265
6116
6137
msgid "Can only use this command once game has begun."
6117
6138
msgstr "Tej komendy można używać dopiero po rozpoczęciu gry."
6118
6139
 
6119
 
#: server/stdinhand.c:2290
 
6140
#: server/stdinhand.c:2294
6120
6141
#, c-format
6121
6142
msgid "%s diplomacy no longer debugged"
6122
6143
msgstr "dyplomacja %s już nie jest debugowana"
6123
6144
 
6124
 
#: server/stdinhand.c:2294
 
6145
#: server/stdinhand.c:2298
6125
6146
#, c-format
6126
6147
msgid "%s diplomacy debugged"
6127
6148
msgstr "dyplomacja %s debugowana"
6128
6149
 
6129
 
#: server/stdinhand.c:2313
 
6150
#: server/stdinhand.c:2317
6130
6151
#, c-format
6131
6152
msgid "%s tech no longer debugged"
6132
6153
msgstr "Technologia %s już nie jest debugowana"
6133
6154
 
6134
 
#: server/stdinhand.c:2317
 
6155
#: server/stdinhand.c:2321
6135
6156
#, c-format
6136
6157
msgid "%s tech debugged"
6137
6158
msgstr "Technologia %s debugowana"
6138
6159
 
6139
 
#: server/stdinhand.c:2348 server/stdinhand.c:2378
 
6160
#: server/stdinhand.c:2352 server/stdinhand.c:2382
6140
6161
msgid "Value 2 & 3 must be integer."
6141
6162
msgstr "Wartość druga i trzecia powinna być liczbą całkowitą."
6142
6163
 
6143
 
#: server/stdinhand.c:2352 server/stdinhand.c:2382
 
6164
#: server/stdinhand.c:2356 server/stdinhand.c:2386
6144
6165
msgid "Bad map coordinates."
6145
6166
msgstr "Złe współrzędne mapy."
6146
6167
 
6147
 
#: server/stdinhand.c:2357
 
6168
#: server/stdinhand.c:2361
6148
6169
msgid "No city at this coordinate."
6149
6170
msgstr "Nie ma miasta na podanych współrzędnych."
6150
6171
 
6151
 
#: server/stdinhand.c:2362
 
6172
#: server/stdinhand.c:2366
6152
6173
#, c-format
6153
6174
msgid "%s no longer debugged"
6154
6175
msgstr "%s już nie jest debugowany"
6155
6176
 
6156
 
#: server/stdinhand.c:2388 server/stdinhand.c:2418
 
6177
#: server/stdinhand.c:2392 server/stdinhand.c:2422
6157
6178
#, fuzzy, c-format
6158
6179
msgid "%s %s no longer debugged."
6159
6180
msgstr "Jednostka %s %s już nie jest debugowana."
6160
6181
 
6161
 
#: server/stdinhand.c:2393 server/stdinhand.c:2423
 
6182
#: server/stdinhand.c:2397 server/stdinhand.c:2427
6162
6183
#, fuzzy, c-format
6163
6184
msgid "%s %s debugged."
6164
6185
msgstr "Jednostka %s %s jest debugowana."
6165
6186
 
6166
 
#: server/stdinhand.c:2409
 
6187
#: server/stdinhand.c:2413
6167
6188
msgid "Value 2 must be integer."
6168
6189
msgstr "Wartość druga musi być liczbą całkowitą."
6169
6190
 
6170
 
#: server/stdinhand.c:2413
 
6191
#: server/stdinhand.c:2417
6171
6192
#, c-format
6172
6193
msgid "Unit %d does not exist."
6173
6194
msgstr "Jednostka %d nie istnieje."
6174
6195
 
6175
 
#: server/stdinhand.c:2471
 
6196
#: server/stdinhand.c:2475
6176
6197
msgid "Undefined argument.  Usage: set <option> <value>."
6177
6198
msgstr "Nieznany argument.  Składnia: set <opcja> <wartość>."
6178
6199
 
6179
 
#: server/stdinhand.c:2481
 
6200
#: server/stdinhand.c:2485
6180
6201
msgid "You are not allowed to set this option."
6181
6202
msgstr "Nie możesz zmienić tej opcji."
6182
6203
 
6183
 
#: server/stdinhand.c:2486 server/stdinhand.c:3404
 
6204
#: server/stdinhand.c:2490 server/stdinhand.c:3463
6184
6205
msgid "This setting can't be modified after the game has started."
6185
6206
msgstr "Ta opcja nie może być zmieniona po rozpoczęciu gry."
6186
6207
 
6187
 
#: server/stdinhand.c:2498 server/stdinhand.c:2537
 
6208
#: server/stdinhand.c:2502 server/stdinhand.c:2543
6188
6209
msgid "Value must be an integer."
6189
6210
msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
6190
6211
 
6191
 
#: server/stdinhand.c:2508
 
6212
#: server/stdinhand.c:2512
6192
6213
#, c-format
6193
6214
msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
6194
6215
msgstr ""
6195
6216
 
6196
 
#: server/stdinhand.c:2515
 
6217
#: server/stdinhand.c:2519
6197
6218
msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
6198
6219
msgstr "Wartość spoza zakresu (minimum: 0, maksimum: 1)."
6199
6220
 
6200
 
#: server/stdinhand.c:2528 server/stdinhand.c:2568
 
6221
#: server/stdinhand.c:2534 server/stdinhand.c:2576
6201
6222
#, c-format
6202
6223
msgid "Option: %s has been set to %d."
6203
6224
msgstr "Opcje: %s zostało ustawione na %d."
6204
6225
 
6205
 
#: server/stdinhand.c:2548
 
6226
#: server/stdinhand.c:2554
6206
6227
#, c-format
6207
6228
msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
6208
6229
msgstr ""
6209
6230
 
6210
 
#: server/stdinhand.c:2555
 
6231
#: server/stdinhand.c:2561
6211
6232
#, c-format
6212
6233
msgid "Value out of range (minimum: %d, maximum: %d)."
6213
6234
msgstr "Wartość spoza zakresu (minimum: %d, maksimum: %d)."
6214
6235
 
6215
 
#: server/stdinhand.c:2578
 
6236
#: server/stdinhand.c:2586
6216
6237
msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
6217
6238
msgstr "Nazwa za długa.  Składnia: set <opcja> <wartość>."
6218
6239
 
6219
 
#: server/stdinhand.c:2590
 
6240
#: server/stdinhand.c:2600
6220
6241
#, c-format
6221
6242
msgid "Option: %s has been set to \"%s\"."
6222
6243
msgstr "Opcje: %s zostało ustawione na \"%s\"."
6223
6244
 
6224
 
#: server/stdinhand.c:2628
 
6245
#: server/stdinhand.c:2658
6225
6246
msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
6226
6247
msgstr "Sorry, tej rozgrywki nie można obserwować globalnie."
6227
6248
 
6228
 
#: server/stdinhand.c:2631
 
6249
#: server/stdinhand.c:2661
6229
6250
msgid "Sorry, you can't take a global observer. Observe it instead."
6230
6251
msgstr ""
6231
6252
"Sorry, nie można przejąć kontroli nad globalnym obserwatorem. Prawdopodobnie "
6232
6253
"chodzi ci o '/observe'owanie go."
6233
6254
 
6234
 
#: server/stdinhand.c:2643
 
6255
#: server/stdinhand.c:2671
 
6256
#, fuzzy
 
6257
msgid "You cannot take a new player at this time."
 
6258
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można przejmować ludzkich graczy."
 
6259
 
 
6260
#. TRANS: Do not translate "maxplayers".
 
6261
#: server/stdinhand.c:2679
 
6262
#, c-format
 
6263
msgid ""
 
6264
"You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
 
6265
"been reached (maxplayers setting)."
 
6266
msgid_plural ""
 
6267
"You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
 
6268
"been reached (maxplayers setting)."
 
6269
msgstr[0] ""
 
6270
msgstr[1] ""
 
6271
msgstr[2] ""
 
6272
 
 
6273
#: server/stdinhand.c:2691
 
6274
msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
 
6275
msgstr ""
 
6276
 
 
6277
#: server/stdinhand.c:2702
6235
6278
msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
6236
6279
msgstr "Sorry, nie można obserwować barbarzyńców w tej rozgrywce."
6237
6280
 
6238
 
#: server/stdinhand.c:2646
 
6281
#: server/stdinhand.c:2705
6239
6282
msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
6240
6283
msgstr "Sorry, nie można przejąć kontroli nad barbarzyńcami w tej rozgrywce."
6241
6284
 
6242
 
#: server/stdinhand.c:2654
 
6285
#: server/stdinhand.c:2713
6243
6286
msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
6244
6287
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można obserwować martwych graczy."
6245
6288
 
6246
 
#: server/stdinhand.c:2657
 
6289
#: server/stdinhand.c:2716
6247
6290
msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
6248
6291
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można przejmować martwych graczy."
6249
6292
 
6250
 
#: server/stdinhand.c:2665
 
6293
#: server/stdinhand.c:2724
6251
6294
msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
6252
6295
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można obserwować AI."
6253
6296
 
6254
 
#: server/stdinhand.c:2668
 
6297
#: server/stdinhand.c:2727
6255
6298
msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
6256
6299
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można przejmować graczy AI."
6257
6300
 
6258
 
#: server/stdinhand.c:2677
 
6301
#: server/stdinhand.c:2736
6259
6302
msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
6260
6303
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można obserwować ludzi."
6261
6304
 
6262
 
#: server/stdinhand.c:2680
 
6305
#: server/stdinhand.c:2739
6263
6306
msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
6264
6307
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można przejmować ludzkich graczy."
6265
6308
 
6266
 
#: server/stdinhand.c:2690
 
6309
#: server/stdinhand.c:2749
6267
6310
msgid "Sorry, one can't observe in this game."
6268
6311
msgstr "Sorry, tej rozgrywki nie można obserwować."
6269
6312
 
6270
 
#: server/stdinhand.c:2695
 
6313
#: server/stdinhand.c:2754
6271
6314
msgid "Sorry, one can't take players in this game."
6272
6315
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można przejmować graczy."
6273
6316
 
6274
 
#: server/stdinhand.c:2701
 
6317
#: server/stdinhand.c:2760
6275
6318
msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
6276
6319
msgstr "Sorry, w tej rozgrywce nie można przejmować graczy już zajętych."
6277
6320
 
6278
 
#: server/stdinhand.c:2732
 
6321
#: server/stdinhand.c:2791
6279
6322
msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
6280
6323
msgstr "Składnia: observe [nazwa-połączenia [nazwa-gracza]]"
6281
6324
 
6282
 
#: server/stdinhand.c:2738
 
6325
#: server/stdinhand.c:2797
6283
6326
msgid "Usage: observe [player-name]"
6284
6327
msgstr "Składnia: observe [nazwa-gracza]"
6285
6328
 
6286
 
#: server/stdinhand.c:2788
 
6329
#: server/stdinhand.c:2847
6287
6330
#, c-format
6288
6331
msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
6289
6332
msgstr "%s już kontroluje %s. Użycie 'observe' usunęłoby %s"
6290
6333
 
6291
 
#: server/stdinhand.c:2799
 
6334
#: server/stdinhand.c:2858
6292
6335
#, c-format
6293
6336
msgid "%s is already observing %s."
6294
6337
msgstr "%s już kontroluje obserwuje %s"
6295
6338
 
6296
 
#: server/stdinhand.c:2804
 
6339
#: server/stdinhand.c:2863
6297
6340
#, c-format
6298
6341
msgid "%s is already observing."
6299
6342
msgstr "%s już obserwuje."
6300
6343
 
6301
 
#: server/stdinhand.c:2866
 
6344
#: server/stdinhand.c:2925
6302
6345
#, c-format
6303
6346
msgid "%s now observes %s"
6304
6347
msgstr "użytkownik %s obserwuje teraz gracza %s"
6305
6348
 
6306
 
#: server/stdinhand.c:2870
 
6349
#: server/stdinhand.c:2929
6307
6350
#, c-format
6308
6351
msgid "%s now observes"
6309
6352
msgstr "%s teraz obserwuje"
6310
6353
 
6311
 
#: server/stdinhand.c:2910
 
6354
#: server/stdinhand.c:2969
6312
6355
msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
6313
6356
msgstr "Składnia: take <nazwa-połączenia> <nazwa-gracza>"
6314
6357
 
6315
 
#: server/stdinhand.c:2915
 
6358
#: server/stdinhand.c:2974
6316
6359
msgid "Usage: take <player-name>"
6317
6360
msgstr "Składnia: take <nazwa-gracza>"
6318
6361
 
6319
 
#: server/stdinhand.c:2921
 
6362
#: server/stdinhand.c:2980
6320
6363
msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
6321
6364
msgstr "Składnia: take [nazwa-połączenia] <nazwa-gracza>"
6322
6365
 
6323
 
#: server/stdinhand.c:2951
6324
 
#, c-format
6325
 
msgid "%s already controls %s"
 
6366
#: server/stdinhand.c:3010
 
6367
#, fuzzy, c-format
 
6368
msgid "%s already controls %s."
6326
6369
msgstr "%s już kontroluje gracza %s"
6327
6370
 
6328
 
#: server/stdinhand.c:2965
6329
 
#, c-format
6330
 
msgid "There is no free player slot for %s"
6331
 
msgstr ""
 
6371
#: server/stdinhand.c:3024
 
6372
#, fuzzy, c-format
 
6373
msgid "There is no free player slot for %s."
 
6374
msgstr "Nie ma gracza ani połączenia o nazwie %s."
6332
6375
 
6333
 
#: server/stdinhand.c:3000
 
6376
#: server/stdinhand.c:3059
6334
6377
#, c-format
6335
6378
msgid "being detached from %s."
6336
6379
msgstr "odłączam od gracza %s."
6337
6380
 
6338
 
#: server/stdinhand.c:3076
6339
 
#, c-format
6340
 
msgid "%s now controls %s (%s, %s)"
 
6381
#: server/stdinhand.c:3135
 
6382
#, fuzzy, c-format
 
6383
msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
6341
6384
msgstr "użytkownik %s kontroluje teraz gracza %s (%s, %s)"
6342
6385
 
6343
 
#: server/stdinhand.c:3080 server/stdinhand.c:4185
 
6386
#: server/stdinhand.c:3139 server/stdinhand.c:4260
6344
6387
#: data/nation/barbarian.ruleset:3
6345
6388
msgid "Barbarian"
6346
6389
msgstr "Barbarzyński"
6347
6390
 
6348
 
#: server/stdinhand.c:3082 server/stdinhand.c:4187 client/plrdlg_common.c:256
6349
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2027 client/gui-sdl/plrdlg.c:645
 
6391
#: server/stdinhand.c:3141 server/stdinhand.c:4262 client/plrdlg_common.c:256
 
6392
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2030 client/gui-sdl/plrdlg.c:645
6350
6393
#: client/gui-win32/connectdlg.c:201 client/gui-win32/plrdlg.c:335
6351
6394
msgid "AI"
6352
6395
msgstr "AI"
6353
6396
 
6354
 
#: server/stdinhand.c:3083 server/stdinhand.c:4189
6355
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2027 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2050
 
6397
#: server/stdinhand.c:3142 server/stdinhand.c:4264
 
6398
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2030 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2053
6356
6399
#: client/gui-win32/connectdlg.c:201 client/gui-win32/connectdlg.c:213
6357
6400
msgid "Human"
6358
6401
msgstr "Człowiek"
6359
6402
 
6360
 
#: server/stdinhand.c:3085 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2026
6361
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2049 client/gui-win32/connectdlg.c:200
 
6403
#: server/stdinhand.c:3144 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2029
 
6404
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2052 client/gui-win32/connectdlg.c:200
6362
6405
#: client/gui-win32/connectdlg.c:212
6363
6406
msgid "Alive"
6364
6407
msgstr "Żywy"
6365
6408
 
6366
 
#: server/stdinhand.c:3086 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2026
 
6409
#: server/stdinhand.c:3145 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2029
6367
6410
#: client/gui-win32/connectdlg.c:200
6368
6411
msgid "Dead"
6369
6412
msgstr "Martwy"
6370
6413
 
6371
 
#: server/stdinhand.c:3088
 
6414
#: server/stdinhand.c:3147
6372
6415
#, fuzzy, c-format
6373
 
msgid "%s failed to attach to any player"
 
6416
msgid "%s failed to attach to any player."
6374
6417
msgstr "%s nie przyłączony do żadnego gracza."
6375
6418
 
6376
 
#: server/stdinhand.c:3123
 
6419
#: server/stdinhand.c:3182
6377
6420
msgid "Usage: detach <connection-name>"
6378
6421
msgstr "Składnia: detach <nazwa-połączenia>"
6379
6422
 
6380
 
#: server/stdinhand.c:3143
 
6423
#: server/stdinhand.c:3202
6381
6424
msgid "You can not detach other users."
6382
6425
msgstr "Nie możesz odłączać innych użytkowników."
6383
6426
 
6384
 
#: server/stdinhand.c:3152
 
6427
#: server/stdinhand.c:3211
6385
6428
#, c-format
6386
6429
msgid "%s is not attached to any player."
6387
6430
msgstr "%s nie przyłączony do żadnego gracza."
6388
6431
 
6389
 
#: server/stdinhand.c:3175
 
6432
#: server/stdinhand.c:3234
6390
6433
#, c-format
6391
6434
msgid "%s detaching from %s"
6392
6435
msgstr "Odłączam użytkownika %s od gracza %s"
6393
6436
 
6394
 
#: server/stdinhand.c:3181
 
6437
#: server/stdinhand.c:3240
6395
6438
#, c-format
6396
6439
msgid "%s no longer observing."
6397
6440
msgstr "%s już nie obserwuje."
6398
6441
 
6399
 
#: server/stdinhand.c:3200
 
6442
#: server/stdinhand.c:3259
6400
6443
#, c-format
6401
6444
msgid "detaching from %s."
6402
6445
msgstr "odłączam od %s."
6403
6446
 
6404
 
#: server/stdinhand.c:3286
 
6447
#: server/stdinhand.c:3345
6405
6448
msgid "Usage: load <game name>"
6406
6449
msgstr "Składnia: load <nazwa-gry>"
6407
6450
 
6408
 
#: server/stdinhand.c:3291
 
6451
#: server/stdinhand.c:3350
6409
6452
msgid "Cannot load a game while another is running."
6410
6453
msgstr "Nie można wczytać gry podczas trwania innej."
6411
6454
 
6412
 
#: server/stdinhand.c:3313
 
6455
#: server/stdinhand.c:3372
6413
6456
#, c-format
6414
6457
msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
6415
6458
msgstr "Nie mogę znaleźć zapisanej gry lub scenariusza o nazwie \"%s\"."
6416
6459
 
6417
 
#: server/stdinhand.c:3330
 
6460
#: server/stdinhand.c:3389
6418
6461
#, c-format
6419
6462
msgid "Could not load savefile: %s"
6420
6463
msgstr "Nie mogę wczytać zapisanej gry: %s"
6421
6464
 
6422
 
#: server/stdinhand.c:3399
 
6465
#: server/stdinhand.c:3458
6423
6466
#, c-format
6424
6467
msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
6425
6468
msgstr "Bieżąca ścieżka zasad to: \"%s\""
6426
6469
 
6427
 
#: server/stdinhand.c:3419
 
6470
#: server/stdinhand.c:3478
6428
6471
#, c-format
6429
6472
msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
6430
6473
msgstr "Katalog z zasadami \"%s\" nieznaleziony"
6431
6474
 
6432
 
#: server/stdinhand.c:3425
 
6475
#: server/stdinhand.c:3484
6433
6476
#, c-format
6434
6477
msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
6435
6478
msgstr "Katalog z zasadami już jest ustawiony na \"%s\""
6436
6479
 
6437
 
#: server/stdinhand.c:3429
 
6480
#: server/stdinhand.c:3488
6438
6481
#, c-format
6439
6482
msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
6440
6483
msgstr "Katalog z zasadami ustawiony na \"%s\""
6441
6484
 
6442
 
#: server/stdinhand.c:3477
 
6485
#: server/stdinhand.c:3536
6443
6486
msgid "Goodbye."
6444
6487
msgstr "Dziękujemy za używanie serwera Freeciv."
6445
6488
 
6446
 
#: server/stdinhand.c:3508
 
6489
#: server/stdinhand.c:3567
6447
6490
msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
6448
6491
msgstr "Nie masz uprawnień do sterowania pracą serwera."
6449
6492
 
6450
 
#: server/stdinhand.c:3544
 
6493
#: server/stdinhand.c:3603
6451
6494
#, c-format
6452
6495
msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
6453
6496
msgstr ""
6454
6497
"Ostrzeżenie: %s interpretowane jako '%s', choć jest dwuznaczne.  Spróbuj %"
6455
6498
"shelp."
6456
6499
 
6457
 
#: server/stdinhand.c:3549
 
6500
#: server/stdinhand.c:3608
6458
6501
#, c-format
6459
6502
msgid "Unknown command.  Try '%shelp'."
6460
6503
msgstr "Nieznana komenda.  Spróbuj '%shelp'."
6461
6504
 
6462
 
#: server/stdinhand.c:3566
 
6505
#: server/stdinhand.c:3625
6463
6506
msgid "Your new vote canceled your previous vote."
6464
6507
msgstr "Twój nowy głos unieważnił poprzedni."
6465
6508
 
6466
 
#: server/stdinhand.c:3574
 
6509
#: server/stdinhand.c:3633
6467
6510
#, c-format
6468
6511
msgid "New vote (number %d) by %s: %s."
6469
6512
msgstr "Nowe głosowanie nr %d zainicjowane przez %s: %s."
6470
6513
 
6471
 
#: server/stdinhand.c:3586
 
6514
#: server/stdinhand.c:3645
6472
6515
#, c-format
6473
6516
msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
6474
6517
msgstr ""
6475
6518
 
6476
 
#: server/stdinhand.c:3596
 
6519
#: server/stdinhand.c:3655
6477
6520
msgid "You are not allowed to use this command."
6478
6521
msgstr "Nie masz uprawnień do wydania tego polecenia."
6479
6522
 
6480
 
#: server/stdinhand.c:3621
 
6523
#: server/stdinhand.c:3680
6481
6524
msgid "(server prompt)"
6482
6525
msgstr "(linia poleceń serwera)"
6483
6526
 
6484
 
#: server/stdinhand.c:3728
 
6527
#: server/stdinhand.c:3787
6485
6528
msgid "Game ended in a draw."
6486
6529
msgstr "Gra zakończyła się remisem."
6487
6530
 
6488
 
#: server/stdinhand.c:3732
 
6531
#: server/stdinhand.c:3791
6489
6532
msgid ""
6490
6533
"Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
6491
6534
msgstr ""
6492
6535
"Kończę grę. Serwer się zrestartuje po tym jak rozłączą się wszyscy "
6493
6536
"użytkownicy."
6494
6537
 
6495
 
#: server/stdinhand.c:3737
 
6538
#: server/stdinhand.c:3796
6496
6539
msgid "Cannot end the game: no game running."
6497
6540
msgstr "Nie mogę zakończyć gry: jeszcze nie rozpoczęta."
6498
6541
 
6499
 
#: server/stdinhand.c:3753
 
6542
#: server/stdinhand.c:3812
6500
6543
#, c-format
6501
6544
msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
6502
6545
msgstr "%s poddał grą i nie może już wygrać."
6503
6546
 
6504
 
#: server/stdinhand.c:3758
 
6547
#: server/stdinhand.c:3817
6505
6548
msgid "You cannot surrender now."
6506
6549
msgstr "Nie możesz się teraz poddać."
6507
6550
 
6508
 
#: server/stdinhand.c:3815
6509
 
msgid "Not enough players, game will not start."
6510
 
msgstr "Brak graczy, gra nie wystartuje."
6511
 
 
6512
 
#: server/stdinhand.c:3819
 
6551
#: server/stdinhand.c:3883
 
6552
#, fuzzy
 
6553
msgid "Not enough human players, game will not start."
 
6554
msgstr "Brak graczy, gra nie wystartuje."
 
6555
 
 
6556
#: server/stdinhand.c:3888
 
6557
#, fuzzy
 
6558
msgid "No players, game will not start."
 
6559
msgstr "Brak graczy, gra nie wystartuje."
 
6560
 
 
6561
#: server/stdinhand.c:3892
6513
6562
#, fuzzy
6514
6563
msgid "Not enough nations for all players, game will not start."
6515
6564
msgstr "Brak graczy, gra nie wystartuje."
6516
6565
 
6517
 
#: server/stdinhand.c:3828
 
6566
#: server/stdinhand.c:3901
6518
6567
msgid "All players are ready; starting game."
6519
6568
msgstr "Wszyscy gracze są gotowi; rozpoczynamy grę!"
6520
6569
 
6521
 
#: server/stdinhand.c:3842
 
6570
#: server/stdinhand.c:3915
6522
6571
msgid ""
6523
6572
"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
6524
6573
msgstr ""
6525
6574
"Nie można rozpocząć gry: program czeka na rozłączenie się wszystkich "
6526
6575
"użytkowników."
6527
6576
 
6528
 
#: server/stdinhand.c:3849
 
6577
#: server/stdinhand.c:3922
6529
6578
msgid "Cannot start the game: it is already running."
6530
6579
msgstr "Nie mogę wystartować gry: jest już włączona."
6531
6580
 
6532
 
#: server/stdinhand.c:3878
 
6581
#: server/stdinhand.c:3953
6533
6582
#, c-format
6534
6583
msgid "Cutting connection %s."
6535
6584
msgstr "Przerywam połączenie %s."
6536
6585
 
6537
 
#: server/stdinhand.c:3897
 
6586
#: server/stdinhand.c:3972
6538
6587
msgid ""
6539
6588
"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
6540
6589
"\n"
6572
6621
"  save   -  aby zapisać grę\n"
6573
6622
"  quit   -  aby zakończyć program"
6574
6623
 
6575
 
#: server/stdinhand.c:3932 server/stdinhand.c:3935
 
6624
#: server/stdinhand.c:4007 server/stdinhand.c:4010
6576
6625
msgid "Command:"
6577
6626
msgstr "Komenda:"
6578
6627
 
6579
 
#: server/stdinhand.c:3939
 
6628
#: server/stdinhand.c:4014
6580
6629
msgid "Synopsis: "
6581
6630
msgstr "Składnia: "
6582
6631
 
6583
 
#: server/stdinhand.c:3948
 
6632
#: server/stdinhand.c:4023
6584
6633
#, c-format
6585
6634
msgid "Level: %s"
6586
6635
msgstr "Poziom: %s"
6587
6636
 
6588
 
#: server/stdinhand.c:3973
 
6637
#: server/stdinhand.c:4048
6589
6638
msgid "The following server commands are available:"
6590
6639
msgstr "Poniższe komendy serwera są dostępne:"
6591
6640
 
6592
 
#: server/stdinhand.c:4048
 
6641
#: server/stdinhand.c:4123
6593
6642
#, c-format
6594
6643
msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
6595
6644
msgstr "Argument pomocy '%s' jest dwuznaczny."
6596
6645
 
6597
 
#: server/stdinhand.c:4053
 
6646
#: server/stdinhand.c:4128
6598
6647
#, c-format
6599
6648
msgid "No match for help argument '%s'."
6600
6649
msgstr "Nieprawidłowy argument '%s'."
6601
6650
 
6602
 
#: server/stdinhand.c:4119
 
6651
#: server/stdinhand.c:4194
6603
6652
#, c-format
6604
6653
msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
6605
6654
msgstr "Zły argument komendy list: '%s'.  Spróbuj '%shelp list'."
6606
6655
 
6607
 
#: server/stdinhand.c:4159
 
6656
#: server/stdinhand.c:4234
6608
6657
msgid "List of players:"
6609
6658
msgstr "Lista graczy:"
6610
6659
 
6611
 
#: server/stdinhand.c:4164
 
6660
#: server/stdinhand.c:4239
6612
6661
msgid "<no players>"
6613
6662
msgstr "<brak graczy>"
6614
6663
 
6615
 
#: server/stdinhand.c:4181
 
6664
#: server/stdinhand.c:4256
6616
6665
#, c-format
6617
6666
msgid "user %s, "
6618
6667
msgstr "użytkownik %s, "
6619
6668
 
6620
 
#: server/stdinhand.c:4192
 
6669
#: server/stdinhand.c:4267
6621
6670
msgid ", Dead"
6622
6671
msgstr ", Martwy"
6623
6672
 
6624
 
#: server/stdinhand.c:4195
 
6673
#: server/stdinhand.c:4270
6625
6674
#, c-format
6626
6675
msgid ", difficulty level %s"
6627
6676
msgstr ", poziom trudności %s"
6628
6677
 
6629
6678
#. TRANS: continue list, in case comma is not the separator of choice.
6630
 
#: server/stdinhand.c:4200 server/stdinhand.c:4204 client/helpdata.c:238
6631
 
#: client/helpdata.c:750 client/text.c:185 client/text.c:1159
6632
 
#: client/text.c:1197
 
6679
#: server/stdinhand.c:4275 server/stdinhand.c:4279 client/helpdata.c:242
 
6680
#: client/helpdata.c:754 client/text.c:185 client/text.c:1163
 
6681
#: client/text.c:1201
6633
6682
#, c-format
6634
6683
msgid "?clistmore:, %s"
6635
6684
msgstr ", %s"
6636
6685
 
6637
 
#: server/stdinhand.c:4208
 
6686
#: server/stdinhand.c:4283
6638
6687
msgid ", ready"
6639
6688
msgstr ", gotowy"
6640
6689
 
6641
 
#: server/stdinhand.c:4210
 
6690
#: server/stdinhand.c:4285
6642
6691
msgid ", not ready"
6643
6692
msgstr ","
6644
6693
 
6645
 
#: server/stdinhand.c:4218
 
6694
#: server/stdinhand.c:4293
6646
6695
#, c-format
6647
6696
msgid " %d connection:"
6648
6697
msgid_plural " %d connections:"
6650
6699
msgstr[1] " %d połączenia:"
6651
6700
msgstr[2] " %d połączeń:"
6652
6701
 
6653
 
#: server/stdinhand.c:4224
 
6702
#: server/stdinhand.c:4299
6654
6703
#, c-format
6655
6704
msgid "  %s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
6656
6705
msgstr "  %s z %s (poziom dostępu do operacji: %s), bufor=%dKB"
6657
6706
 
6658
 
#: server/stdinhand.c:4229
 
6707
#: server/stdinhand.c:4304
6659
6708
msgid " (observer mode)"
6660
6709
msgstr " (tryb obserwatora)"
6661
6710
 
6662
 
#: server/stdinhand.c:4247
 
6711
#: server/stdinhand.c:4322
6663
6712
msgid "List of teams:"
6664
6713
msgstr "Lista zespołów:"
6665
6714
 
6666
6715
#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
6667
 
#: server/stdinhand.c:4257
 
6716
#: server/stdinhand.c:4332
6668
6717
#, c-format
6669
6718
msgid "%2d : '%s' : %d player"
6670
6719
msgid_plural "%2d : '%s' : %d players"
6672
6721
msgstr[1] "%2d : '%s' : %d graczy"
6673
6722
msgstr[2] "%2d : '%s' : %d graczy"
6674
6723
 
6675
 
#: server/stdinhand.c:4277
 
6724
#: server/stdinhand.c:4352
6676
6725
#, c-format
6677
6726
msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
6678
6727
msgstr "%2d : '%s' : 1 gracz: %s"
6679
6728
 
6680
 
#: server/stdinhand.c:4285
 
6729
#: server/stdinhand.c:4360
6681
6730
#, c-format
6682
6731
msgid "Empty team: %s"
6683
6732
msgstr "Pusty zespół: %s"
6684
6733
 
6685
 
#: server/stdinhand.c:4296
 
6734
#: server/stdinhand.c:4371
6686
6735
msgid "List of connections to server:"
6687
6736
msgstr "Lista połączeń z serwerem:"
6688
6737
 
6689
 
#: server/stdinhand.c:4300
 
6738
#: server/stdinhand.c:4375
6690
6739
msgid "<no connections>"
6691
6740
msgstr "<brak połączeń>"
6692
6741
 
6693
 
#: server/stdinhand.c:4324
 
6742
#: server/stdinhand.c:4399
6694
6743
msgid "List of scenarios available:"
6695
6744
msgstr "Lista dostępnych scenariuszy:"
6696
6745
 
6760
6809
msgid "Technology goal is %s."
6761
6810
msgstr "Nie znaleziono nowej technologii w mieście %s."
6762
6811
 
6763
 
#: server/techtools.c:698
 
6812
#: server/techtools.c:700
6764
6813
#, fuzzy, c-format
6765
6814
msgid "You steal %s from the %s."
6766
6815
msgstr "%s otrzymali %s od %s."
6767
6816
 
6768
 
#: server/techtools.c:703
 
6817
#: server/techtools.c:705
6769
6818
#, c-format
6770
6819
msgid "The %s stole %s from you!"
6771
6820
msgstr ""
6772
6821
 
6773
 
#: server/techtools.c:708
 
6822
#: server/techtools.c:710
6774
6823
#, fuzzy, c-format
6775
6824
msgid "The %s have stolen %s from the %s."
6776
6825
msgstr "%s otrzymali %s od %s."
7316
7365
msgid "Your %s has invalid orders."
7317
7366
msgstr "Twoja jednostka %s ma nieprawidłowe rozkazy."
7318
7367
 
7319
 
#: server/generator/mapgen.c:1714
 
7368
#: server/generator/mapgen.c:1737
7320
7369
msgid "High landmass - this may take a few seconds."
7321
7370
msgstr "Duża ilość lądów(landmass) - może to zająć kilka sekund."
7322
7371
 
7323
 
#: server/generator/mapgen.c:1912 server/generator/mapgen.c:1982
 
7372
#: server/generator/mapgen.c:1935 server/generator/mapgen.c:2005
7324
7373
#, c-format
7325
7374
msgid "Falling back to generator %d."
7326
7375
msgstr "Powrót do generatora %d."
7327
7376
 
7328
 
#: server/generator/mapgen.c:2002
 
7377
#: server/generator/mapgen.c:2025
7329
7378
msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
7330
7379
msgstr "Generator 3 nie umiejscowił wszystkich dużych wysp."
7331
7380
 
7332
 
#: server/generator/mapgen.c:2031
 
7381
#: server/generator/mapgen.c:2054
7333
7382
#, c-format
7334
7383
msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
7335
7384
msgstr "Generator 3 pozostawił %li masywów lądowych bez umiejscowienia."
7423
7472
msgid "Cannot find audio file %s"
7424
7473
msgstr "Nie mogę znaleźć pliku audio %s"
7425
7474
 
7426
 
#: client/citydlg_common.c:214
 
7475
#. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
 
7476
#: client/citydlg_common.c:215
7427
7477
msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
7428
7478
msgstr "?filler:XXX XXX tur"
7429
7479
 
7430
 
#: client/citydlg_common.c:229
 
7480
#: client/citydlg_common.c:231
7431
7481
#, c-format
7432
7482
msgid "%3d gold per turn"
7433
7483
msgstr "%3d złota na turę"
7434
7484
 
7435
 
#: client/citydlg_common.c:239
 
7485
#: client/citydlg_common.c:241
7436
7486
#, c-format
7437
7487
msgid "%3d turn"
7438
7488
msgid_plural "%3d turns"
7440
7490
msgstr[1] "%d tury"
7441
7491
msgstr[2] "%d tur"
7442
7492
 
7443
 
#: client/citydlg_common.c:243 client/citydlg_common.c:365 client/text.c:572
 
7493
#: client/citydlg_common.c:245 client/citydlg_common.c:369 client/text.c:572
7444
7494
#: client/agents/cma_fec.c:249 client/agents/cma_fec.c:283
7445
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1416 client/gui-sdl/cityrep.c:529
7446
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1053 client/gui-sdl/wldlg.c:1352
 
7495
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1416 client/gui-sdl/cityrep.c:533
 
7496
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1058 client/gui-sdl/wldlg.c:1352
7447
7497
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1357 client/gui-win32/citydlg.c:455
7448
7498
msgid "never"
7449
7499
msgstr "nigdy"
7450
7500
 
7451
 
#: client/citydlg_common.c:247
 
7501
#: client/citydlg_common.c:249
7452
7502
#, c-format
7453
7503
msgid "%3d/%3d:%s"
7454
7504
msgstr "%3d/%3d:%s"
7455
7505
 
7456
 
#: client/citydlg_common.c:249
 
7506
#: client/citydlg_common.c:251
7457
7507
#, c-format
7458
7508
msgid "%3d/%3d %s"
7459
7509
msgstr "%3d/%3d %s"
7460
7510
 
7461
 
#: client/citydlg_common.c:270
 
7511
#: client/citydlg_common.c:272
7462
7512
#, c-format
7463
7513
msgid "%s (XX) %d/turn"
7464
7514
msgstr "%s (XX) %d na turę"
7465
7515
 
7466
 
#: client/citydlg_common.c:288
 
7516
#: client/citydlg_common.c:290
7467
7517
#, c-format
7468
7518
msgid "%s (%d) %d turn"
7469
7519
msgid_plural "%s (%d) %d turns"
7471
7521
msgstr[1] "%s (%d) %d tury"
7472
7522
msgstr[2] "%s (%d) %d tur"
7473
7523
 
7474
 
#: client/citydlg_common.c:330 client/citydlg_common.c:343
 
7524
#: client/citydlg_common.c:334 client/citydlg_common.c:347
7475
7525
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1328
7476
7526
msgid "Obsolete"
7477
7527
msgstr "Przestarzałe"
7478
7528
 
7479
 
#: client/citydlg_common.c:332 client/citydlg_common.c:340
 
7529
#: client/citydlg_common.c:336 client/citydlg_common.c:344
7480
7530
#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2031 client/gui-sdl/wldlg.c:1332
7481
7531
msgid "Built"
7482
7532
msgstr "Zbudowane"
7483
7533
 
7484
 
#: client/citydlg_common.c:334
 
7534
#: client/citydlg_common.c:338
7485
7535
msgid "Great Wonder"
7486
7536
msgstr "Cud świata"
7487
7537
 
7488
 
#: client/citydlg_common.c:338
 
7538
#: client/citydlg_common.c:342
7489
7539
msgid "Small Wonder"
7490
7540
msgstr "Mały cud"
7491
7541
 
7492
 
#: client/citydlg_common.c:357
 
7542
#: client/citydlg_common.c:361
7493
7543
#, c-format
7494
7544
msgid "%d/turn"
7495
7545
msgstr "%d na turę"
7496
7546
 
7497
 
#: client/citydlg_common.c:388
 
7547
#: client/citydlg_common.c:392
7498
7548
#, c-format
7499
7549
msgid "%+4d : Citizens\n"
7500
7550
msgstr "%+4d : Mieszkańcy\n"
7501
7551
 
7502
 
#: client/citydlg_common.c:395
 
7552
#: client/citydlg_common.c:399
7503
7553
#, c-format
7504
7554
msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
7505
7555
msgstr "%+4d : Podatek z handlu\n"
7506
7556
 
7507
 
#: client/citydlg_common.c:414
 
7557
#: client/citydlg_common.c:418
7508
7558
#, c-format
7509
7559
msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
7510
7560
msgstr "%+4d : Szlak handlowy z %s\n"
7511
7561
 
7512
 
#: client/citydlg_common.c:423
 
7562
#: client/citydlg_common.c:427
7513
7563
#, c-format
7514
7564
msgid "%+4d : Building tithes\n"
7515
7565
msgstr "%+4d : Datki generowane przez budynki\n"
7516
7566
 
7517
 
#: client/citydlg_common.c:446
 
7567
#: client/citydlg_common.c:450
7518
7568
#, c-format
7519
7569
msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
7520
7570
msgstr "%+4d : Bonus z %s (%+d%%)\n"
7521
7571
 
7522
 
#: client/citydlg_common.c:458
 
7572
#: client/citydlg_common.c:462
7523
7573
#, c-format
7524
7574
msgid "%+4d : Waste\n"
7525
7575
msgstr "%+4d : Straty\n"
7526
7576
 
7527
 
#: client/citydlg_common.c:464
 
7577
#: client/citydlg_common.c:468
7528
7578
#, c-format
7529
7579
msgid "%+4d : Disorder\n"
7530
7580
msgstr "%+4d : Zamieszki\n"
7531
7581
 
7532
 
#: client/citydlg_common.c:470
 
7582
#: client/citydlg_common.c:474
7533
7583
#, c-format
7534
7584
msgid "%+4d : Used\n"
7535
7585
msgstr "%+4d : Zużywane\n"
7536
7586
 
7537
 
#: client/citydlg_common.c:475
 
7587
#: client/citydlg_common.c:479
7538
7588
msgid "==== : Adds up to\n"
7539
7589
msgstr "==== W sumie\n"
7540
7590
 
7541
 
#: client/citydlg_common.c:477
 
7591
#: client/citydlg_common.c:481
7542
7592
#, c-format
7543
7593
msgid "%4d : Total surplus"
7544
7594
msgstr "%4d : Nadwyżka"
7656
7706
msgstr "Najlepsze siły obrony"
7657
7707
 
7658
7708
#: client/cityrepdata.c:474 client/cityrepdata.c:478
7659
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1220 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1241
7660
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1260 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1279
 
7709
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1225 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1246
 
7710
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1265 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1284
7661
7711
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:810 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960
7662
7712
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:688 client/gui-sdl/mapctrl.c:1605
7663
7713
#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1827 client/gui-sdl/repodlgs.c:356
7841
7891
msgid "?cma:Governor"
7842
7892
msgstr "?cma:Zarządca"
7843
7893
 
7844
 
#: client/cityrepdata.c:523 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1226
7845
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1499 client/gui-sdl/citydlg.c:3809
 
7894
#: client/cityrepdata.c:523 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1231
 
7895
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1504 client/gui-sdl/citydlg.c:3809
7846
7896
#: client/gui-sdl/cma_fe.c:858 client/gui-win32/citydlg.c:726
7847
7897
#: data/Freeciv.in:1459 data/helpdata.txt:820
7848
7898
msgid "Citizen Governor"
8110
8160
"Łączę się automatycznie z serwerem \"%s\" przez port %d jako \"%s\" co %f "
8111
8161
"sekund. Maksymalna liczba prób: %d"
8112
8162
 
8113
 
#: client/connectdlg_common.c:79 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1286
 
8163
#: client/connectdlg_common.c:79 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289
8114
8164
msgid "novice"
8115
8165
msgstr "nowicjusz"
8116
8166
 
8117
 
#: client/connectdlg_common.c:80 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1286
 
8167
#: client/connectdlg_common.c:80 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289
8118
8168
msgid "easy"
8119
8169
msgstr "łatwy"
8120
8170
 
8121
 
#: client/connectdlg_common.c:81 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1287
 
8171
#: client/connectdlg_common.c:81 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1290
8122
8172
msgid "normal"
8123
8173
msgstr "normalny"
8124
8174
 
8125
 
#: client/connectdlg_common.c:82 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1287
 
8175
#: client/connectdlg_common.c:82 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1290
8126
8176
msgid "hard"
8127
8177
msgstr "trudny"
8128
8178
 
8130
8180
msgid "experimental"
8131
8181
msgstr "eksperymentalny"
8132
8182
 
8133
 
#: client/connectdlg_common.c:212
 
8183
#: client/connectdlg_common.c:213
8134
8184
msgid "Starting server..."
8135
8185
msgstr "Startuję serwer..."
8136
8186
 
8137
 
#: client/connectdlg_common.c:329
 
8187
#: client/connectdlg_common.c:332
8138
8188
msgid "Couldn't start the server."
8139
8189
msgstr "Nie mogę wystartować serwera."
8140
8190
 
8141
 
#: client/connectdlg_common.c:330 client/connectdlg_common.c:363
 
8191
#: client/connectdlg_common.c:333 client/connectdlg_common.c:366
8142
8192
msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
8143
8193
msgstr "Musisz uruchomić go ręcznie. Przepraszamy..."
8144
8194
 
8145
 
#: client/connectdlg_common.c:361
 
8195
#: client/connectdlg_common.c:364
8146
8196
msgid "Couldn't connect to the server."
8147
8197
msgstr "Nie można się połączyć z serwerem."
8148
8198
 
8149
 
#: client/connectdlg_common.c:362
 
8199
#: client/connectdlg_common.c:365
8150
8200
msgid "We probably couldn't start it from here."
8151
8201
msgstr "Prawdopodobnie nie można wystartować go w ten sposób."
8152
8202
 
8153
 
#: client/connectdlg_common.c:467
 
8203
#: client/connectdlg_common.c:470
8154
8204
msgid "We have control of the server (command access level hack)"
8155
8205
msgstr "Mamy kontrolę nad serwerem (poziom dostępu hack)"
8156
8206
 
8157
 
#: client/connectdlg_common.c:472
 
8207
#: client/connectdlg_common.c:475
8158
8208
msgid "We can't take control of server, attempting to kill it."
8159
8209
msgstr "Nie można przejąć kontroli nad serwerem, próbuję go zabić."
8160
8210
 
8255
8305
msgid "Requires a minimum size of %d.\n"
8256
8306
msgstr "Wymaga rozmiaru miasta co najmniej %d.\n"
8257
8307
 
8258
 
#: client/helpdata.c:259
 
8308
#: client/helpdata.c:263
8259
8309
#, c-format
8260
8310
msgid "Allows %s."
8261
8311
msgstr "Umożliwia %s."
8262
8312
 
8263
 
#: client/helpdata.c:262
 
8313
#: client/helpdata.c:266
8264
8314
#, c-format
8265
8315
msgid "Allows %s (with %s)."
8266
8316
msgstr "Pozwala na %s (z %s)."
8267
8317
 
8268
8318
#. TRANS: preserve single space at beginning
8269
 
#: client/helpdata.c:414
 
8319
#: client/helpdata.c:418
8270
8320
msgid " Rivers"
8271
8321
msgstr " Rzeki"
8272
8322
 
8273
 
#: client/helpdata.c:572
 
8323
#: client/helpdata.c:576
8274
8324
#, c-format
8275
8325
msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
8276
8326
msgstr "Niestety, pomoc na temat %s nie istnieje.\n"
8277
8327
 
8278
 
#: client/helpdata.c:576
 
8328
#: client/helpdata.c:580
8279
8329
#, c-format
8280
8330
msgid ""
8281
8331
"Sorry, no help topic for %s.\n"
8286
8336
"Ta strona została wygenerowana automatycznie.\n"
8287
8337
"\n"
8288
8338
 
8289
 
#: client/helpdata.c:666
 
8339
#: client/helpdata.c:670
8290
8340
#, fuzzy
8291
8341
msgid ""
8292
8342
"Requires: Nothing\n"
8295
8345
"Wymagany jest budynek %s.\n"
8296
8346
"\n"
8297
8347
 
8298
 
#: client/helpdata.c:671
 
8348
#: client/helpdata.c:675
8299
8349
#, c-format
8300
8350
msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
8301
8351
msgstr "* Odkrycie %s sprawi, że %s będzie przestarzałe.\n"
8302
8352
 
8303
 
#: client/helpdata.c:690
 
8353
#: client/helpdata.c:694
8304
8354
#, c-format
8305
8355
msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
8306
8356
msgstr ""
8307
8357
"* Pozwala wszystkim graczom ze znajomością technologii %s budować jednostki %"
8308
8358
"s.\n"
8309
8359
 
8310
 
#: client/helpdata.c:702
 
8360
#: client/helpdata.c:706
8311
8361
#, c-format
8312
8362
msgid "* Allows %s (with %s).\n"
8313
8363
msgstr "* Pozwala na %s (razem z %s).\n"
8314
8364
 
8315
 
#: client/helpdata.c:706
 
8365
#: client/helpdata.c:710
8316
8366
#, c-format
8317
8367
msgid "* Allows %s.\n"
8318
8368
msgstr "* Umożliwia %s.\n"
8319
8369
 
8320
 
#: client/helpdata.c:776
 
8370
#: client/helpdata.c:780
8321
8371
#, fuzzy, c-format
8322
8372
msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
8323
8373
msgstr "* Jednostka Może być jedynie budowana przy ustroju %s.\n"
8324
8374
 
8325
 
#: client/helpdata.c:782
 
8375
#: client/helpdata.c:786
8326
8376
#, c-format
8327
8377
msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
8328
8378
msgstr "* Jednostka Może być jedynie budowana przy ustroju %s.\n"
8329
8379
 
8330
 
#: client/helpdata.c:787
 
8380
#: client/helpdata.c:791
8331
8381
msgid "* May not be built in cities.\n"
8332
8382
msgstr "* Nie może być budowana przez miasta.\n"
8333
8383
 
8334
 
#: client/helpdata.c:790
 
8384
#: client/helpdata.c:794
8335
8385
msgid "* Never has a home city.\n"
8336
8386
msgstr "* Jednostka nie jest utrzymywana przez żadne miasto.\n"
8337
8387
 
8338
 
#: client/helpdata.c:793
 
8388
#: client/helpdata.c:797
8339
8389
msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
8340
8390
msgstr "* Utrata tej jednostki powoduje przegranie gry!\n"
8341
8391
 
8342
 
#: client/helpdata.c:797
 
8392
#: client/helpdata.c:801
8343
8393
msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
8344
8394
msgstr "* Każdy gracz może posiadać tylko jeden egzemplarz tej jednostki.\n"
8345
8395
 
8346
 
#: client/helpdata.c:801
 
8396
#: client/helpdata.c:805
8347
8397
#, c-format
8348
8398
msgid "* Requires %d population to build.\n"
8349
8399
msgstr "* Jednostka wymaga %d populacji w mieście, które ją buduje.\n"
8350
8400
 
8351
 
#: client/helpdata.c:807
 
8401
#: client/helpdata.c:811
8352
8402
#, c-format
8353
8403
msgid "* Can carry and refuel %d air unit.\n"
8354
8404
msgid_plural "* Can carry and refuel %d air units.\n"
8356
8406
msgstr[1] "* Może przenosić i uzupełniać paliwo %d jednostek powietrznych.\n"
8357
8407
msgstr[2] "* Może przenosić i uzupełniać paliwo %d jednostek powietrznych.\n"
8358
8408
 
8359
 
#: client/helpdata.c:812
 
8409
#: client/helpdata.c:816
8360
8410
#, c-format
8361
8411
msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
8362
8412
msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
8364
8414
msgstr[1] "* Może przenosić i uzupełniać paliwo %d jednostek pocisków.\n"
8365
8415
msgstr[2] "* Może przenosić i uzupełniać paliwo %d jednostek pocisków.\n"
8366
8416
 
8367
 
#: client/helpdata.c:817
 
8417
#: client/helpdata.c:821
8368
8418
#, c-format
8369
8419
msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
8370
8420
msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
8372
8422
msgstr[1] "* Może transportować %d jednostki lądowe.\n"
8373
8423
msgstr[2] "* Może transportować %d jednostek lądowych.\n"
8374
8424
 
8375
 
#: client/helpdata.c:826
 
8425
#: client/helpdata.c:830
8376
8426
msgid ""
8377
8427
"* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
8378
8428
"least 9 tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
8380
8430
"* Może ustanawiać trasy handlowe (musi dojść do miasta docelowego odległego "
8381
8431
"o co najmniej 9 pól (w metryce miejskiej)).\n"
8382
8432
 
8383
 
#: client/helpdata.c:832
 
8433
#: client/helpdata.c:836
8384
8434
#, c-format
8385
8435
msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
8386
8436
msgstr "* Pomaga w budowie cudów świata (Dodaje %d do produkcji).\n"
8387
8437
 
8388
 
#: client/helpdata.c:836
 
8438
#: client/helpdata.c:840
8389
8439
msgid "* May not be disbanded.\n"
8390
8440
msgstr "* Nie można rozproszyć.\n"
8391
8441
 
8392
 
#: client/helpdata.c:838
 
8442
#: client/helpdata.c:842
8393
8443
#, c-format
8394
8444
msgid "* May be disbanded in a city to recover 50%% of the production cost.\n"
8395
8445
msgstr ""
8396
8446
"* Jednostka może zostać rozwiązana w mieście, aby odzyskać 50%% wartości w "
8397
8447
"postaci tarczek.\n"
8398
8448
 
8399
 
#: client/helpdata.c:842
 
8449
#: client/helpdata.c:846
8400
8450
msgid "* Can build new cities.\n"
8401
8451
msgstr "* Potrafi zakładać nowe miasta.\n"
8402
8452
 
8403
 
#: client/helpdata.c:845
 
8453
#: client/helpdata.c:849
8404
8454
#, c-format
8405
8455
msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
8406
8456
msgstr "* Potrafi powiększać miasta nie większe niż %2$d o %1$d populacji.\n"
8407
8457
 
8408
 
#: client/helpdata.c:854
 
8458
#: client/helpdata.c:858
8409
8459
msgid "* Can build roads and railroads.\n"
8410
8460
msgstr "* Potrafi budować drogi i koleje.\n"
8411
8461
 
8412
 
#: client/helpdata.c:855
 
8462
#: client/helpdata.c:859
8413
8463
msgid "* Can build mines on tiles.\n"
8414
8464
msgstr "* Potrafi budować kopalnie.\n"
8415
8465
 
8416
 
#: client/helpdata.c:856
 
8466
#: client/helpdata.c:860
8417
8467
msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
8418
8468
msgstr "* Potrafi budować nawodnienie.\n"
8419
8469
 
8420
 
#: client/helpdata.c:861
 
8470
#: client/helpdata.c:865
8421
8471
msgid "* Can build farmland.\n"
8422
8472
msgstr "* Potrafi budować farmy.\n"
8423
8473
 
8424
 
#: client/helpdata.c:865
 
8474
#: client/helpdata.c:869
8425
8475
#, c-format
8426
8476
msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
8427
8477
msgstr "* Potrafi budować farmy (Jeśli znana jest technologia %s).\n"
8428
8478
 
8429
 
#: client/helpdata.c:869
 
8479
#: client/helpdata.c:873
8430
8480
#, c-format
8431
8481
msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
8432
8482
msgstr "* Potrafi budować farmy (Jeśli znane są: %s).\n"
8433
8483
 
8434
 
#: client/helpdata.c:877
 
8484
#: client/helpdata.c:881
8435
8485
msgid "* Can build fortresses.\n"
8436
8486
msgstr "* Potrafi budować fortece.\n"
8437
8487
 
8438
 
#: client/helpdata.c:881
 
8488
#: client/helpdata.c:885
8439
8489
#, c-format
8440
8490
msgid "* Can build fortresses (if %s is known).\n"
8441
8491
msgstr "* Potrafi budować fortece (Jeśli odkryto %s).\n"
8442
8492
 
8443
 
#: client/helpdata.c:885
 
8493
#: client/helpdata.c:889
8444
8494
#, c-format
8445
8495
msgid "* Can build fortresses (if any of the following are known: %s).\n"
8446
8496
msgstr "* Potrafi budować fortece (Jeśli odkryto %s).\n"
8447
8497
 
8448
 
#: client/helpdata.c:891
 
8498
#: client/helpdata.c:895
8449
8499
msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
8450
8500
msgstr "* Potrafi usuwać zanieczyszczenia.\n"
8451
8501
 
8452
 
#: client/helpdata.c:892
 
8502
#: client/helpdata.c:896
8453
8503
msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
8454
8504
msgstr "* Potrafi usuwać skażenia radioaktywne.\n"
8455
8505
 
8456
 
#: client/helpdata.c:895
 
8506
#: client/helpdata.c:899
8457
8507
msgid "* Can transform tiles.\n"
8458
8508
msgstr "* Potrafi przekształcać teren.\n"
8459
8509
 
8460
 
#: client/helpdata.c:898
 
8510
#: client/helpdata.c:902
8461
8511
msgid "* Can build airbases.\n"
8462
8512
msgstr "* Potrafi budować bazy lotnicze.\n"
8463
8513
 
8464
 
#: client/helpdata.c:902
 
8514
#: client/helpdata.c:906
8465
8515
#, c-format
8466
8516
msgid "* May fortify, granting a 50%% defensive bonus.\n"
8467
8517
msgstr ""
8468
8518
"* Potrafi się fortyfikować, przez co otrzymuje 50%% dodatkowej siły obrony.\n"
8469
8519
 
8470
 
#: client/helpdata.c:905
 
8520
#: client/helpdata.c:909
8471
8521
msgid "* May pillage to destroy infrastructure from tiles.\n"
8472
8522
msgstr "* Potrafi niszczyć infrastrukturę terenów.\n"
8473
8523
 
8474
 
#: client/helpdata.c:909
 
8524
#: client/helpdata.c:913
8475
8525
msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
8476
8526
msgstr "* Może wykonywać czynności dyplomatyczne oraz szpiegowskie.\n"
8477
8527
 
8478
 
#: client/helpdata.c:912
 
8528
#: client/helpdata.c:916
8479
8529
msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
8480
8530
msgstr "* Może wykonywać czynności dyplomatyczne.\n"
8481
8531
 
8482
 
#: client/helpdata.c:916
 
8532
#: client/helpdata.c:920
8483
8533
msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
8484
8534
msgstr "* Nigdy nie przegra konfrontacji z innym dyplomatą.\n"
8485
8535
 
8486
 
#: client/helpdata.c:919
 
8536
#: client/helpdata.c:923
8487
8537
msgid "* May not be bribed.\n"
8488
8538
msgstr "* Jednostka nie może być przekupiona.\n"
8489
8539
 
8490
 
#: client/helpdata.c:922
 
8540
#: client/helpdata.c:926
8491
8541
msgid "* Can attack enemy air units.\n"
8492
8542
msgstr "* Potrafi atakować jednostki powietrzne przeciwnika.\n"
8493
8543
 
8494
 
#: client/helpdata.c:926
 
8544
#: client/helpdata.c:930
8495
8545
msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
8496
8546
msgstr ""
8497
8547
"* Jest niewidoczna dla innych graczy, chyba że znajduje się w sąsiedztwie "
8498
8548
"wrogiej jednostki lub miasta.\n"
8499
8549
 
8500
 
#: client/helpdata.c:930
 
8550
#: client/helpdata.c:934
8501
8551
msgid "* Can only attack units on ocean squares (no land attacks).\n"
8502
8552
msgstr "* Może atakować tylko jednostki na morzu (nie atakuje lądu).\n"
8503
8553
 
8504
 
#: client/helpdata.c:934
 
8554
#: client/helpdata.c:938
8505
8555
msgid ""
8506
8556
"* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
8507
8557
"squares.\n"
8509
8559
"* Może atakować przy zaokrętowaniu na jednostkach morskich - przeciwko "
8510
8560
"wrogim miastom i polom na lądzie.\n"
8511
8561
 
8512
 
#: client/helpdata.c:939
 
8562
#: client/helpdata.c:943
8513
8563
#, c-format
8514
8564
msgid "* Can be paradropped from a friendly city (Range: %d).\n"
8515
8565
msgstr "* Może być przerzucona z miasta na odległość %d.\n"
8516
8566
 
8517
 
#: client/helpdata.c:945
 
8567
#: client/helpdata.c:949
8518
8568
msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
8519
8569
msgstr "* Otrzymuje podwójną obronę w starciu z jednostkami 'konnymi'.\n"
8520
8570
 
8521
 
#: client/helpdata.c:949
 
8571
#: client/helpdata.c:953
8522
8572
msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
8523
8573
msgstr "* Jest liczona jako jednostka 'konna'.\n"
8524
8574
 
8525
 
#: client/helpdata.c:953
 
8575
#: client/helpdata.c:957
8526
8576
msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
8527
8577
msgstr "* Jednostka pocisku: jest tracona podczas ataku.\n"
8528
8578
 
8529
 
#: client/helpdata.c:956
 
8579
#: client/helpdata.c:960
8530
8580
msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
8531
8581
msgstr "* Przeprowadzenie ataku kończy turę tej jednostki.\n"
8532
8582
 
8533
 
#: client/helpdata.c:960
 
8583
#: client/helpdata.c:964
8534
8584
msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
8535
8585
msgstr "* Atak tej jednostki prowadzi do eksplozji nuklearnej!\n"
8536
8586
 
8537
 
#: client/helpdata.c:964
 
8587
#: client/helpdata.c:968
8538
8588
msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
8539
8589
msgstr "* Otrzymuje dodatkową siłę ognia podczas ataku na miasto.\n"
8540
8590
 
8541
 
#: client/helpdata.c:967
 
8591
#: client/helpdata.c:971
8542
8592
msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
8543
8593
msgstr "* Ignoruje efekt wywoływany przez mury miasta.\n"
8544
8594
 
8545
 
#: client/helpdata.c:971
 
8595
#: client/helpdata.c:975
8546
8596
#, c-format
8547
8597
msgid ""
8548
8598
"* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage (never "
8551
8601
"* Potrafi bombardować miasto (%d razy na turę).  Te ataki mogą jedynie "
8552
8602
"uszkodzić (nie zabić) obrońcę. Atakujący nie ponosi żadnych strat.\n"
8553
8603
 
8554
 
#: client/helpdata.c:978
 
8604
#: client/helpdata.c:982
8555
8605
msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
8556
8606
msgstr "* Osiąga pięciokrotną siłę obrony przed pociskami i samolotami.\n"
8557
8607
 
8558
 
#: client/helpdata.c:982
 
8608
#: client/helpdata.c:986
8559
8609
msgid "* Ignores terrain effects (treats all squares as roads).\n"
8560
8610
msgstr "* Ignoruje wpływ terenu (traktuje wszystko jak drogę).\n"
8561
8611
 
8562
 
#: client/helpdata.c:985
 
8612
#: client/helpdata.c:989
8563
8613
msgid "* Ignores zones of control.\n"
8564
8614
msgstr "* Ignoruje strefy kontroli\n"
8565
8615
 
8566
 
#: client/helpdata.c:989
 
8616
#: client/helpdata.c:993
8567
8617
msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
8568
8618
msgstr ""
8569
8619
"* Jednostka niezmilitaryzowana (bez możliwości przeprowadzania ataku).\n"
8570
8620
 
8571
 
#: client/helpdata.c:993
 
8621
#: client/helpdata.c:997
8572
8622
msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
8573
8623
msgstr "* Jednostka powoduje 1 niezadowolenie nawet gdy nie jest agresywna.\n"
8574
8624
 
8575
 
#: client/helpdata.c:996
 
8625
#: client/helpdata.c:1000
8576
8626
msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
8577
8627
msgstr "* Nie potrafi osiągnąć statusu weterana.\n"
8578
8628
 
8579
 
#: client/helpdata.c:998
 
8629
#: client/helpdata.c:1002
8580
8630
msgid "* May become veteran through training or combat.\n"
8581
8631
msgstr "* Może zostać weteranem w czasie szkolenia lub podczas bitwy.\n"
8582
8632
 
8583
 
#: client/helpdata.c:1004
 
8633
#: client/helpdata.c:1008
8584
8634
#, c-format
8585
8635
msgid ""
8586
8636
"* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being lost "
8589
8639
"* Musi kończyć turę w mieście lub przy lądzie, albo z prawdopodobieństwem 50%"
8590
8640
"% zaginie w morzu.\n"
8591
8641
 
8592
 
#: client/helpdata.c:1008
 
8642
#: client/helpdata.c:1012
8593
8643
#, c-format
8594
8644
msgid "* The discovery of %s reduces the risk to 25%%.\n"
8595
8645
msgstr "* Technologia '%s' zmniejsza ryzyko do 25%%.\n"
8596
8646
 
8597
 
#: client/helpdata.c:1013
 
8647
#: client/helpdata.c:1017
8598
8648
#, c-format
8599
8649
msgid "* %s reduces the risk to 12%%.\n"
8600
8650
msgstr "* Technologia '%s' zmniejsza ryzyko do 12%%.\n"
8603
8653
#. *        last two elements
8604
8654
#. TRANS: List of possible output types has this between
8605
8655
#. *        last two elements
8606
 
#: client/helpdata.c:1064 client/helpdata.c:1398
 
8656
#: client/helpdata.c:1068 client/helpdata.c:1402
8607
8657
msgid " or "
8608
8658
msgstr " lub "
8609
8659
 
8610
 
#: client/helpdata.c:1066 client/helpdata.c:1386
 
8660
#: client/helpdata.c:1070 client/helpdata.c:1390
8611
8661
msgid "?or:, "
8612
8662
msgstr "?or:, "
8613
8663
 
8614
 
#: client/helpdata.c:1078
 
8664
#: client/helpdata.c:1082
8615
8665
#, c-format
8616
8666
msgid "* Unit has to be in a city, or on a %s after %d turn.\n"
8617
8667
msgid_plural "* Unit has to be in a city, or on a %s after %d turns.\n"
8619
8669
msgstr[1] "* Musi kończyć turę w mieście lub na %s co %d tury.\n"
8620
8670
msgstr[2] "* Musi kończyć turę w mieście lub na %s co %d tur.\n"
8621
8671
 
8622
 
#: client/helpdata.c:1120
 
8672
#: client/helpdata.c:1124
8623
8673
#, c-format
8624
8674
msgid "If we would now start with %s we would need %d bulbs."
8625
8675
msgstr ""
8626
8676
"Gdybyśmy rozpoczęli badania w kierunku %s potrzebowalibyśmy %d punktów "
8627
8677
"odkryć."
8628
8678
 
8629
 
#: client/helpdata.c:1125
 
8679
#: client/helpdata.c:1129
8630
8680
#, c-format
8631
8681
msgid ""
8632
8682
"To reach %s we need to obtain %d other technologies first. The whole project "
8635
8685
"Aby osiągnąć %s potrzebujemy %d dodatkowych technologii. Cały projekt "
8636
8686
"wymagał będzie %d punktów odkryć."
8637
8687
 
8638
 
#: client/helpdata.c:1133
 
8688
#: client/helpdata.c:1137
8639
8689
msgid "You cannot research this technology."
8640
8690
msgstr "Nie możesz odkryć tej technologii."
8641
8691
 
8642
 
#: client/helpdata.c:1137
 
8692
#: client/helpdata.c:1141
8643
8693
msgid " This number may vary depending on what other players will research.\n"
8644
8694
msgstr " Ta liczba może zależeć od odkryć innych graczy.\n"
8645
8695
 
8646
 
#: client/helpdata.c:1149
 
8696
#: client/helpdata.c:1153
8647
8697
#, c-format
8648
8698
msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
8649
8699
msgstr "* Kto odkryje %s jako pierwszy - zyska natychmiastowy postęp.\n"
8650
8700
 
8651
 
#: client/helpdata.c:1154
 
8701
#: client/helpdata.c:1158
8652
8702
#, c-format
8653
8703
msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 25%%.\n"
8654
8704
msgstr "* Zmniejsza ryzyko zatonięcia łodzi na szerokich morzach do 25%%.\n"
8655
8705
 
8656
 
#: client/helpdata.c:1157
 
8706
#: client/helpdata.c:1161
8657
8707
#, c-format
8658
8708
msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 12%%.\n"
8659
8709
msgstr "* Zmniejsza ryzyko zatonięcia łodzi na szerokich morzach do 12%%.\n"
8660
8710
 
8661
 
#: client/helpdata.c:1161
 
8711
#: client/helpdata.c:1165
8662
8712
msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
8663
8713
msgstr "* Zwiększa zanieczyszczenie powodowane przez populację.\n"
8664
8714
 
8665
 
#: client/helpdata.c:1166
 
8715
#: client/helpdata.c:1170
8666
8716
#, c-format
8667
8717
msgid "* Allows %s to build roads on river squares.\n"
8668
8718
msgstr "* Pozwala %s budować drogi na rzekach.\n"
8669
8719
 
8670
 
#: client/helpdata.c:1173
 
8720
#: client/helpdata.c:1177
8671
8721
#, c-format
8672
8722
msgid "* Allows %s to build fortresses.\n"
8673
8723
msgstr "* Pozwala %s budować fortece.\n"
8674
8724
 
8675
 
#: client/helpdata.c:1181
 
8725
#: client/helpdata.c:1185
8676
8726
#, c-format
8677
8727
msgid "* Allows %s to build airbases.\n"
8678
8728
msgstr "* Pozwala %s budować bazy lotnicze.\n"
8679
8729
 
8680
 
#: client/helpdata.c:1190
 
8730
#: client/helpdata.c:1194
8681
8731
#, c-format
8682
8732
msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
8683
8733
msgstr "* Pozwala %s ulepszać drogi do kolei.\n"
8684
8734
 
8685
 
#: client/helpdata.c:1198
 
8735
#: client/helpdata.c:1202
8686
8736
#, c-format
8687
8737
msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
8688
8738
msgstr "* Sprawia, że jednostka %s może ulepszać nawodnienie na farmy.\n"
8689
8739
 
8690
 
#: client/helpdata.c:1232
 
8740
#: client/helpdata.c:1236
8691
8741
msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
8692
8742
msgstr "* Na tym terenie nie występują skażenia."
8693
8743
 
8694
 
#: client/helpdata.c:1237
 
8744
#: client/helpdata.c:1241
8695
8745
msgid "* You cannot build cities on this terrain."
8696
8746
msgstr "* Nie można budować miast na tym terenie."
8697
8747
 
8698
 
#: client/helpdata.c:1243
 
8748
#: client/helpdata.c:1247
8699
8749
msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
8700
8750
msgstr "* Linia brzegowa tego terenu nie jest bezpieczna."
8701
8751
 
8702
 
#: client/helpdata.c:1248
 
8752
#: client/helpdata.c:1252
8703
8753
msgid "* This terrain is unsafe for units to travel on."
8704
8754
msgstr "* Ten teren nie jest niebezpieczny dla jednostek podróżujących po nim."
8705
8755
 
8706
 
#: client/helpdata.c:1253
 
8756
#: client/helpdata.c:1257
8707
8757
msgid "* Land units cannot travel on oceanic terrains."
8708
8758
msgstr "* Jednostki lądowe nie mogą podróżować po polach morskich."
8709
8759
 
8710
 
#: client/helpdata.c:1303
 
8760
#: client/helpdata.c:1307
8711
8761
msgid "Features:\n"
8712
8762
msgstr "Właściwości:\n"
8713
8763
 
8714
8764
#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
8715
 
#: client/helpdata.c:1409 client/helpdata.c:1410
 
8765
#: client/helpdata.c:1413 client/helpdata.c:1414
8716
8766
msgid "?outputlist: Nothing "
8717
8767
msgstr ""
8718
8768
 
8719
 
#: client/helpdata.c:1417
 
8769
#: client/helpdata.c:1421
8720
8770
#, fuzzy, c-format
8721
8771
msgid ""
8722
8772
"* Military units away from home and field units will cause %d citizen to "
8734
8784
"* Jednostki militarne poza miastem i granicami będą powodować %d "
8735
8785
"niezadowolenia.\n"
8736
8786
 
8737
 
#: client/helpdata.c:1427
 
8787
#: client/helpdata.c:1431
8738
8788
#, c-format
8739
8789
msgid ""
8740
8790
"* Each of your cities will avoid %d unhappiness that would otherwise be "
8744
8794
"o %d.\n"
8745
8795
 
8746
8796
#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or 'gold'.
8747
 
#: client/helpdata.c:1435
 
8797
#: client/helpdata.c:1439
8748
8798
#, c-format
8749
8799
msgid "* You pay %d times normal %s upkeep for your units.\n"
8750
8800
msgstr "* Płacisz %d-krotnie stawki %s za jednostki.\n"
8751
8801
 
8752
 
#: client/helpdata.c:1440
 
8802
#: client/helpdata.c:1444
8753
8803
#, c-format
8754
8804
msgid "* You pay %d times normal upkeep for your units.\n"
8755
8805
msgstr "* Płacisz %d-krotnie stawki za swoje jednostki.\n"
8756
8806
 
8757
8807
#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or 'gold'.
8758
 
#: client/helpdata.c:1445
 
8808
#: client/helpdata.c:1449
8759
8809
#, fuzzy, c-format
8760
8810
msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
8761
8811
msgstr "* Płacisz %d-krotnie stawki %s za jednostki.\n"
8762
8812
 
8763
 
#: client/helpdata.c:1449
 
8813
#: client/helpdata.c:1453
8764
8814
#, fuzzy
8765
8815
msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
8766
8816
msgstr "* Płacisz %d-krotnie stawki za swoje jednostki.\n"
8768
8818
#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or 'gold'.
8769
8819
#. * There is currently no way to control the
8770
8820
#. * singular/plural version of these.
8771
 
#: client/helpdata.c:1458
 
8821
#: client/helpdata.c:1462
8772
8822
#, c-format
8773
8823
msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s towards unit upkeep.\n"
8774
8824
msgstr "* Każde miasto pozwala na uniknięcie płacenia %d %s za jednostki.\n"
8775
8825
 
8776
8826
#. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
8777
8827
#. * for each upkeep type.
8778
 
#: client/helpdata.c:1466
 
8828
#: client/helpdata.c:1470
8779
8829
#, c-format
8780
8830
msgid "* Each of your cities will avoid paying %d towards unit upkeep.\n"
8781
8831
msgstr "* Każde miasto pozwala na uniknięcie płacenia %d złota za jednostki.\n"
8782
8832
 
8783
 
#: client/helpdata.c:1473
 
8833
#: client/helpdata.c:1477
8784
8834
#, c-format
8785
8835
msgid "* Chance of civil war is %d%% if you lose your capital.\n"
8786
8836
msgstr "* Szansa wojnę domową przy utracie stolicy wynosi %d%%.\n"
8787
8837
 
8788
8838
#. TRANS: %d should always be greater than 2.
8789
 
#: client/helpdata.c:1480
 
8839
#: client/helpdata.c:1484
8790
8840
#, c-format
8791
8841
msgid ""
8792
8842
"* The first unhappy citizen in each city due to civilization size will "
8796
8846
"pojawić się gdy masz %d miast.\n"
8797
8847
 
8798
8848
#. TRANS: %d should always be greater than 2.
8799
 
#: client/helpdata.c:1487
 
8849
#: client/helpdata.c:1491
8800
8850
#, c-format
8801
8851
msgid ""
8802
8852
"* After the first unhappy citizen due to city size, for each %d additional "
8805
8855
"* Za każde dodatkowe %d miast jeden niezadowolony mieszkaniec będzie się "
8806
8856
"pojawiał w miastach.\n"
8807
8857
 
8808
 
#: client/helpdata.c:1495
 
8858
#: client/helpdata.c:1499
8809
8859
#, c-format
8810
8860
msgid "The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
8811
8861
msgstr ""
8812
8862
"Maksymalny poziom podatku, jaki możesz ustawić na naukę, złoto czy luksusy, "
8813
8863
"wynosi %d%%.\n"
8814
8864
 
8815
 
#: client/helpdata.c:1500
 
8865
#: client/helpdata.c:1504
8816
8866
msgid "Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
8817
8867
msgstr "Nie posiada ograniczeń podatków na naukę/złoto/luksusy.\n"
8818
8868
 
8819
 
#: client/helpdata.c:1505
 
8869
#: client/helpdata.c:1509
8820
8870
#, fuzzy, c-format
8821
8871
msgid ""
8822
8872
"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
8834
8884
"* Możesz wprowadzać stan wojenny. Jednostki militarne będą zadowalać po %d "
8835
8885
"mieszkańców.\n"
8836
8886
 
8837
 
#: client/helpdata.c:1517
 
8887
#: client/helpdata.c:1521
8838
8888
#, fuzzy, c-format
8839
8889
msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
8840
8890
msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
8843
8893
msgstr[2] "* Maksymalnie %d jednostek może wprowadzać porządek.\n"
8844
8894
 
8845
8895
#. TRANS: %d should always be greater than 2.
8846
 
#: client/helpdata.c:1528
 
8896
#: client/helpdata.c:1532
8847
8897
#, c-format
8848
8898
msgid ""
8849
8899
"* You may grow your cities by means of celebrations.  Your cities must be at "
8852
8902
"* Twoje miasta wzrastają w czasie świętowania.  Miasta muszą mieć rozmiar co "
8853
8903
"najmniej %d, aby mogły to wykorzystać.\n"
8854
8904
 
8855
 
#: client/helpdata.c:1534
 
8905
#: client/helpdata.c:1538
8856
8906
msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
8857
8907
msgstr "* Twoje jednostki nie mogą zostać przekupione.\n"
8858
8908
 
8859
 
#: client/helpdata.c:1537
 
8909
#: client/helpdata.c:1541
8860
8910
msgid "* Your cities cannot be incited.\n"
8861
8911
msgstr "* Twoje miasta nie mogą zostać przekupione.\n"
8862
8912
 
8863
 
#: client/helpdata.c:1541
 
8913
#: client/helpdata.c:1545
8864
8914
msgid ""
8865
8915
"* Government will fall into anarchy if any city is in disorder for more than "
8866
8916
"two turns in a row.\n"
8868
8918
"* Państwo popadnie w anarchię jeśli w jakimkolwiek mieście zamieszki będą "
8869
8919
"trwały dwie tury z rzędu.\n"
8870
8920
 
8871
 
#: client/helpdata.c:1547
 
8921
#: client/helpdata.c:1551
8872
8922
msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
8873
8923
msgstr "* Senatu może blokować wypowiadanie wojen.\n"
8874
8924
 
8875
 
#: client/helpdata.c:1551
 
8925
#: client/helpdata.c:1555
8876
8926
msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
8877
8927
msgstr ""
8878
8928
"* Pojawiają się partyzanci, gdy miasto zostanie przejęte przez wroga.\n"
8879
8929
 
8880
 
#: client/helpdata.c:1555
 
8930
#: client/helpdata.c:1559
8881
8931
msgid ""
8882
8932
"* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
8883
8933
"give gold.\n"
8885
8935
"* Budynki, które normalnie zmniejszają niezadowolenie będą produkować "
8886
8936
"złoto.\n"
8887
8937
 
8888
 
#: client/helpdata.c:1559
 
8938
#: client/helpdata.c:1563
8889
8939
msgid "* Pays no upkeep for fanatics.\n"
8890
8940
msgstr "* Nie płacisz utrzymania za fanatyków.\n"
8891
8941
 
8892
 
#: client/helpdata.c:1562
 
8942
#: client/helpdata.c:1566
8893
8943
msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
8894
8944
msgstr "* Nie ma niezadowolonych mieszkańców.\n"
8895
8945
 
8896
 
#: client/helpdata.c:1572 client/helpdata.c:1576 client/helpdata.c:1580
 
8946
#: client/helpdata.c:1576 client/helpdata.c:1580 client/helpdata.c:1584
8897
8947
#, c-format
8898
8948
msgid "* Veteran %s units.\n"
8899
8949
msgstr "* Czyni %s bardziej doświadoczonymi.\n"
8900
8950
 
8901
 
#: client/helpdata.c:1583
 
8951
#: client/helpdata.c:1587
8902
8952
msgid "* Veteran units.\n"
8903
8953
msgstr "* Czyni jednostki weteranami.\n"
8904
8954
 
8905
8955
#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
8906
 
#: client/helpdata.c:1589
 
8956
#: client/helpdata.c:1593
8907
8957
#, c-format
8908
8958
msgid ""
8909
8959
"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty when "
8913
8963
"produkuje o jeden mniej z wyjątkiem okresu świętowania.\n"
8914
8964
 
8915
8965
#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
8916
 
#: client/helpdata.c:1598
 
8966
#: client/helpdata.c:1602
8917
8967
#, fuzzy, c-format
8918
8968
msgid ""
8919
8969
"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it when "
8923
8973
"%d dodatkowy %s podczas świętowania.\n"
8924
8974
 
8925
8975
#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
8926
 
#: client/helpdata.c:1606
 
8976
#: client/helpdata.c:1610
8927
8977
#, fuzzy, c-format
8928
8978
msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
8929
8979
msgstr ""
8931
8981
"%d dodatkowy %s.\n"
8932
8982
 
8933
8983
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8934
 
#: client/helpdata.c:1615
 
8984
#: client/helpdata.c:1619
8935
8985
#, fuzzy, c-format
8936
8986
msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
8937
8987
msgstr "* Produkcja %s będzie podlegać ogromnym stratom.\n"
8938
8988
 
8939
8989
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8940
 
#: client/helpdata.c:1623
 
8990
#: client/helpdata.c:1627
8941
8991
#, c-format
8942
8992
msgid "* %s production will suffer massive waste.\n"
8943
8993
msgstr "* Produkcja %s będzie podlegać ogromnym stratom.\n"
8944
8994
 
8945
8995
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8946
 
#: client/helpdata.c:1628
 
8996
#: client/helpdata.c:1632
8947
8997
#, c-format
8948
8998
msgid "* %s production will suffer some waste.\n"
8949
8999
msgstr "* Produkcja %s będzie pewnym stratom.\n"
8950
9000
 
8951
9001
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8952
 
#: client/helpdata.c:1633
 
9002
#: client/helpdata.c:1637
8953
9003
#, c-format
8954
9004
msgid "* %s production will suffer a small amount of waste.\n"
8955
9005
msgstr "* Produkcja %s będzie podlegać niewielkim stratom.\n"
8956
9006
 
8957
9007
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8958
 
#: client/helpdata.c:1641
 
9008
#: client/helpdata.c:1645
8959
9009
#, c-format
8960
9010
msgid "* %s waste will increase quickly with distance from capital.\n"
8961
9011
msgstr "* Marnotrastwo %s będzie wzrastać wraz z odległością do stolicy.\n"
8962
9012
 
8963
9013
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8964
 
#: client/helpdata.c:1647
 
9014
#: client/helpdata.c:1651
8965
9015
#, c-format
8966
9016
msgid "* %s waste will increase with distance from capital.\n"
8967
9017
msgstr "* Marnotrastwo %s będzie wzrastało razem z odległością do stolicy.\n"
8968
9018
 
8969
9019
#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
8970
 
#: client/helpdata.c:1653
 
9020
#: client/helpdata.c:1657
8971
9021
#, c-format
8972
9022
msgid "* %s waste will increase slowly with distance from capital.\n"
8973
9023
msgstr ""
8974
9024
"* Marnotrastwo %s będzie wzrastało powoli wraz z odległością od stolicy.\n"
8975
9025
 
8976
 
#: client/helpdata.c:1670
 
9026
#: client/helpdata.c:1674
8977
9027
#, c-format
8978
9028
msgid "* Allows you to build %s.\n"
8979
9029
msgstr "* Pozwala budować %s.\n"
8980
9030
 
8981
9031
#. TRANS: "2 Food" or ", 1 shield"
8982
 
#: client/helpdata.c:1697
 
9032
#: client/helpdata.c:1701
8983
9033
#, c-format
8984
9034
msgid "%s%d %s"
8985
9035
msgstr "%s%d %s"
8986
9036
 
8987
 
#: client/helpdata.c:1698 client/helpdata.c:1706 client/gui-sdl/mapview.c:810
 
9037
#: client/helpdata.c:1702 client/helpdata.c:1710 client/gui-sdl/mapview.c:810
8988
9038
#: client/gui-sdl/mapview.c:816 client/gui-sdl/mapview.c:822
8989
9039
msgid "?blistmore:, "
8990
9040
msgstr ", "
8991
9041
 
8992
9042
#. TRANS: "2 unhappy" or ", 1 unhappy"
8993
 
#: client/helpdata.c:1705
 
9043
#: client/helpdata.c:1709
8994
9044
#, c-format
8995
9045
msgid "%s%d unhappy"
8996
9046
msgstr "%s%d wzburzony"
9441
9491
msgid "Start of turn %d"
9442
9492
msgstr "Początek %d tury"
9443
9493
 
9444
 
#: client/packhand.c:1598
 
9494
#: client/packhand.c:1590
9445
9495
#, c-format
9446
9496
msgid "AI Mode is now %s."
9447
9497
msgstr "Tryb AI jest teraz %s."
9448
9498
 
9449
 
#: client/packhand.c:1599
 
9499
#: client/packhand.c:1591
9450
9500
msgid "ON"
9451
9501
msgstr "Aktywny"
9452
9502
 
9453
 
#: client/packhand.c:1599
 
9503
#: client/packhand.c:1591
9454
9504
msgid "OFF"
9455
9505
msgstr "Nieaktywny"
9456
9506
 
9481
9531
msgid "Username"
9482
9532
msgstr "Nazwa użytkownika"
9483
9533
 
9484
 
#: client/plrdlg_common.c:251 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:650
9485
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2082
 
9534
#: client/plrdlg_common.c:251 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:651
 
9535
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2085
9486
9536
msgid "Flag"
9487
9537
msgstr "Flaga"
9488
9538
 
9489
 
#: client/plrdlg_common.c:252 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:654
9490
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1533 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2084
 
9539
#: client/plrdlg_common.c:252 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:655
 
9540
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1536 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2087
9491
9541
#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2063 client/gui-win32/connectdlg.c:988
9492
9542
#: client/gui-win32/dialogs.c:542 client/gui-win32/plrdlg.c:335
9493
9543
msgid "Nation"
9501
9551
msgid "Score"
9502
9552
msgstr "Punktacja"
9503
9553
 
9504
 
#: client/plrdlg_common.c:255 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1539
 
9554
#: client/plrdlg_common.c:255 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1542
9505
9555
msgid "Team"
9506
9556
msgstr "Zespół"
9507
9557
 
9534
9584
msgid "Ping"
9535
9585
msgstr "Ping"
9536
9586
 
9537
 
#: client/repodlgs_common.c:371
 
9587
#: client/repodlgs_common.c:375
9538
9588
msgid "You cannot sell improvements."
9539
9589
msgstr "Nie możesz sprzedawać budynków."
9540
9590
 
9541
 
#: client/repodlgs_common.c:387
 
9591
#: client/repodlgs_common.c:391
9542
9592
#, c-format
9543
9593
msgid "Sold %d %s for %d gold."
9544
9594
msgstr "Sprzedana %d %s za %d złota."
9545
9595
 
9546
 
#: client/repodlgs_common.c:392
 
9596
#: client/repodlgs_common.c:396
9547
9597
#, c-format
9548
9598
msgid "No %s could be sold."
9549
9599
msgstr "Nie udało się sprzedać żadnego z %s."
9550
9600
 
9551
9601
#. TRANS: Obscure observer error.
9552
 
#: client/repodlgs_common.c:411
 
9602
#: client/repodlgs_common.c:415
9553
9603
msgid "You cannot disband units."
9554
9604
msgstr "Nie możesz rozpraszać jednostek."
9555
9605
 
9556
 
#: client/repodlgs_common.c:416
 
9606
#: client/repodlgs_common.c:420
9557
9607
#, c-format
9558
9608
msgid "%s cannot be disbanded."
9559
9609
msgstr "Jednostka %s nie może być rozproszona."
9560
9610
 
9561
 
#: client/repodlgs_common.c:437
 
9611
#: client/repodlgs_common.c:441
9562
9612
#, c-format
9563
9613
msgid "Disbanded %d %s."
9564
9614
msgstr "Rozwiązano %d %s."
9565
9615
 
9566
 
#: client/repodlgs_common.c:441
 
9616
#: client/repodlgs_common.c:445
9567
9617
#, c-format
9568
9618
msgid "No %s could be disbanded."
9569
9619
msgstr "Nie udało się rozproszyć żadnej jednostki %s."
9882
9932
msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
9883
9933
msgstr "Pod:%d Lux:%d Nau:%d"
9884
9934
 
9885
 
#: client/text.c:606
 
9935
#: client/text.c:607
 
9936
#, fuzzy
 
9937
msgid "Moving: Nobody"
 
9938
msgstr "Faza: %s"
 
9939
 
 
9940
#: client/text.c:609
9886
9941
#, c-format
9887
9942
msgid "Moving: %s"
9888
9943
msgstr "Faza: %s"
9889
9944
 
9890
 
#: client/text.c:609
 
9945
#: client/text.c:613
9891
9946
msgid "(Click for more info)"
9892
9947
msgstr "(Kliknij - więcej danych)"
9893
9948
 
9894
 
#: client/text.c:625
 
9949
#: client/text.c:629
9895
9950
#, c-format
9896
9951
msgid "%s People"
9897
9952
msgstr "%s populacji"
9898
9953
 
9899
 
#: client/text.c:629
 
9954
#: client/text.c:633
9900
9955
#, c-format
9901
9956
msgid "Turn: %d"
9902
9957
msgstr "Tura: %d"
9903
9958
 
9904
 
#: client/text.c:631 client/gui-win32/inteldlg.c:111
 
9959
#: client/text.c:635 client/gui-win32/inteldlg.c:111
9905
9960
#: client/gui-xaw/inteldlg.c:208
9906
9961
#, c-format
9907
9962
msgid "Gold: %d"
9908
9963
msgstr "Złoto: %d"
9909
9964
 
9910
 
#: client/text.c:632
 
9965
#: client/text.c:636
9911
9966
#, c-format
9912
9967
msgid "Net Income: %d"
9913
9968
msgstr "Zysk: %d"
9914
9969
 
9915
9970
#. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
9916
 
#: client/text.c:635
 
9971
#: client/text.c:639
9917
9972
#, c-format
9918
9973
msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
9919
9974
msgstr "Pod:%d%% Lux:%d%% Nau:%d%%"
9920
9975
 
9921
 
#: client/text.c:639
 
9976
#: client/text.c:643
9922
9977
#, c-format
9923
9978
msgid "Researching %s: %s"
9924
9979
msgstr "Badania: %s: %s"
9925
9980
 
9926
 
#: client/text.c:646
 
9981
#: client/text.c:650
9927
9982
#, c-format
9928
9983
msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
9929
9984
msgstr "Szansa globalnego ocieplenia: %d%% (%+d%% na turę)"
9930
9985
 
9931
 
#: client/text.c:649
 
9986
#: client/text.c:653
9932
9987
#, c-format
9933
9988
msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
9934
9989
msgstr "Szansa zimy nuklearnej: %d%% (%+d%% na turę)"
9935
9990
 
9936
 
#: client/text.c:654 client/gui-win32/inteldlg.c:104
 
9991
#: client/text.c:658 client/gui-win32/inteldlg.c:104
9937
9992
#: client/gui-xaw/inteldlg.c:200
9938
9993
#, c-format
9939
9994
msgid "Government: %s"
9940
9995
msgstr "Ustrój: %s"
9941
9996
 
9942
 
#: client/text.c:678
 
9997
#: client/text.c:682
9943
9998
#, c-format
9944
9999
msgid "%d unit"
9945
10000
msgid_plural "%d units"
9948
10003
msgstr[2] "%d jednostek"
9949
10004
 
9950
10005
#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
9951
 
#: client/text.c:711 client/gui-sdl/mapview.c:566
 
10006
#: client/text.c:715 client/gui-sdl/mapview.c:566
9952
10007
msgid "?goto:Unreachable"
9953
10008
msgstr ""
9954
10009
 
9955
 
#: client/text.c:713 client/gui-sdl/mapview.c:568
 
10010
#: client/text.c:717 client/gui-sdl/mapview.c:568
9956
10011
#, c-format
9957
10012
msgid "Turns to target: %d"
9958
10013
msgstr "Tur do celu: %d"
9959
10014
 
9960
 
#: client/text.c:715 client/gui-sdl/mapview.c:570
 
10015
#: client/text.c:719 client/gui-sdl/mapview.c:570
9961
10016
#, c-format
9962
10017
msgid "Turns to target: %d to %d"
9963
10018
msgstr "Tur do celu: %d do %d"
9964
10019
 
9965
 
#: client/text.c:721 client/gui-sdl/mapview.c:576
 
10020
#: client/text.c:725 client/gui-sdl/mapview.c:576
9966
10021
#, c-format
9967
10022
msgid "%d unit selected"
9968
10023
msgid_plural "%d units selected"
9970
10025
msgstr[1] "%d jednostki zaznaczone"
9971
10026
msgstr[2] "%d jednostek zaznaczonych"
9972
10027
 
9973
 
#: client/text.c:726 client/gui-sdl/mapview.c:581
 
10028
#: client/text.c:730 client/gui-sdl/mapview.c:581
9974
10029
msgid "No units selected."
9975
10030
msgstr "Brak zaznaczonych jednostek"
9976
10031
 
9977
 
#: client/text.c:800 client/gui-sdl/mapview.c:654
 
10032
#: client/text.c:804 client/gui-sdl/mapview.c:654
9978
10033
#, c-format
9979
10034
msgid "Others: %d civil; %d military"
9980
10035
msgstr "Inne: %d cywilnych; %d militarnych"
9981
10036
 
9982
 
#: client/text.c:802 client/gui-sdl/mapview.c:656
 
10037
#: client/text.c:806 client/gui-sdl/mapview.c:656
9983
10038
#, c-format
9984
10039
msgid "Others: %d civilian"
9985
10040
msgstr "Inne: %d cywilne"
9986
10041
 
9987
 
#: client/text.c:804 client/gui-sdl/mapview.c:658
 
10042
#: client/text.c:808 client/gui-sdl/mapview.c:658
9988
10043
#, c-format
9989
10044
msgid "Others: %d military"
9990
10045
msgstr "Inne: %d militarnych"
9991
10046
 
9992
 
#: client/text.c:835
 
10047
#: client/text.c:839
9993
10048
#, fuzzy
9994
10049
msgid "No units to upgrade!"
9995
10050
msgstr "Nie można ulepszyć żadnej jednostki."
9996
10051
 
9997
 
#: client/text.c:860
 
10052
#: client/text.c:864
9998
10053
#, fuzzy
9999
10054
msgid "None of these units may be upgraded."
10000
10055
msgstr "Nie można ulepszyć żadnej jednostki."
10001
10056
 
10002
 
#: client/text.c:866
 
10057
#: client/text.c:870
10003
10058
#, fuzzy, c-format
10004
10059
msgid ""
10005
10060
"Upgrade %d unit for %d gold?\n"
10017
10072
"Ulepszyć %s do %s za %d złota?\n"
10018
10073
"Skarbiec zawiera %d złota."
10019
10074
 
10020
 
#: client/text.c:887
 
10075
#: client/text.c:891
10021
10076
msgid "Shows your progress in researching the current technology."
10022
10077
msgstr "Wyświetla stan prac nad nową technologią."
10023
10078
 
10024
 
#: client/text.c:893
 
10079
#: client/text.c:897
10025
10080
msgid "no research target."
10026
10081
msgstr "brak celu badań"
10027
10082
 
10028
10083
#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
10029
 
#: client/text.c:896
 
10084
#: client/text.c:900
10030
10085
#, c-format
10031
10086
msgid "%s: %d/%d."
10032
10087
msgstr "%s: %d/%d"
10033
10088
 
10034
 
#: client/text.c:916
 
10089
#: client/text.c:920
10035
10090
msgid "Shows the progress of global warming:"
10036
10091
msgstr "Wyświetla poziom globalnego ocieplenia:"
10037
10092
 
10038
 
#: client/text.c:917
 
10093
#: client/text.c:921
10039
10094
#, c-format
10040
10095
msgid "Pollution rate: %d%%"
10041
10096
msgstr "Poziom zanieczyszczenia: %d%%"
10042
10097
 
10043
 
#: client/text.c:919
 
10098
#: client/text.c:923
10044
10099
#, c-format
10045
10100
msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
10046
10101
msgstr "Szansa katastrofalnego ocieplenia na turę: %d%%"
10047
10102
 
10048
 
#: client/text.c:935
 
10103
#: client/text.c:939
10049
10104
msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
10050
10105
msgstr "Wyświetla poziom zimy nuklearnej:"
10051
10106
 
10052
 
#: client/text.c:936
 
10107
#: client/text.c:940
10053
10108
#, c-format
10054
10109
msgid "Fallout rate: %d%%"
10055
10110
msgstr "Poziom skażenia: %d%%"
10056
10111
 
10057
 
#: client/text.c:938
 
10112
#: client/text.c:942
10058
10113
#, c-format
10059
10114
msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
10060
10115
msgstr "Szansa katastrofalnego oziębienia na turę: %d%%"
10061
10116
 
10062
 
#: client/text.c:953
 
10117
#: client/text.c:957
10063
10118
msgid "Shows your current government:"
10064
10119
msgstr "Wyświetla twój aktualny ustrój:"
10065
10120
 
10066
10121
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10067
 
#: client/text.c:977
 
10122
#: client/text.c:981
10068
10123
#, c-format
10069
10124
msgid "Population:      %5d"
10070
10125
msgstr "Populacja:      %5d"
10071
10126
 
10072
10127
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10073
 
#: client/text.c:980
 
10128
#: client/text.c:984
10074
10129
#, c-format
10075
10130
msgid "Support:         %5d %%"
10076
10131
msgstr "Obsługa:         %5d %%"
10077
10132
 
10078
10133
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10079
 
#: client/text.c:984
 
10134
#: client/text.c:988
10080
10135
#, c-format
10081
10136
msgid "Energy:          %5d %%"
10082
10137
msgstr "Energia:        %5d %%"
10083
10138
 
10084
10139
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10085
 
#: client/text.c:988
 
10140
#: client/text.c:992
10086
10141
#, c-format
10087
10142
msgid "Mass:            %5d ton"
10088
10143
msgid_plural "Mass:            %5d tons"
10091
10146
msgstr[2] "Masa:            %5d ton"
10092
10147
 
10093
10148
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10094
 
#: client/text.c:994
 
10149
#: client/text.c:998
10095
10150
#, c-format
10096
10151
msgid "Travel time:     %5.1f years"
10097
10152
msgstr "Czas podróży:      %5.1f lat"
10098
10153
 
10099
10154
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10100
 
#: client/text.c:998
 
10155
#: client/text.c:1002
10101
10156
msgid "Travel time:        N/A     "
10102
10157
msgstr "Czas podróży:       N/A     "
10103
10158
 
10104
10159
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10105
 
#: client/text.c:1002
 
10160
#: client/text.c:1006
10106
10161
#, c-format
10107
10162
msgid "Success prob.:   %5d %%"
10108
10163
msgstr "Prawd. Sukcesu:  %5d %%"
10109
10164
 
10110
10165
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
10111
 
#: client/text.c:1006
 
10166
#: client/text.c:1010
10112
10167
#, c-format
10113
10168
msgid "Year of arrival: %8s"
10114
10169
msgstr "Rok przybycia:  %8s"
10115
10170
 
10116
 
#: client/text.c:1026
 
10171
#: client/text.c:1030
10117
10172
msgid "?timeout:off"
10118
10173
msgstr "?timeout:wył"
10119
10174
 
10120
 
#: client/text.c:1050
 
10175
#: client/text.c:1054
10121
10176
#, c-format
10122
10177
msgid "?seconds:%02ds"
10123
10178
msgstr "?seconds:%d sek"
10124
10179
 
10125
 
#: client/text.c:1052
 
10180
#: client/text.c:1056
10126
10181
#, c-format
10127
10182
msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
10128
10183
msgstr "?min/secs:%dmin %ds"
10129
10184
 
10130
 
#: client/text.c:1054
 
10185
#: client/text.c:1058
10131
10186
#, c-format
10132
10187
msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
10133
10188
msgstr "?hrs/mns:%dh %dmin"
10134
10189
 
10135
 
#: client/text.c:1056
 
10190
#: client/text.c:1060
10136
10191
#, c-format
10137
10192
msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
10138
10193
msgstr "?dys/hrs:%ddni %d godz"
10139
10194
 
10140
 
#: client/text.c:1059
 
10195
#: client/text.c:1063
10141
10196
msgid "?duration:overflow"
10142
10197
msgstr "?duration:błąd"
10143
10198
 
10144
 
#: client/text.c:1080
 
10199
#: client/text.c:1084
10145
10200
#, c-format
10146
10201
msgid "%6d.%02d ms"
10147
10202
msgstr "%6d.%02d ms"
10148
10203
 
10149
10204
#. TRANS: "Republic of the Poles"
10150
 
#: client/text.c:1123
 
10205
#: client/text.c:1127
10151
10206
#, c-format
10152
10207
msgid "%s of the %s"
10153
10208
msgstr "%2$s %1$s"
10154
10209
 
10155
10210
#. TRANS: "Observer: 1985"
10156
 
#: client/text.c:1133
 
10211
#: client/text.c:1137
10157
10212
#, c-format
10158
10213
msgid "Observer: %s"
10159
10214
msgstr "Obserwator: %s"
10160
10215
 
10161
 
#: client/text.c:1151
 
10216
#: client/text.c:1155
10162
10217
msgid "Buildings: "
10163
10218
msgstr "Budynki: "
10164
10219
 
10165
 
#: client/text.c:1168 client/text.c:1207
 
10220
#: client/text.c:1172 client/text.c:1211
10166
10221
msgid "None. "
10167
10222
msgstr "Brak. "
10168
10223
 
10169
 
#: client/text.c:1170 client/text.c:1209
 
10224
#: client/text.c:1174 client/text.c:1213
10170
10225
msgid "?clistend:."
10171
10226
msgstr "."
10172
10227
 
10173
 
#: client/text.c:1188
 
10228
#: client/text.c:1192
10174
10229
msgid "Wonders: "
10175
10230
msgstr "Cuda: "
10176
10231
 
10177
 
#: client/text.c:1243
 
10232
#: client/text.c:1247
10178
10233
#, c-format
10179
10234
msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
10180
10235
msgstr "Liczba miast: %d, %d powyżej progu %d miast."
10181
10236
 
10182
10237
#. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
10183
 
#: client/text.c:1247
 
10238
#: client/text.c:1251
10184
10239
#, fuzzy, c-format
10185
10240
msgid "%d content before penalty."
10186
10241
msgid_plural "%d content before penalty."
10189
10244
msgstr[2] "%d zadowolonych poniżej progu oraz "
10190
10245
 
10191
10246
#. TRANS: 0-21 unhappy citizen(s).
10192
 
#: client/text.c:1253
 
10247
#: client/text.c:1257
10193
10248
#, fuzzy, c-format
10194
10249
msgid "%d additional unhappy citizen."
10195
10250
msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
10198
10253
msgstr[2] "%d dodatkowi(y) nieszczęśliwy(i)."
10199
10254
 
10200
10255
#. TRANS: Martial law opening parenthesis
10201
 
#: client/text.c:1275
 
10256
#: client/text.c:1279
10202
10257
msgid "Martial law in effect ("
10203
10258
msgstr "Stan wojenny ("
10204
10259
 
10205
10260
#. TRANS: no [unit] maximum
10206
 
#: client/text.c:1280
 
10261
#: client/text.c:1284
10207
10262
msgid "no maximum, "
10208
10263
msgstr "bez maksimum, "
10209
10264
 
10210
 
#: client/text.c:1283
 
10265
#: client/text.c:1287
10211
10266
#, c-format
10212
10267
msgid "%d unit maximum, "
10213
10268
msgid_plural "%d units maximum, "
10216
10271
msgstr[2] "maksymalnie %d jednostek, "
10217
10272
 
10218
10273
#. TRANS: Martial law closing parenthesis
10219
 
#: client/text.c:1290
 
10274
#: client/text.c:1294
10220
10275
#, c-format
10221
10276
msgid "%d per unit). "
10222
10277
msgstr "%d na jednostkę). "
10223
10278
 
10224
 
#: client/text.c:1294
 
10279
#: client/text.c:1298
10225
10280
msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
10226
10281
msgstr "Jednostki militarne w mieście mogą powodować niezadowolenie. "
10227
10282
 
10228
 
#: client/text.c:1297
 
10283
#: client/text.c:1301
10229
10284
msgid "Military units have no happiness effect. "
10230
10285
msgstr "Jednostki militarne nie mają wpływu na zadowolenie. "
10231
10286
 
10232
 
#: client/text.c:1312
 
10287
#: client/text.c:1316
10233
10288
#, c-format
10234
10289
msgid "Luxury: %d total."
10235
10290
msgstr "Luksus: ogółem %d."
10276
10331
"Zarządca miejski nie mógł sobie poradzić z miastem %s. Powinieneś sam "
10277
10332
"rozwiązać problem."
10278
10333
 
10279
 
#: client/agents/cma_fec.c:218 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:552
10280
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:577 client/gui-sdl/citydlg.c:2009
 
10334
#: client/agents/cma_fec.c:218 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:553
 
10335
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:578 client/gui-sdl/citydlg.c:2009
10281
10336
msgid "none"
10282
10337
msgstr "brak"
10283
10338
 
10284
 
#: client/agents/cma_fec.c:234 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:598
 
10339
#: client/agents/cma_fec.c:234 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:599
10285
10340
msgid "custom"
10286
10341
msgstr "własny"
10287
10342
 
10335
10390
msgstr "Ups..."
10336
10391
 
10337
10392
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:86 client/gui-win32/dialogs.c:1364
 
10393
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:110
10338
10394
msgid "This unit cannot be bribed!"
10339
10395
msgstr "Tej jednostki nie można przekupić!"
10340
10396
 
10341
10397
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:93
10342
10398
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1395 client/gui-win32/dialogs.c:1368
 
10399
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:114
10343
10400
#, c-format
10344
10401
msgid ""
10345
10402
"Bribe unit for %d gold?\n"
10356
10413
 
10357
10414
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:101
10358
10415
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1442 client/gui-win32/dialogs.c:1376
 
10416
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:123
10359
10417
#, c-format
10360
10418
msgid ""
10361
10419
"Bribing the unit costs %d gold.\n"
10397
10455
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:441
10398
10456
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:332 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:930
10399
10457
#: client/gui-win32/dialogs.c:1193 client/gui-win32/dialogs.c:1404
 
10458
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:408 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:494
10400
10459
msgid "At Spy's Discretion"
10401
10460
msgstr "Tajemnica szpiega"
10402
10461
 
10421
10480
 
10422
10481
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:431
10423
10482
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:874 client/gui-sdl/optiondlg.c:1583
10424
 
#: client/gui-win32/dialogs.c:1393
 
10483
#: client/gui-win32/dialogs.c:1393 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:483
10425
10484
msgid "City Production"
10426
10485
msgstr "Produkcja Miejska"
10427
10486
 
10428
10487
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:542
10429
10488
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1167 client/gui-win32/dialogs.c:1548
 
10489
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:639
10430
10490
#, c-format
10431
10491
msgid "You can't incite a revolt in %s."
10432
10492
msgstr "Nie możesz wzniecić buntu w mieście %s."
10438
10498
 
10439
10499
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:550
10440
10500
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1187 client/gui-win32/dialogs.c:1554
 
10501
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:645
10441
10502
#, c-format
10442
10503
msgid ""
10443
10504
"Incite a revolt for %d gold?\n"
10454
10515
 
10455
10516
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:558
10456
10517
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1236 client/gui-win32/dialogs.c:1562
 
10518
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:655
10457
10519
#, c-format
10458
10520
msgid ""
10459
10521
"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
10463
10525
"Skarbiec zawiera %d złota."
10464
10526
 
10465
10527
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:621 client/gui-win32/dialogs.c:1601
 
10528
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:715
10466
10529
#, c-format
10467
10530
msgid ""
10468
10531
"Your %s has arrived at %s.\n"
10532
10595
msgstr "Przekup jednostkę wroga"
10533
10596
 
10534
10597
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:694 client/gui-win32/dialogs.c:1661
 
10598
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:777
10535
10599
#, fuzzy
10536
10600
msgid "The diplomat is waiting for your command"
10537
10601
msgstr "Panie, dyplomata czeka na twe rozkazy"
10538
10602
 
10539
10603
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:695 client/gui-win32/dialogs.c:1662
 
10604
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:778
10540
10605
#, fuzzy
10541
10606
msgid "The spy is waiting for your command"
10542
10607
msgstr "Panie, szpieg czeka na Twe rozkazy"
10637
10702
msgid "_Overview"
10638
10703
msgstr "_Ogólne"
10639
10704
 
10640
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:670 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034
 
10705
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:670 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035
10641
10706
#: client/gui-win32/citydlg.c:1086 client/gui-win32/wldlg.c:801
10642
10707
#: client/gui-win32/wldlg.c:807
10643
10708
msgid "Info"
10662
10727
msgstr "%d/%d %d tur"
10663
10728
 
10664
10729
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:830 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:927
10665
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:820
 
10730
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:821
10666
10731
msgid "_Buy"
10667
10732
msgstr "_Kup"
10668
10733
 
10669
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:898 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:691
 
10734
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:898 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:692
10670
10735
#, fuzzy
10671
10736
msgid "_Production"
10672
10737
msgstr "Pro_dukcja"
10786
10851
msgid "Present units %d"
10787
10852
msgstr "Obecne jednostki %d"
10788
10853
 
10789
 
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1981 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:812
 
10854
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1981 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:813
10790
10855
msgid "Cen_ter"
10791
10856
msgstr "_Centruj"
10792
10857
 
10875
10940
msgid "What should we rename the city to?"
10876
10941
msgstr "Jaka powinna być nowa nazwa miasta?"
10877
10942
 
10878
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:698
 
10943
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:699
10879
10944
msgid "Chan_ge"
10880
10945
msgstr "Zmień"
10881
10946
 
10882
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:702
 
10947
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:703
10883
10948
msgid "Add _First"
10884
10949
msgstr "Wstaw na _początek"
10885
10950
 
10886
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:706
 
10951
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:707
10887
10952
msgid "Add _Next"
10888
10953
msgstr "Ustaw _następny"
10889
10954
 
10890
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:710
 
10955
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:711
10891
10956
msgid "Add _Last"
10892
10957
msgstr "Wstaw na _koniec"
10893
10958
 
10894
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:714
 
10959
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:715
10895
10960
msgid "_Select"
10896
10961
msgstr "_Wybierz"
10897
10962
 
10898
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:718 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:490
 
10963
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:719 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:490
10899
10964
#, fuzzy
10900
10965
msgid "_Display"
10901
10966
msgstr "Po_każ"
10902
10967
 
10903
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:799 client/gui-gtk-2.0/menu.c:808
 
10968
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:800 client/gui-gtk-2.0/menu.c:808
10904
10969
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:691 client/gui-sdl/optiondlg.c:1800
10905
10970
#: client/gui-win32/diplodlg.c:611 client/gui-win32/diplodlg.c:663
10906
10971
#: client/gui-win32/menu.c:350 client/gui-xaw/cityrep.c:228
10910
10975
msgid "Cities"
10911
10976
msgstr "Miasta"
10912
10977
 
10913
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:816
 
10978
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:817
10914
10979
#, fuzzy
10915
10980
msgid "_Inspect"
10916
10981
msgstr "Wyświetl"
10917
10982
 
10918
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1222 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1243
10919
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1262 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1281
 
10983
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1227 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1248
 
10984
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1267 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1286
10920
10985
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:792 client/gui-gtk-2.0/menu.c:794
10921
10986
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:796 client/gui-gtk-2.0/menu.c:798
10922
10987
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:800 client/gui-gtk-2.0/menu.c:802
10925
10990
msgid "Improvements"
10926
10991
msgstr "Budynki"
10927
10992
 
10928
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1224 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1245
10929
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1264 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1283
 
10993
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1229 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1250
 
10994
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1269 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1288
10930
10995
#: client/gui-xaw/menu.c:247
10931
10996
msgid "Wonders"
10932
10997
msgstr "Cuda świata"
10933
10998
 
10934
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1395 client/gui-win32/cityrep.c:439
 
10999
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1400 client/gui-win32/cityrep.c:439
10935
11000
#: client/gui-win32/gotodlg.c:169 data/Freeciv.in:1138
10936
11001
msgid "All Cities"
10937
11002
msgstr "Wszystkie Miasta"
10938
11003
 
10939
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1400 client/gui-win32/cityrep.c:440
 
11004
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1405 client/gui-win32/cityrep.c:440
10940
11005
msgid "No Cities"
10941
11006
msgstr "Brak Miast"
10942
11007
 
10943
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1405 client/gui-win32/cityrep.c:441
 
11008
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1410 client/gui-win32/cityrep.c:441
10944
11009
msgid "Invert Selection"
10945
11010
msgstr "Odwróć wybór"
10946
11011
 
10947
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1415
 
11012
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1420
10948
11013
msgid "Building Units"
10949
11014
msgstr "Jednostki w Budowie"
10950
11015
 
10951
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1421
 
11016
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1426
10952
11017
msgid "Building Improvements"
10953
11018
msgstr "Budynki w Budowie"
10954
11019
 
10955
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1427
 
11020
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1432
10956
11021
msgid "Building Wonders"
10957
11022
msgstr "Cuda w Budowie"
10958
11023
 
10959
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1439
 
11024
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1444
10960
11025
msgid "Building Unit"
10961
11026
msgstr "Budowana jednostka"
10962
11027
 
10963
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1443
 
11028
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1448
10964
11029
msgid "Building Improvement"
10965
11030
msgstr "Budowany obiekt"
10966
11031
 
10967
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1447
 
11032
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1452
10968
11033
msgid "Building Wonder"
10969
11034
msgstr "Budowany cud"
10970
11035
 
10971
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1455 client/gui-win32/cityrep.c:443
 
11036
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1460 client/gui-win32/cityrep.c:443
10972
11037
msgid "Coastal Cities"
10973
11038
msgstr "Miasta Przybrzeżne"
10974
11039
 
10975
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1460 client/gui-win32/cityrep.c:444
 
11040
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1465 client/gui-win32/cityrep.c:444
10976
11041
msgid "Same Island"
10977
11042
msgstr "Ta Sama Wyspa"
10978
11043
 
10979
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1470 client/gui-win32/cityrep.c:447
 
11044
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1475 client/gui-win32/cityrep.c:447
10980
11045
msgid "Supported Units"
10981
11046
msgstr "Utrzymywane Jednostki"
10982
11047
 
10983
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1473 client/gui-win32/cityrep.c:454
 
11048
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1478 client/gui-win32/cityrep.c:454
10984
11049
msgid "Units Present"
10985
11050
msgstr "Obecne Jednostki"
10986
11051
 
10987
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1477 client/gui-win32/cityrep.c:469
 
11052
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1482 client/gui-win32/cityrep.c:469
10988
11053
msgid "Improvements in City"
10989
11054
msgstr "Budynki w Mieście"
10990
11055
 
10991
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1481
 
11056
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1486
10992
11057
msgid "Wonders in City"
10993
11058
msgstr "Cuda w Mieście"
10994
11059
 
10995
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1490
 
11060
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1495
10996
11061
msgid "Available Units"
10997
11062
msgstr "Dostępne Jednostki"
10998
11063
 
10999
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1493
 
11064
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498
11000
11065
msgid "Available Improvements"
11001
11066
msgstr "Dostępne Budynki"
11002
11067
 
11003
 
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496
 
11068
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1501
11004
11069
msgid "Available Wonders"
11005
11070
msgstr "Dostępne Cuda Świata"
11006
11071
 
 
11072
#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1625
 
11073
#, fuzzy, c-format
 
11074
msgid "Total Buy Cost: %d"
 
11075
msgstr "Całkowity koszt:"
 
11076
 
11007
11077
#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:253 client/gui-xaw/cma_fe.c:78
11008
11078
msgid ""
11009
11079
"For information on\n"
11069
11139
msgid "Remove this preset?"
11070
11140
msgstr "Usunąć ten schemat?"
11071
11141
 
11072
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:195 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:186
 
11142
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:196 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:186
11073
11143
msgid "Goto _Location"
11074
11144
msgstr "_Idź do miejsca zdarzenia"
11075
11145
 
11076
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:200 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:190
 
11146
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:201 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:190
11077
11147
#, fuzzy
11078
11148
msgid "Inspect _City"
11079
11149
msgstr "_Wyświetl miasto"
11080
11150
 
11081
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:256 client/gui-sdl/dialogs.c:2085
 
11151
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:257 client/gui-sdl/dialogs.c:2085
11082
11152
#: client/gui-win32/dialogs.c:976 client/gui-xaw/dialogs.c:513
11083
11153
msgid "You say you wanna revolution?"
11084
11154
msgstr "Naprawdę chcesz rewolucji?"
11085
11155
 
11086
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:257 client/gui-sdl/dialogs.c:2104
 
11156
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:258 client/gui-sdl/dialogs.c:2104
11087
11157
#: client/gui-win32/dialogs.c:975 data/Freeciv.in:2462
11088
11158
msgid "Revolution!"
11089
11159
msgstr "Rewolucja!"
11090
11160
 
11091
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:310 client/gui-sdl/dialogs.c:1742
 
11161
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:311 client/gui-sdl/dialogs.c:1742
11092
11162
#: client/gui-win32/dialogs.c:1748 data/Freeciv.in:2500
11093
11163
msgid "What To Pillage"
11094
11164
msgstr "Cel plądrowania"
11095
11165
 
11096
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:311 client/gui-win32/dialogs.c:1755
 
11166
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:312 client/gui-win32/dialogs.c:1755
11097
11167
#: data/Freeciv.in:2502
11098
11168
msgid "Select what to pillage:"
11099
11169
msgstr "Wybierz cel plądrowania:"
11100
11170
 
11101
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:505
 
11171
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:506
11102
11172
msgid "Unit"
11103
11173
msgstr "Jednostka"
11104
11174
 
11105
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:506 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1507
11106
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2080 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034
 
11175
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:507 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1510
 
11176
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2083 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035
11107
11177
#: client/gui-win32/connectdlg.c:983 client/gui-win32/plrdlg.c:335
11108
11178
#: manual/civmanual.c:302 data/Freeciv.in:80
11109
11179
msgid "Name"
11110
11180
msgstr "Imię"
11111
11181
 
11112
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:518 client/gui-sdl/dialogs.c:627
 
11182
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:519 client/gui-sdl/dialogs.c:627
11113
11183
msgid "Unit selection"
11114
11184
msgstr "Wybór jednostki"
11115
11185
 
11116
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:581
 
11186
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:582
11117
11187
msgid "_Ready all"
11118
11188
msgstr "Zaznacz _wszystkie"
11119
11189
 
11120
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:589
 
11190
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:590
11121
11191
msgid "_Sentry idle"
11122
11192
msgstr "W_artuj bezczynne jednostki"
11123
11193
 
11124
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:717
 
11194
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:719
11125
11195
#, fuzzy
11126
11196
msgid "Nation _Groups:"
11127
11197
msgstr "_Narody:"
11128
11198
 
11129
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:762 data/Freeciv.in:3128
 
11199
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:764 data/Freeciv.in:3128
11130
11200
msgid "What Nation Will You Be?"
11131
11201
msgstr "Wybór narodu"
11132
11202
 
11133
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:764 client/gui-sdl/chatline.c:842
 
11203
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:766 client/gui-sdl/chatline.c:842
11134
11204
#: client/gui-win32/connectdlg.c:1036 data/Freeciv.in:3371
11135
11205
msgid "Pick Nation"
11136
11206
msgstr "Wybierz naród"
11137
11207
 
11138
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:772
 
11208
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:774
11139
11209
#, fuzzy
11140
11210
msgid "_Random Nation"
11141
11211
msgstr "Losowy naród"
11142
11212
 
11143
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:784 client/gui-win32/dialogs.c:517
 
11213
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:786 client/gui-win32/dialogs.c:517
11144
11214
msgid "Select a nation"
11145
11215
msgstr "Wybierz naród"
11146
11216
 
11147
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:802
 
11217
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:804
11148
11218
msgid "_Properties"
11149
11219
msgstr "_Właściwości"
11150
11220
 
11151
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:822
 
11221
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:824
11152
11222
msgid "_Leader:"
11153
11223
msgstr "_Przywódca:"
11154
11224
 
11155
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:829
 
11225
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:831
11156
11226
msgid "_Female"
11157
11227
msgstr "Kobiet_a"
11158
11228
 
11159
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:834
 
11229
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:836
11160
11230
msgid "_Male"
11161
11231
msgstr "_Mężczyzna"
11162
11232
 
11163
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:861
 
11233
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:863
11164
11234
#, fuzzy
11165
11235
msgid "City _Styles:"
11166
11236
msgstr "_Styl miast:"
11167
11237
 
11168
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:900
 
11238
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:902
11169
11239
#, fuzzy
11170
11240
msgid "_Description"
11171
11241
msgstr "O_pis"
11172
11242
 
11173
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1242 client/gui-xaw/dialogs.c:1480
 
11243
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1248 client/gui-xaw/dialogs.c:1480
11174
11244
msgid "You must select your sex."
11175
11245
msgstr "Należy wybrać płeć."
11176
11246
 
11177
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1247 client/gui-xaw/dialogs.c:1485
 
11247
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1253 client/gui-xaw/dialogs.c:1485
11178
11248
msgid "You must select your city style."
11179
11249
msgstr "Należy wybrać styl twych miast."
11180
11250
 
11181
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1256 client/gui-sdl/dialogs.c:2203
 
11251
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1262 client/gui-sdl/dialogs.c:2203
11182
11252
#: client/gui-win32/dialogs.c:358 client/gui-xaw/dialogs.c:1493
11183
11253
msgid "You must type a legal name."
11184
11254
msgstr "Należy wpisać poprawne imię."
11185
11255
 
11186
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1299 client/gui-win32/citydlg.c:1454
 
11256
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1306 client/gui-win32/citydlg.c:1454
11187
11257
#: data/Freeciv.in:2484
11188
11258
msgid "Upgrade Unit!"
11189
11259
msgstr "Ulepsz jednostkę!"
11190
11260
 
11191
 
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1308 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1164
 
11261
#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1315 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1164
11192
11262
#: client/gui-sdl/dialogs.c:423 client/gui-sdl/repodlgs.c:192
11193
11263
#: client/gui-win32/citydlg.c:1447 client/gui-win32/repodlgs.c:577
11194
11264
#: data/Freeciv.in:2473
11446
11516
msgid "Not _ready"
11447
11517
msgstr "Nie _przygotowany"
11448
11518
 
11449
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1502 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1602
 
11519
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1502 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1605
11450
11520
msgid "_Ready"
11451
11521
msgstr "_Gotowy"
11452
11522
 
11453
11523
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1506 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1512
11454
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2129
 
11524
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2132
11455
11525
msgid "_Start"
11456
11526
msgstr "_Start"
11457
11527
 
11458
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1516 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1592
 
11528
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1520
 
11529
#, fuzzy
 
11530
msgid "_Take Player"
 
11531
msgstr "Warstwa miast"
 
11532
 
 
11533
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1523 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1595
11459
11534
msgid "Pick _Nation"
11460
11535
msgstr "Wybierz _naród"
11461
11536
 
11462
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1522 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1597
 
11537
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1530 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1600
11463
11538
#, fuzzy
11464
11539
msgid "_Observe"
11465
11540
msgstr "_Obserwator"
11466
11541
 
11467
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1524
 
11542
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1532
11468
11543
#, fuzzy
11469
11544
msgid "Do not _observe"
11470
11545
msgstr "teraz _obserwuje"
11471
11546
 
11472
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1546
 
11547
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1554 client/gui-xaw/pages.c:211
11473
11548
msgid "<AI>"
11474
11549
msgstr "<AI>"
11475
11550
 
11476
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1549
 
11551
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1557
11477
11552
msgid "<Novice AI>"
11478
11553
msgstr "<AI - Nowicjusz>"
11479
11554
 
11480
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1552
 
11555
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1560
11481
11556
msgid "<Easy AI>"
11482
11557
msgstr "<AI - Łatwy>"
11483
11558
 
11484
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1555
 
11559
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1563
11485
11560
msgid "<Normal AI>"
11486
11561
msgstr "<AI - Normalny>"
11487
11562
 
11488
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1558
 
11563
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1566
11489
11564
msgid "<Hard AI>"
11490
11565
msgstr "<AI - Trudny>"
11491
11566
 
11492
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1568 client/gui-win32/dialogs.c:594
 
11567
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1576 client/gui-win32/dialogs.c:594
 
11568
#: client/gui-xaw/pages.c:217
11493
11569
msgid "Random"
11494
11570
msgstr "Losowy"
11495
11571
 
11496
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1634
 
11572
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1642
11497
11573
#, fuzzy
11498
11574
msgid "Observer"
11499
11575
msgstr "Obserwator: %s"
11500
11576
 
11501
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1634
 
11577
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1642
11502
11578
#, fuzzy
11503
11579
msgid "Detached"
11504
11580
msgstr "Martwy"
11505
11581
 
11506
 
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1891
 
11582
#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1899
11507
11583
msgid "Are you sure you want to quit?"
11508
11584
msgstr "Na pewno chcesz zakończyć?"
11509
11585
 
12421
12497
msgid "Connect to Gaming _Zone"
12422
12498
msgstr "Przyłącz się do Gaming _Zone"
12423
12499
 
12424
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:612 client/gui-win32/connectdlg.c:300
 
12500
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:614 client/gui-win32/connectdlg.c:300
12425
12501
#: client/gui-xaw/connectdlg.c:326
12426
12502
msgid "Passwords don't match, enter password."
12427
12503
msgstr "Hasło nieprawidłowe, wprowadź hasło."
12428
12504
 
12429
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:702 client/gui-win32/connectdlg.c:914
 
12505
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:704 client/gui-win32/connectdlg.c:914
12430
12506
msgid "Server Name"
12431
12507
msgstr "Nazwa serwera"
12432
12508
 
12433
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:703 client/gui-sdl/mapview.c:814
 
12509
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:705 client/gui-sdl/mapview.c:814
12434
12510
#: client/gui-win32/connectdlg.c:914 data/Freeciv.in:96
12435
12511
msgid "Port"
12436
12512
msgstr "Port"
12437
12513
 
12438
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:704 client/gui-win32/connectdlg.c:915
 
12514
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:706 client/gui-win32/connectdlg.c:915
12439
12515
msgid "Version"
12440
12516
msgstr "Wersja"
12441
12517
 
12442
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:705 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2086
 
12518
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:707 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2089
12443
12519
#: client/gui-win32/connectdlg.c:915 client/gui-win32/connectdlg.c:993
12444
12520
msgid "Status"
12445
12521
msgstr "Stan"
12446
12522
 
12447
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:706 client/gui-sdl/connectdlg.c:317
 
12523
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:708 client/gui-sdl/connectdlg.c:317
12448
12524
#: client/gui-sdl/plrdlg.c:330 client/gui-win32/connectdlg.c:915
12449
12525
msgid "Players"
12450
12526
msgstr "Gracze"
12451
12527
 
12452
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:707 client/gui-win32/connectdlg.c:916
 
12528
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:709 client/gui-win32/connectdlg.c:916
12453
12529
msgid "Comment"
12454
12530
msgstr "Komentarz"
12455
12531
 
12456
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:745
 
12532
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:747
12457
12533
msgid "Local _Area Network"
12458
12534
msgstr "Sieć _Lokalna"
12459
12535
 
12460
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:781
 
12536
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:783
12461
12537
msgid "Internet _Metaserver"
12462
12538
msgstr "Metaserwer Internetowy"
12463
12539
 
12464
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:815
 
12540
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:817
12465
12541
msgid "_Host:"
12466
12542
msgstr "_Host:"
12467
12543
 
12468
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:832
 
12544
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:834
12469
12545
msgid "_Port:"
12470
12546
msgstr "_Port:"
12471
12547
 
12472
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:849
 
12548
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:851
12473
12549
msgid "_Login:"
12474
12550
msgstr "_Użytkownik:"
12475
12551
 
12476
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:867
 
12552
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:869
12477
12553
msgid "Pass_word:"
12478
12554
msgstr "Hasło:"
12479
12555
 
12480
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:885
 
12556
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:887
12481
12557
msgid "Conf_irm Password:"
12482
12558
msgstr "Potwierdź hasło:"
12483
12559
 
12484
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:910
 
12560
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:912
12485
12561
msgid "C_onnect"
12486
12562
msgstr "Połą_cz"
12487
12563
 
12488
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140
 
12564
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142
12489
12565
#, fuzzy, c-format
12490
12566
msgid "Connection name: %s"
12491
12567
msgstr "Połączenie jest nawiązywane."
12492
12568
 
12493
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1143
 
12569
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1145
12494
12570
#, fuzzy, c-format
12495
12571
msgid "Player name: %s"
12496
12572
msgstr "?Player:Imię"
12497
12573
 
12498
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1148
 
12574
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1150
12499
12575
#, fuzzy, c-format
12500
12576
msgid "Host: %s"
12501
12577
msgstr "Serwer:"
12502
12578
 
12503
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1155
 
12579
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1158
12504
12580
msgid "Player/conn info"
12505
12581
msgstr ""
12506
12582
 
12507
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
 
12583
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185
12508
12584
#, fuzzy, c-format
12509
12585
msgid "%s info"
12510
12586
msgstr "Statystyki"
12511
12587
 
12512
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1193
 
12588
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1196
12513
12589
#, fuzzy
12514
12590
msgid "Toggle player ready"
12515
12591
msgstr "aitoggle <gracz>"
12516
12592
 
12517
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1201
 
12593
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1204
12518
12594
#, fuzzy
12519
12595
msgid "Pick nation"
12520
12596
msgstr "Wybierz naród"
12521
12597
 
12522
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1211
 
12598
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1214
12523
12599
msgid "Observe this player"
12524
12600
msgstr ""
12525
12601
 
12526
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1218
 
12602
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1221
12527
12603
#, fuzzy
12528
12604
msgid "Take this player"
12529
12605
msgstr "Warstwa miast"
12530
12606
 
12531
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1235
 
12607
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1238
12532
12608
#, fuzzy
12533
12609
msgid "Cut connection"
12534
12610
msgstr "Przerywam połączenie %s."
12535
12611
 
12536
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1245
 
12612
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1248
12537
12613
#, fuzzy
12538
12614
msgid "Aitoggle player"
12539
12615
msgstr "aitoggle <gracz>"
12540
12616
 
12541
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1254
 
12617
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1257
12542
12618
#, fuzzy
12543
12619
msgid "Remove player"
12544
12620
msgstr "Usuwam gracza %s."
12545
12621
 
12546
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1265
 
12622
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1268
12547
12623
msgid "Give info access"
12548
12624
msgstr ""
12549
12625
 
12550
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1273
 
12626
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1276
12551
12627
msgid "Give ctrl access"
12552
12628
msgstr ""
12553
12629
 
12554
12630
#. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
12555
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1335
 
12631
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1338
12556
12632
#, fuzzy, c-format
12557
12633
msgid "Put on %s"
12558
12634
msgstr "Populacja: %s"
12559
12635
 
12560
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1439
 
12636
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1442
12561
12637
#, fuzzy
12562
12638
msgid "Number of _Players (including AI):"
12563
12639
msgstr "Liczba _graczy (Łącznie z botami):"
12564
12640
 
12565
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1462
 
12641
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1465
12566
12642
#, fuzzy
12567
12643
msgid "AI Skill _Level:"
12568
12644
msgstr "Poziom trudności _AI:"
12569
12645
 
12570
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1478
 
12646
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1481
12571
12647
#, fuzzy
12572
12648
msgid "Ruleset _Version:"
12573
12649
msgstr "_Zestaw zasad:"
12574
12650
 
12575
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1486 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2118
 
12651
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1489 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2121
12576
12652
msgid "_More Game Options..."
12577
12653
msgstr "Więcej _opcji..."
12578
12654
 
12579
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1511
 
12655
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1514
12580
12656
#, fuzzy
12581
12657
msgid "Record"
12582
12658
msgstr "Raporty"
12583
12659
 
12584
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1516
 
12660
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1519
12585
12661
#, fuzzy
12586
12662
msgid "Rating"
12587
12663
msgstr "czeka"
12588
12664
 
12589
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1522
 
12665
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1525
12590
12666
msgid "Ready"
12591
12667
msgstr "Gotowy"
12592
12668
 
12593
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1529 data/default/units.ruleset:1864
 
12669
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1532 data/default/units.ruleset:1864
12594
12670
#: data/nation/slovakian.ruleset:26
12595
12671
msgid "Leader"
12596
12672
msgstr "Przywódca"
12597
12673
 
12598
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1657 client/gui-sdl/chatline.c:185
 
12674
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1660 client/gui-sdl/chatline.c:185
12599
12675
msgid "Choose Saved Game to Load"
12600
12676
msgstr "Wybierz Zapisaną Grę"
12601
12677
 
12602
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1749
 
12678
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1752
12603
12679
msgid "Choose Saved Game to _Load:"
12604
12680
msgstr "Wybierz Zapisaną Grę:"
12605
12681
 
12606
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1769 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1962
12607
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2372
 
12682
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1772 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1965
 
12683
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2375
12608
12684
msgid "_Browse..."
12609
12685
msgstr "_Przeglądaj..."
12610
12686
 
12611
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1836
 
12687
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1839
12612
12688
msgid "Choose a Scenario"
12613
12689
msgstr "Wybierz scenariusz"
12614
12690
 
12615
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1923
 
12691
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1926
12616
12692
msgid "Choose a _Scenario:"
12617
12693
msgstr "Wybierz _scenariusz:"
12618
12694
 
12619
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2088 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:634
12620
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034 client/gui-win32/citydlg.c:1083
 
12695
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2091 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:634
 
12696
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035 client/gui-win32/citydlg.c:1083
12621
12697
#: client/gui-win32/connectdlg.c:998 client/gui-win32/wldlg.c:800
12622
12698
#: client/gui-win32/wldlg.c:806
12623
12699
msgid "Type"
12624
12700
msgstr "Typ"
12625
12701
 
12626
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2098
 
12702
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2101
12627
12703
msgid "Choose a _nation to play:"
12628
12704
msgstr "Wybierz _naród:"
12629
12705
 
12630
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2284 client/gui-win32/menu.c:581
 
12706
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2287 client/gui-win32/menu.c:581
12631
12707
msgid "Select Location to Save"
12632
12708
msgstr "Wybierz miejsce zapisu"
12633
12709
 
12634
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2369 client/gui-sdl/optiondlg.c:2273
 
12710
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2372 client/gui-sdl/optiondlg.c:2273
12635
12711
msgid "Save Game"
12636
12712
msgstr "Zapisz _grę"
12637
12713
 
12638
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2410
 
12714
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2413
12639
12715
msgid "Saved _Games:"
12640
12716
msgstr "Zapisane _gry:"
12641
12717
 
12642
 
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2437
 
12718
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2440
12643
12719
msgid "Save _Filename:"
12644
12720
msgstr "Zapisz w pliku:"
12645
12721
 
12675
12751
msgid "Count"
12676
12752
msgstr "Liczba"
12677
12753
 
12678
 
#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:637 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034
 
12754
#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:637 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035
12679
12755
#: client/gui-win32/citydlg.c:1090 client/gui-win32/repodlgs.c:466
12680
12756
#: client/gui-win32/wldlg.c:802 client/gui-win32/wldlg.c:808
12681
12757
#: manual/civmanual.c:302
12918
12994
msgid "Edit Global _Worklists"
12919
12995
msgstr "Edytuj _globalny schemat"
12920
12996
 
12921
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1034 client/gui-win32/citydlg.c:1092
 
12997
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1035 client/gui-win32/citydlg.c:1092
12922
12998
#: client/gui-win32/wldlg.c:809
12923
12999
msgid "Turns"
12924
13000
msgstr "Tury"
12925
13001
 
12926
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1150
 
13002
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1151
12927
13003
msgid "Source _Tasks:"
12928
13004
msgstr "D_ostępne zadania:"
12929
13005
 
12930
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1155
 
13006
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1156
12931
13007
msgid "Show _Future Targets"
12932
13008
msgstr "Pokaż _przyszłe cele"
12933
13009
 
12934
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1242
 
13010
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1243
12935
13011
msgid "Target _Worklist:"
12936
13012
msgstr "_Wykonywane zadania"
12937
13013
 
12938
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1260
 
13014
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1261
12939
13015
msgid "_Add Global Worklist"
12940
13016
msgstr "Dodaj _globalny schemat"
12941
13017
 
12942
 
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1276
 
13018
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1277
12943
13019
msgid "Chan_ge Production"
12944
13020
msgstr "_Zmień produkcję"
12945
13021
 
13243
13319
msgstr "Miasto: %s(%se)"
13244
13320
 
13245
13321
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2977 client/gui-sdl/citydlg.c:2981
13246
 
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3301 client/gui-sdl/cityrep.c:532
13247
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1056 client/gui-sdl/menu.c:802
 
13322
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3301 client/gui-sdl/cityrep.c:536
 
13323
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1061 client/gui-sdl/menu.c:802
13248
13324
#: client/gui-sdl/menu.c:806 client/gui-sdl/menu.c:1041
13249
13325
#: client/gui-sdl/menu.c:1047 client/gui-sdl/menu.c:1090
13250
13326
#: client/gui-sdl/menu.c:1096 client/gui-sdl/menu.c:1102
13360
13436
msgid "Maintenance Report"
13361
13437
msgstr "Raport Naukowy"
13362
13438
 
13363
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:514 client/gui-sdl/cityrep.c:1035
 
13439
#: client/gui-sdl/cityrep.c:518 client/gui-sdl/cityrep.c:1040
13364
13440
#, fuzzy
13365
13441
msgid "worklist"
13366
13442
msgstr "(schemat)"
13367
13443
 
13368
 
#: client/gui-sdl/cityrep.c:518
 
13444
#: client/gui-sdl/cityrep.c:522
13369
13445
#, fuzzy
13370
13446
msgid ""
13371
13447
"\n"
13810
13886
msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
13811
13887
msgstr ""
13812
13888
 
13813
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:659
 
13889
#: client/gui-sdl/gui_main.c:665
13814
13890
#, c-format
13815
13891
msgid "Making screenshot fc_%05d.bmp"
13816
13892
msgstr ""
13817
13893
 
13818
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:792
 
13894
#: client/gui-sdl/gui_main.c:798
13819
13895
#, c-format
13820
13896
msgid "Using Video Output: %s"
13821
13897
msgstr ""
13822
13898
 
13823
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:845
 
13899
#: client/gui-sdl/gui_main.c:851
13824
13900
msgid "Initializing Client"
13825
13901
msgstr ""
13826
13902
 
13827
 
#: client/gui-sdl/gui_main.c:856
 
13903
#: client/gui-sdl/gui_main.c:862
13828
13904
msgid "Waiting for the beginning of the game"
13829
13905
msgstr ""
13830
13906
 
15138
15214
msgid "Unit Selection"
15139
15215
msgstr "Wybór jednostki"
15140
15216
 
15141
 
#: client/gui-win32/dialogs.c:1198
 
15217
#: client/gui-win32/dialogs.c:1198 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:395
15142
15218
msgid "NONE"
15143
15219
msgstr "BRAK"
15144
15220