977
977
msgid "Character out of range for UTF-8"
978
978
msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-8"
980
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
981
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
980
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
981
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
982
982
msgid "Invalid sequence in conversion input"
983
983
msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
985
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
985
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
986
986
msgid "Character out of range for UTF-16"
987
987
msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-16"
1583
1583
msgid " (invalid encoding)"
1584
1584
msgstr " (codificació no vàlida)"
1586
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
1586
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1588
1588
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1590
1590
"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: "
1593
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
1593
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
1594
1594
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1595
1595
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)"
1597
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
1597
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
1598
1598
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1599
1599
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
1601
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1601
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1602
1602
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1603
1603
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
1605
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
1605
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
1606
1606
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1607
1607
msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics"
1609
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
1609
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
1611
1611
msgid "Error setting permissions: %s"
1612
1612
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
1614
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
1614
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
1616
1616
msgid "Error setting owner: %s"
1617
1617
msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
1619
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
1619
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
1620
1620
msgid "symlink must be non-NULL"
1621
1621
msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
1623
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1624
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
1623
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1624
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
1626
1626
msgid "Error setting symlink: %s"
1627
1627
msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
1629
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
1629
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
1630
1630
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1632
1632
"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
1633
1633
"enllaç simbòlic"
1635
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
1635
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
1637
1637
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1639
1639
"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s"
1641
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
1641
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
1642
1642
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1643
1643
msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
1645
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
1645
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
1647
1647
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1648
1648
msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
1650
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
1650
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
1651
1651
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1652
1652
msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux"
1654
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
1654
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
1656
1656
msgid "Setting attribute %s not supported"
1657
1657
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
2042
2042
msgid "Association creation not supported on win32"
2043
2043
msgstr "La creació associativa no està implementada a win32"
2045
#: tests/gio-ls.c:27
2046
msgid "do not hide entries"
2047
msgstr "no amaguis les entrades"
2049
#: tests/gio-ls.c:29
2050
msgid "use a long listing format"
2051
msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
2053
#: tests/gio-ls.c:37
2055
msgstr "[FITXER...]"
2045
#~ msgid "do not hide entries"
2046
#~ msgstr "no amaguis les entrades"
2048
#~ msgid "use a long listing format"
2049
#~ msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
2051
#~ msgid "[FILE...]"
2052
#~ msgstr "[FITXER...]"
2058
2055
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "