1573
1569
msgid " (invalid encoding)"
1574
1570
msgstr " (неверная кодировка)"
1576
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
1572
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1578
1574
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1579
1575
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловом дескрипторе: %s"
1581
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
1577
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
1582
1578
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1583
1579
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
1585
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
1581
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
1586
1582
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1587
1583
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
1589
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1585
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1590
1586
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1591
1587
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
1593
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
1589
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
1595
1590
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1596
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
1591
msgstr "Не удалоось установить права на символические ссылки"
1598
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
1593
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
1600
1595
msgid "Error setting permissions: %s"
1601
1596
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
1603
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
1598
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
1605
1600
msgid "Error setting owner: %s"
1606
1601
msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
1608
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
1603
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
1609
1604
msgid "symlink must be non-NULL"
1610
1605
msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
1612
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1613
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
1607
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1608
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
1615
1610
msgid "Error setting symlink: %s"
1616
1611
msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
1618
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
1613
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
1619
1614
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1621
1616
"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
1622
1617
"символьной ссылкой"
1624
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
1619
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
1626
1621
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1627
msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
1622
msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
1629
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
1624
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
1630
1625
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1631
1626
msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
1633
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
1628
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
1635
1630
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1636
1631
msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
1638
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
1633
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
1639
1634
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1640
1635
msgstr "В этой системе не включён SELinux"
1642
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
1637
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
1644
1639
msgid "Setting attribute %s not supported"
1645
1640
msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
1808
1802
msgstr "Исходный поток уже закрыт"
1810
1804
#: gio/gresolver.c:736
1812
1806
msgid "Error resolving '%s': %s"
1813
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
1807
msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
1815
1809
#: gio/gresolver.c:786
1817
1811
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1818
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
1812
msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
1820
1814
#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1822
1816
msgid "No service record for '%s'"
1817
msgstr "Нет служебной записи для «%s»"
1825
1819
#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1827
1821
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1822
msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
1830
1824
#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1832
1826
msgid "Error resolving '%s'"
1833
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
1827
msgstr "Ошибка разрешения «%s»"
1835
1829
#: gio/gsocket.c:277
1836
1830
msgid "Invalid socket, not initialized"
1831
msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
1839
1833
#: gio/gsocket.c:284
1841
1835
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1836
msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s"
1844
1838
#: gio/gsocket.c:292
1846
1839
msgid "Socket is already closed"
1847
msgstr "Исходный поток уже закрыт"
1840
msgstr "Сокет уже закрыт"
1849
1842
#: gio/gsocket.c:405
1851
1844
msgid "creating GSocket from fd: %s"
1852
msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
1845
msgstr "создание GSocket из fd: %s"
1854
1847
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1856
1849
msgid "Unable to create socket: %s"
1857
msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
1850
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
1859
1852
#: gio/gsocket.c:439
1860
1853
msgid "Unknown protocol was specified"
1854
msgstr "Указан неизвестный протокол"
1863
1856
#: gio/gsocket.c:758
1865
1857
msgid "Cancellable initialization not supported"
1866
msgstr "Действие не поддерживается"
1858
msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
1868
1860
#: gio/gsocket.c:1112
1870
1862
msgid "could not get local address: %s"
1863
msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s"
1873
1865
#: gio/gsocket.c:1145
1875
1867
msgid "could not get remote address: %s"
1868
msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s"
1878
1870
#: gio/gsocket.c:1203
1880
1872
msgid "could not listen: %s"
1873
msgstr "не удалось слушать: %s"
1883
1875
#: gio/gsocket.c:1277
1885
1877
msgid "Error binding to address: %s"
1886
msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
1878
msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s"
1888
1880
#: gio/gsocket.c:1397
1890
1882
msgid "Error accepting connection: %s"
1891
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
1883
msgstr "Произошла ошибка при одобрении подключения: %s"
1893
1885
#: gio/gsocket.c:1510
1895
1886
msgid "Error connecting: "
1896
msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
1887
msgstr "Произошла ошибка при соединении:"
1898
1889
#: gio/gsocket.c:1514
1899
1890
msgid "Connection in progress"
1891
msgstr "Соединение выполняется"
1902
1893
#: gio/gsocket.c:1519
1904
1895
msgid "Error connecting: %s"
1905
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
1896
msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s"
1907
1898
#: gio/gsocket.c:1559
1909
1900
msgid "Unable to get pending error: %s"
1910
msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
1901
msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s"
1912
1903
#: gio/gsocket.c:1655
1914
1905
msgid "Error receiving data: %s"
1915
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
1906
msgstr "Произошла ошибка при получении данных: %s"
1917
1908
#: gio/gsocket.c:1798
1919
1910
msgid "Error sending data: %s"
1920
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
1911
msgstr "Произошла ошибка при отправлении данных: %s"
1922
1913
#: gio/gsocket.c:1990
1924
1915
msgid "Error closing socket: %s"
1925
msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
1916
msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
1927
1918
#: gio/gsocket.c:2475
1929
1920
msgid "Waiting for socket condition: %s"
1921
msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
1932
1923
#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1934
1925
msgid "Error sending message: %s"
1935
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
1926
msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
1937
1928
#: gio/gsocket.c:2739
1939
1929
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1940
msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32"
1930
msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
1942
1932
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1944
1934
msgid "Error receiving message: %s"
1945
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
1935
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
1947
1937
#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1949
1938
msgid "Unknown error on connect"
1950
msgstr "неизвестная ошибка"
1939
msgstr "Неизвестная ошибка при соединении"
1952
1941
#: gio/gsocketlistener.c:192
1954
1942
msgid "Listener is already closed"
1955
msgstr "Поток уже закрыт"
1943
msgstr "Слушатель уже закрыт"
1957
1945
#: gio/gsocketlistener.c:233
1958
1946
msgid "Added socket is closed"
1947
msgstr "Добавленный сокет закрыт"
1961
1949
#: gio/gthemedicon.c:499
1966
1954
#: gio/gunixconnection.c:151
1968
1956
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1957
msgstr "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
1971
1959
#: gio/gunixconnection.c:164
1973
1960
msgid "Unexpected type of ancillary data"
1974
msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
1961
msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
1976
1963
#: gio/gunixconnection.c:182
1978
1965
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1966
msgstr "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
1981
1968
#: gio/gunixconnection.c:198
1982
1969
msgid "Received invalid fd"
1970
msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор"
1985
1972
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1986
1973
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439