967
967
msgid "Character out of range for UTF-8"
968
968
msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8"
970
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
971
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
970
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
971
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
972
972
msgid "Invalid sequence in conversion input"
973
973
msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
975
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
975
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
976
976
msgid "Character out of range for UTF-16"
977
977
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
1570
1570
msgid " (invalid encoding)"
1571
1571
msgstr " (codificación non válida)"
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1575
1575
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1576
1576
msgstr "Erro ao iniciar o descritor de ficheiro: %s"
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
1579
1579
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1580
1580
msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)"
1582
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
1582
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
1583
1583
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1584
1584
msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)"
1586
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1586
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1587
1587
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1588
1588
msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)"
1590
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
1590
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
1591
1591
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1592
1592
msgstr "Non se puideron estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas"
1594
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
1594
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
1596
1596
msgid "Error setting permissions: %s"
1597
1597
msgstr "Erro ao estabelecer os permisos: %s"
1599
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
1599
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
1601
1601
msgid "Error setting owner: %s"
1602
1602
msgstr "Erro ao estabelecer o propietario: %s"
1604
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
1604
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
1605
1605
msgid "symlink must be non-NULL"
1606
1606
msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula"
1608
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1609
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
1608
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1609
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
1611
1611
msgid "Error setting symlink: %s"
1612
1612
msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s"
1614
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
1614
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
1615
1615
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1616
1616
msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha ligazón"
1618
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
1618
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
1620
1620
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1622
1622
"Produciuse un erro na modificación da configuración ou no tempo de acceso: %s"
1624
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
1624
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
1625
1625
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1626
1626
msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL"
1628
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
1628
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
1630
1630
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1631
1631
msgstr "Erro a estabelecer o contexto SELinux: %s"
1633
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
1633
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
1634
1634
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1635
1635
msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema"
1637
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
1637
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
1639
1639
msgid "Setting attribute %s not supported"
1640
1640
msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s "
2025
2025
msgid "Association creation not supported on win32"
2026
2026
msgstr "A creación de asociación non é compatíbel con win32"
2028
#: tests/gio-ls.c:27
2029
msgid "do not hide entries"
2030
msgstr "non ocultar as entradas"
2032
#: tests/gio-ls.c:29
2033
msgid "use a long listing format"
2034
msgstr "usar un formato de lista longa"
2036
#: tests/gio-ls.c:37
2038
msgstr "[FICHEIRO...]"
2028
#~ msgid "do not hide entries"
2029
#~ msgstr "non ocultar as entradas"
2031
#~ msgid "use a long listing format"
2032
#~ msgstr "usar un formato de lista longa"
2034
#~ msgid "[FILE...]"
2035
#~ msgstr "[FICHEIRO...]"