~ubuntu-branches/debian/squeeze/glib2.0/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2009-10-08 18:34:23 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream) (75.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091008183423-w05jzgycqjo2lh1y
Tags: 2.22.2-2
* debian/patches/90_mimetype-sorting.patch:
  + Fix sorting of mimetypes by weight. Highest weight means most
    important, not the other way around. Patch from upstream GIT.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: glib.master\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 09:54+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
21
21
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
110
110
 
111
111
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
112
112
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
113
 
#: glib/gutf8.c:1413
 
113
#: glib/gutf8.c:1419
114
114
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115
115
msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
116
116
 
120
120
msgid "Error during conversion: %s"
121
121
msgstr "Erro durante a conversión: %s"
122
122
 
123
 
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
124
 
#: glib/gutf8.c:1409
 
123
#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
 
124
#: glib/gutf8.c:1415
125
125
msgid "Partial character sequence at end of input"
126
126
msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada"
127
127
 
967
967
msgid "Character out of range for UTF-8"
968
968
msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8"
969
969
 
970
 
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
971
 
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 
970
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
 
971
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
972
972
msgid "Invalid sequence in conversion input"
973
973
msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
974
974
 
975
 
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 
975
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
976
976
msgid "Character out of range for UTF-16"
977
977
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
978
978
 
1570
1570
msgid " (invalid encoding)"
1571
1571
msgstr " (codificación non válida)"
1572
1572
 
1573
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1759
 
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1574
1574
#, c-format
1575
1575
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1576
1576
msgstr "Erro ao iniciar o descritor de ficheiro: %s"
1577
1577
 
1578
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
 
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
1579
1579
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1580
1580
msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)"
1581
1581
 
1582
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
 
1582
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
1583
1583
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1584
1584
msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)"
1585
1585
 
1586
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
 
1586
#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1587
1587
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1588
1588
msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)"
1589
1589
 
1590
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
 
1590
#: gio/glocalfileinfo.c:1886
1591
1591
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1592
1592
msgstr "Non se puideron estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas"
1593
1593
 
1594
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
 
1594
#: gio/glocalfileinfo.c:1902
1595
1595
#, c-format
1596
1596
msgid "Error setting permissions: %s"
1597
1597
msgstr "Erro ao estabelecer os permisos: %s"
1598
1598
 
1599
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1962
 
1599
#: gio/glocalfileinfo.c:1953
1600
1600
#, c-format
1601
1601
msgid "Error setting owner: %s"
1602
1602
msgstr "Erro ao estabelecer o propietario: %s"
1603
1603
 
1604
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1985
 
1604
#: gio/glocalfileinfo.c:1976
1605
1605
msgid "symlink must be non-NULL"
1606
1606
msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula"
1607
1607
 
1608
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1609
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2025
 
1608
#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
 
1609
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
1610
1610
#, c-format
1611
1611
msgid "Error setting symlink: %s"
1612
1612
msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s"
1613
1613
 
1614
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2004
 
1614
#: gio/glocalfileinfo.c:1995
1615
1615
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1616
1616
msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha ligazón"
1617
1617
 
1618
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2130
 
1618
#: gio/glocalfileinfo.c:2121
1619
1619
#, c-format
1620
1620
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1621
1621
msgstr ""
1622
1622
"Produciuse un erro na modificación da configuración ou no tempo de acceso: %s"
1623
1623
 
1624
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2153
 
1624
#: gio/glocalfileinfo.c:2144
1625
1625
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1626
1626
msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL"
1627
1627
 
1628
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2168
 
1628
#: gio/glocalfileinfo.c:2159
1629
1629
#, c-format
1630
1630
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1631
1631
msgstr "Erro a estabelecer o contexto SELinux: %s"
1632
1632
 
1633
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2175
 
1633
#: gio/glocalfileinfo.c:2166
1634
1634
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1635
1635
msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema"
1636
1636
 
1637
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2267
 
1637
#: gio/glocalfileinfo.c:2258
1638
1638
#, c-format
1639
1639
msgid "Setting attribute %s not supported"
1640
1640
msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s "
2025
2025
msgid "Association creation not supported on win32"
2026
2026
msgstr "A creación de asociación non é compatíbel con win32"
2027
2027
 
2028
 
#: tests/gio-ls.c:27
2029
 
msgid "do not hide entries"
2030
 
msgstr "non ocultar as entradas"
2031
 
 
2032
 
#: tests/gio-ls.c:29
2033
 
msgid "use a long listing format"
2034
 
msgstr "usar un formato de lista longa"
2035
 
 
2036
 
#: tests/gio-ls.c:37
2037
 
msgid "[FILE...]"
2038
 
msgstr "[FICHEIRO...]"
 
2028
#~ msgid "do not hide entries"
 
2029
#~ msgstr "non ocultar as entradas"
 
2030
 
 
2031
#~ msgid "use a long listing format"
 
2032
#~ msgstr "usar un formato de lista longa"
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "[FILE...]"
 
2035
#~ msgstr "[FICHEIRO...]"