1
# Italian (it) translation of adduser's manpages
2
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
3
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
4
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006.
8
"Project-Id-Version: adduser manpages italian translation\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 21:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 11:12+0100\n"
12
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
27
msgid "Version VERSION"
28
msgstr "Versione VERSION"
31
#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
33
msgid "Debian GNU/Linux"
34
msgstr "Debian GNU/Linux"
37
#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
44
msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
45
msgstr "adduser, addgroup - aggiunge un utente o un gruppo al sistema"
48
#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
56
"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--"
57
"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--"
58
"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
61
"B<adduser> [opzioni] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--"
62
"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPO | --gid ID] [--"
63
"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
69
"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
70
"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
71
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
73
"B<adduser> --system [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
74
"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-"
75
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utente"
79
msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
80
msgstr "B<adduser> --group [opzioni] [--gid ID] gruppo"
84
msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
85
msgstr "B<addgroup> [opzioni] [--gid ID] gruppo"
89
msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
90
msgstr "B<adduser> --group --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
94
msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
95
msgstr "B<addgroup> --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
99
msgid "B<adduser> [options] user group"
100
msgstr "B<adduser> [opzioni] utente gruppo"
103
#: ../adduser.8:26 ../deluser.8:20
105
msgid "COMMON OPTIONS"
106
msgstr "OPZIONI COMUNI"
111
"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
113
"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
116
#: ../adduser.8:29 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
124
"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
125
"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
126
"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
127
"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
128
"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
129
"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
130
"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
132
"B<adduser> e B<addgroup> aggiungono utenti e gruppi al sistema in base alle "
133
"opzioni sulla riga di comando e alla configurazione in I</etc/adduser.conf>. "
134
"Sono delle interfacce semplificate per gli strumenti di basso livello "
135
"B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, con la configurazione predefinita "
136
"scelgono i valori di UID e GID in base alla policy Debian, creano la "
137
"directory home seguendo uno scheletro della configurazione, permettono di "
138
"eseguire script personalizzati e hanno molte altre funzionalit�. B<adduser> "
139
"e B<addgroup> possono essere eseguiti in cinque modalit� diverse:"
144
msgid "Add a normal user"
145
msgstr "Aggiunta di un utente normale"
150
"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
151
"group> options, B<adduser> will add a normal user."
153
"Se eseguito con un solo argomento e senza le opzioni B<--system> e B<--"
154
"group>, B<adduser> aggiunge un utente normale."
159
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
160
"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
163
"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
164
"file di configurazione per gli utenti normali. L'UID pu� essere scelto "
165
"forzatamente usando l'opzione B<--uid>."
170
"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
171
"firstuid> and B<--lastuid> options."
173
"L'intervallo specificato nel file di configurazione pu� essere ignorato "
174
"usando le opzioni B<--firstuid> e B<--lastuid>."
179
"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
180
"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
181
"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
182
"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
183
"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
184
"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' groups can also be "
185
"overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> options "
186
"to set the group by id or name, respectively. Also, users can be added to "
187
"one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
188
"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --add_extra_groups on "
191
"In un sistema GNU/Linux Debian a ciascun utente viene assegnato un gruppo "
192
"con lo stesso nome. B<USERGROUPS> permette di gestire facilmente le "
193
"directory su cui il gruppo ha il permesso di scrittura, infatti inserisce "
194
"gli utenti nel nuovo gruppo, attiva il bit set-group-ID sulla directory e "
195
"assicura che tutti gli utenti abbiano la umask a 022. Se questa opzione � "
196
"disattivata, cio� il valore di B<USERGROUPS> � I<no>, il valore del GID per "
197
"tutti i nuovi utenti � B<USERS_GID>. I gruppi degli utenti possono anche "
198
"essere cambiati dalla riga di comando con le opzioni B<--gid> o B<--ingroup> "
199
"che permettono di impostare rispettivamente l'ID oppure il nome del gruppo. "
200
"Inoltre gli utenti possono essere aggiunti a uno o pi� gruppi definiti in "
201
"adduser.conf, impostando ADD_EXTRA_GROUPS a 1 in adduser.conf oppure usando "
202
"--add_extra_groups sulla riga di comando."
207
"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
208
"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
209
"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
210
"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
211
"that any files created in the user's home directory will have the correct "
214
"B<adduser> crea le directory home in base ai valori di B<DHOME>, "
215
"B<GROUPHOMES> e B<LETTERHOMES>. Comunque directory home e shell possono "
216
"essere forzate usando rispettivamente le opzioni B<--home> e B<--shell> "
217
"sulla riga di comando. Sulla directory home viene attivato il bit set-group-"
218
"ID se B<USERGROUPS> ha valore I<yes>, in questo modo tutti i file creati "
219
"all'interno della directory home dell'utente apparterranno al gruppo "
225
"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
226
"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
227
"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
228
"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
229
"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
230
"possible (for example with SSH RSA keys)."
232
"B<adduser> copia i file da B<SKEL> nella directory home e richiede le "
233
"informazioni (finger) per il campo gecos e la password. Il valore per il "
234
"campo gecos pu� essere inserito anche usando l'opzione B<--gecos>. Con "
235
"l'opzione B<--disabled-login> l'account viene creato ma non � possibile "
236
"accedere fino a quando non viene impostata una password. Con l'opzione B<--"
237
"disabled-password> non viene impostata la password, � comunque possibile "
238
"accedere al sistema (per esempio tramite SSH con chiavi RSA)."
243
"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
244
"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
245
"arguments passed to B<adduser.local> are:"
247
"Se esiste il file B</usr/local/sbin/adduser.local>, viene eseguito dopo che "
248
"l'utente � stato creato in modo da applicare qualsiasi impostazione "
249
"specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<adduser.local> sono:"
252
#: ../adduser.8:114 ../deluser.8:79
253
msgid "username uid gid home-directory"
254
msgstr "nomeutente, uid, gid e directory-home"
259
"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
261
"Il valore della variabile d'ambiente VERBOSE viene impostato in base alle "
267
msgid "0 if --quiet is specified"
268
msgstr "0 se � stata usata l'opzione --quiet"
273
msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
274
msgstr "1 se non sono state usate le opzioni --quiet e --debug"
279
msgid "2 if --debug is specified"
280
msgstr "2 se � stata usata l'opzione --debug"
285
"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
286
"removed in a later version of adduser.)"
288
"(Le stesse regole si applicano alla variabile DEBUG, per� l'uso di DEBUG � "
289
"deprecato e sar� rimosso nelle prossime versioni di adduser)."
294
msgid "Add a system user"
295
msgstr "Aggiunta di un utente di sistema"
300
"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
301
"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
302
"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
303
"that uid already exists), adduser will exit with a warning."
305
"Se eseguito con un solo argomento e con l'opzione B<--system>, B<adduser> "
306
"aggiunge un utente di sistema. Se gi� esiste un utente con lo stesso nome "
307
"nell'intervallo degli UID di sistema (oppure, se � specificato lo UID, se "
308
"gi� esiste un utente con lo stesso UID), adduser esce mostrando un messaggio "
314
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
315
"system users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
318
"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
319
"file di configurazione per gli utenti di sistema. L'UID pu� essere forzato "
320
"usando l'opzione B<--uid>."
325
"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
326
"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
327
"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
328
"ID, use the B<--group> option."
330
"Gli utenti di sistema sono inseriti nel gruppo B<nogroup>. Per inserire il "
331
"nuovo utente di sistema in un gruppo esistente si possono usare le opzioni "
332
"B<--gid> o B<--ingroup>. Per inserire il nuovo utente di sistema in un nuovo "
333
"gruppo con lo stesso ID usare l'opzione B<--group>."
338
"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
339
"system user will have the shell I</bin/false> (unless overridden with the "
340
"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
343
"La directory home � creata secondo le stesse regole dgli utenti normali. Il "
344
"nuovo utente di sistema ha come shell I</bin/false> (a meno che non sia "
345
"specificato un valore diverso usando l'opzione B<--shell>) e non pu� fare il "
346
"login. Lo scheletro dei file di configurazione non viene copiato."
351
msgid "Add a user group"
352
msgstr "Aggiunta di un gruppo"
357
"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
358
"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
361
"Se B<adduser> � richiamato con l'opzione B<--group> e senza l'opzione B<--"
362
"system> oppure se viene richiamato B<addgroup>, viene aggiunto un gruppo."
367
"A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
368
"configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
370
"Il GID � scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
371
"configurazione per gli UID degli utenti. Il GID pu� essere forzato usando "
372
"l'opzione B<--gid>."
375
#: ../adduser.8:167 ../adduser.8:178
376
msgid "The group is created with no users."
377
msgstr "Il gruppo viene creato senza nessun utente al suo interno."
382
msgid "Add a system group"
383
msgstr "Aggiunta di un gruppo di sistema"
388
"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
391
"Se B<addgroup> � richiamato con l'opzione B<--system>, viene aggiunto un "
397
"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
398
"configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
400
"Il GID verr� scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
401
"configurazione per i GID di sistema. Il GID pu� essere forzato usando "
402
"l'opzione B<--gid>."
407
msgid "Add an existing user to an existing group"
408
msgstr "Aggiunta di un utente esistente a un gruppo esistente"
413
"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
414
"user to an existing group."
416
"Se eseguito con due argomenti, B<adduser> aggiunge un utente esistente a un "
420
#: ../adduser.8:182 ../deluser.8:95
426
#: ../adduser.8:183 ../deluser.8:96
428
msgid "B<--conf FILE>"
429
msgstr "B<--conf FILE>"
433
msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
434
msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>."
439
msgid "B<--disabled-login>"
440
msgstr "B<--disabled-login>"
445
"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
446
"account until the password is set."
448
"Non esegue passwd per l'impostazione della password. L'utente non potr� "
449
"usare il proprio account fino a quando non sar� assegnata una password."
454
msgid "B<--disabled-password>"
455
msgstr "B<--disabled-password>"
460
"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
461
"RSA keys) but not using password authentication."
463
"Simile a --disabled-login per� il login � ancora concesso (per esempio "
464
"tramite SSH con chiavi RSA) ma non tramite l'autenticazione con password."
469
msgid "B<--force-badname>"
470
msgstr "B<--force-badname>"
475
"By default, user and group names are checked against a configurable regular "
476
"expression. This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a "
477
"weak check for validity of the name."
479
"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando una espressione regolare "
480
"configurabile. Questa opzione obbliga B<adduser> e B<addgroup> ad applicare "
481
"un controllo pi� debole sulla validit� del nome."
486
msgid "B<--gecos GECOS>"
487
msgstr "B<--gecos GECOS>"
492
"Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask for "
493
"finger information if this option is given."
495
"Imposta il campo gecos per l'elemento appena creato. adduser non richiede "
496
"queste informazioni se viene usata questa opzione."
507
"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
508
"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
510
"Durante la creazione di un gruppo questa opzione forza il nuovo GID al "
511
"valore passato. Quando viene creato un utente questa opzione aggiunge "
512
"l'utente al gruppo."
515
#: ../adduser.8:212 ../deluser.8:100
523
"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
524
"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
525
"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
528
"Quando � usato con B<--system> viene creato un gruppo con lo stesso nome e "
529
"lo stesso UID dell'utente di sistema. Se invece l'opzione B<--system> non � "
530
"usata, viene creato un gruppo omonimo. Questo � il comportamento predefinito "
531
"del programma quando � richiamato con B<addgroup>."
534
#: ../adduser.8:222 ../deluser.8:105
540
#: ../adduser.8:225 ../deluser.8:108
541
msgid "Display brief instructions."
542
msgstr "Mostra le informazioni sull'uso del programma."
547
msgid "B<--home DIR>"
548
msgstr "B<--home DIR>"
553
"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
554
"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
555
"skeleton files are copied."
557
"Usa DIR come directory home dell'utente al posto di quella definita nel file "
558
"di configurazione. Se la directory non esiste viene creata e al suo interno "
559
"sono copiati i file di scheletro."
564
msgid "B<--shell SHELL>"
565
msgstr "B<--shell SHELL>"
570
"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
571
"the configuration file."
573
"Usa SHELL come shell di login per l'utente al posto di quella definita nel "
574
"file di configurazione."
579
msgid "B<--ingroup GROUP>"
580
msgstr "B<--ingroup GRUPPO>"
585
"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
586
"defined by USERS_GID in the adduser.conf file."
588
"Il nuovo utente viene aggiunto al gruppo GRUPPO anzich� al gruppo user o al "
589
"gruppo predefinito dato dal valore di USERS_GID nel file adduser.conf."
594
msgid "B<--no-create-home>"
595
msgstr "B<--no-create-home>"
599
msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
600
msgstr "Non crea la directory home, anche se non esiste."
603
#: ../adduser.8:241 ../deluser.8:108
610
msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
611
msgstr "Nasconde i messaggi informativi, mostra solo avvertimenti ed errori."
622
"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
624
"Mostra pi� dettagli, utile per approfondire l'analisi di un problema con "
628
#: ../adduser.8:247 ../deluser.8:111
635
msgid "Create a system user."
636
msgstr "Crea un utente di sistema."
647
"Force the new userid to be the given number. adduser will fail if the "
648
"userid is already taken."
650
"Obbliga a usare il valore specificato come nuovo UID. adduser restituisce un "
651
"errore se l'UID � gi� usato."
656
msgid "B<--firstuid ID>"
657
msgstr "B<--firstuid ID>"
661
msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
662
msgstr "Cambia l'estremo inferiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID."
667
msgid "B<--lastuid ID>"
668
msgstr "B<--lastuid ID>"
672
msgid "Override the last uid in the range that the uid is chosen from."
673
msgstr "Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID."
678
msgid "B<--add_extra_groups>"
679
msgstr "B<--add_extra_groups>"
683
msgid "Add new user to extra groups defined in adduser.conf"
684
msgstr "Aggiunge il nuovo utente ai gruppi extra definiti in adduser.conf"
687
#: ../adduser.8:263 ../deluser.8:117
690
msgstr "B<--version>"
693
#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:120
694
msgid "Display version and copyright information."
695
msgstr "Mostra le informazioni su versione e copyright del programma."
698
#: ../adduser.8:266 ../adduser.conf.5:130 ../deluser.8:146
699
#: ../deluser.conf.5:71
706
msgid "/etc/adduser.conf"
707
msgstr "/etc/adduser.conf"
710
#: ../adduser.8:268 ../adduser.conf.5:132 ../deluser.8:148
711
#: ../deluser.conf.5:73
714
msgstr "VEDERE ANCHE"
719
"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
722
"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
726
#: ../adduser.8:272 ../deluser.8:151
734
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
735
"Bauerschmidt and Marc Haber."
737
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifiche di Roland Bauerschmidt e "
741
#: ../adduser.8:279 ../deluser.8:161
743
"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
746
"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con un grosso aiuto dal pacchetto B<adduser> "
747
"originale di Debian"
752
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
753
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
756
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> � software libero; si veda la GNU "
757
"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
758
"copia. Non c'� I<nessuna> garanzia."
761
#: ../adduser.conf.5:6
764
msgstr "adduser.conf"
767
#: ../adduser.conf.5:12
769
"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
771
"/etc/adduser.conf - file di configurazione per B<adduser(8)> e B<addgroup(8)"
775
#: ../adduser.conf.5:28
777
"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs B<adduser(8)"
778
"> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each line holds a "
779
"single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or single quotes "
780
"are allowed around the value, as is whitespace around the equals sign. "
781
"Comment lines must have a hash sign (#) in the first line."
783
"Il file I</etc/adduser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
784
"programmi B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. "
785
"Ciascuna riga contiene una sola coppia nel formato I<opzione> = I<valore> ed "
786
"� consentito racchiudere i valori fra virgolette (\") o apici (') e inserire "
787
"degli spazi intorno al segno uguale (=). Le righe di commento devono "
788
"iniziare con il carattere cancelletto (#)."
791
#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:27
792
msgid "The valid configuration options are:"
793
msgstr "Le opzioni di configurazione valide sono:"
796
#: ../adduser.conf.5:30
802
#: ../adduser.conf.5:34
804
"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
806
"La shell di login da usare per tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito � "
810
#: ../adduser.conf.5:34
816
#: ../adduser.conf.5:39
818
"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
821
"La directory in cui sono create le nuove directory home. Il valore "
822
"predefinito � I</home>."
825
#: ../adduser.conf.5:39
827
msgid "B<GROUPHOMES>"
828
msgstr "B<GROUPHOMES>"
831
#: ../adduser.conf.5:47
833
"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
834
"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
836
"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create come I</home/"
837
"[nomegruppo]/utente>. Il valore predefinito � I<no>."
840
#: ../adduser.conf.5:47
842
msgid "B<LETTERHOMES>"
843
msgstr "B<LETTERHOMES>"
846
#: ../adduser.conf.5:57
848
"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
849
"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
850
"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
852
"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create all'interno di una "
853
"directory aggiuntiva chiamata come la prima lettera del nome utente. Per "
854
"esempio I</home/u/utente>. Il valore predefinito � I<no>."
857
#: ../adduser.conf.5:57
863
#: ../adduser.conf.5:62
865
"The directory from which skeletal user configuration files should be "
866
"copied. Defaults to I</etc/skel>."
868
"La directory da cui copiare i file con lo scheletro della configurazione "
869
"utente. Il valore predefinito � I</etc/skel>."
872
#: ../adduser.conf.5:62
874
msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
875
msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
878
#: ../adduser.conf.5:69
880
"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
881
"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
882
"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
883
"less than 100 are unallocated."
885
"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
886
"dinamicamente gli UID di sistema. Il valore predefinito � I<100> - I<999>. "
887
"Da notare che alcuni programmi di sistema, per esempio gli utenti allocati "
888
"dal pacchetto base-passwd, potrebbero dare per scontato che gli UID "
889
"inferiori a 100 siano non allocati."
892
#: ../adduser.conf.5:69
894
msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
895
msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
898
#: ../adduser.conf.5:74
900
"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
901
"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<29999>."
903
"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
904
"dinamicamente gli UID degli utenti normali. Il valore predefinito � I<1000> "
908
#: ../adduser.conf.5:74
910
msgid "B<USERGROUPS>"
911
msgstr "B<USERGROUPS>"
914
#: ../adduser.conf.5:84
916
"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
917
"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
918
"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
920
"Se impostato a I<yes>, a ogni nuovo utente creato riceve anche un proprio "
921
"gruppo. In caso contrario, tutti i nuovi utenti sono inseriti nel gruppo con "
922
"GID specificato da B<USERS_GID> (vedi sotto). Il valore predefinito � I<yes>."
925
#: ../adduser.conf.5:84
928
msgstr "B<USERS_GID>"
931
#: ../adduser.conf.5:91
933
"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
934
"created users. The default value is I<100>."
936
"Se B<USERGROUPS> � impostato a I<no> allora il valore di B<USERS_GID> � "
937
"assegnato come GID a tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito � I<100>."
940
#: ../adduser.conf.5:91
946
#: ../adduser.conf.5:95
948
"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
949
"the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default."
951
"Se impostato a un valore valido (per esempio 0755 o 755), le directory "
952
"create avranno i permessi specificati, altrimenti vengono assegnati i "
953
"permessi predefiniti: 0755."
956
#: ../adduser.conf.5:95
958
msgid "B<SETGID_HOME>"
959
msgstr "B<SETGID_HOME>"
962
#: ../adduser.conf.5:105
964
"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
965
"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
966
"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
967
"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
968
"nevertheless you can still activate it here."
970
"Se impostato a I<yes> le directory home degli utenti con un proprio gruppo "
971
"(I<USERGROUPS=yes>) hanno il bit setgid attivo; questo era il comportamento "
972
"predefinito per le versioni di adduser E<lt>E<lt> 3.13. Sfortunatamente "
973
"questa impostazione ha alcune controindicazioni e quindi nella "
974
"configurazione predefinita non � pi� attiva, bench� sia possibile attivarla."
977
#: ../adduser.conf.5:105
980
msgstr "B<QUOTAUSER>"
983
#: ../adduser.conf.5:109
985
"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
986
"user. The default is empty."
988
"Se impostato a un valore non vuoto, i nuovi utenti avranno le quote d'uso "
989
"copiate da quella dell'utente specificato. Il valore predefinito � vuoto."
992
#: ../adduser.conf.5:109
994
msgid "B<NAME_REGEX>"
995
msgstr "B<NAME_REGEX>"
998
#: ../adduser.conf.5:115
1000
"User names are checked against this regular expression. If the name doesn't "
1001
"match this regexp, user creation is refused unless --force-badname is set. "
1002
"With --force-badname set, only weak checks are performed. The default is the "
1003
"most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
1005
"I nomi degli utenti sono controllati usando questa espressione regolare. La "
1006
"creazione dell'utente viene rifiutata se il nome non soddisfa questa "
1007
"espressione regolare, a meno che non sia attivata l'opzione --force-badname; "
1008
"in questo caso viene effettuato un controllo pi� debole. Il valore "
1009
"predefinito, scelto con molta prudenza, � ^[a-z][-a-z0-9]*$."
1012
#: ../adduser.conf.5:115
1014
msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
1015
msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
1018
#: ../adduser.conf.5:121
1020
"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
1021
"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
1022
"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
1025
"I file in /etc/skel/ sono confrontati con questa espressione regolare e, se "
1026
"verficano l'espressione, non sono copiati nella directory home. Il valore "
1027
"predefinito � una espressione regolare che esclude la copia dei file di "
1028
"configurazione non uniti (dpkg-(old|new|dist))."
1031
#: ../adduser.conf.5:121
1033
msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
1034
msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
1037
#: ../adduser.conf.5:126
1039
"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
1040
"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
1041
"EXTRA_GROUPS (below)."
1043
"Se impostato con un valore diverso da 0 (il valore predefinito) adduser "
1044
"aggiunge i nuovi utenti normali ai gruppi definiti in EXTRA_GROUPS."
1047
#: ../adduser.conf.5:126
1049
msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
1050
msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
1053
#: ../adduser.conf.5:130
1055
"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
1056
"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio src video lp users'"
1058
"Elenco dei gruppi a cui vengono aggiunti gli utenti normali al momento della "
1059
"loro creazione. Il valore predefinito � \"dialout cdrom floppy audio src "
1063
#: ../adduser.conf.5:132
1064
msgid "I</etc/adduser.conf>"
1065
msgstr "I</etc/adduser.conf>"
1068
#: ../adduser.conf.5:133
1069
msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
1070
msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
1080
msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
1081
msgstr "deluser, delgroup - rimuove un utente o un gruppo dal sistema"
1086
"B<deluser> [options] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
1087
"backup-to DIR] user"
1089
"B<deluser> [opzioni] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
1090
"backup-to DIR] utente"
1094
msgid "B<deluser> --group [options] group"
1095
msgstr "B<deluser> --group [opzioni] gruppo"
1099
msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
1100
msgstr "B<delgroup> [opzioni] [--only-if-empty] gruppo"
1104
msgid "B<deluser> [options] user group"
1105
msgstr "B<deluser> [opzioni] utente gruppo"
1109
msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
1110
msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
1115
"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
1116
"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
1117
"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
1118
"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
1119
"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
1120
"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
1121
"one of three modes:"
1123
"B<deluser> e B<delgroup> rimuovono utenti e gruppi dal sistema in base ai "
1124
"parametri sulla riga di comando e alla configurazione contenuta nei file I</"
1125
"etc/deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. Sono delle interfacce semplificate "
1126
"per i programmi B<userdel> e B<groupdel> con opzioni per cancellare la "
1127
"directory home o tutti i file sul sistema appartenenti all'utente da "
1128
"rimuovere, per eseguire degli script personalizzati e altre funzionalit�. "
1129
"B<deluser> e B<delgroup> hanno tre modalit� di funzionamento:"
1134
msgid "Remove a normal user"
1135
msgstr "Rimozione di un utente normale"
1140
"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
1141
"B<deluser> will remove a normal user."
1143
"Se eseguito con un solo argomento non-opzione e senza l'opzione B<--group>, "
1144
"B<deluser> rimuove un utente normale."
1149
"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
1150
"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
1151
"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
1152
"B<--remove-home> option."
1154
"B<deluser> rimuove l'utente senza cancellare la directory home, lo spool di "
1155
"posta e tutti i file appartenenti all'utente presenti nel sistema. Per "
1156
"cancellare directory home e spool di posta si pu� usare l'opzione B<--remove-"
1162
"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
1163
"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
1164
"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
1165
"already covered by the B<--remove-all-files> option."
1167
"L'opzione B<--remove-all-files> cancella tutti i file su sistema "
1168
"appartenenti all'utente. Notare che se insieme a questa opzione si attiva "
1169
"anche B<--remove-home> quest'ultima opzione non ha effetto perch� la "
1170
"directory home e lo spool di posta sono gi� compresi dall'opzione B<--remove-"
1176
"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
1177
"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
1178
"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
1179
"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
1180
"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser.conf"
1183
"Se si vuole fare il backup di tutti i file prima di cancellarli � possibile "
1184
"attivare l'opzione B<--backup> che crea il file nomeutente.tar(.gz|.bz2) "
1185
"nella directory specificata dall'opzione B<--backup-to> (il valore "
1186
"predefinito � la directory corrente). Entrambe le opzioni di cancellazione e "
1187
"backup possono essere attivate tramite il file di configurazione /etc/"
1188
"deluser.conf. Si consulti B<deluser.conf(5)> per i dettagli."
1193
"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
1194
"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
1195
"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
1197
"Se esiste, il file B</usr/local/sbin/deluser.local> viene eseguito dopo che "
1198
"l'utente � stato rimosso in modo da applicare qualsiasi operazione di "
1199
"pulizia specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<deluser."
1205
msgid "Remove a group"
1206
msgstr "Rimozione di un gruppo"
1211
"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
1212
"called, a group will be removed."
1214
"Se B<deluser> � chiamato con l'opzione B<--group> oppure se viene chiamato "
1215
"B<delgroup>, viene rimosso un gruppo."
1219
msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
1221
"Attenzione: il gruppo primario di un utente esistente non pu� essere rimosso."
1226
"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
1227
"has any members left."
1229
"Con l'opzione B<--only-if-empty> il gruppo viene rimosso solo se � vuoto."
1234
msgid "Remove a user from a specific group"
1235
msgstr "Rimozione di un utente dal gruppo specificato"
1240
"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
1243
"Se eseguito con due argomenti, B<deluser> rimuove un utente dal gruppo "
1248
msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
1249
msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/deluser.conf>."
1254
"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
1257
"Rimuove un gruppo. Questa � l'azione predefinita quando il programma viene "
1258
"richiamato con I<delgroup>."
1262
msgid "Suppress progress messages."
1263
msgstr "Non mostra le informazioni sull'avanzamento dell'elaborazione."
1268
"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
1269
"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
1270
"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
1271
"maintainer scripts."
1273
"Rimuove un utente o un gruppo solo se � di sistema. Questo evita la "
1274
"rimozione accidentale di utenti o gruppi normali. Inoltre, se l'utente non "
1275
"esiste, non � restituito un errore. Questa opzione � destinata all'uso negli "
1276
"script di gestione dei pacchetti Debian."
1281
msgid "RETURN VALUE"
1282
msgstr "VALORE RESTITUITO"
1292
msgid "The action was successfully executed."
1293
msgstr "Operazione conclusa correttamente."
1303
msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
1305
"L'utente da rimuovere non � un account di sistema. Nessuna operazione "
1316
msgid "There is no such user. No action was performed."
1317
msgstr "Utente non esistente. Nessuna operazione effettuata."
1327
msgid "There is no such group. No action was performed."
1328
msgstr "Gruppo non esistente. Nessuna operazione effettuata."
1338
msgid "Internal error."
1339
msgstr "Errore interno."
1349
msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
1350
msgstr "Il gruppo da rimuovere non � vuoto. Nessuna operazione effettuata."
1360
msgid "The user does not belong to the specified group."
1361
msgstr "L'utente non appartiene al gruppo specificato."
1371
msgid "You cannot remove a user from its primary group."
1372
msgstr "Non � possibile rimuovere un utente dal proprio gruppo primario."
1376
msgid "/etc/deluser.conf"
1377
msgstr "/etc/deluser.conf"
1381
msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
1382
msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
1387
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
1388
"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
1391
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifiche (C) 2004 Marc Haber e "
1392
"Joerg Hoh. Questa pagina man e il programma deluser sono basati su adduser "
1397
msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
1398
msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
1403
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
1404
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
1407
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> � software libero; si veda la GNU "
1408
"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
1409
"copia. Non c'� I<nessuna> garanzia."
1412
#: ../deluser.conf.5:6
1414
msgid "deluser.conf"
1415
msgstr "deluser.conf"
1418
#: ../deluser.conf.5:12
1420
"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
1422
"/etc/deluser.conf - file di configurazione per B<deluser(8)> e B<delgroup(8)"
1426
#: ../deluser.conf.5:23
1428
"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs B<deluser(8)"
1429
"> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = I<value>. "
1430
"Double or single quotes are allowed around the value. Comment lines must "
1431
"have a pound sign (#) at the beginning of the line."
1433
"Il file I</etc/deluser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
1434
"programmi B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Tutte le opzioni hanno il formato "
1435
"I<opzione> = I<valore> ed � consentito racchiudere i valori fra virgolette "
1436
"(\") o apici ('). Le righe di commento devono iniziare con il carattere "
1440
#: ../deluser.conf.5:25
1441
msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
1442
msgstr "deluser(8) e delgroup(8) leggono anche /etc/adduser.conf."
1445
#: ../deluser.conf.5:27
1447
msgid "B<REMOVE_HOME>"
1448
msgstr "B<REMOVE_HOME>"
1451
#: ../deluser.conf.5:31
1453
"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
1456
"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente da rimuovere. Il "
1457
"valore pu� essere 0 o 1."
1460
#: ../deluser.conf.5:31
1462
msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
1463
msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
1466
#: ../deluser.conf.5:37
1468
"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
1469
"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
1471
"Cancella tutti i file sul sistema che appartengono all'utente da rimuovere. "
1472
"Quando questa opzione � attiva B<REMOVE_HOME> non ha effetto. Il valore pu� "
1476
#: ../deluser.conf.5:37
1482
#: ../deluser.conf.5:49
1484
"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
1485
"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
1486
"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
1487
"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
1488
"Values may be 0 or 1."
1490
"Se B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> sono attivi allora viene fatto il "
1491
"backup di tutti i file prima della loro cancellazione. Il file con il backup "
1492
"viene chiamato nomeutente.tar(.gz|.bz2) e viene scritto nella directory "
1493
"specificata dall'opzione B<BACKUP_TO>. Il metodo di compressione scelto � il "
1494
"migliore fra quelli disponibili. I valori validi sono 0 e 1."
1497
#: ../deluser.conf.5:49
1499
msgid "B<BACKUP_TO>"
1500
msgstr "B<BACKUP_TO>"
1503
#: ../deluser.conf.5:57
1505
"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
1506
"is written to. Default is the current directory."
1508
"Quando � attivo B<BACKUP>, B<BACKUP_TO> specifica in quale directory viene "
1509
"scritto il backup. Il valore predefinito � la directory corrente."
1512
#: ../deluser.conf.5:57
1514
msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
1515
msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
1518
#: ../deluser.conf.5:64
1520
"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
1521
"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
1522
"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
1523
"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
1524
"directories, leaving only /home."
1526
"Un elenco di espressioni regolari separate da spazi. Ogni file da cancellare "
1527
"perch� contenuto all'interno della directory home o perch� appartenente "
1528
"all'utente da rimuovere viene confrontato con queste espressioni regolari e, "
1529
"se corrisponde, non viene cancellato. Il valore predefinito � l'elenco delle "
1530
"directory di sistema, esclusa /home."
1533
#: ../deluser.conf.5:64
1535
msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
1536
msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
1539
#: ../deluser.conf.5:67
1541
"Only delete a group if there are no user who belong to this group. Defaults "
1544
"Rimuove un gruppo solo se non ci sono utenti che appartengono a questo "
1545
"gruppo. Il valore predefinito � 0."
1548
#: ../deluser.conf.5:67
1550
msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
1551
msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
1554
#: ../deluser.conf.5:70
1556
"A regular expression which describes all file systems which should be "
1557
"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
1558
"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs)\"."
1560
"Una espressione regolare che indica quali file system devono essere esclusi "
1561
"durante la ricerca dei file dell'utente da eliminare. Il valore predefinito "
1562
"� \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs)\"."
1565
#: ../deluser.conf.5:73
1566
msgid "I</etc/deluser.conf>"
1567
msgstr "I</etc/deluser.conf>"
1570
#: ../deluser.conf.5:74
1571
msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
1572
msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"