7
7
"Project-Id-Version: 3.41\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 14:47+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-05 13:52+0200\n"
11
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@debian.org>\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 13:51+0100\n"
11
"Last-Translator: Rob Snelders <programming@ertai.nl>\n"
12
12
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: ../adduser:125 ../deluser:99
18
msgid "No options allowed after names.\n"
19
msgstr "Geen opties toegestaan na namen.\n"
22
msgid "--ingroup requires an argument.\n"
23
msgstr "--ingroup verwacht een argument.\n"
26
msgid "--home requires an argument.\n"
27
msgstr "--home verwacht een argument.\n"
30
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
31
msgstr "Waarschuwing: De homedir die u specifieerde bestaat reeds.\n"
34
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
35
msgstr "De homedir moet een absoluut pad zijn.\n"
38
msgid "--gecos requires an argument.\n"
39
msgstr "--gecos verwacht een argument.\n"
42
msgid "--shell requires an argument.\n"
43
msgstr "--shell verwacht een argument.\n"
46
msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
47
msgstr "--uid verwacht een numeriek argument.\n"
50
msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
51
msgstr "--firstuid verwacht een numeriek argument.\n"
54
msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
55
msgstr "--lastuid verwacht een numeriek argument.\n"
58
msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
59
msgstr "--gid verwacht een numeriek argument.\n"
61
#: ../adduser:178 ../deluser:115
62
msgid "--conf requires an argument.\n"
63
msgstr "--conf verwacht een argument.\n"
65
#: ../adduser:180 ../deluser:117
67
msgid "`%s' does not exist.\n"
68
msgstr "`%s' bestaat niet.\n"
70
#: ../adduser:187 ../deluser:126
72
msgid "Unknown argument `%s'.\n"
73
msgstr "Onbekend argument `%s'.\n"
16
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
17
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
19
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
76
21
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
77
22
msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen.\n"
80
msgid "Enter a groupname to add: "
81
msgstr "Geef een groepsnaam om toe te voegen: "
84
msgid "Enter a username to add: "
85
msgstr "Geef een gebruikersnaam om toe te voegen: "
88
msgid "I need a name to add.\n"
89
msgstr "Ik heb een naam nodig om toe te voegen.\n"
91
#: ../adduser:208 ../deluser:156
92
msgid "No more than two names.\n"
93
msgstr "Niet meer dan twee namen.\n"
95
#: ../adduser:210 ../deluser:159
24
#: ../adduser:158 ../deluser:129
25
msgid "Only one or two names allowed.\n"
26
msgstr "Er zijn maar ��n of twee namen toegestaan.\n"
28
#. must be addusertogroup
96
30
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
97
31
msgstr "Specifieer slechts ��n naam in deze modus.\n"
100
34
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
101
msgstr "--group, --ingroup, en --gid opties zijn onverenigbaar.\n"
103
#: ../adduser:267 ../adduser:297 ../adduser:603
105
msgid "The group `%s' already exists.\n"
106
msgstr "De group `%s' bestaat reeds.\n"
108
#: ../adduser:269 ../adduser:299
109
#, fuzzy, perl-format
110
msgid "The GID %s is already in use.\n"
111
msgstr "De GID `%d' is reeds in gebruik.\n"
113
#: ../adduser:277 ../adduser:307
114
msgid "No GID is available in the range "
115
msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik "
117
#: ../adduser:280 ../adduser:310
35
msgstr "De --group, --ingroup en --gid opties zijn onverenigbaar.\n"
38
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
39
msgstr "De homedir moet een absoluut pad zijn.\n"
42
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
43
msgstr "Waarschuwing: De homedir die u specifieerde bestaat reeds.\n"
46
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
47
msgstr "Waarschuwing: De homedir die u specifieerde bestaat reeds.\n"
51
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
52
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n"
54
#: ../adduser:258 ../adduser:268
56
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
57
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n"
61
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
62
msgstr "De group `%s' bestaat reeds als een systeemgebruiker. Stop.\n"
64
#: ../adduser:270 ../adduser:300
66
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
67
msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik.\n"
72
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
74
"Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
76
#: ../adduser:279 ../adduser:309
119
78
msgid "The group `%s' was not created.\n"
120
msgstr "Groep `%s' niet aangemaakt.\n"
122
#: ../adduser:284 ../adduser:314
124
msgid "Adding group %s (%s)...\n"
125
msgstr "Toevoegen groep %s (%s)...\n"
127
#: ../adduser:288 ../adduser:318 ../adduser:349
79
msgstr "Groep `%s' is niet aangemaakt.\n"
81
#: ../adduser:284 ../adduser:313
83
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
84
msgstr "Toevoegen groep `%s' (%s)...\n"
86
#: ../adduser:289 ../adduser:318 ../adduser:350 ../deluser:333 ../deluser:369
91
#: ../adduser:298 ../adduser:749
93
msgid "The group `%s' already exists.\n"
94
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n"
98
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
99
msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
101
#: ../adduser:327 ../deluser:222 ../deluser:378
133
103
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
134
104
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"
136
#: ../adduser:329 ../adduser:609
106
#: ../adduser:329 ../adduser:572 ../adduser:756 ../deluser:341 ../deluser:381
138
108
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
139
109
msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n"
111
#: ../adduser:332 ../adduser:576
143
113
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
144
msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van %s.\n"
148
msgid "Adding user `%s' to group `%s'...\n"
149
msgstr "Toevoegen gebruiker %s aan groep %s...\n"
114
msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'.\n"
116
#: ../adduser:337 ../adduser:582
117
#, fuzzy, perl-format
118
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
119
msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'...\n"
122
#, fuzzy, perl-format
123
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
124
msgstr "De group `%s' bestaat reeds als een systeemgebruiker. Stop.\n"
151
126
#: ../adduser:364
152
127
#, fuzzy, perl-format
153
msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
154
msgstr "De group `%s' bestaat reeds.\n"
128
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
129
msgstr "De group `%s' bestaat reeds als een systeemgebruiker. Stop.\n"
158
msgid "Adding system user `%s'...\n"
159
msgstr "Toevoegen systeemgebruiker %s...\n"
161
#: ../adduser:377 ../adduser:464
162
msgid "No UID/GID pair is available in the range "
163
msgstr "Geen UID/GID paar is beschikbaar in het bereik "
165
#: ../adduser:380 ../adduser:393 ../adduser:467 ../adduser:480
134
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
137
"Geen UID/GID paar is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
140
#: ../adduser:379 ../adduser:391 ../adduser:468 ../adduser:480
167
142
msgid "The user `%s' was not created.\n"
168
msgstr "Gebruiker `%s' niet aangemaakt.\n"
170
#: ../adduser:390 ../adduser:477
171
msgid "No UID is available in the range "
172
msgstr "Geen UID beschikbaar in het bereik "
174
#: ../adduser:397 ../adduser:403 ../adduser:484 ../adduser:490
143
msgstr "Gebruiker `%s' is niet aangemaakt.\n"
148
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
150
"Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
152
#: ../adduser:395 ../adduser:401 ../adduser:484 ../adduser:490
175
153
msgid "Internal error"
176
154
msgstr "Interne fout"
178
#: ../adduser:408 ../adduser:495
180
msgid "Adding new group %s (%s).\n"
181
msgstr "Toevoegen nieuwe groep %s (%s).\n"
183
#: ../adduser:414 ../adduser:501
185
msgid "Adding new user %s (%s) with group %s.\n"
186
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker %s (%s) in group %s.\n"
189
msgid "Not creating home directory.\n"
190
msgstr "Geen aanmaak home directory.\n"
194
msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
195
msgstr "Home directory %s bestaat reeds.\n"
197
#: ../adduser:432 ../adduser:517
199
msgid "Creating home directory `%s'.\n"
200
msgstr "Aanmaken home directory %s.\n"
204
msgid "Adding user `%s'...\n"
205
msgstr "Toevoegen gebruiker %s...\n"
209
msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'\n"
210
msgstr "Home directory %s bestaat reeds. Wordt niet gekopieerd van %s\n"
157
#, fuzzy, perl-format
158
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
159
msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s'...\n"
162
#, fuzzy, perl-format
163
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
164
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%s).\n"
167
#, fuzzy, perl-format
168
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
169
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%s) in groep `%s'.\n"
171
#: ../adduser:429 ../AdduserCommon.pm:162
173
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
176
#: ../adduser:431 ../AdduserCommon.pm:164
178
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
182
#, fuzzy, perl-format
184
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
187
"chage gefaald met code 15, shadow staat niet aan, paswoord kan niet worden "
188
"gezet. Gaat verder.\n"
191
#, fuzzy, perl-format
192
msgid "Adding user `%s' ...\n"
193
msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s'...\n"
198
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
200
"Geen UID/GID paar is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - "
205
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
206
msgstr "Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
209
#, fuzzy, perl-format
210
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
211
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%s).\n"
214
#, fuzzy, perl-format
215
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
216
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%s) in groep `%s'.\n"
218
#. hm, error, should we break now?
220
msgid "Permission denied\n"
221
msgstr "Toegang geweigerd\n"
212
223
#: ../adduser:527
214
msgid "Copying files from `%s'\n"
215
msgstr "Kopi�ren bestanden van %s\n"
224
msgid "invalid combination of options\n"
225
msgstr "ongeldige combinatie van opties\n"
228
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
229
msgstr "onbekende fout, niets gedaan\n"
232
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
233
msgstr "onverwachte fout, passwd-file niet aanwezig\n"
236
msgid "passwd file busy, try again\n"
237
msgstr "passwd-file in gebruik, probeer later nog eens\n"
240
msgid "invalid argument to option\n"
241
msgstr "ongeldig argument bij de opties\n"
243
#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
244
#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular
245
#. expression will be checked to find positive answer.
247
msgid "Try again? [Y/n] "
250
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
251
#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular
252
#. expression will be checked to find positive answer.
218
254
msgid "Is the information correct? [y/N] "
219
255
msgstr "Is deze informatie correct? [y/N] "
258
#, fuzzy, perl-format
259
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
260
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%s) in groep `%s'.\n"
263
#, fuzzy, perl-format
264
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
265
msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'...\n"
269
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
270
msgstr "maak home directory `%s' niet aan.\n"
273
#, fuzzy, perl-format
274
msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n"
275
msgstr "Home directory `%s' bestaat reeds. Wordt niet gekopieerd van `%s'\n"
277
#. post-etch, see #397916
278
#. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir;
282
"Warning: that home directory does not belong to the user you are currently "
227
msgid "Setting quota from `%s'.\n"
228
msgstr "Instellen quota van %s.\n"
231
#, fuzzy, perl-format
285
"WAARSCHUWING: deze home directory is niet van de gebruiker die u aan het "
289
#, fuzzy, perl-format
290
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
291
msgstr "Aanmaken home directory `%s'.\n"
294
#, fuzzy, perl-format
295
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
296
msgstr "maak home directory `%s' niet aan.\n"
299
#, fuzzy, perl-format
300
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
301
msgstr "Kopi�ren bestanden van `%s'\n"
304
#, fuzzy, perl-format
305
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
306
msgstr "fork voor het parsen van de mounts gefaalt: %s\n"
310
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
311
msgstr "De group `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker.\n"
232
315
msgid "The user `%s' already exists.\n"
233
msgstr "De group `%s' bestaat reeds.\n"
236
#, fuzzy, perl-format
237
msgid "The UID `%s' already exists.\n"
238
msgstr "De group `%s' bestaat reeds.\n"
241
#, fuzzy, perl-format
242
msgid "The GID `%s' already exists.\n"
243
msgstr "De group `%s' bestaat reeds.\n"
246
#, fuzzy, perl-format
247
msgid "The GID %s does not exist.\n"
248
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"
252
"To avoid problems, the username should consist of a letter or\n"
253
"underscore followed by letters, digits, underscores, and dashes. For\n"
254
"compatibility with Samba machine accounts also $ is supported at the\n"
255
"end of the username\n"
260
"Please enter a username consisting of a lower case letter\n"
261
"followed by lower case letters and numbers. Use the `--force-badname'\n"
262
"option to allow underscores, and uppercase.\n"
316
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n"
319
#, fuzzy, perl-format
320
msgid "The UID %d is already in use.\n"
321
msgstr "De UID `%s' is reeds in gebruik.\n"
324
#, fuzzy, perl-format
325
msgid "The GID %d is already in use.\n"
326
msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik.\n"
329
#, fuzzy, perl-format
330
msgid "The GID %d does not exist.\n"
331
msgstr "De GID `%s' bestaat niet.\n"
336
"Cannot deal with %s.\n"
337
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
341
#, fuzzy, perl-format
343
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
344
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
346
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
347
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
349
"Om problemen te voorkomen, moet de gebruiksnaam bestaan uit\n"
350
"letters, cijfers, liggende streepjes, punten en streepjes. Voor "
351
"compabiliteit met\n"
352
"Samba machine-accounts $ is ook ondersteund aan het eind van de "
266
356
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
270
#, fuzzy, perl-format
271
msgid "Selecting from %s %s (%s).\n"
272
msgstr "Instellen quota van %s.\n"
275
#, fuzzy, perl-format
276
msgid "Removing directory `%s'\n"
277
msgstr "Aanmaken home directory %s.\n"
280
#, fuzzy, perl-format
281
msgid "Removing user `%s'.\n"
357
msgstr "laat het gebruik van rare gebruikersnaam toe.\n"
360
#, fuzzy, perl-format
362
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
363
"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n"
364
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
366
"Voer alstublieft een gebruikersnaam in die aan de regular expressie voldoet "
368
"via de name_regex configuratie variable. Gebruik de `--force-badname'\n"
369
"optie om toch deze naam door te voeren of herconfigureer de name_regex.\n"
372
#, fuzzy, perl-format
373
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
374
msgstr "Selecteren van %s %s (%s).\n"
377
#, fuzzy, perl-format
378
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
379
msgstr "Selecteren van %s %s (%s).\n"
383
msgid "Stopped: %s\n"
387
#, fuzzy, perl-format
388
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
389
msgstr "Verwijderen home directory `%s'.\n"
391
#: ../adduser:900 ../deluser:325
392
#, fuzzy, perl-format
393
msgid "Removing user `%s' ...\n"
282
394
msgstr "Verwijderen gebruiker %s...\n"
396
#: ../adduser:904 ../deluser:365
285
397
#, fuzzy, perl-format
286
msgid "Removing group `%s'.\n"
287
msgstr "Verwijderen groep %s...\n"
398
msgid "Removing group `%s' ...\n"
399
msgstr "Verwijderen groep `%s'...\n"
401
#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
402
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
405
msgid "Caught a SIG%s.\n"
409
#, fuzzy, perl-format
411
"adduser version %s\n"
414
"deluser: (versie %s)\n"
420
"Adds a user or group to the system.\n"
422
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
423
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
424
" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
427
"deluser is gebaseerd op adduser door Guy Maor <maor@debian.org>, Ian "
429
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> en Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
431
#: ../adduser:928 ../deluser:428
434
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
435
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
436
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
437
"your option) any later version.\n"
439
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
440
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
441
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
442
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
445
"Dit programma is vrije software; je kan het distribueren en/of veranderen\n"
446
"onder de bepalingen van de GNU General Public License zoals uitgegeven is "
448
"de Free Software Foundation; of versie 2 van de Licence of (naar eigen "
450
"iedere daaropvolgende versie.\n"
452
"Dit programma is uitgebracht in de hoop datr het bruikbaar is, maar\n"
453
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n"
454
"HET WERKT of HET GOED IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n"
455
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n"
292
460
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
293
461
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
294
"[--disabled-password] [--disabled-login] user\n"
462
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
295
463
" Add a normal user\n"
297
465
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
298
466
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
300
"[--disabled-login] user\n"
468
"[--disabled-login] USER\n"
301
469
" Add a system user\n"
303
"adduser --group [--gid ID] group\n"
304
"addgroup [--gid ID] group\n"
471
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
472
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
305
473
" Add a user group\n"
307
"adduser --group --system [--gid ID] group\n"
308
"addgroup --system [--gid ID] group\n"
475
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
309
476
" Add a system group\n"
311
"adduser user group\n"
478
"adduser USER GROUP\n"
312
479
" Add an existing user to an existing group\n"
314
"Global configuration is in the file %s.\n"
315
"Other options are [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
482
" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
483
" --force-badname allow usernames which do not match the\n"
484
" NAME_REGEX configuration variable\n"
485
" --help | -h usage message\n"
486
" --version | -v version number and copyright\n"
487
" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
490
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
491
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
492
"[--disabled-password] [--disabled-login] gebruikersnaam\n"
493
" Voeg een normale gebruiker toe\n"
495
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
496
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
498
"[--disabled-login] gebruikersnaam\n"
499
" Voeg een systeemgebruiker toe\n"
501
"adduser --group [--gid ID] groep\n"
502
"addgroup [--gid ID] groep\n"
503
" Voeg een gebruikersgroep toe\n"
505
"addgroup --system [--gid ID] groep\n"
506
" Voeg een systeemgebruikersgoep toe\n"
508
"adduser gebruikersnaam groep\n"
509
" Voeg een bestaande gebruiker toe aan een bestaande groep\n"
511
"Andere opties zijn [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
514
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
516
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
517
msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n"
520
msgid "No options allowed after names.\n"
521
msgstr "Geen opties toegestaan na de namen.\n"
524
msgid "Enter a group name to remove: "
525
msgstr "Voer een groepsnaam in om te verwijderen: "
528
msgid "Enter a user name to remove: "
529
msgstr "Voer een gebruikersnaam in om te verwijderen: "
321
534
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
323
536
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
324
"apt-get install perl-modules\n"
328
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
329
msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n"
332
msgid "Enter a groupname to remove: "
333
msgstr "Geef een groepsnaam om te verwijderen: "
336
msgid "Enter a username to remove: "
337
msgstr "Geef een gebruikersnaam om te verwijderen: "
340
msgid "I need a name to remove.\n"
341
msgstr "Ik heb een naam nodig om te verwijderen.\n"
344
msgid "Looking for files to backup/remove...\n"
537
"apt-get install perl-modules.\n"
539
"Om de --remove-home, --remove-all-files en --backup opties te gebruiken\n"
540
"moet je de `perl-modules' pakket installeren. Om deze te installeren\n"
541
"run apt-get install perl-modules\n"
544
#, fuzzy, perl-format
545
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
546
msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemaccount... Stop.\n"
549
#, fuzzy, perl-format
550
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
552
"De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system optie was gegeven... Stop.\n"
556
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
345
557
msgstr "Zoeken naar bestanden om veiligheidskopie te maken/te verwijderen...\n"
348
msgid "Backuping files to be removed...\n"
349
msgstr "Maken veiligheidskopie van te verwijderen bestanden...\n"
352
msgid "Removing files...\n"
560
#, fuzzy, perl-format
561
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
562
msgstr "fork voor het parsen van de mounts gefaalt: %s\n"
566
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
571
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
572
msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het is een gemounte directory.\n"
576
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
577
msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het komt overeen met %s.\n"
581
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
582
msgstr "Maken backup van te verwijderen bestanden naar %s ...\n"
586
msgid "Removing files ...\n"
353
587
msgstr "Verwijderen bestanden...\n"
357
msgid "Removing user `%s'...\n"
358
msgstr "Verwijderen gebruiker %s...\n"
360
#: ../deluser:261 ../deluser:275 ../deluser:308
366
msgid "There are users with `%s' as their primary group!\n"
367
msgstr "Er zijn gebruikers met `%s' als primaire groep!\n"
371
msgid "Removing group `%s'...\n"
372
msgstr "Verwijderen groep %s...\n"
375
msgid "You may not remove the user from his/her primary group.\n"
376
msgstr "Je mag deze gebruiker niet verwijderen van zijn/haar primaire groep.\n"
591
msgid "Removing crontab ...\n"
592
msgstr "Verwijderen groep `%s'.\n"
596
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
597
msgstr "getgrnam `%s' gefaalt. Dit zou niet moeten gebeuren.\n"
600
#, fuzzy, perl-format
601
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
602
msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep... Stop.\n"
606
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
607
msgstr "De groep `%s' is niet leeg!\n"
611
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
612
msgstr "`%s' heeft nog steeds `%s' als primaire groep!\n"
616
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
617
msgstr "Je mag geen gebruiker verwijderen van zijn/haar primaire groep.\n"
380
621
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
381
msgstr "%s is geen lid van groep %s.\n"
385
msgid "Removing user `%s' from group `%s'...\n"
386
msgstr "Verwijderen gebruiker %s van groep %s...\n"
388
#: ../deluser:315 ../deluser:334
389
msgid "removing user and groups from the system. Version:"
390
msgstr "verwijderen van gebruikers en groepen van het systeem. Versie:"
394
msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
395
msgstr "Globale instellingen staan in het bestand %s.\n"
397
#: ../AdduserCommon.pm:78
399
msgid "%s: %s doesn't exist. Using defaults.\n"
400
msgstr "%s: %s bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt.\n"
402
#: ../AdduserCommon.pm:88
404
msgid "Couldn't parse %s:%s.\n"
405
msgstr "Kon %s:%s niet ontleden.\n"
407
#: ../AdduserCommon.pm:93
409
msgid "Unknown variable `%s' at %s:%s.\n"
410
msgstr "Onbekende variabele `%s' in %s:%s.\n"
413
#~ msgid "Adding new group %s (%d).\n"
414
#~ msgstr "Toevoegen nieuwe groep %s (%s).\n"
416
#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
417
#~ msgstr "Toevoegen nieuwe groep $new_name ($new_gid).\n"
622
msgstr "`%s' is geen lid van groep `%s'.\n"
625
#, fuzzy, perl-format
626
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
627
msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' van groep `%s'...\n"
630
#, fuzzy, perl-format
632
"deluser version %s\n"
635
"deluser: (versie %s)\n"
640
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
641
msgstr "verwijderen van gebruikers en groepen van het systeem."
645
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
648
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
654
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
655
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
658
"deluser is gebaseerd op adduser door Guy Maor <maor@debian.org>, Ian "
660
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> en Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
666
" remove a normal user from the system\n"
667
" example: deluser mike\n"
669
" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n"
670
" --remove-all-files remove all files owned by user\n"
671
" --backup backup files before removing.\n"
672
" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
673
" Default is the current directory.\n"
674
" --system only remove if system user\n"
677
"deluser --group GROUP\n"
678
" remove a group from the system\n"
679
" example: deluser --group students\n"
681
" --system only remove if system group\n"
682
" --only-if-empty only remove if no members left\n"
684
"deluser USER GROUP\n"
685
" remove the user from a group\n"
686
" example: deluser mike students\n"
689
" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
690
" --help | -h usage message\n"
691
" --version | -v version number and copyright\n"
692
" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
695
"deluser gebruiker\n"
696
" verwijder een normale gebruiker van het systeem\n"
697
" voorbeeld: deluser mike\n"
699
" --remove-home verwijdwed de gebruikers homedirectory en "
701
" --remove-all-files verwijder alle gebruikers owned door de "
703
" --home <dir> verwijder home alleen als /etc/passwd "
705
" is hetzelfde als de gegeven directory\n"
706
" --backup\t\t backup files voor verwijderen.\n"
707
" --backup-to <dir> de plaatsingsdirectory voor de backups.\n"
708
" Default is de huidige directory.\n"
709
" --system alleen verwijderen als het een systeemgebruiker "
713
"deluser --group groep\n"
714
" verwijder een groep van het systeem\n"
715
" voorbeeld: deluser --group studenten\n"
717
" --system alleen verwijderen als het een systeemgroep is\n"
718
" --only-if-empty alleen verwijderen als er geen gebruikers in "
721
"deluser user groep\n"
722
" verwijder een gebruiker van een groep\n"
723
" voorbeeld: deluser mike studenten\n"
726
" --quiet | -q geef geen procesinformaite op stdout\n"
727
" --help | -h uitleg\n"
728
" --version | -v versienummer en copyright\n"
729
" --conf | -c BESTAND gebruik BESTAND als configuratie bestand\n"
732
#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
737
#: ../AdduserCommon.pm:82
738
#, fuzzy, perl-format
739
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
740
msgstr "%s: `%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt.\n"
742
#: ../AdduserCommon.pm:92
743
#, fuzzy, perl-format
744
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
745
msgstr "Kon `%s':%s niet verwerken.\n"
747
#: ../AdduserCommon.pm:97
748
#, fuzzy, perl-format
749
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
750
msgstr "Onbekende variabele `%s' in `%s':%s.\n"
752
#: ../AdduserCommon.pm:175
754
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
758
#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
759
#~ msgstr "Toevoegen groep `%s' (%s)...\n"
762
#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n"
763
#~ msgstr "Kon `%s':%s niet verwerken.\n"
765
#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
766
#~ msgstr "Instellen van quota van `%s'.\n"
769
#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
770
#~ msgstr "Selecteren van %s %s (%s).\n"
772
#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
773
#~ msgstr "Verwijderen gebruiker `%s'.\n"
775
#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
776
#~ msgstr "Verwijderen groep `%s'.\n"
778
#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
779
#~ msgstr "kan mount-pipe niet sluiten: %s\n"
784
#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
785
#~ msgstr "verwijderen van gebruikers en groepen van het systeem. Versie:"
787
#~ msgid "Enter a groupname to add: "
788
#~ msgstr "Geef een groepsnaam om toe te voegen: "
790
#~ msgid "Enter a username to add: "
791
#~ msgstr "Geef een gebruikersnaam om toe te voegen: "
794
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
796
#~ "paswoord home dir `%s' komt niet overeen met de commandline home dir, "
797
#~ "bewerking afgebroken.\n"
800
#~ "deluser: (version: %s)\n"
803
#~ "deluser: (versie %s)\n"