~ubuntu-branches/debian/stretch/adduser/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Haber, Marc Haber, Stephen Gran
  • Date: 2007-01-19 08:15:21 UTC
  • mfrom: (2.1.8 feisty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070119081521-6malwyq1kst6orkm
Tags: 3.102
[ Marc Haber ]
* Add testsuite test9.pl to catch the bug from #407231
* Some testsuite tweaks
* remove shell script tests, they are no longer used

[ Stephen Gran ]
* existing_group_ok was not properly differentiating between an existing
  user group and an existing system group.  (closes: #407231)
* Test suite documentation update
* lib_test.pl did not properly handle out of sequence or gappy usernames in
  getpwent or getgrent loops.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgid ""
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: adduser\n"
22
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 14:47+0100\n"
 
22
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 15:13-0300\n"
25
25
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andreop@debian.org>\n"
26
26
"Language-Team: \n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
30
 
31
 
#: ../adduser:125 ../deluser:99
32
 
msgid "No options allowed after names.\n"
33
 
msgstr "Op��es n�o s�o permitidas depois de nomes.\n"
34
 
 
35
 
#: ../adduser:144
36
 
msgid "--ingroup requires an argument.\n"
37
 
msgstr "--ingroup requer um argumento.\n"
38
 
 
39
 
#: ../adduser:147
40
 
msgid "--home requires an argument.\n"
41
 
msgstr "--home requer um argumento.\n"
42
 
 
43
 
#: ../adduser:149
44
 
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
45
 
msgstr "Alerta: o diret�rio pessoal que voc� especificou j� existe.\n"
46
 
 
47
 
#: ../adduser:151
48
 
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
49
 
msgstr "O diret�rio pessoal deve ser um caminho absoluto.\n"
50
 
 
51
 
#: ../adduser:154
52
 
msgid "--gecos requires an argument.\n"
53
 
msgstr "--gecos requer um argumento.\n"
54
 
 
55
 
#: ../adduser:157
56
 
msgid "--shell requires an argument.\n"
57
 
msgstr "--shell requer um argumento.\n"
58
 
 
59
 
#: ../adduser:166
60
 
msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
61
 
msgstr "--uid requer um argumento num�rico.\n"
62
 
 
63
 
#: ../adduser:169
64
 
msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
65
 
msgstr "--firstuid requer um argumento num�rico.\n"
66
 
 
67
 
#: ../adduser:172
68
 
msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
69
 
msgstr "--lastuid requer um argumento num�rico.\n"
70
 
 
71
 
#: ../adduser:175
72
 
msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
73
 
msgstr "--gid requer um argumento num�rico.\n"
74
 
 
75
 
#: ../adduser:178 ../deluser:115
76
 
msgid "--conf requires an argument.\n"
77
 
msgstr "--conf requer um argumento.\n"
78
 
 
79
 
#: ../adduser:180 ../deluser:117
80
 
#, perl-format
81
 
msgid "`%s' does not exist.\n"
82
 
msgstr "`%s' n�o existe.\n"
83
 
 
84
 
#: ../adduser:187 ../deluser:126
85
 
#, perl-format
86
 
msgid "Unknown argument `%s'.\n"
87
 
msgstr "Argumento `%s' desconhecido.\n"
88
 
 
89
 
#: ../adduser:193
 
31
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
 
32
#: ../adduser:135
90
33
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
91
34
msgstr "Somente root pode acrescentar um usu�rio ou grupo ao sistema.\n"
92
35
 
93
 
#: ../adduser:198
94
 
msgid "Enter a groupname to add: "
95
 
msgstr "Entre um nome de grupo para acrescentar: "
96
 
 
97
 
#: ../adduser:202
98
 
msgid "Enter a username to add: "
99
 
msgstr "Entre um nome de usu�rio para acrescentar: "
100
 
 
101
 
#: ../adduser:207
102
 
msgid "I need a name to add.\n"
103
 
msgstr "Eu preciso de um nome para acrescentar.\n"
104
 
 
105
 
#: ../adduser:208 ../deluser:156
106
 
msgid "No more than two names.\n"
107
 
msgstr "N�o mais de dois nomes.\n"
108
 
 
109
 
#: ../adduser:210 ../deluser:159
 
36
#: ../adduser:158 ../deluser:129
 
37
msgid "Only one or two names allowed.\n"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#. must be addusertogroup
 
41
#: ../adduser:163
110
42
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
111
43
msgstr "Especifique somente um nome neste modo.\n"
112
44
 
113
 
#: ../adduser:231
 
45
#: ../adduser:179
114
46
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
115
47
msgstr "Op��es --group, --ingroup, e --gid s�o mutualmente exclusivas.\n"
116
48
 
117
 
#: ../adduser:267 ../adduser:297 ../adduser:603
118
 
#, perl-format
119
 
msgid "The group `%s' already exists.\n"
120
 
msgstr "O grupo `%s' j� existe.\n"
121
 
 
122
 
#: ../adduser:269 ../adduser:299
123
 
#, perl-format
124
 
msgid "The GID %s is already in use.\n"
 
49
#: ../adduser:184
 
50
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
 
51
msgstr "O diret�rio pessoal deve ser um caminho absoluto.\n"
 
52
 
 
53
#: ../adduser:188
 
54
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
 
55
msgstr "Alerta: o diret�rio pessoal que voc� especificou j� existe.\n"
 
56
 
 
57
#: ../adduser:190
 
58
#, fuzzy
 
59
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
 
60
msgstr "Alerta: o diret�rio pessoal que voc� especificou j� existe.\n"
 
61
 
 
62
#: ../adduser:252
 
63
#, fuzzy, perl-format
 
64
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
 
65
msgstr "O grupo `%s' j� existe.\n"
 
66
 
 
67
#: ../adduser:258 ../adduser:268
 
68
#, fuzzy, perl-format
 
69
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
 
70
msgstr "O grupo `%s' j� existe.\n"
 
71
 
 
72
#: ../adduser:264
 
73
#, fuzzy, perl-format
 
74
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
 
75
msgstr "O usu�rio `%s' j� existe.\n"
 
76
 
 
77
#: ../adduser:270 ../adduser:300
 
78
#, fuzzy, perl-format
 
79
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
125
80
msgstr "O GID `%s' j� est� em uso.\n"
126
81
 
127
 
#: ../adduser:277 ../adduser:307
128
 
msgid "No GID is available in the range "
 
82
#: ../adduser:278
 
83
#, fuzzy, perl-format
 
84
msgid ""
 
85
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
129
86
msgstr "Nenhum GID est� dispon�vel na faixa "
130
87
 
131
 
#: ../adduser:280 ../adduser:310
 
88
#: ../adduser:279 ../adduser:309
132
89
#, perl-format
133
90
msgid "The group `%s' was not created.\n"
134
91
msgstr "Grupo `%s' n�o criado.\n"
135
92
 
136
 
#: ../adduser:284 ../adduser:314
137
 
#, perl-format
138
 
msgid "Adding group %s (%s)...\n"
 
93
#: ../adduser:284 ../adduser:313
 
94
#, fuzzy, perl-format
 
95
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
139
96
msgstr "Acrescentando grupo %s (%s)...\n"
140
97
 
141
 
#: ../adduser:288 ../adduser:318 ../adduser:349
 
98
#: ../adduser:289 ../adduser:318 ../adduser:350 ../deluser:333 ../deluser:369
 
99
#: ../deluser:406
142
100
msgid "Done.\n"
143
101
msgstr "Conclu�do.\n"
144
102
 
145
 
#: ../adduser:327
 
103
#: ../adduser:298 ../adduser:749
 
104
#, perl-format
 
105
msgid "The group `%s' already exists.\n"
 
106
msgstr "O grupo `%s' j� existe.\n"
 
107
 
 
108
#: ../adduser:308
 
109
#, fuzzy, perl-format
 
110
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
 
111
msgstr "Nenhum GID est� dispon�vel na faixa "
 
112
 
 
113
#: ../adduser:327 ../deluser:222 ../deluser:378
146
114
#, perl-format
147
115
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
148
116
msgstr "O usu�rio `%s' n�o existe.\n"
149
117
 
150
 
#: ../adduser:329 ../adduser:609
 
118
#: ../adduser:329 ../adduser:572 ../adduser:756 ../deluser:341 ../deluser:381
151
119
#, perl-format
152
120
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
153
121
msgstr "O grupo `%s' n�o existe.\n"
154
122
 
155
 
#: ../adduser:332
 
123
#: ../adduser:332 ../adduser:576
156
124
#, perl-format
157
125
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
158
126
msgstr "O usu�rio `%s' j� � um membro de %s.\n"
159
127
 
160
 
#: ../adduser:337
161
 
#, perl-format
162
 
msgid "Adding user `%s' to group `%s'...\n"
 
128
#: ../adduser:337 ../adduser:582
 
129
#, fuzzy, perl-format
 
130
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
163
131
msgstr "Acrescentando usu�rio %s ao grupo %s...\n"
164
132
 
 
133
#: ../adduser:360
 
134
#, fuzzy, perl-format
 
135
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
 
136
msgstr "O usu�rio `%s' j� existe.\n"
 
137
 
165
138
#: ../adduser:364
166
 
#, perl-format
167
 
msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
168
 
msgstr "O grupo %s j� existe. Saindo ...\n"
169
 
 
170
 
#: ../adduser:370
171
 
#, perl-format
172
 
msgid "Adding system user `%s'...\n"
173
 
msgstr "Acrescentando usu�rio de sistema %s...\n"
174
 
 
175
 
#: ../adduser:377 ../adduser:464
176
 
msgid "No UID/GID pair is available in the range "
 
139
#, fuzzy, perl-format
 
140
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
 
141
msgstr "O usu�rio `%s' j� existe.\n"
 
142
 
 
143
#: ../adduser:378
 
144
#, fuzzy, perl-format
 
145
msgid ""
 
146
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
 
147
"LAST_SYS_UID).\n"
177
148
msgstr "Nenhum par UID/GID est� dispon�vel na faixa "
178
149
 
179
 
#: ../adduser:380 ../adduser:393 ../adduser:467 ../adduser:480
 
150
#: ../adduser:379 ../adduser:391 ../adduser:468 ../adduser:480
180
151
#, perl-format
181
152
msgid "The user `%s' was not created.\n"
182
153
msgstr "Usu�rio `%s' n�o criado.\n"
183
154
 
184
 
#: ../adduser:390 ../adduser:477
185
 
msgid "No UID is available in the range "
 
155
#: ../adduser:390
 
156
#, fuzzy, perl-format
 
157
msgid ""
 
158
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
186
159
msgstr "Nenhum UID est� dispon�vel na faixa "
187
160
 
188
 
#: ../adduser:397 ../adduser:403 ../adduser:484 ../adduser:490
 
161
#: ../adduser:395 ../adduser:401 ../adduser:484 ../adduser:490
189
162
msgid "Internal error"
190
163
msgstr "Erro interno"
191
164
 
192
 
#: ../adduser:408 ../adduser:495
193
 
#, perl-format
194
 
msgid "Adding new group %s (%s).\n"
 
165
#: ../adduser:403
 
166
#, fuzzy, perl-format
 
167
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
 
168
msgstr "Acrescentando usu�rio de sistema %s...\n"
 
169
 
 
170
#: ../adduser:408
 
171
#, fuzzy, perl-format
 
172
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
195
173
msgstr "Acrescentando novo grupo %s (%s).\n"
196
174
 
197
 
#: ../adduser:414 ../adduser:501
198
 
#, perl-format
199
 
msgid "Adding new user %s (%s) with group %s.\n"
 
175
#: ../adduser:415
 
176
#, fuzzy, perl-format
 
177
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
200
178
msgstr "Acrescentando novo usu�rio %s (%s) com grupo %s.\n"
201
179
 
202
 
#: ../adduser:428
203
 
msgid "Not creating home directory.\n"
204
 
msgstr "N�o criando diret�rio pessoal.\n"
205
 
 
206
 
#: ../adduser:430
207
 
#, perl-format
208
 
msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
209
 
msgstr "Diret�rio pessoal %s j� existe.\n"
210
 
 
211
 
#: ../adduser:432 ../adduser:517
212
 
#, perl-format
213
 
msgid "Creating home directory `%s'.\n"
214
 
msgstr "Criando diret�rio pessoal %s.\n"
215
 
 
216
 
#: ../adduser:457
217
 
#, perl-format
218
 
msgid "Adding user `%s'...\n"
 
180
#: ../adduser:429 ../AdduserCommon.pm:162
 
181
#, perl-format
 
182
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../adduser:431 ../AdduserCommon.pm:164
 
186
#, perl-format
 
187
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: ../adduser:433
 
191
#, perl-format
 
192
msgid ""
 
193
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
 
194
"set. Continuing.\n"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../adduser:459
 
198
#, fuzzy, perl-format
 
199
msgid "Adding user `%s' ...\n"
219
200
msgstr "Acrescentando usu�rio %s...\n"
220
201
 
221
 
#: ../adduser:511
222
 
#, perl-format
223
 
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'\n"
224
 
msgstr "Diret�rio pessoal %s j� existe.  N�o copiando de %s\n"
 
202
#: ../adduser:467
 
203
#, fuzzy, perl-format
 
204
msgid ""
 
205
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
 
206
msgstr "Nenhum par UID/GID est� dispon�vel na faixa "
 
207
 
 
208
#: ../adduser:479
 
209
#, fuzzy, perl-format
 
210
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
 
211
msgstr "Nenhum UID est� dispon�vel na faixa "
 
212
 
 
213
#: ../adduser:495
 
214
#, fuzzy, perl-format
 
215
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
 
216
msgstr "Acrescentando novo grupo %s (%s).\n"
 
217
 
 
218
#: ../adduser:502
 
219
#, fuzzy, perl-format
 
220
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
 
221
msgstr "Acrescentando novo usu�rio %s (%s) com grupo %s.\n"
 
222
 
 
223
#. hm, error, should we break now?
 
224
#: ../adduser:526
 
225
msgid "Permission denied\n"
 
226
msgstr ""
225
227
 
226
228
#: ../adduser:527
227
 
#, perl-format
228
 
msgid "Copying files from `%s'\n"
229
 
msgstr "Copiando arquivos de %s\n"
230
 
 
231
 
#: ../adduser:553
 
229
msgid "invalid combination of options\n"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../adduser:528
 
233
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../adduser:529
 
237
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../adduser:530
 
241
msgid "passwd file busy, try again\n"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../adduser:531
 
245
msgid "invalid argument to option\n"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
 
249
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
 
250
#. expression will be checked to find positive answer.
 
251
#: ../adduser:536
 
252
msgid "Try again? [Y/n] "
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
 
256
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
 
257
#. expression will be checked to find positive answer.
 
258
#: ../adduser:562
232
259
msgid "Is the information correct? [y/N] "
233
260
msgstr "A informa��o est� correta? [s/N] "
234
261
 
235
 
#: ../adduser:555
236
 
msgid "y"
237
 
msgstr "s"
238
 
 
239
 
#: ../adduser:560
 
262
#: ../adduser:569
 
263
#, fuzzy, perl-format
 
264
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
 
265
msgstr "Acrescentando novo usu�rio %s (%s) com grupo %s.\n"
 
266
 
 
267
#: ../adduser:595
 
268
#, fuzzy, perl-format
 
269
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
 
270
msgstr "Acrescentando usu�rio %s ao grupo %s...\n"
 
271
 
 
272
#: ../adduser:629
 
273
#, fuzzy, perl-format
 
274
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
 
275
msgstr "N�o criando diret�rio pessoal.\n"
 
276
 
 
277
#: ../adduser:632
 
278
#, fuzzy, perl-format
 
279
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
 
280
msgstr "Diret�rio pessoal %s j� existe.  N�o copiando de %s\n"
 
281
 
 
282
#. post-etch, see #397916
 
283
#. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir;
 
284
#: ../adduser:640
 
285
msgid ""
 
286
"Warning: that home directory does not belong to the user you are currently "
 
287
"creating.\n"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../adduser:645
 
291
#, fuzzy, perl-format
 
292
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
 
293
msgstr "Criando diret�rio pessoal %s.\n"
 
294
 
 
295
#: ../adduser:647
 
296
#, fuzzy, perl-format
 
297
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
 
298
msgstr "N�o criando diret�rio pessoal.\n"
 
299
 
 
300
#: ../adduser:655
 
301
#, fuzzy, perl-format
 
302
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
 
303
msgstr "Copiando arquivos de %s\n"
 
304
 
 
305
#: ../adduser:657
240
306
#, perl-format
241
 
msgid "Setting quota from `%s'.\n"
242
 
msgstr "Setando quota a partir de %s.\n"
243
 
 
244
 
#: ../adduser:599
 
307
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../adduser:739
 
311
#, fuzzy, perl-format
 
312
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
 
313
msgstr "O usu�rio `%s' j� existe.\n"
 
314
 
 
315
#: ../adduser:741
245
316
#, perl-format
246
317
msgid "The user `%s' already exists.\n"
247
318
msgstr "O usu�rio `%s' j� existe.\n"
248
319
 
249
 
#: ../adduser:600
250
 
#, perl-format
251
 
msgid "The UID `%s' already exists.\n"
252
 
msgstr "O UID `%s' j� existe.\n"
253
 
 
254
 
#: ../adduser:605
255
 
#, perl-format
256
 
msgid "The GID `%s' already exists.\n"
257
 
msgstr "O GID `%s' j� existe.\n"
258
 
 
259
 
#: ../adduser:611
260
 
#, perl-format
261
 
msgid "The GID %s does not exist.\n"
 
320
#: ../adduser:744
 
321
#, fuzzy, perl-format
 
322
msgid "The UID %d is already in use.\n"
 
323
msgstr "O GID `%s' j� est� em uso.\n"
 
324
 
 
325
#: ../adduser:751
 
326
#, fuzzy, perl-format
 
327
msgid "The GID %d is already in use.\n"
 
328
msgstr "O GID `%s' j� est� em uso.\n"
 
329
 
 
330
#: ../adduser:758
 
331
#, fuzzy, perl-format
 
332
msgid "The GID %d does not exist.\n"
262
333
msgstr "O GID `%s' n�o existe.\n"
263
334
 
264
 
#: ../adduser:656
265
 
msgid ""
266
 
"To avoid problems, the username should consist of a letter or\n"
267
 
"underscore followed by letters, digits, underscores, and dashes. For\n"
268
 
"compatibility with Samba machine accounts also $ is supported at the\n"
269
 
"end of the username\n"
 
335
#: ../adduser:796
 
336
#, perl-format
 
337
msgid ""
 
338
"Cannot deal with %s.\n"
 
339
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../adduser:812
 
343
#, fuzzy, perl-format
 
344
msgid ""
 
345
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
 
346
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
 
347
"with\n"
 
348
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
 
349
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
270
350
msgstr ""
271
351
"Para evitar problemas, o nome de usu�rio deve consistir de uma \n"
272
352
"letra ou underscore seguidas de letras, d�gitos, underscores e pontos.\n"
273
353
"Para compatibilidade com contas de m�quinas Samba o uso do caracter $ \n"
274
354
"tamb�m � suportado no final do nome do usu�rio\n"
275
355
 
276
 
#: ../adduser:665
277
 
msgid ""
278
 
"Please enter a username consisting of a lower case letter\n"
279
 
"followed by lower case letters and numbers.  Use the `--force-badname'\n"
280
 
"option to allow underscores, and uppercase.\n"
281
 
msgstr ""
282
 
"Por favor, informe um nome de usu�rio que contenha uma letra em caixa \n"
283
 
"baixa seguida de outras letras em caixa baixa ou n�meros. Use a op��o \n"
284
 
"`--force-badname' para permitir underscores e caixa alta.\n"
285
 
 
286
 
#: ../adduser:670
 
356
#: ../adduser:820
287
357
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
288
358
msgstr "Permitindo o uso de nomes de usu�rios question�veis.\n"
289
359
 
290
 
#: ../adduser:681
291
 
#, perl-format
292
 
msgid "Selecting from %s %s (%s).\n"
293
 
msgstr "Selecionando de%s %s (%s).\n"
294
 
 
295
 
#: ../adduser:746
296
 
#, perl-format
297
 
msgid "Removing directory `%s'\n"
 
360
#: ../adduser:824
 
361
#, perl-format
 
362
msgid ""
 
363
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
 
364
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
 
365
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: ../adduser:836
 
369
#, fuzzy, perl-format
 
370
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
 
371
msgstr "Selecionando de%s %s (%s).\n"
 
372
 
 
373
#: ../adduser:850
 
374
#, fuzzy, perl-format
 
375
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
 
376
msgstr "Selecionando de%s %s (%s).\n"
 
377
 
 
378
#: ../adduser:894
 
379
#, perl-format
 
380
msgid "Stopped: %s\n"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ../adduser:896
 
384
#, fuzzy, perl-format
 
385
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
298
386
msgstr "Removendo diret�rio `%s'\n"
299
387
 
300
 
#: ../adduser:750
301
 
#, perl-format
302
 
msgid "Removing user `%s'.\n"
303
 
msgstr "Removendo usu�rio `%s'.\n"
304
 
 
305
 
#: ../adduser:754
306
 
#, perl-format
307
 
msgid "Removing group `%s'.\n"
308
 
msgstr "Removendo grupo `%s'.\n"
309
 
 
310
 
#: ../adduser:787
311
 
#, perl-format
 
388
#: ../adduser:900 ../deluser:325
 
389
#, fuzzy, perl-format
 
390
msgid "Removing user `%s' ...\n"
 
391
msgstr "Removendo usu�rio %s...\n"
 
392
 
 
393
#: ../adduser:904 ../deluser:365
 
394
#, fuzzy, perl-format
 
395
msgid "Removing group `%s' ...\n"
 
396
msgstr "Removendo grupo %s...\n"
 
397
 
 
398
#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
 
399
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
 
400
#: ../adduser:915
 
401
#, perl-format
 
402
msgid "Caught a SIG%s.\n"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../adduser:920
 
406
#, perl-format
 
407
msgid ""
 
408
"adduser version %s\n"
 
409
"\n"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../adduser:921
 
413
msgid ""
 
414
"Adds a user or group to the system.\n"
 
415
"  \n"
 
416
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
 
417
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
 
418
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
 
419
"\n"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ../adduser:928 ../deluser:428
 
423
msgid ""
 
424
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
425
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
426
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
 
427
"your option) any later version.\n"
 
428
"\n"
 
429
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
 
430
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
431
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
 
432
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: ../adduser:942
 
436
#, fuzzy
312
437
msgid ""
313
438
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
314
439
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
315
 
"[--disabled-password] [--disabled-login] user\n"
 
440
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
316
441
"   Add a normal user\n"
317
442
"\n"
318
443
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
319
444
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
320
445
"password]\n"
321
 
"[--disabled-login] user\n"
 
446
"[--disabled-login] USER\n"
322
447
"   Add a system user\n"
323
448
"\n"
324
 
"adduser --group [--gid ID] group\n"
325
 
"addgroup [--gid ID] group\n"
 
449
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
 
450
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
326
451
"   Add a user group\n"
327
452
"\n"
328
 
"adduser --group --system [--gid ID] group\n"
329
 
"addgroup --system [--gid ID] group\n"
 
453
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
330
454
"   Add a system group\n"
331
455
"\n"
332
 
"adduser user group\n"
 
456
"adduser USER GROUP\n"
333
457
"   Add an existing user to an existing group\n"
334
458
"\n"
335
 
"Global configuration is in the file %s.\n"
336
 
"Other options are [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
337
 
"FILE].\n"
 
459
"general options:\n"
 
460
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
 
461
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
 
462
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
 
463
"  --help | -h       usage message\n"
 
464
"  --version | -v    version number and copyright\n"
 
465
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
 
466
"\n"
338
467
msgstr ""
339
468
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
340
469
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
362
491
"Outras op��es s�o [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
363
492
"ARQUIVO].\n"
364
493
 
365
 
#: ../deluser:140
 
494
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
 
495
#: ../deluser:95
 
496
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
 
497
msgstr "Somente root pode remover um usu�rio ou grupo do sistema.\n"
 
498
 
 
499
#: ../deluser:112
 
500
msgid "No options allowed after names.\n"
 
501
msgstr "Op��es n�o s�o permitidas depois de nomes.\n"
 
502
 
 
503
#: ../deluser:120
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "Enter a group name to remove: "
 
506
msgstr "Entre um nome de grupo para remover: "
 
507
 
 
508
#: ../deluser:122
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "Enter a user name to remove: "
 
511
msgstr "Entre um nome de usu�rio para remover: "
 
512
 
 
513
#: ../deluser:163
 
514
#, fuzzy
366
515
msgid ""
367
516
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
368
517
"features,\n"
369
518
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
370
 
"apt-get install perl-modules\n"
 
519
"apt-get install perl-modules.\n"
371
520
msgstr ""
372
521
"Para que seja poss�vel utilizar as op��es --remove-home, --remove-all-files "
373
522
"e --backup \n"
374
523
"voc� precisa instalar o pacote `perl-modules'. Para faz�-lo, execute\n"
375
524
"apt-get install perl-modules\n"
376
525
 
377
 
#: ../deluser:143
378
 
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
379
 
msgstr "Somente root pode remover um usu�rio ou grupo do sistema.\n"
380
 
 
381
 
#: ../deluser:147
382
 
msgid "Enter a groupname to remove: "
383
 
msgstr "Entre um nome de grupo para remover: "
384
 
 
385
 
#: ../deluser:149
386
 
msgid "Enter a username to remove: "
387
 
msgstr "Entre um nome de usu�rio para remover: "
388
 
 
389
 
#: ../deluser:155
390
 
msgid "I need a name to remove.\n"
391
 
msgstr "Eu preciso de um nome para remover.\n"
392
 
 
393
 
#: ../deluser:208
394
 
msgid "Looking for files to backup/remove...\n"
 
526
#: ../deluser:212
 
527
#, fuzzy, perl-format
 
528
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
 
529
msgstr "%s n�o � um membro do grupo %s.\n"
 
530
 
 
531
#: ../deluser:216
 
532
#, fuzzy, perl-format
 
533
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
 
534
msgstr "O usu�rio `%s' n�o existe.\n"
 
535
 
 
536
#: ../deluser:227
 
537
#, fuzzy
 
538
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
395
539
msgstr "Procurando por arquivos para salvar/remover...\n"
396
540
 
397
 
#: ../deluser:236
398
 
msgid "Backuping files to be removed...\n"
 
541
#: ../deluser:230
 
542
#, perl-format
 
543
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: ../deluser:240
 
547
#, perl-format
 
548
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: ../deluser:248
 
552
#, perl-format
 
553
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ../deluser:255
 
557
#, perl-format
 
558
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../deluser:287
 
562
#, fuzzy, perl-format
 
563
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
399
564
msgstr "Salvando arquivos a serem removidos...\n"
400
565
 
401
 
#: ../deluser:246
402
 
msgid "Removing files...\n"
 
566
#: ../deluser:310
 
567
#, fuzzy
 
568
msgid "Removing files ...\n"
403
569
msgstr "Removendo arquivos...\n"
404
570
 
405
 
#: ../deluser:254
406
 
#, perl-format
407
 
msgid "Removing user `%s'...\n"
408
 
msgstr "Removendo usu�rio %s...\n"
409
 
 
410
 
#: ../deluser:261 ../deluser:275 ../deluser:308
411
 
msgid "done.\n"
412
 
msgstr "conclu�do.\n"
413
 
 
414
 
#: ../deluser:269
415
 
#, perl-format
416
 
msgid "There are users with `%s' as their primary group!\n"
 
571
#: ../deluser:322
 
572
#, fuzzy
 
573
msgid "Removing crontab ...\n"
 
574
msgstr "Removendo grupo `%s'.\n"
 
575
 
 
576
#: ../deluser:345
 
577
#, perl-format
 
578
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../deluser:350
 
582
#, fuzzy, perl-format
 
583
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
 
584
msgstr "O grupo `%s' n�o existe.\n"
 
585
 
 
586
#: ../deluser:354
 
587
#, fuzzy, perl-format
 
588
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
 
589
msgstr "O grupo `%s' n�o existe.\n"
 
590
 
 
591
#: ../deluser:360
 
592
#, fuzzy, perl-format
 
593
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
417
594
msgstr "H� usu�rios com `%s' como grupo prim�rio!\n"
418
595
 
419
 
#: ../deluser:272
420
 
#, perl-format
421
 
msgid "Removing group `%s'...\n"
422
 
msgstr "Removendo grupo %s...\n"
423
 
 
424
 
#: ../deluser:287
425
 
msgid "You may not remove the user from his/her primary group.\n"
 
596
#: ../deluser:384
 
597
#, fuzzy
 
598
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
426
599
msgstr "Voc� n�o pode remover o usu�rio de seu grupo prim�rio.\n"
427
600
 
428
 
#: ../deluser:301
 
601
#: ../deluser:398
429
602
#, perl-format
430
603
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
431
604
msgstr "%s n�o � um membro do grupo %s.\n"
432
605
 
433
 
#: ../deluser:304
434
 
#, perl-format
435
 
msgid "Removing user `%s' from group `%s'...\n"
 
606
#: ../deluser:401
 
607
#, fuzzy, perl-format
 
608
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
436
609
msgstr "Removendo usu�rio %s do grupo %s...\n"
437
610
 
438
 
#: ../deluser:315 ../deluser:334
439
 
msgid "removing user and groups from the system. Version:"
 
611
#: ../deluser:420
 
612
#, perl-format
 
613
msgid ""
 
614
"deluser version %s\n"
 
615
"\n"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../deluser:421
 
619
#, fuzzy
 
620
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
440
621
msgstr "removendo usu�rio e grupos do sistema. Vers�o:"
441
622
 
442
 
#: ../deluser:359
443
 
#, perl-format
444
 
msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
445
 
msgstr "Configura��o global est� no arquivo %s.\n"
446
 
 
447
 
#: ../AdduserCommon.pm:78
448
 
#, perl-format
449
 
msgid "%s: %s doesn't exist.  Using defaults.\n"
 
623
#: ../deluser:423
 
624
msgid ""
 
625
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
 
626
"\n"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: ../deluser:425
 
630
msgid ""
 
631
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
 
632
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
 
633
"\n"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../deluser:441
 
637
msgid ""
 
638
"deluser USER\n"
 
639
"  remove a normal user from the system\n"
 
640
"  example: deluser mike\n"
 
641
"\n"
 
642
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
 
643
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
 
644
"  --backup                  backup files before removing.\n"
 
645
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
 
646
"                            Default is the current directory.\n"
 
647
"  --system                  only remove if system user\n"
 
648
"\n"
 
649
"delgroup GROUP\n"
 
650
"deluser --group GROUP\n"
 
651
"  remove a group from the system\n"
 
652
"  example: deluser --group students\n"
 
653
"\n"
 
654
"  --system                  only remove if system group\n"
 
655
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
 
656
"\n"
 
657
"deluser USER GROUP\n"
 
658
"  remove the user from a group\n"
 
659
"  example: deluser mike students\n"
 
660
"\n"
 
661
"general options:\n"
 
662
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
 
663
"  --help | -h       usage message\n"
 
664
"  --version | -v    version number and copyright\n"
 
665
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
 
666
"\n"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
 
670
#, perl-format
 
671
msgid "%s: %s"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../AdduserCommon.pm:82
 
675
#, fuzzy, perl-format
 
676
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
450
677
msgstr "%s: %s n�o existe.  Usando padr�es.\n"
451
678
 
452
 
#: ../AdduserCommon.pm:88
453
 
#, perl-format
454
 
msgid "Couldn't parse %s:%s.\n"
 
679
#: ../AdduserCommon.pm:92
 
680
#, fuzzy, perl-format
 
681
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
455
682
msgstr "N�o pude interpretar %s:%s.\n"
456
683
 
457
 
#: ../AdduserCommon.pm:93
458
 
#, perl-format
459
 
msgid "Unknown variable `%s' at %s:%s.\n"
 
684
#: ../AdduserCommon.pm:97
 
685
#, fuzzy, perl-format
 
686
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
460
687
msgstr "Vari�vel `%s' desconhecida em %s:%s.\n"
461
688
 
 
689
#: ../AdduserCommon.pm:175
 
690
#, perl-format
 
691
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#, fuzzy
 
695
#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
 
696
#~ msgstr "Acrescentando grupo %s (%s)...\n"
 
697
 
 
698
#, fuzzy
 
699
#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n"
 
700
#~ msgstr "N�o pude interpretar %s:%s.\n"
 
701
 
 
702
#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
 
703
#~ msgstr "Setando quota a partir de %s.\n"
 
704
 
 
705
#, fuzzy
 
706
#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
 
707
#~ msgstr "Selecionando de%s %s (%s).\n"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
 
710
#~ msgstr "Removendo usu�rio `%s'.\n"
 
711
 
 
712
#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
 
713
#~ msgstr "Removendo grupo `%s'.\n"
 
714
 
 
715
#~ msgid "done.\n"
 
716
#~ msgstr "conclu�do.\n"
 
717
 
 
718
#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
 
719
#~ msgstr "removendo usu�rio e grupos do sistema. Vers�o:"
 
720
 
 
721
#~ msgid "Enter a groupname to add: "
 
722
#~ msgstr "Entre um nome de grupo para acrescentar: "
 
723
 
 
724
#~ msgid "Enter a username to add: "
 
725
#~ msgstr "Entre um nome de usu�rio para acrescentar: "
 
726
 
 
727
#~ msgid "I need a name to add.\n"
 
728
#~ msgstr "Eu preciso de um nome para acrescentar.\n"
 
729
 
 
730
#~ msgid "No more than two names.\n"
 
731
#~ msgstr "N�o mais de dois nomes.\n"
 
732
 
 
733
#~ msgid "`%s' does not exist.\n"
 
734
#~ msgstr "`%s' n�o existe.\n"
 
735
 
 
736
#~ msgid "y"
 
737
#~ msgstr "s"
 
738
 
 
739
#, fuzzy
 
740
#~ msgid "No name to remove given.\n"
 
741
#~ msgstr "Eu preciso de um nome para remover.\n"
 
742
 
 
743
#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
 
744
#~ msgstr "Configura��o global est� no arquivo %s.\n"
 
745
 
 
746
#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n"
 
747
#~ msgstr "--ingroup requer um argumento.\n"
 
748
 
 
749
#~ msgid "--home requires an argument.\n"
 
750
#~ msgstr "--home requer um argumento.\n"
 
751
 
 
752
#~ msgid "--gecos requires an argument.\n"
 
753
#~ msgstr "--gecos requer um argumento.\n"
 
754
 
 
755
#~ msgid "--shell requires an argument.\n"
 
756
#~ msgstr "--shell requer um argumento.\n"
 
757
 
 
758
#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
 
759
#~ msgstr "--uid requer um argumento num�rico.\n"
 
760
 
 
761
#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
 
762
#~ msgstr "--firstuid requer um argumento num�rico.\n"
 
763
 
 
764
#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
 
765
#~ msgstr "--lastuid requer um argumento num�rico.\n"
 
766
 
 
767
#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
 
768
#~ msgstr "--gid requer um argumento num�rico.\n"
 
769
 
 
770
#~ msgid "--conf requires an argument.\n"
 
771
#~ msgstr "--conf requer um argumento.\n"
 
772
 
 
773
#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n"
 
774
#~ msgstr "Argumento `%s' desconhecido.\n"
 
775
 
 
776
#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
 
777
#~ msgstr "O grupo %s j� existe. Saindo ...\n"
 
778
 
 
779
#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
 
780
#~ msgstr "Diret�rio pessoal %s j� existe.\n"
 
781
 
 
782
#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n"
 
783
#~ msgstr "O UID `%s' j� existe.\n"
 
784
 
 
785
#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n"
 
786
#~ msgstr "O GID `%s' j� existe.\n"
 
787
 
 
788
#~ msgid ""
 
789
#~ "Please enter a username consisting of a lower case letter\n"
 
790
#~ "followed by lower case letters and numbers.  Use the `--force-badname'\n"
 
791
#~ "option to allow underscores, and uppercase.\n"
 
792
#~ msgstr ""
 
793
#~ "Por favor, informe um nome de usu�rio que contenha uma letra em caixa \n"
 
794
#~ "baixa seguida de outras letras em caixa baixa ou n�meros. Use a op��o \n"
 
795
#~ "`--force-badname' para permitir underscores e caixa alta.\n"
 
796
 
462
797
#, fuzzy
463
798
#~ msgid "Adding new group %s (%d).\n"
464
799
#~ msgstr "Acrescentando novo grupo %s (%s).\n"