1
# This file is distributed under the same license as the kpackagekit package.
3
# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2008.
4
# Sebastian Vahl <svahl@web.de>, 2008.
5
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
6
# Burkhard LĆ¼ck <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011.
7
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010.
8
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010, 2011.
9
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
10
# Kai Uwe Broulik <KaiUweBroulik2@hotmail.com>, 2011.
13
"Project-Id-Version: kpackagekit\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 04:10+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 19:13+0200\n"
17
"Last-Translator: Burkhard LĆ¼ck <lueck@hube-lueck.de>\n"
18
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
#: Apper/BackendDetails.cpp:31
28
#| msgid "Show backend details"
29
msgid "Backend Details"
30
msgstr "Moduldetails anzeigen"
32
#: Apper/main.cpp:54 Sentinel/UpdateIcon.cpp:161 Sentinel/main.cpp:34
37
msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software"
38
msgstr "Apper ist eine Anwendung zum Beziehen und Verwalten der Software"
40
#: Apper/main.cpp:58 ApperKCM/ApperKCM.cpp:82 Sentinel/main.cpp:38
41
msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
42
msgstr "Ā© 2008ā2011, Daniel Nicoletti"
44
#: Apper/main.cpp:60 Sentinel/main.cpp:40
45
msgid "Daniel Nicoletti"
46
msgstr "Daniel Nicoletti"
48
#: Apper/main.cpp:61 Sentinel/main.cpp:43
49
msgid "Adrien Bustany"
50
msgstr "Adrien Bustany"
52
#: Apper/main.cpp:61 Sentinel/main.cpp:43
53
msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
54
msgstr "libpackagekit-qt und andere Sachen"
58
msgstr "Aktualisierungen anzeigen"
62
msgstr "Einstellungen anzeigen"
65
msgid "Show backend details"
66
msgstr "Moduldetails anzeigen"
69
msgid "Mime type installer"
70
msgstr "Installation von MIME-Typen"
73
msgid "Package name installer"
74
msgstr "Paketnamen-Installierer"
77
msgid "Single file installer"
78
msgstr "Einfacher Datei-Installierer"
82
#| msgid "Catalog installer"
83
msgid "Font resource installer"
84
msgstr "Katalog-Installierer"
87
msgid "Catalog installer"
88
msgstr "Katalog-Installierer"
91
msgid "Single package remover"
92
msgstr "Einfacher Paket-Entferner"
95
msgid "Package file to install"
96
msgstr "Zu installierende Paketdatei"
98
#: ApperKCM/Settings/OriginModel.cpp:39 ApperKCM/Settings/OriginModel.cpp:52
99
msgid "Origin of Packages"
100
msgstr "Quelle der Pakete"
102
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:65
103
msgctxt "Hourly refresh the package cache"
107
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:66
108
msgctxt "Daily refresh the package cache"
112
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:67
113
msgctxt "Weekly refresh the package cache"
115
msgstr "Wƶchentlich"
117
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:68
118
msgctxt "Monthly refresh the package cache"
122
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:69
123
msgctxt "Never refresh package cache"
127
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:71
128
msgid "Security only"
129
msgstr "Nur Sicherheitsrelevantes"
131
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:72
133
msgstr "Alle Aktualisierungen"
135
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:73
136
msgctxt "No updates will be automatically installed"
140
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:249 libapper/PkStrings.cpp:962
141
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
142
msgstr "FĆ¼r die AusfĆ¼hrung dieser Aktion fehlen Ihnen die notwendigen Rechte."
144
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:250
145
msgid "Failed to set origin data"
146
msgstr "Beim Festlegen der Quelldaten ist ein Fehler aufgetreten."
148
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:63
149
msgid "Distribution upgrade available"
150
msgstr "Distributionsaktualisierung verfĆ¼gbar"
152
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:48 ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:49
154
msgid "Upgrade to %1"
155
msgstr "Aktualisierung zu %1"
157
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
159
msgid "Click to upgrade to %1"
160
msgstr "Klicken Sie, um zu %1 zu aktualisieren."
162
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:64
164
"You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
165
"usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
168
"Sie sind dabei Ihre Distribution auf die aktuellste Version zu "
169
"aktualisieren. Dies ist normalerweise ein sehr langwieriger Prozess und "
170
"benƶtigt mehr Zeit als eine einfache Aktualisierung der Pakete."
172
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:69
173
msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
174
msgstr "Der Anschluss des Netzteils vor der Aktualisierung wird empfohlen."
176
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:71
178
"It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
179
"is being performed."
181
"Die Aufrechterhaltung der Stromversorgung Ć¼ber das Netzteil wird wƤhrend der "
182
"Aktualisierung empfohlen."
184
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:98
185
msgid "Distribution upgrade complete."
186
msgstr "Die Distributionsaktualisierung ist abgeschlossen."
188
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:100 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:117
190
msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
191
msgstr "Die Distributionsaktualisierung ist mit dem Code ā%1ā beendet worden."
193
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:115 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:134
194
msgid "The distribution upgrade process failed to start."
195
msgstr "Die Distributionsaktualisierung kann nicht gestartet werden."
197
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:119 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:137
199
"The distribution upgrade process crashed some time after starting "
202
"Die Distributionsaktualisierung ist kurze Zeit nach deren Beginn abgestĆ¼rzt."
204
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:123 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:140
205
msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
207
"Die Distributionsaktualisierung ist durch einen unbekannten Fehler "
210
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:176
211
msgid "This update will add new features and expand functionality."
213
"Diese Aktualisierung fĆ¼gt neue Funktionen hinzu und erweitert die "
216
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:180
217
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
218
msgstr "Diese Aktualisierung behebt Fehler und andere unkritische Probleme."
220
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:184
221
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
223
"Diese Aktualisierung ist wichtig, da sie mƶglicherweise kritische Probleme "
226
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:188
228
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
230
"Diese Aktualisierung wird fĆ¼r eine Behebung eines mit dem Paket verbundenen "
231
"Sicherheitsrisikos benƶtigt."
233
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:192
234
msgid "This update is blocked."
235
msgstr "Diese Aktualisierung ist blockiert."
237
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:199
239
msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
241
"Dieses Ćnderungsprotokoll wurde am %1 erstellt und zuletzt am %2 "
244
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:205
246
msgid "This notification was issued on %1."
247
msgstr "Dieses Ćnderungsprotokoll wurde am %1 erstellt."
249
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:223
250
msgid "For more information about this update please visit this website:"
252
"For more information about this update please visit these websites:"
254
"Weitere Informationen zu dieser Aktualisierung sind auf dieser Webseite "
257
"Weitere Informationen zu dieser Aktualisierung sind auf diesen Webseiten "
260
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:233
262
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
265
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
268
"Weitere Informationen zu den Fehlerbereinigungen dieser Aktualisierung sind "
269
"auf dieser Webseite verfĆ¼gbar:"
271
"Weitere Informationen zu den Fehlerbereinigungen dieser Aktualisierung sind "
272
"auf diesen Webseiten verfĆ¼gbar:"
274
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:243
276
"For more information about this security update please visit this website:"
278
"For more information about this security update please visit these websites:"
280
"Weitere Informationen zu dieser Sicherheitsaktualisierung sind auf dieser "
281
"Webseite verfĆ¼gbar:"
283
"Weitere Informationen zu dieser Sicherheitsaktualisierung sind auf diesen "
284
"Webseiten verfĆ¼gbar:"
286
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:253
288
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
291
"Ein Neustart des Rechners wird fĆ¼r die Ćbernahme der Ćnderungen der "
292
"Aktualisierung erforderlich."
294
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:257
296
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
299
"Ein Abmelden und Wiederanmelden am System wird fĆ¼r die Ćbernahme der "
300
"Ćnderungen der Aktualisierung erforderlich."
302
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:264
304
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
305
"for production use."
307
"Diese Aktualisierung ist als instabil gekennzeichnet und ist damit nicht fĆ¼r "
308
"den produktiven Einsatz geeignet."
310
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:268
312
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
313
"problems or regressions you encounter."
315
"Dies ist eine Testaktualisierung und ist nicht fĆ¼r die normale Verwendung "
316
"bestimmt. Alle damit verbundenen Probleme sollten berichtet werden."
318
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:277
320
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
323
"Die Protokollierung der Entwickler wird angezeigt, da keine Beschreibung fĆ¼r "
324
"diese Aktualisierung vorhanden ist:"
326
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:285
328
msgstr "Aktualisierungen:"
330
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:295
332
msgstr "Veraltete Pakete:"
334
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:305
336
msgstr "Paketquelle:"
338
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:337
339
msgid "No update description was found."
340
msgstr "Es ist keine Beschreibung zur Aktualisierung auffindbar."
342
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:107 ApperKCM/BrowseView.cpp:90
343
msgid "Show Versions"
344
msgstr "Versionen anzeigen"
346
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:115 ApperKCM/BrowseView.cpp:98
347
msgid "Show Architectures"
348
msgstr "Architekturen anzeigen"
350
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:123 ApperKCM/BrowseView.cpp:106
352
#| msgid "Show updates"
354
msgstr "Aktualisierungen anzeigen"
356
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:216
358
msgid "Estimated download size: %1"
361
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:254
362
msgid "Your system is up to date"
365
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:255 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:259
367
msgid "Verified %1 ago"
370
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:258
372
#| msgid "You have one update"
373
#| msgid_plural "You have %1 updates"
374
msgid "You have no updates"
375
msgstr "Es ist eine Aktualisierung verfĆ¼gbar."
377
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:262
378
msgid "Last check for updates was more than a month ago"
381
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:263
382
msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
385
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:230
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
387
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:351 rc.cpp:194
388
msgid "Check for new Updates"
389
msgstr "Nach neuen Aktualisierungen suchen"
391
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:37
395
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:44
396
msgid "Only collections"
397
msgstr "Nur Sammlungen"
399
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:51
400
msgid "Exclude collections"
401
msgstr "Sammlungen ausschlieĆen"
403
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:100
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
405
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:60 libapper/PkStrings.cpp:362 rc.cpp:23
409
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:67
410
msgid "Only installed"
411
msgstr "Nur installierte"
413
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:74
414
msgid "Only available"
415
msgstr "Nur verfĆ¼gbare"
417
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:81 ApperKCM/FiltersMenu.cpp:111
418
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:141 ApperKCM/FiltersMenu.cpp:171
419
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:202
423
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:110
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
425
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:90 rc.cpp:26
429
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:97
430
msgid "Only development"
431
msgstr "Nur Entwicklung"
433
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:104
434
msgid "Only end user files"
435
msgstr "Nur Dateien fĆ¼r Endanwender"
437
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:120
441
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:127
442
msgid "Only graphical"
443
msgstr "Nur grafisch"
445
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:134
449
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:150
450
msgctxt "Filter for free packages"
454
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:157
455
msgid "Only free software"
456
msgstr "Nur freie Software"
458
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:164
459
msgid "Only non-free software"
460
msgstr "Nur proprietƤre Software"
462
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:181
463
msgctxt "Filter for source packages"
467
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:188
468
msgid "Only sourcecode"
469
msgstr "Nur Quelltext"
471
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:195
472
msgid "Only non-sourcecode"
473
msgstr "Nur ohne Quelltext"
475
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:217
476
msgid "Hide Subpackages"
477
msgstr "Unterpakete ausblenden"
479
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:219
480
msgid "Only show one package, not subpackages"
481
msgstr "Nur ein Paket anzeigen, keine Unterpakete"
483
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:226
484
msgid "Only Newest Packages"
485
msgstr "Nur neueste Pakete"
487
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:231
488
msgid "Only show the newest available package"
489
msgstr "Nur das neueste verfĆ¼gbare Paket anzeigen"
491
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:238
492
msgid "Only Native Packages"
493
msgstr "Nur native Pakete"
495
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:243
496
msgid "Only show packages matching the machine architecture"
497
msgstr "Nur Pakete anzeigen, die der Systemarchitektur entsprechen"
499
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:252
500
msgid "Only Show Applications"
501
msgstr "Nur Anwendungen anzeigen"
503
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:255
504
msgid "Hide packages that are not applications"
505
msgstr "Pakete ausblenden, die keine Anwendungen sind"
507
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:78
508
msgid "Application Manager"
509
msgstr "Anwendungsverwaltung"
511
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:80
512
msgid "KDE interface for managing software"
513
msgstr "KDE-Schnittstelle zur Softwareverwaltung"
515
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:110 ApperKCM/ApperKCM.cpp:291
519
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:205
523
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:14
524
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
525
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:211 rc.cpp:140
527
msgstr "Einstellungen"
529
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:268 ApperKCM/ApperKCM.cpp:269
530
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:270 ApperKCM/ApperKCM.cpp:271
534
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:291
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
536
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:278 rc.cpp:200
537
msgid "Find by &name"
538
msgstr "Nach &Namen suchen"
540
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:301
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
542
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:279 rc.cpp:206
543
msgid "Find by f&ile name"
544
msgstr "Nach Date&inamen suchen"
546
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:296
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
548
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:280 rc.cpp:203
549
msgid "Find by &description"
550
msgstr "Nach &Beschreibung suchen"
552
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:414
554
"The settings of the current module have changed.\n"
555
"Do you want to apply the changes or discard them?"
557
"Die Einstellungen im aktuellen Modul wurden geƤndert.\n"
558
"Mƶchten Sie die Ćnderungen anwenden oder verwerfen?"
560
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:416
561
msgid "Apply Settings"
562
msgstr "Einstellungen Ć¼bernehmen"
564
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:458
566
#| msgid "Apply Settings"
567
msgid "General Settings"
568
msgstr "Einstellungen Ć¼bernehmen"
570
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:459
572
#| msgctxt "The group type"
573
#| msgid "Software sources"
574
msgid "Software Origins"
575
msgstr "Software-Quellen"
577
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:73
581
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:80
583
msgstr "Beschreibung"
585
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:88
587
msgstr "AbhƤngig von"
589
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:114
591
msgstr "Benƶtigt von"
593
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:140
597
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:482
598
msgid "No files were found."
599
msgstr "Es sind keine Dateien auffindbar."
601
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:529
602
msgid "Could not fetch software details"
603
msgstr "Es kƶnnen keine Software-Details abgerufen werden"
605
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:571
609
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:47
610
msgid "Installed Software"
611
msgstr "Installierte Software"
613
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:50 ApperKCM/CategoryModel.cpp:58
617
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:55
619
msgstr "Aktualisierungen"
621
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:155 ApperKCM/CategoryModel.cpp:339
625
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:208
629
#: ApperKCM/ScreenShotViewer.cpp:90
630
msgid "Could not find screen shot."
631
msgstr "Das Bildschirmfoto kann nicht gefunden werden."
633
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:66
634
msgid "Refresh transactions list"
635
msgstr "Transaktionsliste aktualisieren"
637
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:87
639
msgid "Time since last cache refresh: %1"
640
msgstr "Zeit seit dem letzten Aktualisieren des Zwischenspeichers: %1"
642
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:46
646
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:47 libapper/PackageModel.cpp:186
650
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:48 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:292
654
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:49
655
msgctxt "Machine user who issued the transaction"
657
msgstr "Benutzername"
659
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:50
663
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:69
664
msgid "Start upgrade now"
665
msgstr "Aktualisierung jetzt beginnen"
667
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:114
668
msgid "Distribution upgrade finished. "
669
msgstr "Die Distributionsaktualisierung ist abgeschlossen. "
671
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:39
673
#| msgid "Install Packages from List..."
674
msgid "Install Packages that Provides Files"
675
msgstr "Pakete aus einer Dateiliste installieren ..."
677
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:49
679
#| msgid "No files were found."
680
msgid "No files were provided"
681
msgstr "Es sind keine Dateien auffindbar."
683
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:52
684
msgid "Do you want to search for this now?"
685
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
686
msgstr[0] "Mƶchten Sie nun danach suchen?"
687
msgstr[1] "Mƶchten Sie nun danach suchen?"
689
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:62
690
msgid "A program wants to install a file"
691
msgid_plural "A program wants to install files"
692
msgstr[0] "Eine Anwendung mƶchte eine Datei installieren"
693
msgstr[1] "Eine Anwendung mƶchte Dateien installieren"
695
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:66
697
#| msgid "%2 wants to install a package"
698
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
699
msgid "The application %2 is asking to install a file"
700
msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
701
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
702
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
704
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:88
705
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:128 Sentinel/PkSearchFile.cpp:54
706
msgid "Failed to start search file transaction"
707
msgstr "Die Dateisuche kann nicht gestartet werden."
709
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:101 libapper/PkTransaction.cpp:263
710
msgid "Failed to install file"
711
msgid_plural "Failed to install files"
712
msgstr[0] "Fehler bei Dateiinstallation"
713
msgstr[1] "Fehler bei Dateiinstallation"
715
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:102
717
msgid "The %1 package already provides this file"
718
msgstr "Das Paket ā%1ā bietet bereits diese Datei an."
720
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:108
721
msgid "Failed to find package"
722
msgstr "Das Paket kann nicht gefunden werden."
724
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:109
725
msgid "The file could not be found in any packages"
726
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
727
msgstr[0] "Die Datei kann in keinem Paket gefunden werden."
728
msgstr[1] "Die Dateien kƶnnen in keinem Paket gefunden werden."
730
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:39
732
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
733
#| msgid "Installing file"
734
msgid "Install Printer Drivers"
735
msgstr "Datei wird installiert"
737
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:74
738
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:101
739
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:92
740
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:145
741
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:166
742
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:136
743
msgid "Failed to search for provides"
744
msgstr "Bei der Angebotssuche ist ein Fehler aufgetreten."
746
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:87
747
msgid "Failed to search for printer driver"
748
msgstr "Bei der Suche nach dem Druckertreiber ist ein Fehler aufgetreten."
750
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:88
751
msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
753
"Der Druckertreiber kann in keiner eingerichteten Softwarequelle gefunden "
756
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:163
757
msgid "Review Updates"
758
msgstr "Aktualisierungen prĆ¼fen"
760
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:166
764
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:359
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
766
#. i18n: file: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.ui:20
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
768
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:170 libapper/PkTransactionDialog.cpp:86 rc.cpp:137
773
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:180
775
msgid "You have one update"
776
msgid_plural "You have %1 updates"
777
msgstr[0] "Es ist eine Aktualisierung verfĆ¼gbar."
778
msgstr[1] "Es sind %1 Aktualisierungen verfĆ¼gbar."
780
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:233
781
msgid "Updates are being automatically installed."
782
msgstr "Die Aktualisierungen werden automatisch installiert."
784
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:254
785
msgid "Security updates are being automatically installed."
787
"Die sicherheitsrelevanten Aktualisierungen werden automatisch installiert."
789
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:281
790
msgid "System update was successful."
791
msgstr "Die Systemaktualisierung war erfolgreich."
793
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:290
794
msgid "The automated software update failed."
795
msgstr "Die automatische Softwareaktualisierung ist fehlgeschlagen."
797
#: Sentinel/ReviewChanges.cpp:52
798
msgid "The following package was found"
799
msgid_plural "The following packages were found"
800
msgstr[0] "Das folgende Paket ist nicht auffindbar"
801
msgstr[1] "Die folgenden Pakete sind nicht auffindbar"
803
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:41
805
#| msgid "Install Packages"
806
msgid "Install Packages by Name"
807
msgstr "Pakete installieren"
809
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:58
811
#| msgid "No files were found."
812
msgid "No package names were provided"
813
msgstr "Es sind keine Dateien auffindbar."
815
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:61
817
#| msgid "Do you want to install this file?"
818
#| msgid_plural "Do you want to install these files?"
819
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
820
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
821
msgstr[0] "Soll diese Datei installiert werden?"
822
msgstr[1] "Sollen diese Dateien installiert werden?"
824
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:71 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:79
826
#| msgid "A program wants to install a package"
827
#| msgid_plural "A program wants to install packages"
828
msgid "An application wants to install a package"
829
msgid_plural "An application wants to install packages"
830
msgstr[0] "Eine Anwendung mƶchte ein Paket installieren"
831
msgstr[1] "Ein Programm mƶchte mehrere Pakete installieren"
833
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:75 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:83
835
#| msgid "%2 wants to install a package"
836
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
837
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
838
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
839
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
840
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
842
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:97 Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:278
843
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:46
844
msgid "Failed to start resolve transaction"
845
msgstr "Der AbhƤngigkeitslƶser kann nicht gestartet werden"
847
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:109
848
msgid "Failed to install packages"
849
msgstr "Bei der Paketinstallation ist ein Fehler aufgetreten."
851
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:110
853
msgid "The package %2 is already installed"
854
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
855
msgstr[0] "Das Paket ā%2ā ist bereits installiert."
856
msgstr[1] "Die Pakete ā%2ā sind bereits installiert."
858
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:118
859
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:149 Sentinel/PkSearchFile.cpp:81
861
msgid "Could not find %1"
862
msgstr "%1 kann nicht gefunden werden"
864
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:119
865
msgid "The package could not be found in any software source"
866
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
868
"Das Paket kann in keiner eingerichteten Softwarequelle gefunden werden."
870
"Die Pakete kƶnnen in keiner eingerichteten Softwarequelle gefunden werden."
872
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:46
874
#| msgid "Install Packages"
875
msgid "Install Packages Catalogs"
876
msgstr "Pakete installieren"
878
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:65
879
msgid "You can drop more catalogs in here"
882
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:85
884
#| msgid "No update description was found."
885
msgid "No supported catalog was found"
886
msgstr "Es ist keine Beschreibung zur Aktualisierung auffindbar."
888
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:87
890
#| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
892
#| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
893
msgid "Do you want to install this catalog?"
894
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
896
"<h3>Mƶchten Sie diesen Katalog installieren?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
898
"<h3>Mƶchten Sie diese Kataloge installieren?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
900
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:96
902
#| msgid "A program wants to install a package"
903
#| msgid_plural "A program wants to install packages"
904
msgid "An application wants to install a catalog"
905
msgid_plural "An application wants to install catalogs"
906
msgstr[0] "Eine Anwendung mƶchte ein Paket installieren"
907
msgstr[1] "Ein Programm mƶchte mehrere Pakete installieren"
909
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:100
911
#| msgid "%2 wants to install a package"
912
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
913
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
914
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
915
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
916
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
918
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:137
919
msgid "Not supported"
920
msgstr "Nicht unterstĆ¼tzt"
922
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:138
924
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
926
"Das Installieren von Katalogen wird vom verwendeten Modul nicht unterstĆ¼tzt."
928
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:177
930
#| msgid "Update not found"
931
msgid "Catalog not found"
932
msgstr "Aktualisierung ist nicht auffindbar"
934
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:178
936
#| msgid "Could not find package"
937
msgid "Could not find a catalog to install"
938
msgstr "Das Paket kann nicht gefunden werden"
940
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:185
942
msgid "Catalog %2 failed to open"
943
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
944
msgstr[0] "Der Katalog ā%2ā kann nicht geƶffnet werden."
945
msgstr[1] "Die Kataloge ā%2ā kƶnnen nicht geƶffnet werde."
947
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:189
948
msgid "Failed to open"
949
msgstr "Fehler beim Ćffnen"
951
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:195
953
#| msgid "Catalog installer"
954
msgid "Catalog is Empty"
955
msgstr "Katalog-Installierer"
957
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:196
959
#| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
961
#| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
962
msgid "Could not find any package to install in this catalog"
963
msgstr "<h3>Mƶchten Sie diesen Katalog installieren?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
965
#: Sentinel/SessionTask.cpp:66 libapper/Requirements.cpp:43
969
#: Sentinel/SessionTask.cpp:361
971
#| msgid "The package is not installed"
972
msgid "There are no packages to Install or Remove"
973
msgstr "Das Paket ist nicht installiert"
975
#: Sentinel/SessionTask.cpp:362
977
#| msgid "This action is unknown."
978
msgid "This action should not happen"
979
msgstr "Diese Aktion ist unbekannt."
981
#: Sentinel/SessionTask.cpp:391
983
#| msgid "Could not find %1"
984
msgid "Could not find"
985
msgstr "%1 kann nicht gefunden werden"
987
#: Sentinel/SessionTask.cpp:392 Sentinel/SessionTask.cpp:401
989
#| msgid "No package was found to be installed"
990
msgid "No packages were found that meet the request"
991
msgstr "Es kann kein Paket zur Installation gefunden werden"
993
#: Sentinel/SessionTask.cpp:400
995
#| msgid "Failed to find font"
996
msgid "Failed to find"
997
msgstr "Die Schriftart kann nicht gefunden werden."
999
#: Sentinel/SessionTask.cpp:422
1000
msgid "Transaction did not finish with success"
1001
msgstr "Die Transaktion kann nicht erfolgreich ausgefĆ¼hrt werden"
1003
#: Sentinel/SessionTask.cpp:428
1005
#| msgid "Obsoleted"
1006
msgid "Task completed"
1009
#: Sentinel/SessionTask.cpp:428
1011
#| msgid "File was installed successfully"
1012
#| msgid_plural "Files were installed successfully"
1013
msgid "All operations were committed successfully"
1014
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich installiert"
1016
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:64 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:249
1017
msgid "Hide this icon"
1018
msgstr "Dieses Symbol ausblenden"
1020
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:166
1021
msgid "The system update has completed"
1022
msgstr "Die Systemaktualisierung ist abgeschlossen"
1024
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:172
1026
msgid "Packages: %1"
1029
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:184
1032
msgid_plural "Packages: %2"
1033
msgstr[0] "Paket: %2"
1034
msgstr[1] "Pakete: %2"
1036
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:231 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:271
1038
#| msgid "Package Manager Messages"
1039
msgid "Software Manager Messages"
1040
msgstr "Nachrichten der Paketverwaltung"
1042
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:232
1043
#, fuzzy, kde-format
1044
#| msgid "One message from the package manager"
1045
#| msgid_plural "%1 messages from the package manager"
1046
msgid "One message from the software manager"
1047
msgid_plural "%1 messages from the software manager"
1048
msgstr[0] "Eine Nachricht von der Paketverwaltung"
1049
msgstr[1] "%1 Nachrichten von der Paketverwaltung"
1051
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:240
1052
msgid "Show messages"
1053
msgstr "Nachrichten anzeigen"
1055
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:292
1059
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:36
1061
#| msgid "The package is not installed"
1062
msgid "Querying if a Package is Installed"
1063
msgstr "Das Paket ist nicht installiert"
1065
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:67
1066
msgid "User canceled the transaction"
1067
msgstr "Der Benutzer hat den Vorgang abgebrochen"
1069
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:69
1070
msgid "An unknown error happened"
1071
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
1073
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:45
1074
msgid "Transactions"
1075
msgstr "Transaktionen"
1077
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:90
1080
msgstr "%1 % ā %2"
1082
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:92
1087
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:40
1089
#| msgid "Install Packages"
1090
msgid "Install Plasma Resources"
1091
msgstr "Pakete installieren"
1093
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
1094
#, fuzzy, kde-format
1095
#| msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
1096
#| msgid "%1 Update"
1097
#| msgid_plural "%1 Updates"
1098
msgid "%1 data engine"
1099
msgstr "%1 Aktualisierung"
1101
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
1103
msgid "%1 script engine"
1106
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
1108
#| msgid "No files were found."
1109
msgid "No supported resources were provided"
1110
msgstr "Es sind keine Dateien auffindbar."
1112
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
1115
#| "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
1117
#| "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
1118
msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
1120
"The following services are required. Do you want to search for these now?"
1121
msgstr[0] "Folgendes Modul wird benƶtigt: Mƶchten Sie danach suchen?"
1122
msgstr[1] "Folgende Module werden benƶtigt: Mƶchten Sie danach suchen?"
1124
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
1126
#| msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
1127
#| msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
1128
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
1129
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
1130
msgstr[0] "%2 benƶtigt ein zusƤtzliches Modul fĆ¼r diese Aktion"
1131
msgstr[1] "%2 benƶtigt zusƤtzliche Module fĆ¼r diese Aktion"
1133
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:112
1135
#| msgid "Failed to search for provides"
1136
msgid "Failed to search for Plasma service"
1137
msgstr "Bei der Angebotssuche ist ein Fehler aufgetreten."
1139
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:115
1141
#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1142
msgid "Could not find service in any configured software source"
1144
"Das Modul kann in keiner eingerichteten Softwarequelle gefunden werden."
1146
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:39
1148
#| msgid "Install Files"
1149
msgid "Install Support for File Types"
1150
msgstr "Dateien installieren"
1152
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:50
1155
#| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
1157
#| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
1159
msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
1161
"Do you want to search for a program that can open these file types?"
1163
"Mƶchten Sie nun nach Paketen mit dieser Datei suchen und sie entfernen?"
1165
"Mƶchten Sie nun nach Paketen mit dieser Datei suchen und sie entfernen?"
1167
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:55
1169
#| msgid "No files were found."
1170
msgid "No valid file types were provided"
1171
msgstr "Es sind keine Dateien auffindbar."
1173
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:62
1175
#| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1176
#| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1177
msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
1178
msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
1180
"Eine Anwendung benƶtigt ein zusƤtzliches Modul, um diese Datei zu dekodieren"
1182
"Eine Anwendung benƶtigt zusƤtzliche Module, um diese Datei zu dekodieren"
1184
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:66
1185
#, fuzzy, kde-format
1186
#| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1187
#| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1188
msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
1190
"The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
1192
"Eine Anwendung benƶtigt ein zusƤtzliches Modul, um diese Datei zu dekodieren"
1194
"Eine Anwendung benƶtigt zusƤtzliche Module, um diese Datei zu dekodieren"
1196
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:101
1198
#| msgid "Failed to find software"
1199
msgid "Could not find software"
1200
msgstr "Fehler bei Softwaresuche"
1202
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:103
1203
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1205
"Es kƶnnen keine passenden Anwendungen fĆ¼r diesen Dateityp gefunden werden"
1207
#: Sentinel/main.cpp:36
1209
#| msgid "Apply Settings"
1210
msgid "Apper Sentinel"
1211
msgstr "Einstellungen Ć¼bernehmen"
1213
#: Sentinel/main.cpp:41
1214
msgid "Trever Fischer"
1215
msgstr "Trever Fischer"
1217
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:38
1219
#| msgid "Install Packages"
1220
msgid "Install Packages Files"
1221
msgstr "Pakete installieren"
1223
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:42
1224
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:43
1225
msgid "You can drop more files in here"
1228
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:52
1230
#| msgid "Not supported"
1231
msgid "Not Supported"
1232
msgstr "Nicht unterstĆ¼tzt"
1234
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:53
1236
#| msgid "Current backend does not support installing files."
1237
msgid "Your current backend does not support installing files"
1239
"Das aktuelle Modul bietet keine UnterstĆ¼tzung fĆ¼r das Installieren von "
1242
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:68
1243
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:64
1245
#| msgid "No files were found."
1246
msgid "No supported files were provided"
1247
msgstr "Es sind keine Dateien auffindbar."
1249
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:70
1251
#| msgid "Do you want to install this file?"
1252
#| msgid_plural "Do you want to install these files?"
1253
msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
1254
msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
1255
msgstr[0] "Soll diese Datei installiert werden?"
1256
msgstr[1] "Sollen diese Dateien installiert werden?"
1258
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:105
1260
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1261
#| msgid "Installing file"
1262
msgid "Installation Complete"
1263
msgstr "Datei wird installiert"
1265
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:106
1266
msgid "File was installed successfully"
1267
msgid_plural "Files were installed successfully"
1268
msgstr[0] "Die Datei wurde erfolgreich installiert"
1269
msgstr[1] "Die Dateien wurden erfolgreich installiert"
1271
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:117
1273
#| msgid "Failed to install file"
1274
#| msgid_plural "Failed to install files"
1275
msgid "Failed to install files"
1276
msgstr "Fehler bei Dateiinstallation"
1278
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:118
1279
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:120
1281
#| msgid "Failed to install file"
1282
#| msgid_plural "Failed to install files"
1283
msgid "Could not install files"
1284
msgstr "Fehler bei Dateiinstallation"
1286
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:40
1288
#| msgid "Remove Packages"
1289
msgid "Remove Packages that Provides Files"
1290
msgstr "Pakete entfernen"
1292
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
1294
#| msgid "You need to restart the application"
1295
msgid "Do you want to remove the following application?"
1296
msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
1297
msgstr[0] "Die Anwendung muss neu gestartet werden."
1298
msgstr[1] "Die Anwendung muss neu gestartet werden."
1300
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:71
1303
#| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
1305
#| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
1307
msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
1308
msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
1310
"Mƶchten Sie nun nach Paketen mit dieser Datei suchen und sie entfernen?"
1312
"Mƶchten Sie nun nach Paketen mit dieser Datei suchen und sie entfernen?"
1314
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:82
1316
#| msgid "%2 wants to install a package"
1317
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1318
msgid "An application is asking to remove an application"
1319
msgid_plural "An application is asking to remove applications"
1320
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
1321
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
1323
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:86
1325
#| msgid "%2 wants to install a package"
1326
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1327
msgid "An application is asking to remove a file"
1328
msgid_plural "An application is asking to remove files"
1329
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
1330
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
1332
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:92
1333
#, fuzzy, kde-format
1334
#| msgid "%2 wants to install a package"
1335
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1336
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
1337
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
1338
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
1339
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
1341
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:97
1342
#, fuzzy, kde-format
1343
#| msgid "%2 wants to install a package"
1344
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1345
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
1346
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
1347
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
1348
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
1350
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:103
1352
#| msgid "No update description was found."
1353
msgid "No application was found"
1354
msgstr "Es ist keine Beschreibung zur Aktualisierung auffindbar."
1356
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:150
1357
msgid "The file could not be found in any installed package"
1358
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
1359
msgstr[0] "Die Datei kann in keinem installierten Paket gefunden werden."
1360
msgstr[1] "Die Dateien kƶnnen in keinem installierten Paket gefunden werden."
1362
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:37
1364
#| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1365
#| msgid "Searched for package details"
1366
msgid "Search Packages that Provides Files"
1367
msgstr "Paketinformationen wurde gesucht"
1369
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:80
1370
msgid "The file name could not be found in any software source"
1371
msgstr "Der Dateiname kann in keiner Softwarequelle gefunden werden"
1373
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:41
1375
#| msgid "Install Files"
1376
msgid "Installs new Fonts"
1377
msgstr "Dateien installieren"
1379
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1380
msgid "Could interpret request"
1383
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1384
msgid "Please verify if the request was valid"
1387
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:107
1390
#| "An additional font is required to view this document correctly. Do you "
1391
#| "want to search for a suitable package now?"
1393
#| "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you "
1394
#| "want to search for suitable packages now?"
1396
"An additional font is required to view this document correctly.\n"
1397
"Do you want to search for a suitable package now?"
1399
"Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
1400
"Do you want to search for suitable packages now?"
1402
"Zur richtigen Darstellung dieses Dokuments wird eine weitere Schriftart "
1403
"benƶtigt. Mƶchten Sie nun nach einem passenden Paket suchen?"
1405
"Zur richtigen Darstellung dieses Dokuments werden weitere Schriftarten "
1406
"benƶtigt. Mƶchten Sie nun nach passenden Paketen suchen?"
1408
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:117
1409
msgid "A program wants to install a font"
1410
msgid_plural "A program wants to install fonts"
1411
msgstr[0] "Eine Anwendung mƶchte eine Schriftart installieren"
1412
msgstr[1] "Ein Anwendung mƶchte Schriftarten installieren"
1414
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:121
1415
#, fuzzy, kde-format
1416
#| msgid "%2 wants to install a package"
1417
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1418
msgid "The application %2 wants to install a font"
1419
msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
1420
msgstr[0] "%2 mƶchte ein Paket installieren"
1421
msgstr[1] "%2 mƶchte mehrere Pakete installieren"
1423
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:155
1424
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:164
1425
msgid "Failed to find font"
1426
msgstr "Die Schriftart kann nicht gefunden werden."
1428
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
1430
#| msgid "No new fonts can be found for this document"
1431
msgid "No new fonts could be found for this document"
1432
msgstr "Es kƶnnen keine neuen Schriftarten fĆ¼r dieses Dokument gefunden werden"
1434
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:39
1435
msgid "Install GStreamer Resources"
1438
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
1439
msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
1441
"The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
1442
msgstr[0] "Folgendes Modul wird benƶtigt: Mƶchten Sie danach suchen?"
1443
msgstr[1] "Folgende Module werden benƶtigt: Mƶchten Sie danach suchen?"
1445
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
1446
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1447
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1449
"Eine Anwendung benƶtigt ein zusƤtzliches Modul, um diese Datei zu dekodieren"
1451
"Eine Anwendung benƶtigt zusƤtzliche Module, um diese Datei zu dekodieren"
1453
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
1454
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1455
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1457
"Eine Anwendung benƶtigt ein zusƤtzliches Modul, um diese Datei zu kodieren"
1459
"Eine Anwendung benƶtigt zusƤtzliche Module, um diese Datei zu kodieren"
1461
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
1462
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1463
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1464
msgstr[0] "Eine Anwendung benƶtigt ein zusƤtzliches Modul fĆ¼r diese Aktion."
1465
msgstr[1] "Eine Anwendung benƶtigt zusƤtzliche Module fĆ¼r diese Aktion."
1467
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
1469
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
1470
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
1471
msgstr[0] "%2 benƶtigt ein zusƤtzliches Modul, um diese Datei zu dekodieren"
1472
msgstr[1] "%2 benƶtigt zusƤtzliche Module, um diese Datei zu dekodieren"
1474
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
1476
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
1477
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
1478
msgstr[0] "%2 benƶtigt ein zusƤtzliches Modul, um diese Datei zu kodieren"
1479
msgstr[1] "%2 benƶtigt zusƤtzliche Module, um diese Datei zu kodieren"
1481
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
1483
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
1484
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
1485
msgstr[0] "%2 benƶtigt ein zusƤtzliches Modul fĆ¼r diese Aktion"
1486
msgstr[1] "%2 benƶtigt zusƤtzliche Module fĆ¼r diese Aktion"
1488
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:147
1490
#| msgid "No files were found."
1491
msgid "No results found"
1492
msgstr "Es sind keine Dateien auffindbar."
1494
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:149
1495
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1497
"Das Modul kann in keiner eingerichteten Softwarequelle gefunden werden."
1499
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:45
1501
#| msgid "To be Installed"
1502
msgid "Do not Install"
1503
msgstr "Zu installieren"
1505
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:47
1507
#| msgid "To be Removed"
1508
msgid "Do not Remove"
1509
msgstr "Zu entfernen"
1511
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:49 libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1513
msgstr "Auswahl aufheben"
1515
#: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1517
msgid "%1 remaining"
1518
msgstr "%1 verbleibend"
1520
#: libapper/PkStrings.cpp:32
1521
msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1522
msgid "Unknown state"
1523
msgstr "Unbekannter Status"
1525
#: libapper/PkStrings.cpp:35
1526
msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1527
msgid "Waiting for service to start"
1528
msgstr "Warten auf Start des Dienstes"
1530
#: libapper/PkStrings.cpp:38
1531
msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1532
msgid "Waiting for other tasks"
1533
msgstr "Warten auf andere VorgƤnge"
1535
#: libapper/PkStrings.cpp:41
1536
msgctxt "transaction state, just started"
1537
msgid "Running task"
1538
msgstr "Vorgang lƤuft"
1540
#: libapper/PkStrings.cpp:44
1541
msgctxt "transaction state, is querying data"
1543
msgstr "Abfrage lƤuft"
1545
#: libapper/PkStrings.cpp:47
1546
msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1547
msgid "Getting information"
1548
msgstr "Informationen werden abgefragt"
1550
#: libapper/PkStrings.cpp:50
1551
msgctxt "transaction state, removing packages"
1552
msgid "Removing packages"
1553
msgstr "Pakete werden entfernt"
1555
#: libapper/PkStrings.cpp:53
1556
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1557
msgid "Downloading packages"
1558
msgstr "Pakete werden heruntergeladen"
1560
#: libapper/PkStrings.cpp:56
1561
msgctxt "transaction state, installing packages"
1562
msgid "Installing packages"
1563
msgstr "Pakete werden installiert"
1565
#: libapper/PkStrings.cpp:59
1566
msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1567
msgid "Refreshing software list"
1568
msgstr "Softwareliste wird aktualisiert"
1570
#: libapper/PkStrings.cpp:62
1571
msgctxt "transaction state, installing updates"
1572
msgid "Updating packages"
1573
msgstr "Pakete werden aktualisiert"
1575
#: libapper/PkStrings.cpp:65
1576
msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1577
msgid "Cleaning up packages"
1578
msgstr "Pakete werden aufgerƤumt"
1580
#: libapper/PkStrings.cpp:68
1581
msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1582
msgid "Obsoleting packages"
1583
msgstr "Pakete werden veraltet"
1585
#: libapper/PkStrings.cpp:71
1586
msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1587
msgid "Resolving dependencies"
1588
msgstr "AbhƤngigkeiten werden aufgelƶst"
1590
#: libapper/PkStrings.cpp:74
1592
"transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1594
msgid "Checking signatures"
1595
msgstr "Signaturen werden Ć¼berprĆ¼ft"
1597
#: libapper/PkStrings.cpp:77
1598
msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
1599
msgid "Rolling back"
1600
msgstr "Ćnderungen werden zurĆ¼ckgenommen"
1602
#: libapper/PkStrings.cpp:80
1603
msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1604
msgid "Testing changes"
1605
msgstr "Ćnderungen werden Ć¼berprĆ¼ft"
1607
#: libapper/PkStrings.cpp:83
1608
msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1609
msgid "Committing changes"
1610
msgstr "Ćnderungen werden festgelegt"
1612
#: libapper/PkStrings.cpp:86
1613
msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1614
msgid "Requesting data"
1615
msgstr "Daten werden angefordert"
1617
#: libapper/PkStrings.cpp:89
1618
msgctxt "transaction state, all done!"
1620
msgstr "Abgeschlossen"
1622
#: libapper/PkStrings.cpp:92
1623
msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1625
msgstr "Wird abgebrochen"
1627
#: libapper/PkStrings.cpp:95
1628
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1629
msgid "Downloading repository information"
1630
msgstr "Informationen zu Paketquellen werden heruntergeladen"
1632
#: libapper/PkStrings.cpp:98
1633
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1634
msgid "Downloading list of packages"
1635
msgstr "Paketliste wird heruntergeladen"
1637
#: libapper/PkStrings.cpp:101
1638
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1639
msgid "Downloading file lists"
1640
msgstr "Dateiliste wird heruntergeladen"
1642
#: libapper/PkStrings.cpp:104
1643
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1644
msgid "Downloading lists of changes"
1645
msgstr "Liste der Ćnderungen wird heruntergeladen"
1647
#: libapper/PkStrings.cpp:107
1648
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1649
msgid "Downloading groups"
1650
msgstr "Gruppen werden heruntergeladen"
1652
#: libapper/PkStrings.cpp:110
1653
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1654
msgid "Downloading update information"
1655
msgstr "Aktualisierungsinformationen werden heruntergeladen"
1657
#: libapper/PkStrings.cpp:113
1658
msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1659
msgid "Repackaging files"
1660
msgstr "Dateien werden umgepackt"
1662
#: libapper/PkStrings.cpp:116
1663
msgctxt "transaction state, loading databases"
1664
msgid "Loading cache"
1665
msgstr "Zwischenspeicher wird geladen"
1667
#: libapper/PkStrings.cpp:119
1668
msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1669
msgid "Scanning installed applications"
1670
msgstr "Installierte Anwendungen werden ermittelt"
1672
#: libapper/PkStrings.cpp:122
1674
"transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1675
msgid "Generating package lists"
1676
msgstr "Paketliste wird erzeugt"
1678
#: libapper/PkStrings.cpp:125
1679
msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1680
msgid "Waiting for package manager lock"
1681
msgstr "Die Sperrung der Paketverwaltung wird erwartet."
1683
#: libapper/PkStrings.cpp:128
1684
msgctxt "waiting for user to type in a password"
1685
msgid "Waiting for authentication"
1686
msgstr "Auf die Berechtigung wird gewartet."
1688
#: libapper/PkStrings.cpp:131
1689
msgctxt "we are updating the list of processes"
1690
msgid "Updating the list of running applications"
1691
msgstr "Die Liste der laufenden Anwendungen wird aktualisiert"
1693
#: libapper/PkStrings.cpp:134
1694
msgctxt "we are checking executable files in use"
1695
msgid "Checking for applications currently in use"
1696
msgstr "Es wird nach derzeit laufenden Anwendungen gesucht"
1698
#: libapper/PkStrings.cpp:137
1699
msgctxt "we are checking for libraries in use"
1700
msgid "Checking for libraries currently in use"
1701
msgstr "Es wird nach derzeit verwendeten Bibliotheken gesucht"
1703
#: libapper/PkStrings.cpp:140
1704
msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1705
msgid "Copying files"
1706
msgstr "Dateien werden kopiert"
1708
#: libapper/PkStrings.cpp:150
1709
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1711
msgstr "Heruntergeladen"
1713
#: libapper/PkStrings.cpp:152
1714
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1716
msgstr "Aktualisiert"
1718
#: libapper/PkStrings.cpp:154
1719
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1721
msgstr "Installiert"
1723
#: libapper/PkStrings.cpp:156
1724
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1728
#: libapper/PkStrings.cpp:158
1729
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1731
msgstr "AufgerƤumt"
1733
#: libapper/PkStrings.cpp:160
1734
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1738
#: libapper/PkStrings.cpp:171
1739
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1740
msgid "Unknown role type"
1741
msgstr "Die Art der Rolle ist unbekannt."
1743
#: libapper/PkStrings.cpp:173
1744
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1745
msgid "Getting dependencies"
1746
msgstr "AbhƤngigkeiten werden abgerufen"
1748
#: libapper/PkStrings.cpp:175
1749
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1750
msgid "Getting update detail"
1751
msgstr "Aktualisierungsdetails werden abgerufen"
1753
#: libapper/PkStrings.cpp:177
1754
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1755
msgid "Getting details"
1756
msgstr "Details werden abgerufen"
1758
#: libapper/PkStrings.cpp:179
1759
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1760
msgid "Getting requires"
1761
msgstr "AbhƤngigkeiten werden abgerufen"
1763
#: libapper/PkStrings.cpp:181
1764
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1765
msgid "Getting updates"
1766
msgstr "Aktualisierungen werden abgerufen"
1768
#: libapper/PkStrings.cpp:183
1769
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1770
msgid "Searching details"
1771
msgstr "Details werden gesucht"
1773
#: libapper/PkStrings.cpp:185
1774
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1775
msgid "Searching for file"
1776
msgstr "Datei wird gesucht"
1778
#: libapper/PkStrings.cpp:187
1779
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1780
msgid "Searching groups"
1781
msgstr "Gruppen werden gesucht"
1783
#: libapper/PkStrings.cpp:189
1784
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1785
msgid "Searching by package name"
1786
msgstr "Paketnamen werden gesucht"
1788
#: libapper/PkStrings.cpp:191
1789
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1791
msgstr "Wird entfernt"
1793
#: libapper/PkStrings.cpp:193
1794
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1796
msgstr "Wird installiert"
1798
#: libapper/PkStrings.cpp:195
1799
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1800
msgid "Installing file"
1801
msgstr "Datei wird installiert"
1803
#: libapper/PkStrings.cpp:197
1804
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1805
msgid "Refreshing package cache"
1806
msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird aktualisiert"
1808
#: libapper/PkStrings.cpp:199
1809
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1810
msgid "Updating packages"
1811
msgstr "Pakete werden aktualisiert"
1813
#: libapper/PkStrings.cpp:201
1814
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1815
msgid "Updating system"
1816
msgstr "System wird aktualisiert"
1818
#: libapper/PkStrings.cpp:203
1819
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1821
msgstr "Wird abgebrochen"
1823
#: libapper/PkStrings.cpp:205
1824
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1825
msgid "Rolling back"
1826
msgstr "Ćnderungen werden zurĆ¼ckgenommen"
1828
#: libapper/PkStrings.cpp:207
1829
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1830
msgid "Getting list of repositories"
1831
msgstr "Liste der Paketquellen wird abgerufen"
1833
#: libapper/PkStrings.cpp:209
1834
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1835
msgid "Enabling repository"
1836
msgstr "Paketquelle wird aktiviert"
1838
#: libapper/PkStrings.cpp:211
1839
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1840
msgid "Setting repository data"
1841
msgstr "Daten der Paketquelle werden gesetzt"
1843
#: libapper/PkStrings.cpp:213
1844
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1846
msgstr "Wird aufgelƶst"
1848
#: libapper/PkStrings.cpp:215
1849
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1850
msgid "Getting file list"
1851
msgstr "Dateiliste wird bezogen"
1853
#: libapper/PkStrings.cpp:217
1854
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1855
msgid "Getting what provides"
1856
msgstr "Angebote werden abgerufen"
1858
#: libapper/PkStrings.cpp:219
1859
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1860
msgid "Installing signature"
1861
msgstr "Signatur wird installiert"
1863
#: libapper/PkStrings.cpp:221
1864
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1865
msgid "Getting package lists"
1866
msgstr "Paketliste wird abgerufen"
1868
#: libapper/PkStrings.cpp:223
1869
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1870
msgid "Accepting EULA"
1871
msgstr "EULA wird akzeptiert"
1873
#: libapper/PkStrings.cpp:225
1874
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1875
msgid "Downloading packages"
1876
msgstr "Pakete werden heruntergeladen"
1878
#: libapper/PkStrings.cpp:227
1879
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1880
msgid "Getting distribution upgrade information"
1881
msgstr "Informationen fĆ¼r eine Distributionsaktualisierung werden abgerufen"
1883
#: libapper/PkStrings.cpp:229
1884
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1885
msgid "Getting categories"
1886
msgstr "Kategorien werden abgerufen"
1888
#: libapper/PkStrings.cpp:231
1889
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1890
msgid "Getting old transactions"
1891
msgstr "Alte Transaktionen werden abgerufen"
1893
#: libapper/PkStrings.cpp:233
1894
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1895
msgid "Simulating the install of files"
1896
msgstr "Die Dateiinstallation wird simuliert"
1898
#: libapper/PkStrings.cpp:235
1899
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1900
msgid "Simulating the install"
1901
msgstr "Die Installation wird simuliert"
1903
#: libapper/PkStrings.cpp:237
1904
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1905
msgid "Simulating the remove"
1906
msgstr "Das Entfernen wird simuliert"
1908
#: libapper/PkStrings.cpp:239
1909
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1910
msgid "Simulating the update"
1911
msgstr "Die Aktualisierung wird simuliert"
1913
#: libapper/PkStrings.cpp:241
1914
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1915
msgid "Upgrading system"
1916
msgstr "System wird aktualisiert"
1918
#: libapper/PkStrings.cpp:251
1919
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1920
msgid "Unknown role type"
1921
msgstr "Die Art der Rolle war unbekannt."
1923
#: libapper/PkStrings.cpp:253
1924
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1925
msgid "Got dependencies"
1926
msgstr "AbhƤngigkeiten wurden abgerufen"
1928
#: libapper/PkStrings.cpp:255
1929
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1930
msgid "Got update detail"
1931
msgstr "Aktualisierungsdetails wurden abgerufen"
1933
#: libapper/PkStrings.cpp:257
1934
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1936
msgstr "Details wurden abgerufen"
1938
#: libapper/PkStrings.cpp:259
1939
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1940
msgid "Got requires"
1941
msgstr "AbhƤngigkeiten wurden abgerufen"
1943
#: libapper/PkStrings.cpp:261
1944
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1946
msgstr "Aktualisierungen wurden abgerufen"
1948
#: libapper/PkStrings.cpp:263
1949
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1950
msgid "Searched for package details"
1951
msgstr "Paketinformationen wurde gesucht"
1953
#: libapper/PkStrings.cpp:265
1954
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1955
msgid "Searched for file"
1956
msgstr "Datei wurde gesucht"
1958
#: libapper/PkStrings.cpp:267
1959
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1960
msgid "Searched groups"
1961
msgstr "Gruppen wurden gesucht"
1963
#: libapper/PkStrings.cpp:269
1964
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1965
msgid "Searched for package name"
1966
msgstr "Paketnamen wurden gesucht"
1968
#: libapper/PkStrings.cpp:271
1969
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1970
msgid "Removed packages"
1971
msgstr "Entfernte Pakete"
1973
#: libapper/PkStrings.cpp:273
1974
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1975
msgid "Installed packages"
1976
msgstr "Installierte Pakete"
1978
#: libapper/PkStrings.cpp:275
1979
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1980
msgid "Installed local files"
1981
msgstr "Installierte lokale Dateien"
1983
#: libapper/PkStrings.cpp:277
1984
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1985
msgid "Refreshed package cache"
1986
msgstr "Paket-Zwischenspeicher ist aktualisiert"
1988
#: libapper/PkStrings.cpp:279
1989
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1990
msgid "Updated packages"
1991
msgstr "Pakete sind aktualisiert"
1993
#: libapper/PkStrings.cpp:281
1994
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1995
msgid "Updated system"
1996
msgstr "System ist aktualisiert"
1998
#: libapper/PkStrings.cpp:283
1999
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2001
msgstr "Abgebrochen"
2003
#: libapper/PkStrings.cpp:285
2004
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2006
msgstr "ZurĆ¼ckgenommen"
2008
#: libapper/PkStrings.cpp:287
2009
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2010
msgid "Got list of repositories"
2011
msgstr "Liste der Paketquellen wurde abgerufen"
2013
#: libapper/PkStrings.cpp:289
2014
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2015
msgid "Enabled repository"
2016
msgstr "Paketquelle wurde aktiviert"
2018
#: libapper/PkStrings.cpp:291
2019
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2020
msgid "Set repository data"
2021
msgstr "Daten der Paketquelle wurden festgelegt"
2023
#: libapper/PkStrings.cpp:293
2024
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2028
#: libapper/PkStrings.cpp:295
2029
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2030
msgid "Got file list"
2031
msgstr "Dateiliste wurde abgerufen"
2033
#: libapper/PkStrings.cpp:297
2034
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2035
msgid "Got what provides"
2036
msgstr "Angebote wurden abgerufen"
2038
#: libapper/PkStrings.cpp:299
2039
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2040
msgid "Installed signature"
2041
msgstr "Installierte Signatur"
2043
#: libapper/PkStrings.cpp:301
2044
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2045
msgid "Got package lists"
2046
msgstr "Paketlisten wurden abgerufen"
2048
#: libapper/PkStrings.cpp:303
2049
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2050
msgid "Accepted EULA"
2051
msgstr "EULA wurde akzeptiert"
2053
#: libapper/PkStrings.cpp:305
2054
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2055
msgid "Downloaded packages"
2056
msgstr "Heruntergeladene Pakete"
2058
#: libapper/PkStrings.cpp:307
2059
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2060
msgid "Got distribution upgrades"
2061
msgstr "Distributionsaktualisierungen wurden abgerufen"
2063
#: libapper/PkStrings.cpp:309
2064
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2065
msgid "Got categories"
2066
msgstr "Kategorien wurde abgerufen"
2068
#: libapper/PkStrings.cpp:311
2069
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2070
msgid "Got old transactions"
2071
msgstr "Alte Transaktionen wurden abgerufen"
2073
#: libapper/PkStrings.cpp:313
2074
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2075
msgid "Simulated the install of files"
2076
msgstr "Dateiinstallation wurde simuliert"
2078
#: libapper/PkStrings.cpp:315
2079
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2080
msgid "Simulated the install"
2081
msgstr "Installation wurde simuliert"
2083
#: libapper/PkStrings.cpp:317
2084
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2085
msgid "Simulated the remove"
2086
msgstr "Entfernen wurde simuliert"
2088
#: libapper/PkStrings.cpp:319
2089
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2090
msgid "Simulated the update"
2091
msgstr "Aktualisierung wurde simuliert"
2093
#: libapper/PkStrings.cpp:321
2094
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2095
msgid "Upgraded system"
2096
msgstr "System ist aktualisiert"
2098
#: libapper/PkStrings.cpp:331
2100
msgstr "Wird heruntergeladen ..."
2102
#: libapper/PkStrings.cpp:333
2104
msgstr "Wird aktualisiert"
2106
#: libapper/PkStrings.cpp:335
2108
msgstr "Wird installiert"
2110
#: libapper/PkStrings.cpp:337
2112
msgstr "Wird entfernt"
2114
#: libapper/PkStrings.cpp:339
2116
msgstr "Wird aufgerƤumt"
2118
#: libapper/PkStrings.cpp:341
2120
msgstr "Veralten lassen lƤuft ..."
2122
#: libapper/PkStrings.cpp:343
2123
msgid "Reinstalling"
2124
msgstr "Wird installiert"
2126
#: libapper/PkStrings.cpp:345
2128
msgstr "Wird vorbereitet"
2130
#: libapper/PkStrings.cpp:347
2131
msgid "Decompressing"
2132
msgstr "Wird entpackt"
2134
#: libapper/PkStrings.cpp:358
2136
msgstr "Heruntergeladen"
2138
#: libapper/PkStrings.cpp:360
2140
msgstr "Aktualisiert"
2142
#: libapper/PkStrings.cpp:364
2146
#: libapper/PkStrings.cpp:366
2148
msgstr "AufgerƤumt"
2150
#: libapper/PkStrings.cpp:368
2154
#: libapper/PkStrings.cpp:370
2156
msgstr "Erneut installiert"
2158
#: libapper/PkStrings.cpp:372
2160
msgstr "Vorbereitet"
2162
#: libapper/PkStrings.cpp:374
2163
msgid "Decompressed"
2166
#: libapper/PkStrings.cpp:385
2167
msgid "No network connection available"
2168
msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfĆ¼gbar"
2170
#: libapper/PkStrings.cpp:387
2171
msgid "No package cache is available"
2172
msgstr "Kein Paket-Zwischenspeicher verfĆ¼gbar"
2174
#: libapper/PkStrings.cpp:389
2175
msgid "Out of memory"
2176
msgstr "Nicht genĆ¼gend Arbeitsspeicher"
2178
#: libapper/PkStrings.cpp:391
2179
msgid "Failed to create a thread"
2180
msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads"
2182
#: libapper/PkStrings.cpp:393
2183
msgid "Not supported by this backend"
2184
msgstr "Keine UnterstĆ¼tzung vom verwendeten Modul"
2186
#: libapper/PkStrings.cpp:395
2187
msgid "An internal system error has occurred"
2188
msgstr "Ein interner Systemfehler ist aufgetreten"
2190
#: libapper/PkStrings.cpp:397
2191
msgid "A security trust relationship is not present"
2192
msgstr "Eine Vertrauensbeziehung ist nicht verfĆ¼gbar"
2194
#: libapper/PkStrings.cpp:399
2195
msgid "The package is not installed"
2196
msgstr "Das Paket ist nicht installiert"
2198
#: libapper/PkStrings.cpp:401
2199
msgid "The package was not found"
2200
msgstr "Das Paket ist nicht auffindbar"
2202
#: libapper/PkStrings.cpp:403
2203
msgid "The package is already installed"
2204
msgstr "Das Paket ist bereits installiert"
2206
#: libapper/PkStrings.cpp:405
2207
msgid "The package download failed"
2208
msgstr "Herunterladen des Pakets fehlgeschlagen"
2210
#: libapper/PkStrings.cpp:407
2211
msgid "The group was not found"
2212
msgstr "Die Gruppe ist nicht auffindbar"
2214
#: libapper/PkStrings.cpp:409
2215
msgid "The group list was invalid"
2216
msgstr "Die Gruppenliste ist ungĆ¼ltig"
2218
#: libapper/PkStrings.cpp:411
2219
msgid "Dependency resolution failed"
2220
msgstr "Auflƶsung der AbhƤngigkeit fehlgeschlagen"
2222
#: libapper/PkStrings.cpp:413
2223
msgid "Search filter was invalid"
2224
msgstr "Der Suchfilter ist ungĆ¼ltig"
2226
#: libapper/PkStrings.cpp:415
2227
msgid "The package identifier was not well formed"
2228
msgstr "Die Paketidentifikation ist ungĆ¼ltig zusammengesetzt"
2230
#: libapper/PkStrings.cpp:417
2231
msgid "Transaction error"
2232
msgstr "Transaktionsfehler"
2234
#: libapper/PkStrings.cpp:419
2235
msgid "Repository name was not found"
2236
msgstr "Name der Paketquelle nicht gefunden"
2238
#: libapper/PkStrings.cpp:421
2239
msgid "Could not remove a protected system package"
2240
msgstr "Ein geschĆ¼tztes Systempaket kann nicht entfernt werden"
2242
#: libapper/PkStrings.cpp:423
2243
msgid "The task was canceled"
2244
msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen"
2246
#: libapper/PkStrings.cpp:425
2247
msgid "The task was forcibly canceled"
2248
msgstr "Der Abbruch des Vorgangs wurde erzwungen"
2250
#: libapper/PkStrings.cpp:427
2251
msgid "Reading the config file failed"
2252
msgstr "Das Lesen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen"
2254
#: libapper/PkStrings.cpp:429
2255
msgid "The task cannot be cancelled"
2256
msgstr "Der Vorgang kann nicht abgebrochen werden"
2258
#: libapper/PkStrings.cpp:431
2259
msgid "Source packages cannot be installed"
2260
msgstr "Paket-Quellen kƶnnen nicht installiert werden"
2262
#: libapper/PkStrings.cpp:433
2263
msgid "The license agreement failed"
2264
msgstr "Das Zustimmen zur Lizenz schlug fehl"
2266
#: libapper/PkStrings.cpp:435
2267
msgid "Local file conflict between packages"
2268
msgstr "Lokaler Dateikonflikt zwischen Paketen"
2270
#: libapper/PkStrings.cpp:437
2271
msgid "Packages are not compatible"
2272
msgstr "Die Pakete sind nicht kompatibel"
2274
#: libapper/PkStrings.cpp:439
2275
msgid "Problem connecting to a software origin"
2276
msgstr "Verbindungensprobleme mit einer Softwarequelle"
2278
#: libapper/PkStrings.cpp:441
2279
msgid "Failed to initialize"
2280
msgstr "Fehler beim Initialisieren"
2282
#: libapper/PkStrings.cpp:443
2283
msgid "Failed to finalize"
2284
msgstr "Fehler beim Finalisieren"
2286
#: libapper/PkStrings.cpp:445
2287
msgid "Cannot get lock"
2288
msgstr "Sperrung nicht mƶglich"
2290
#: libapper/PkStrings.cpp:447
2291
msgid "No packages to update"
2292
msgstr "Keine Pakete fĆ¼r Aktualisierung verfĆ¼gbar"
2294
#: libapper/PkStrings.cpp:449
2295
msgid "Cannot write repository configuration"
2296
msgstr "Einstellungen der Paketquelle kƶnnen nicht gespeichert werden"
2298
#: libapper/PkStrings.cpp:451
2299
msgid "Local install failed"
2300
msgstr "Lokale Installation fehlgeschlagen"
2302
#: libapper/PkStrings.cpp:453
2303
msgid "Bad GPG signature"
2304
msgstr "UngĆ¼ltige GPG-Signatur"
2306
#: libapper/PkStrings.cpp:455
2307
msgid "Missing GPG signature"
2308
msgstr "Fehlende GPG-Signatur"
2310
#: libapper/PkStrings.cpp:457
2311
msgid "Repository configuration invalid"
2312
msgstr "Die Einrichtung der Paketquelle ist ungĆ¼ltig"
2314
#: libapper/PkStrings.cpp:459
2315
msgid "Invalid package file"
2316
msgstr "UngĆ¼ltige Paketdatei"
2318
#: libapper/PkStrings.cpp:461
2319
msgid "Package install blocked"
2320
msgstr "Installation des Pakets blockiert"
2322
#: libapper/PkStrings.cpp:463
2323
msgid "Package is corrupt"
2324
msgstr "Das Paket ist beschƤdigt"
2326
#: libapper/PkStrings.cpp:465
2327
msgid "All packages are already installed"
2328
msgstr "Alle Pakete sind bereits installiert"
2330
#: libapper/PkStrings.cpp:467
2331
msgid "The specified file could not be found"
2332
msgstr "Die angegebene Datei kann nicht gefunden werden"
2334
#: libapper/PkStrings.cpp:469
2335
msgid "No more mirrors are available"
2336
msgstr "Keine weiteren Spiegelserver verfĆ¼gbar"
2338
#: libapper/PkStrings.cpp:471
2339
msgid "No distribution upgrade data is available"
2341
"Es sind keine Informationen fĆ¼r eine Distributionsaktualisierung verfĆ¼gbar"
2343
#: libapper/PkStrings.cpp:473
2344
msgid "Package is incompatible with this system"
2345
msgstr "Das Paket ist mit diesem System nicht kompatibel."
2347
#: libapper/PkStrings.cpp:475
2348
msgid "No space is left on the disk"
2349
msgstr "Auf der Festplatte ist kein Speicherplatz mehr vorhanden."
2351
#: libapper/PkStrings.cpp:477 libapper/PkTransaction.cpp:578
2352
msgid "A media change is required"
2353
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
2355
#: libapper/PkStrings.cpp:479
2356
msgid "Authorization failed"
2357
msgstr "Autorisierung ist nicht mƶglich"
2359
#: libapper/PkStrings.cpp:481
2360
msgid "Update not found"
2361
msgstr "Aktualisierung ist nicht auffindbar"
2363
#: libapper/PkStrings.cpp:483
2364
msgid "Cannot install from untrusted origin"
2365
msgstr "Die Installation aus einer unsicheren Quelle ist nicht mƶglich"
2367
#: libapper/PkStrings.cpp:485
2368
msgid "Cannot update from untrusted origin"
2369
msgstr "Die Aktualisierung aus einer unsicheren Quelle ist nicht mƶglich"
2371
#: libapper/PkStrings.cpp:487
2372
msgid "Cannot get the file list"
2373
msgstr "Die Dateiliste kann nicht bezogen werden."
2375
#: libapper/PkStrings.cpp:489
2376
msgid "Cannot get package requires"
2377
msgstr "Die AbhƤngigkeiten kƶnnen nicht bezogen werden."
2379
#: libapper/PkStrings.cpp:491
2380
msgid "Cannot disable origin"
2381
msgstr "Quelle kann nicht deaktiviert werden"
2383
#: libapper/PkStrings.cpp:493
2384
msgid "The download failed"
2385
msgstr "Der Download ist fehlgeschlagen"
2387
#: libapper/PkStrings.cpp:495
2388
msgid "Package failed to configure"
2389
msgstr "Das Konfigurieren des Pakets ist fehlgeschlagen"
2391
#: libapper/PkStrings.cpp:497
2392
msgid "Package failed to build"
2393
msgstr "Das Kompilieren des Pakets ist fehlgeschlagen"
2395
#: libapper/PkStrings.cpp:499
2396
msgid "Package failed to install"
2397
msgstr "Das Installieren des Pakets ist fehlgeschlagen"
2399
#: libapper/PkStrings.cpp:501
2400
msgid "Package failed to be removed"
2401
msgstr "Das Entfernen des Pakets ist fehlgeschlagen"
2403
#: libapper/PkStrings.cpp:503
2404
msgid "Update failed due to running process"
2405
msgstr "Die Aktualisierung ist wegen laufender Prozesse fehlgeschlagen."
2407
#: libapper/PkStrings.cpp:505
2408
msgid "The package database was changed"
2409
msgstr "Die Paketdatenbank ist geƤndert worden."
2411
#: libapper/PkStrings.cpp:507
2412
msgid "Virtual provide type is not supported"
2415
#: libapper/PkStrings.cpp:509
2416
msgid "Install root is invalid"
2419
#: libapper/PkStrings.cpp:511
2421
#| msgid "Cannot get lock"
2422
msgid "Cannot fetch install sources"
2423
msgstr "Sperrung nicht mƶglich"
2425
#: libapper/PkStrings.cpp:513
2426
msgid "Rescheduled due to priority"
2429
#: libapper/PkStrings.cpp:515
2430
msgid "Unknown error"
2431
msgstr "Unbekannter Fehler"
2433
#: libapper/PkStrings.cpp:525
2435
"There is no network connection available.\n"
2436
"Please check your connection settings and try again"
2438
"Netzwerkverbindung nicht verfĆ¼gbar.\n"
2439
"Bitte Ć¼berprĆ¼fen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen und probieren Sie es erneut."
2441
#: libapper/PkStrings.cpp:528
2443
"The package list needs to be rebuilt.\n"
2444
"This should have been done by the backend automatically."
2446
"Die Paketliste muss neu aufgebaut werden.\n"
2447
"Dies sollte normalerweise automatisch durch das Modul erfolgen."
2449
#: libapper/PkStrings.cpp:531
2451
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2453
"Please close some programs or restart your computer."
2455
"FĆ¼r den verantwortlichen Dienst zur Bearbeitung der Benutzeranfrage ist kein "
2456
"Speicher mehr verfĆ¼gbar.\n"
2457
"Bitte beenden Sie ein paar Anwendungen oder starten Sie Ihren Rechner neu."
2459
#: libapper/PkStrings.cpp:534
2460
msgid "A thread could not be created to service the user request."
2462
"Es kann kein Thread erzeugt werden, um die Benutzeranfrage zu bearbeiten."
2464
#: libapper/PkStrings.cpp:536
2466
"The action is not supported by this backend.\n"
2467
"Please report a bug as this should not have happened."
2469
"Die Aktion wird von diesem Modul nicht unterstĆ¼tzt.\n"
2470
"Dies sollte normalerweise nicht passieren. Bitte melden Sie den Fehler."
2472
#: libapper/PkStrings.cpp:539
2474
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2475
"Please report this bug with the error description."
2477
"Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
2478
"Bitte melden Sie das Problem mit der Fehlerbeschreibung."
2480
#: libapper/PkStrings.cpp:542
2482
"A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2483
"Please check your software signature settings."
2485
"Die Vertrauensbeziehung zur Softwarequelle kann nicht hergestellt werden.\n"
2486
"Bitte Ć¼berprĆ¼fen Sie Ihre Sicherheitseinstellungen."
2488
#: libapper/PkStrings.cpp:545
2490
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2491
msgstr "Das zu entfernende oder aktualisierende Paket ist nicht installiert."
2493
#: libapper/PkStrings.cpp:547
2495
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2498
"Das zu verƤndernde Paket kann weder auf dem System noch in einer "
2499
"Softwarequellen gefunden werden."
2501
#: libapper/PkStrings.cpp:549
2502
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2503
msgstr "Das angeforderte Paket ist bereits installiert."
2505
#: libapper/PkStrings.cpp:551
2507
"The package download failed.\n"
2508
"Please check your network connectivity."
2510
"Herunterladen des Pakets fehlgeschlagen.\n"
2511
"Bitte Ć¼berprĆ¼fen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
2513
#: libapper/PkStrings.cpp:554
2515
"The group type was not found.\n"
2516
"Please check your group list and try again."
2518
"Der Typ der Gruppe wurde nicht gefunden.\n"
2519
"Bitte Ć¼berprĆ¼fen Sie Ihre Gruppenliste und versuchen Sie es erneut."
2521
#: libapper/PkStrings.cpp:557
2523
"The group list could not be loaded.\n"
2524
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2527
"Die Gruppenliste kann nicht geladen werden.\n"
2528
"Das Aktualisieren des Zwischenspeichers kƶnnte Abhilfe leisten. "
2529
"Ćblicherweise handelt es sich hierbei um einen durch eine Softwarequelle "
2530
"verursachten Fehler."
2532
#: libapper/PkStrings.cpp:561
2534
"A package dependency could not be found.\n"
2535
"More information is available in the detailed report."
2537
"Eine PaketabhƤngigkeit kann nicht gefunden werden.\n"
2538
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2541
#: libapper/PkStrings.cpp:564
2542
msgid "The search filter was not correctly formed."
2543
msgstr "Der Suchfilter ist ungĆ¼ltig."
2545
#: libapper/PkStrings.cpp:566
2547
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2548
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
2550
"Die Paketidentifikation war beim Senden zum Systemdienst nicht richtig "
2551
"zusammengesetzt.\n"
2552
"Dies deutet normalerweise auf einen internen Fehler hin und sollte berichtet "
2555
#: libapper/PkStrings.cpp:569
2557
"An error occurred while running the transaction.\n"
2558
"More information is available in the detailed report."
2560
"Ein Fehler ist beim AusfĆ¼hren der Aktion aufgetreten.\n"
2561
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2564
#: libapper/PkStrings.cpp:572
2566
"The remote software origin name was not found.\n"
2567
"You may need to enable an item in Software Origins."
2569
"Die entfernte Softwarequelle kann nicht gefunden werden.\n"
2570
"Mƶglicherweise muss ein Eintrag in den Softwarequellen aktiviert werden."
2572
#: libapper/PkStrings.cpp:575
2573
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2574
msgstr "Das Entfernen eines geschĆ¼tzten Systempakets ist nicht erlaubt."
2576
#: libapper/PkStrings.cpp:577
2577
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2579
"Der Vorgang wurde erfolgreich abgebrochen und es wurden keine Pakete "
2582
#: libapper/PkStrings.cpp:579
2584
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2585
"The backend did not exit cleanly."
2587
"Der Vorgang wurde erfolgreich abgebrochen und es wurden keine Pakete "
2589
"Das Modul wurde nicht ordnungsgemĆ¤Ć beendet."
2591
#: libapper/PkStrings.cpp:582
2593
"The native package configuration file could not be opened.\n"
2594
"Please make sure your system's configuration is valid."
2596
"Die zugehƶrige Paket-Einrichtungsdatei kann nicht geƶffnet werden.\n"
2597
"Bitte Ć¼berprĆ¼fen Sie die Systemeinstellungen."
2599
#: libapper/PkStrings.cpp:585
2600
msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2601
msgstr "Es ist nicht sicher, den Vorgang zu diesem Zeitpunkt abzubrechen."
2603
#: libapper/PkStrings.cpp:587
2605
"Source packages are not normally installed this way.\n"
2606
"Check the extension of the file you are trying to install."
2608
"Die Quelltexte der Pakete werden normalerweise nicht auf diese Weise "
2610
"Bitte Ć¼berprĆ¼fen Sie die Erweiterung der Datei, die installiert werden "
2613
#: libapper/PkStrings.cpp:590
2615
"The license agreement was not agreed to.\n"
2616
"To use this software you have to accept the license."
2618
"Der Lizenzvereinbarung wurde nicht zugestimmt.\n"
2619
"Um diese Software verwenden zu dĆ¼rfen, mĆ¼ssen Sie der Lizenz zustimmen."
2621
#: libapper/PkStrings.cpp:593
2623
"Two packages provide the same file.\n"
2624
"This is usually due to mixing packages for different software origins."
2626
"Zwei Pakete enthalten die gleiche Datei.\n"
2627
"Dieses Problem kann beim Mischen von Paketen aus unterschiedlichen "
2628
"Softwarequellen auftreten."
2630
#: libapper/PkStrings.cpp:596
2632
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2633
"This is usually due to mixing packages from different software origins."
2635
"Es mehrere Pakete konkurrierende Pakete vorhanden.\n"
2636
"Dieses Problem kann beim Mischen von Paketen aus unterschiedlichen "
2637
"Softwarequellen auftreten."
2639
#: libapper/PkStrings.cpp:599
2641
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2642
"Please check the detailed error for further details."
2644
"Es trat ein (mƶglicherweise temporƤres) Problem beim Verbinden mit einer "
2645
"Softwarequelle auf.\n"
2646
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2649
#: libapper/PkStrings.cpp:602
2651
"Failed to initialize packaging backend.\n"
2652
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2654
"Beim Initialisieren des Moduls ist ein Softwarefehler aufgetreten.\n"
2655
"Dies kann beim mehrfachen Aufruf von Softwareverwaltungssystemen geschehen."
2657
#: libapper/PkStrings.cpp:605
2659
"Failed to close down the backend instance.\n"
2660
"This error can normally be ignored."
2662
"Beim Freigeben der Instanz des Moduls ist ein Fehler aufgetreten.\n"
2663
"Dieser Fehler kann Ć¼blicherweise ignoriert werden."
2665
#: libapper/PkStrings.cpp:608
2667
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2668
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2670
"Die ausdrĆ¼ckliche Sperrung des Moduls ist nicht mƶglich.\n"
2671
"Bitte beenden Sie alle anderen Paketwerkzeuge, die darauf zugreifen kƶnnten."
2673
#: libapper/PkStrings.cpp:611
2674
msgid "None of the selected packages could be updated."
2675
msgstr "Keines der ausgewƤhlten Pakete kann aktualisiert werden."
2677
#: libapper/PkStrings.cpp:613
2678
msgid "The repository configuration could not be modified."
2679
msgstr "Die Konfiguration der Paketquelle kann nicht verƤndert werden."
2681
#: libapper/PkStrings.cpp:615
2683
"Installing the local file failed.\n"
2684
"More information is available in the detailed report."
2686
"Die Installation der lokalen Datei ist fehlgeschlagen.\n"
2687
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2690
#: libapper/PkStrings.cpp:618
2691
msgid "The package signature could not be verified."
2692
msgstr "Die Signatur des Pakets kann nicht bestƤtigt werden."
2694
#: libapper/PkStrings.cpp:620
2696
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2697
"This package was not signed with a GPG key when created."
2699
"Das Paket enthƤlt keine gĆ¼ltige Signatur und ist daher nicht "
2700
"vertrauenswĆ¼rdig.\n"
2701
"Dieses Paket wurde beim Erstellen nicht mit einem GPG-SchlĆ¼ssel signiert."
2703
#: libapper/PkStrings.cpp:623
2704
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2706
"Die Konfiguration der Paketquelle ist ungĆ¼ltig und kann nicht gelesen werden."
2708
#: libapper/PkStrings.cpp:625
2710
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2711
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2713
"Das zu installierende Pakete ist ungĆ¼ltig.\n"
2714
"Die Paketdatei ist fehlerhaft oder es handelt sich nicht um ein gĆ¼ltiges "
2717
#: libapper/PkStrings.cpp:628
2719
"Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2722
"Die Installation des Pakets wird von den Einstellungen der Paketverwaltung "
2725
#: libapper/PkStrings.cpp:630
2727
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2729
"Das heruntergeladene Paket ist fehlerhaft und muss erneut heruntergeladen "
2732
#: libapper/PkStrings.cpp:632
2734
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2735
msgstr "Alle ausgewƤhlten Pakete sind bereits auf dem System installiert."
2737
#: libapper/PkStrings.cpp:634
2739
"The specified file could not be found on the system.\n"
2740
"Check that the file still exists and has not been deleted."
2742
"Die angegebene Datei kann auf dem System nicht gefunden werden.\n"
2743
"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Datei noch vorhanden ist und nicht "
2744
"zwischenzeitlich gelƶscht wurde."
2746
#: libapper/PkStrings.cpp:637
2748
"Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2749
"There were no more download mirrors that could be tried."
2751
"Die benƶtigten Daten kƶnnen in keiner eingerichteten Softwarequelle gefunden "
2753
"Es stehen keine weiteren Spiegelserver fĆ¼r weitere Versuche zur VerfĆ¼gung."
2755
#: libapper/PkStrings.cpp:640
2757
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2759
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2761
"Die Aktualisierungsdaten kƶnnen in keiner der eingerichteten Softwarequelle "
2762
"gefunden werden.\n"
2763
"Die Liste mit den Distributionsaktualisierungen steht deshalb nicht zur "
2766
#: libapper/PkStrings.cpp:643
2768
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2769
msgstr "Das zu installierende Paket ist zu diesem System nicht kompatibel."
2771
#: libapper/PkStrings.cpp:645
2773
"There is insufficient space on the device.\n"
2774
"Free some space on the system disk to perform this operation."
2776
"Auf dem GerƤt ist nicht genĆ¼gend Speicherplatz vorhanden.\n"
2777
"Zur DurchfĆ¼hrung dieser Aktion muss zunƤchst genĆ¼gend Speicherplatz auf der "
2778
"Systempartition freigegeben werden."
2780
#: libapper/PkStrings.cpp:648
2781
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2782
msgstr "Zum Abschluss des Vorgangs wird ein zusƤtzliches Medium benƶtigt."
2784
#: libapper/PkStrings.cpp:650
2786
"You have failed to provide correct authentication.\n"
2787
"Please check any passwords or account settings."
2789
"Sie kƶnnen nicht die richtige Berechtigung bieten.\n"
2790
"Bitte Ć¼berprĆ¼fen Sie alle Passwƶrter oder Zugangseinstellungen."
2792
#: libapper/PkStrings.cpp:653
2794
"The specified update could not be found.\n"
2795
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2798
"Die angegebene Aktualisierung kann nicht gefunden werden.\n"
2799
"Mƶglicherweise ist es bereits installiert oder auf dem entfernten Server "
2800
"nicht mehr vorhanden."
2802
#: libapper/PkStrings.cpp:656
2803
msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2805
"Die Installation des Pakets aus der unsicheren Quelle war nicht mƶglich."
2807
#: libapper/PkStrings.cpp:658
2808
msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2810
"Die Aktualisierung des Pakets aus der unsicheren Quelle war nicht mƶglich."
2812
#: libapper/PkStrings.cpp:660
2813
msgid "The file list is not available for this package."
2814
msgstr "Die Dateiliste fĆ¼r dieses Paket ist nicht verfĆ¼gbar."
2816
#: libapper/PkStrings.cpp:662
2817
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2819
"Die Informationen zu den AbhƤngigkeiten dieses Pakets kƶnnen nicht bezogen "
2822
#: libapper/PkStrings.cpp:664
2823
msgid "The specified software origin could not be disabled."
2824
msgstr "Die gewƤhlte Softwarequelle kann nicht deaktiviert werden."
2826
#: libapper/PkStrings.cpp:666
2828
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2829
"More information is available in the detailed report."
2831
"Das Herunterladen kann nicht automatisch erfolgen und sollte deshalb manuell "
2832
"durchgefĆ¼hrt werden.\n"
2833
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2836
#: libapper/PkStrings.cpp:669
2838
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2839
"More information is available in the detailed report."
2841
"Eines der ausgewƤhlten Pakete ist nicht richtig eingerichtet worden.\n"
2842
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2845
#: libapper/PkStrings.cpp:672
2847
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2848
"More information is available in the detailed report."
2850
"Eines der ausgewƤhlten Pakete ist nicht richtig gebaut worden.\n"
2851
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2854
#: libapper/PkStrings.cpp:675
2856
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2857
"More information is available in the detailed report."
2859
"Eines der ausgewƤhlten Pakete ist nicht richtig installiert worden.\n"
2860
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2863
#: libapper/PkStrings.cpp:678
2865
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2866
"More information is available in the detailed report."
2868
"Eines der ausgewƤhlten Pakete ist nicht richtig entfernt worden.\n"
2869
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2872
#: libapper/PkStrings.cpp:681
2874
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2875
"More information is available in the detailed report."
2877
"Eine laufende Anwendung muss vor AusfĆ¼hren der Aktualisierung beendet "
2879
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2882
#: libapper/PkStrings.cpp:684
2883
msgid "The package database was changed while the request was running."
2885
"Die Paketdatenbank ist wƤhrend der DurchfĆ¼hrung der letzten Anfrage geƤndert "
2888
#: libapper/PkStrings.cpp:686
2889
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
2892
#: libapper/PkStrings.cpp:688
2893
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
2896
#: libapper/PkStrings.cpp:690
2898
#| msgid "The specified software origin could not be disabled."
2899
msgid "The list of software could not be downloaded."
2900
msgstr "Die gewƤhlte Softwarequelle kann nicht deaktiviert werden."
2902
#: libapper/PkStrings.cpp:692
2904
"The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
2908
#: libapper/PkStrings.cpp:694
2910
"Unknown error, please report a bug.\n"
2911
"More information is available in the detailed report."
2913
"Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten, der berichtet werden sollte.\n"
2914
"Weitere Informationen kƶnnen dem ausfĆ¼hrlichen Fehlerbericht entnommen "
2917
#: libapper/PkStrings.cpp:705
2918
msgctxt "The group type"
2919
msgid "Accessibility"
2920
msgstr "Zugangshilfen"
2922
#: libapper/PkStrings.cpp:707
2923
msgctxt "The group type"
2925
msgstr "Dienstprogramme"
2927
#: libapper/PkStrings.cpp:709
2928
msgctxt "The group type"
2930
msgstr "Lernprogramme"
2932
#: libapper/PkStrings.cpp:711
2933
msgctxt "The group type"
2937
#: libapper/PkStrings.cpp:713
2938
msgctxt "The group type"
2942
#: libapper/PkStrings.cpp:715
2943
msgctxt "The group type"
2947
#: libapper/PkStrings.cpp:717
2948
msgctxt "The group type"
2950
msgstr "BĆ¼roprogramme"
2952
#: libapper/PkStrings.cpp:719
2953
msgctxt "The group type"
2957
#: libapper/PkStrings.cpp:721
2958
msgctxt "The group type"
2960
msgstr "Entwicklung"
2962
#: libapper/PkStrings.cpp:723
2963
msgctxt "The group type"
2967
#: libapper/PkStrings.cpp:725
2968
msgctxt "The group type"
2972
#: libapper/PkStrings.cpp:727
2973
msgctxt "The group type"
2974
msgid "GNOME desktop"
2975
msgstr "GNOME-Arbeitsumgebung"
2977
#: libapper/PkStrings.cpp:729
2978
msgctxt "The group type"
2980
msgstr "KDE-Arbeitsumgebung"
2982
#: libapper/PkStrings.cpp:731
2983
msgctxt "The group type"
2984
msgid "XFCE desktop"
2985
msgstr "XFCE-Arbeitsumgebung"
2987
#: libapper/PkStrings.cpp:733
2988
msgctxt "The group type"
2989
msgid "Other desktops"
2990
msgstr "Andere Arbeitsumgebungen"
2992
#: libapper/PkStrings.cpp:735
2993
msgctxt "The group type"
2995
msgstr "Verƶffentlichung"
2997
#: libapper/PkStrings.cpp:737
2998
msgctxt "The group type"
3002
#: libapper/PkStrings.cpp:739
3003
msgctxt "The group type"
3005
msgstr "Schriftarten"
3007
#: libapper/PkStrings.cpp:741
3008
msgctxt "The group type"
3010
msgstr "Systemwerkzeuge"
3012
#: libapper/PkStrings.cpp:743
3013
msgctxt "The group type"
3017
#: libapper/PkStrings.cpp:745
3018
msgctxt "The group type"
3019
msgid "Localization"
3020
msgstr "Lokalisierung"
3022
#: libapper/PkStrings.cpp:747
3023
msgctxt "The group type"
3024
msgid "Virtualization"
3025
msgstr "Virtualisierung"
3027
#: libapper/PkStrings.cpp:749
3028
msgctxt "The group type"
3032
#: libapper/PkStrings.cpp:751
3033
msgctxt "The group type"
3034
msgid "Power management"
3035
msgstr "Energieverwaltung"
3037
#: libapper/PkStrings.cpp:753
3038
msgctxt "The group type"
3039
msgid "Communication"
3040
msgstr "Kommunikation"
3042
#: libapper/PkStrings.cpp:755
3043
msgctxt "The group type"
3047
#: libapper/PkStrings.cpp:757
3048
msgctxt "The group type"
3052
#: libapper/PkStrings.cpp:759
3053
msgctxt "The group type"
3054
msgid "Software sources"
3055
msgstr "Software-Quellen"
3057
#: libapper/PkStrings.cpp:761
3058
msgctxt "The group type"
3060
msgstr "Wissenschaft"
3062
#: libapper/PkStrings.cpp:763
3063
msgctxt "The group type"
3064
msgid "Documentation"
3065
msgstr "Dokumentation"
3067
#: libapper/PkStrings.cpp:765
3068
msgctxt "The group type"
3072
#: libapper/PkStrings.cpp:767
3073
msgctxt "The group type"
3074
msgid "Package collections"
3075
msgstr "Paketsammlungen"
3077
#: libapper/PkStrings.cpp:769
3078
msgctxt "The group type"
3082
#: libapper/PkStrings.cpp:771
3083
msgctxt "The group type"
3084
msgid "Newest packages"
3085
msgstr "Neueste Pakete"
3087
#: libapper/PkStrings.cpp:773
3088
msgctxt "The group type"
3089
msgid "Unknown group"
3090
msgstr "Unbekannte Gruppe"
3092
#: libapper/PkStrings.cpp:783
3093
msgctxt "The type of update"
3094
msgid "Trivial update"
3095
msgstr "Einfache Aktualisierung"
3097
#: libapper/PkStrings.cpp:785
3098
msgctxt "The type of update"
3099
msgid "Normal update"
3100
msgstr "Normale Aktualisierung"
3102
#: libapper/PkStrings.cpp:787
3103
msgctxt "The type of update"
3104
msgid "Important update"
3105
msgstr "Wichtige Aktualisierung"
3107
#: libapper/PkStrings.cpp:789
3108
msgctxt "The type of update"
3109
msgid "Security update"
3110
msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierung"
3112
#: libapper/PkStrings.cpp:791
3113
msgctxt "The type of update"
3114
msgid "Bug fix update"
3115
msgstr "Fehlerkorrektur"
3117
#: libapper/PkStrings.cpp:793
3118
msgctxt "The type of update"
3119
msgid "Enhancement update"
3120
msgstr "Erweiterungen"
3122
#: libapper/PkStrings.cpp:795
3123
msgctxt "The type of update"
3124
msgid "Blocked update"
3125
msgstr "Blockierte Aktualisierung"
3127
#: libapper/PkStrings.cpp:798
3128
msgctxt "The type of update"
3130
msgstr "Installiert"
3132
#: libapper/PkStrings.cpp:801
3133
msgctxt "The type of update"
3137
#: libapper/PkStrings.cpp:803
3138
msgctxt "The type of update"
3139
msgid "Unknown update"
3140
msgstr "Unbekannte Aktualisierung"
3142
#: libapper/PkStrings.cpp:814
3143
msgid "No Updates Available"
3144
msgstr "Keine Aktualisierungen verfĆ¼gbar"
3146
#: libapper/PkStrings.cpp:817
3148
msgctxt "Some updates were selected on the view"
3149
msgid "1 Update Selected"
3150
msgid_plural "%1 Updates Selected"
3151
msgstr[0] "1 Aktualisierung ausgewƤhlt"
3152
msgstr[1] "%1 Aktualisierungen ausgewƤhlt"
3154
#: libapper/PkStrings.cpp:821
3156
msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3158
msgid_plural "%1 Updates"
3159
msgstr[0] "1 Aktualisierung"
3160
msgstr[1] "%1 Aktualisierungen"
3162
#: libapper/PkStrings.cpp:825
3164
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3166
msgid_plural "%1 Updates"
3167
msgstr[0] "%1 Aktualisierung"
3168
msgstr[1] "%1 Aktualisierungen"
3170
#: libapper/PkStrings.cpp:826
3172
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3174
msgid_plural "%1 Selected"
3175
msgstr[0] "%1 ausgewƤhlt"
3176
msgstr[1] "%1 ausgewƤhlt"
3178
#: libapper/PkStrings.cpp:824
3180
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3184
#: libapper/PkStrings.cpp:830
3186
msgstr "Keine Pakete"
3188
#: libapper/PkStrings.cpp:832
3191
msgid_plural "%1 Packages"
3193
msgstr[1] "%1 Pakete"
3195
#: libapper/PkStrings.cpp:840
3196
msgid "No restart is necessary"
3197
msgstr "Es ist kein Neustart erforderlich"
3199
#: libapper/PkStrings.cpp:842
3200
msgid "You will be required to restart this application"
3201
msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet werden mĆ¼ssen."
3203
#: libapper/PkStrings.cpp:844
3204
msgid "You will be required to log out and back in"
3205
msgstr "Ein Abmelden und Wiederanmelden am System wird erforderlich."
3207
#: libapper/PkStrings.cpp:846
3208
msgid "A restart will be required"
3209
msgstr "Ein Neustart ist erforderlich"
3211
#: libapper/PkStrings.cpp:848
3212
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3214
"Ein Abmelden und Wiederanmelden am System wird aufgrund einer "
3215
"sicherheitsrelevanten Aktualisierung erforderlich."
3217
#: libapper/PkStrings.cpp:850
3218
msgid "A restart will be required due to a security update."
3220
"Ein Neustart ist aufgrund einer sicherheitsrelevanten Aktualisierung "
3223
#: libapper/PkStrings.cpp:863
3224
msgid "No restart is required"
3225
msgstr "Es ist kein Neustart erforderlich"
3227
#: libapper/PkStrings.cpp:865
3228
msgid "A restart is required"
3229
msgstr "Ein Neustart ist erforderlich"
3231
#: libapper/PkStrings.cpp:867
3232
msgid "You need to log out and log back in"
3233
msgstr "Ein Abmelden und Wiederanmelden am System ist erforderlich"
3235
#: libapper/PkStrings.cpp:869
3236
msgid "You need to restart the application"
3237
msgstr "Die Anwendung muss neu gestartet werden."
3239
#: libapper/PkStrings.cpp:871
3240
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3242
"Ein Abmelden und Wiederanmelden am System ist fĆ¼r das Aufrechterhalten der "
3243
"Sicherheit erforderlich."
3245
#: libapper/PkStrings.cpp:873
3246
msgid "A restart is required to remain secure."
3247
msgstr "Ein Neustart ist fĆ¼r das Aufrechterhalten der Sicherheit erforderlich."
3249
#: libapper/PkStrings.cpp:886
3253
#: libapper/PkStrings.cpp:888
3257
#: libapper/PkStrings.cpp:890
3261
#: libapper/PkStrings.cpp:903
3263
msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3265
"Bitte legen Sie die CD mit dem Namen ā%1ā ein und drĆ¼cken Sie auf Fortsetzen."
3267
#: libapper/PkStrings.cpp:905
3269
msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3271
"Bitte legen Sie die DVD mit dem Namen ā%1ā ein und drĆ¼cken Sie auf "
3274
#: libapper/PkStrings.cpp:907
3276
msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3278
"Bitte legen Sie die Diskette mit dem Namen ā%1ā ein und drĆ¼cken Sie auf "
3281
#: libapper/PkStrings.cpp:909 libapper/PkStrings.cpp:912
3283
msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3285
"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen ā%1ā ein und drĆ¼cken Sie auf "
3288
#: libapper/PkStrings.cpp:919
3289
msgid "A mirror is possibly broken"
3290
msgstr "Mƶglicherweise funktioniert ein Spiegelserver nicht"
3292
#: libapper/PkStrings.cpp:921
3293
msgid "The connection was refused"
3294
msgstr "Die Verbindung ist abgelehnt worden"
3296
#: libapper/PkStrings.cpp:923
3297
msgid "The parameter was invalid"
3298
msgstr "Der Parameter ist ungĆ¼ltig"
3300
#: libapper/PkStrings.cpp:925
3301
msgid "The priority was invalid"
3302
msgstr "Die PrioritƤt ist ungĆ¼ltig"
3304
#: libapper/PkStrings.cpp:927
3305
msgid "Backend warning"
3306
msgstr "Modul-Warnung"
3308
#: libapper/PkStrings.cpp:929
3309
msgid "Daemon warning"
3310
msgstr "Dienst-Warnung"
3312
#: libapper/PkStrings.cpp:931
3313
msgid "The package list cache is being rebuilt"
3314
msgstr "Der Zwischenspeicher der Paketliste wird erneuert"
3316
#: libapper/PkStrings.cpp:933
3317
msgid "An untrusted package was installed"
3318
msgstr "Ein unsicheres Paket ist installiert worden"
3320
#: libapper/PkStrings.cpp:935
3321
msgid "A newer package exists"
3322
msgstr "Ein neueres Paket ist verfĆ¼gbar"
3324
#: libapper/PkStrings.cpp:937
3325
msgid "Could not find package"
3326
msgstr "Das Paket kann nicht gefunden werden"
3328
#: libapper/PkStrings.cpp:939
3329
msgid "Configuration files were changed"
3330
msgstr "Die Einrichtungsdateien sind geƤndert worden"
3332
#: libapper/PkStrings.cpp:941
3333
msgid "Package is already installed"
3334
msgstr "Das Paket ist bereits installiert"
3336
#: libapper/PkStrings.cpp:943
3337
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
3338
msgstr "Automatische Bereinigung wird ignoriert"
3340
#: libapper/PkStrings.cpp:945
3341
msgid "Software source download failed"
3342
msgstr "Das Herunterladen der Softwarequellen ist fehlgeschlagen"
3344
#: libapper/PkStrings.cpp:947
3345
msgid "This software source is for developers only"
3346
msgstr "Diese Softwarequelle ist nur fĆ¼r Entwickler"
3348
#: libapper/PkStrings.cpp:949
3349
msgid "Other updates have been held back"
3352
#: libapper/PkStrings.cpp:964
3353
msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3354
msgstr "Die Ermittlung der Vorgangsnummer von packagekitd ist nicht mƶglich."
3356
#: libapper/PkStrings.cpp:966
3357
msgid "Cannot connect to this transaction id."
3358
msgstr "Die Verbindung zu dieser Vorgangsnummer kann nicht hergestellt werden."
3360
#: libapper/PkStrings.cpp:968
3361
msgid "This action is unknown."
3362
msgstr "Diese Aktion ist unbekannt."
3364
#: libapper/PkStrings.cpp:970
3365
msgid "The packagekitd service could not be started."
3366
msgstr "Der packagekitd-Dienst kann nicht gestartet werden."
3368
#: libapper/PkStrings.cpp:972
3369
msgid "The query is not valid."
3370
msgstr "Die Suchanfrage ist ungĆ¼ltig."
3372
#: libapper/PkStrings.cpp:974
3373
msgid "The file is not valid."
3374
msgstr "Die Datei ist ungĆ¼ltig."
3376
#: libapper/PkStrings.cpp:976
3377
msgid "This function is not yet supported."
3378
msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstĆ¼tzt."
3380
#: libapper/PkStrings.cpp:978
3381
msgid "Could not talk to packagekitd."
3382
msgstr "Die Kommunikation mit packagekitd ist nicht mƶglich."
3384
#: libapper/PkStrings.cpp:982 libapper/PkStrings.cpp:985
3385
msgid "An unknown error happened."
3386
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
3388
#: libapper/PkTransactionDialog.cpp:88
3390
"Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
3392
"Ermƶglicht das Verstecken des Fensters mit weiterem AusfĆ¼hren der laufenden "
3395
#: libapper/SimulateModel.cpp:139
3399
#: libapper/SimulateModel.cpp:141 libapper/PackageModel.cpp:180
3403
#: libapper/Requirements.cpp:41
3404
msgid "Additional changes"
3405
msgstr "ZusƤtzliche Ćnderungen"
3407
#: libapper/Requirements.cpp:62
3409
msgid "1 package to remove"
3410
msgid_plural "%1 packages to remove"
3411
msgstr[0] "1 Paket wird entfernt"
3412
msgstr[1] "%1 Pakete werden entfernt"
3414
#: libapper/Requirements.cpp:77
3416
msgid "1 package to downgrade"
3417
msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3418
msgstr[0] "1 Paket wird durch eine Ƥltere Version ausgetauscht"
3419
msgstr[1] "%1 Pakete werden durch Ƥltere Versionen ausgetauscht"
3421
#: libapper/Requirements.cpp:92
3423
msgid "1 package to reinstall"
3424
msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3425
msgstr[0] "1 Paket wird erneut installiert"
3426
msgstr[1] "%1 Pakete werden erneut installiert"
3428
#: libapper/Requirements.cpp:105
3430
msgid "1 package to install"
3431
msgid_plural "%1 packages to install"
3432
msgstr[0] "1 Paket wird installiert"
3433
msgstr[1] "%1 Pakete werden installiert"
3435
#: libapper/Requirements.cpp:118
3437
msgid "1 package to update"
3438
msgid_plural "%1 packages to update"
3439
msgstr[0] "1 Paket wird aktualisiert"
3440
msgstr[1] "%1 Pakete werden aktualisiert"
3442
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:36
3443
msgid "Accept Agreement"
3444
msgstr "Vereinbarung zustimmen"
3446
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:14
3447
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LicenseAgreement)
3448
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:37 rc.cpp:236
3449
msgid "License Agreement Required"
3450
msgstr "Zustimmung zur Lizenzvereinbarung erforderlich"
3452
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:38
3454
msgid "License required for %1 by %2"
3455
msgstr "Lizenz benƶtigt fĆ¼r %1 von %2"
3457
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:99
3458
msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
3460
"The following applications were just installed. Click on them to launch:"
3462
"Die folgende Anwendung wurde gerade installiert. Klicken Sie darauf, um sie "
3465
"Die folgenden Anwendungen wurden gerade installiert. Klicken Sie darauf, um "
3468
#: libapper/PkTransaction.cpp:122
3469
msgid "Failed to simulate file install"
3470
msgstr "Die Simulation der Dateiinstallation ist fehlgeschlagen."
3472
#: libapper/PkTransaction.cpp:129
3473
msgid "Current backend does not support installing files."
3475
"Das aktuelle Modul bietet keine UnterstĆ¼tzung fĆ¼r das Installieren von "
3478
#: libapper/PkTransaction.cpp:129 libapper/PkTransaction.cpp:153
3479
#: libapper/PkTransaction.cpp:179 libapper/PkTransaction.cpp:202
3483
#: libapper/PkTransaction.cpp:146
3484
msgid "Failed to simulate package install"
3485
msgstr "Die Simulation der Paketinstallation ist fehlgeschlagen."
3487
#: libapper/PkTransaction.cpp:153
3488
msgid "Current backend does not support installing packages."
3490
"Das aktuelle Modul bietet keine UnterstĆ¼tzung fĆ¼r das Installieren von "
3493
#: libapper/PkTransaction.cpp:171
3494
msgid "Failed to simulate package removal"
3495
msgstr "Die Simulation der Paketentfernung ist fehlgeschlagen."
3497
#: libapper/PkTransaction.cpp:179
3498
msgid "The current backend does not support removing packages."
3500
"Das aktuelle Modul bietet keine UnterstĆ¼tzung fĆ¼r das Entfernen von Paketen."
3502
#: libapper/PkTransaction.cpp:195
3503
msgid "Failed to simulate package update"
3504
msgstr "Die Simulation der Paketentfernung ist fehlgeschlagen."
3506
#: libapper/PkTransaction.cpp:202
3507
msgid "The current backend does not support updating packages."
3509
"Das aktuelle Modul bietet keine UnterstĆ¼tzung fĆ¼r das Entfernen von Paketen."
3511
#: libapper/PkTransaction.cpp:213
3513
#| msgid "Refresh Packages List"
3514
msgid "Failed to refresh package cache"
3515
msgstr "Paketliste aktualisieren"
3517
#: libapper/PkTransaction.cpp:251
3518
msgid "Failed to install package"
3519
msgstr "Die Installation des Pakets ist fehlgeschlagen."
3521
#: libapper/PkTransaction.cpp:276
3522
msgid "Failed to remove package"
3523
msgstr "Das Entfernen des Pakets ist fehlgeschlagen."
3525
#: libapper/PkTransaction.cpp:288
3526
msgid "Failed to update package"
3527
msgstr "Das Paket kann nicht aktualisiert werden."
3529
#: libapper/PkTransaction.cpp:459
3531
msgid "Downloading packages at %1/s"
3532
msgstr "Pakete werden heruntergeladen (%1 / Sek.)"
3534
#: libapper/PkTransaction.cpp:507
3536
"You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3537
"as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3539
"Are you sure you want to proceed with the installation?"
3541
"Sie haben unsichere Pakete zur Installation ausgewƤhlt. Ihr System kƶnnte "
3542
"durch diese beschƤdigt werden, da nicht garantiert werden kann, dass die "
3543
"Software aus einer sicheren Quelle stammt.\n"
3544
"Mƶchten Sie die Installation dennoch fortsetzen?"
3546
#: libapper/PkTransaction.cpp:510
3547
msgid "Installing unsigned software"
3548
msgstr "Unsichere Software wird installiert"
3550
#: libapper/PkTransaction.cpp:563 libapper/PkTransaction.cpp:616
3551
msgid "Failed to install signature"
3552
msgstr "Fehler beim Signieren der Installation"
3554
#: libapper/PackageModel.cpp:178
3558
#: libapper/PackageModel.cpp:182
3560
msgstr "Architektur"
3562
#: libapper/PackageModel.cpp:184
3566
#: libapper/PackageModel.cpp:272
3575
#: libapper/PackageModel.cpp:315
3576
msgid "To be Removed"
3577
msgstr "Zu entfernen"
3579
#: libapper/PackageModel.cpp:317
3580
msgid "To be Installed"
3581
msgstr "Zu installieren"
3583
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:40
3585
msgstr "Installieren"
3587
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:42
3591
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:14
3592
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RepoSig)
3593
#: libapper/RepoSig.cpp:40 rc.cpp:218
3594
msgid "Software signature is required"
3595
msgstr "Softwaresignatur erforderlich"
3598
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3600
msgstr "Johannes Obermayr"
3603
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3605
msgstr "johannesobermayr@gmx.de"
3607
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:26
3608
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3610
msgid "About Backend"
3611
msgstr "Ćber Modul"
3613
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:32
3614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3616
msgid "Backend name:"
3619
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:46
3620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3622
msgid "Backend description:"
3623
msgstr "Modulbeschreibung:"
3625
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:60
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3628
msgid "Backend author:"
3629
msgstr "Modulautor:"
3631
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:74
3632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3634
msgid "Distribution ID:"
3635
msgstr "Distributionsnummer:"
3637
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:91
3638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3639
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:167
3640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
3641
#: rc.cpp:20 rc.cpp:188
3645
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:120
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
3648
msgid "Package is visible"
3649
msgstr "Paket ist sichtbar"
3651
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:130
3652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
3657
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:140
3658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
3661
msgstr "OberflƤche"
3663
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:150
3664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
3666
msgid "Free software"
3667
msgstr "Freie Software"
3669
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:160
3670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
3673
msgstr "UnterstĆ¼tzt"
3675
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:173
3676
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3681
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:182
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
3685
msgstr "Aktualisierungen abrufen"
3687
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:192
3688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
3690
msgid "Refresh Cache"
3691
msgstr "Zwischenspeicher aktualisieren"
3693
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:202
3694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updateSystemCB)
3696
msgid "Update System"
3697
msgstr "System aktualisieren"
3699
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:212
3700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
3703
msgstr "Namen suchen"
3705
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:222
3706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
3708
msgid "Get Package Depends"
3709
msgstr "PaketabhƤngigkeiten abrufen"
3711
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:232
3712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
3714
msgid "Search Details"
3715
msgstr "Informationen suchen"
3717
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:242
3718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
3720
msgid "Get Package Requires"
3721
msgstr "PaketabhƤngigkeiten abrufen"
3723
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:252
3724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
3726
msgid "Search Group"
3727
msgstr "Gruppe suchen"
3729
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:262
3730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
3732
msgid "Get Update Detail"
3733
msgstr "Informationen zur Aktualisierung abrufen"
3735
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:272
3736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
3739
msgstr "Datei suchen"
3741
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:282
3742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
3744
msgid "Get Package Description"
3745
msgstr "Paketbeschreibung abrufen"
3747
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:292
3748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
3750
msgid "Get Package Files"
3751
msgstr "Paket-Dateien abrufen"
3753
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:302
3754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
3756
msgid "Get Distro Upgrades"
3757
msgstr "Distributionsaktualisierung abrufen"
3759
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:312
3760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
3762
msgid "Install Packages"
3763
msgstr "Pakete installieren"
3765
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:322
3766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
3768
msgid "Update Packages"
3769
msgstr "Pakete aktualisieren"
3771
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:332
3772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
3774
msgid "Remove Packages"
3775
msgstr "Pakete entfernen"
3777
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:342
3778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
3780
msgid "Install Files"
3781
msgstr "Dateien installieren"
3783
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:352
3784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
3789
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:362
3790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
3795
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:372
3796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
3798
msgid "Get Repository List"
3799
msgstr "Liste der Softwarequellen abrufen"
3801
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:382
3802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
3804
msgid "Enable Repository"
3805
msgstr "Paketquelle aktivieren"
3807
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:392
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
3810
msgid "Set Repository Data"
3811
msgstr "Daten der Paketquelle festlegen"
3813
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:402
3814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
3816
msgid "What Provides"
3819
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:412
3820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
3822
msgid "Get Packages"
3823
msgstr "Pakete abrufen"
3825
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:422
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallFilesCB)
3828
msgid "Simulate Install Files"
3829
msgstr "Datei-Installation simulieren"
3831
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:432
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallPackagesCB)
3834
msgid "Simulate Install Packages"
3835
msgstr "Paket-Installation simulieren"
3837
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:442
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateRemovePackagesCB)
3840
msgid "Simulate Remove Packages"
3841
msgstr "Paket-Entfernen simulieren"
3843
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:452
3844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateUpdatePackagesCB)
3846
msgid "Simulate Update Packages"
3847
msgstr "Paket-Aktualisierung simulieren"
3849
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:462
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upgradeSystemCB)
3853
#| msgid "Update System"
3854
msgid "Upgrade System"
3855
msgstr "System aktualisieren"
3857
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:146
3858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
3863
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:67
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
3866
msgid "Check for updates:"
3867
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen:"
3869
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:95
3870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
3871
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:170
3872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
3873
#: rc.cpp:146 rc.cpp:158
3874
msgid "when on a mobile broadband network connection"
3875
msgstr "Bei Verwendung einer mobilen Breitbandverbindung"
3877
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:102
3878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
3879
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:163
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
3881
#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
3882
msgid "when running on battery"
3883
msgstr "Im Batterie-Betrieb"
3885
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:114
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
3888
msgid "Automatically install:"
3889
msgstr "Automatisch installieren:"
3891
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:179
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
3894
msgid "Show application launcher after installing new applications"
3895
msgstr "Anwendungsstarter nach dem Installieren neuer Anwendungen anzeigen"
3897
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:186
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
3900
msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
3902
"BestƤtigungsdialog beim Installieren oder Aktualisieren von Paketen anzeigen"
3904
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:234
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
3907
msgid "&Show origins of debug and development packages"
3908
msgstr "Herkunft von Debug- und Entwicklerpaketen an&zeigen"
3910
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:254
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
3913
msgid "Edit Origins"
3914
msgstr "Quellen bearbeiten"
3916
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:140
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
3919
msgid "Export Installed Package List..."
3920
msgstr "Liste der installierten Pakete exportieren ..."
3922
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:150
3923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
3925
msgid "Install Packages from List..."
3926
msgstr "Pakete aus einer Dateiliste installieren ..."
3928
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:20
3929
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
3931
msgid "Add and Remove Software"
3932
msgstr "HinzufĆ¼gen und Entfernen von Software"
3934
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:127
3935
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
3937
msgid "Search packages"
3938
msgstr "Pakete suchen"
3940
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:196
3941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB)
3943
msgid "Pending Changes"
3944
msgstr "AnhƤngige Ćnderungen"
3946
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:281
3947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
3952
#. i18n: file: Sentinel/IntroDialog.ui:65
3953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3956
msgstr "TextBezeichnung"
3958
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:31
3959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3961
msgid "Additional changes are required to complete the task"
3962
msgstr "Zur AufgabenerfĆ¼llung sind weitere Ćnderungen notwendig."
3964
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:87
3965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3969
#| "Do not show this confirmation when installing or updating additional "
3971
msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3973
"Diese BestƤtigung beim Installieren oder Aktualisieren von zusƤtzlichen "
3974
"Paketen nicht anzeigen"
3976
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:23
3977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3979
msgid "Do you trust the origin of packages?"
3980
msgstr "Vertrauen Sie der Quelle dieser Pakete?"
3982
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:47
3983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3985
msgid "Repository name:"
3986
msgstr "Name der Paketquelle:"
3988
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:73
3989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3991
msgid "Signature URL:"
3992
msgstr "Adresse der Signatur:"
3994
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:99
3995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3997
msgid "Signature user identifier:"
3998
msgstr "SchlĆ¼ssel-Inhaber:"
4000
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:125
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4003
msgid "Signature identifier:"
4004
msgstr "SchlĆ¼ssel-Kennung:"
4006
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:40
4007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4009
msgid "Please read the following important information before continuing:"
4011
"Bitte lesen Sie die folgenden wichtigen Informationen aufmerksam durch, "
4012
"bevor Sie fortfahren:"
4014
#. i18n: file: libapper/ApplicationLauncher.ui:72
4015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
4017
msgid "Do not show this dialog again"
4018
msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
4020
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:38
4021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4026
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:64
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
4029
msgid "Downloading Packages"
4030
msgstr "Pakete werden heruntergeladen"
b'\\ No newline at end of file'