1
# Lithuanian translations for kpackagekit package.
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
4
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
5
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
6
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011.
9
"Project-Id-Version: kpackagekit\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 04:15+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 17:41+0300\n"
13
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
20
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
#: Apper/BackendDetails.cpp:31
25
#| msgid "Show backend details"
26
msgid "Backend Details"
27
msgstr "Rodyti tvarkytuvės detales"
29
#: Apper/main.cpp:54 Sentinel/UpdateIcon.cpp:161 Sentinel/main.cpp:34
34
msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software"
35
msgstr "Apper yra programa skirta gauti ir tvarkyti programinę įrangą"
37
#: Apper/main.cpp:58 ApperKCM/ApperKCM.cpp:82 Sentinel/main.cpp:38
38
msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
39
msgstr "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
41
#: Apper/main.cpp:60 Sentinel/main.cpp:40
42
msgid "Daniel Nicoletti"
43
msgstr "Daniel Nicoletti"
45
#: Apper/main.cpp:61 Sentinel/main.cpp:43
46
msgid "Adrien Bustany"
47
msgstr "Adrien Bustany"
49
#: Apper/main.cpp:61 Sentinel/main.cpp:43
50
msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
51
msgstr "libpackagekit-qt ir kiti dalykai"
55
msgstr "Rodyti atnaujinimus"
59
msgstr "Rodyti nustatymus"
62
msgid "Show backend details"
63
msgstr "Rodyti tvarkytuvės detales"
66
msgid "Mime type installer"
67
msgstr "Mime tipų diegiklis"
70
msgid "Package name installer"
71
msgstr "Paketų vardų diegiklis"
74
msgid "Single file installer"
75
msgstr "Vieno failo diegiklis"
79
#| msgid "Catalog installer"
80
msgid "Font resource installer"
81
msgstr "Katalogų diegiklis"
84
msgid "Catalog installer"
85
msgstr "Katalogų diegiklis"
88
msgid "Single package remover"
89
msgstr "Vieno paketo pašalintuvas"
92
msgid "Package file to install"
93
msgstr "Paketo failas įdiegimui"
95
#: ApperKCM/Settings/OriginModel.cpp:39 ApperKCM/Settings/OriginModel.cpp:52
96
msgid "Origin of Packages"
99
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:65
100
msgctxt "Hourly refresh the package cache"
104
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:66
105
msgctxt "Daily refresh the package cache"
109
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:67
110
msgctxt "Weekly refresh the package cache"
114
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:68
115
msgctxt "Monthly refresh the package cache"
119
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:69
120
msgctxt "Never refresh package cache"
124
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:71
125
msgid "Security only"
128
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:72
130
msgstr "Visus atnaujinimus"
132
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:73
133
msgctxt "No updates will be automatically installed"
137
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:249 libapper/PkStrings.cpp:962
138
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
139
msgstr "Šiam veiksmui atlikti neturite reikiamų teisių."
141
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:250
142
msgid "Failed to set origin data"
143
msgstr "Nepavyko nustatyti originalių duomenų"
145
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:63
146
msgid "Distribution upgrade available"
147
msgstr "Yra nauja distributyvo versija"
149
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:48 ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:49
151
msgid "Upgrade to %1"
152
msgstr "Atnaujinti į %1"
154
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
156
msgid "Click to upgrade to %1"
157
msgstr "Spragtelėkite norėdami atnaujinti į %1"
159
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:64
161
"You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
162
"usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
165
"Ketinate atnaujinti distributyvą į naujausią versiją. Tai dažniausiai yra "
166
"ilgas procesas ir užima daug ilgiau nei paprastas programų paketų "
169
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:69
170
msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
172
"Rekomenduotina tęsti tik prijungus kompiuterį prie išorinio maitinimo "
175
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:71
177
"It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
178
"is being performed."
180
"Rekomenduotina palikti kompiuterį prijungtą prie išorinio maitinimo tol, kol "
181
"vyksta sistemos atnaujinimas."
183
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:98
184
msgid "Distribution upgrade complete."
185
msgstr "Distributyvo atnaujinimas atliktas."
187
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:100 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:117
189
msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
190
msgstr "Distributyvo atnaujinimo procesas buvo nutrauktas su kodu %1."
192
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:115 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:134
193
msgid "The distribution upgrade process failed to start."
194
msgstr "Distributyvo atnaujinimo proceso pradėti nepavyko."
196
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:119 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:137
198
"The distribution upgrade process crashed some time after starting "
201
"Distributyvo atnaujinimo procesas nulūžo neužilgo po sėkmingos pradžios."
203
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:123 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:140
204
msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
205
msgstr "Distributyvo atnaujinimo procesas nutrūko dėl nežinomos klaidos."
207
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:176
208
msgid "This update will add new features and expand functionality."
209
msgstr "Šis atnaujinimas pridės naujų savybių ir išplės funkcionalumą."
211
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:180
212
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
213
msgstr "Šis atnaujinimas pataisys klaidas ir kitas nekritines problemas."
215
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:184
216
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
217
msgstr "Šis atnaujinimas yra svarbus, nes gali išspręsti kritines problemas."
219
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:188
221
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
222
msgstr "Atnaujinimas reikalingas šio paketo saugumo skylės užlopymui."
224
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:192
225
msgid "This update is blocked."
226
msgstr "Atnaujinimas užblokuotas."
228
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:199
230
msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
232
"Šis pranešimas pirmą kartą paskelbtas %1 ir paskutinį kartą atnaujintas %2."
234
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:205
236
msgid "This notification was issued on %1."
237
msgstr "Šis pranešimas paskelbtas %1."
239
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:223
240
msgid "For more information about this update please visit this website:"
242
"For more information about this update please visit these websites:"
243
msgstr[0] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėje:"
244
msgstr[1] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėse:"
245
msgstr[2] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėse:"
246
msgstr[3] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėse:"
248
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:233
250
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
253
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
256
"Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
259
"Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
262
"Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
265
"Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
268
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:243
270
"For more information about this security update please visit this website:"
272
"For more information about this security update please visit these websites:"
273
msgstr[0] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėje:"
274
msgstr[1] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėse:"
275
msgstr[2] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėse:"
276
msgstr[3] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėse:"
278
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:253
280
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
283
"Po atnaujinimo, kad įsigaliotų pakeitimai, turėsite iš naujo paleisti "
286
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:257
288
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
291
"Po šio atnaujinimo, kad įsigaliotų pakeitimai, turėsite išsiregistruoti ir "
292
"prisiregistruoti iš naujo."
294
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:264
296
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
297
"for production use."
299
"Šis atnaujinimas klasifikuotas kaip nestabilus. Tai reiškia, kad jis "
300
"neskirtas gamybiniam naudojimui."
302
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:268
304
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
305
"problems or regressions you encounter."
307
"Tai bandomasis atnaujinimas, kuris neskirtas normaliam naudojimui. "
308
"Praneškite apie bet kokias pastebėtas problemas arba pakartotinai "
309
"atsiradusias klaidas."
311
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:277
313
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
316
"Kadangi šis atnaujinimas neturi aprašymo, bus rodomas programuotojo žurnalo "
319
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:285
321
msgstr "Atnaujinimai:"
323
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:295
325
msgstr "Padaro nebevartojamais:"
327
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:305
331
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:337
332
msgid "No update description was found."
333
msgstr "Nerasta atnaujinimo aprašymų."
335
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:107 ApperKCM/BrowseView.cpp:90
336
msgid "Show Versions"
337
msgstr "Rodyti versijas"
339
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:115 ApperKCM/BrowseView.cpp:98
341
#| msgid "Architectures"
342
msgid "Show Architectures"
343
msgstr "Architektūros"
345
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:123 ApperKCM/BrowseView.cpp:106
347
msgstr "Rodyti dydžius"
349
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:216
351
msgid "Estimated download size: %1"
354
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:254
355
msgid "Your system is up to date"
358
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:255 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:259
360
msgid "Verified %1 ago"
363
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:258
364
msgid "You have no updates"
365
msgstr "Jūs neturite atnaujinimų"
367
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:262
368
msgid "Last check for updates was more than a month ago"
371
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:263
372
msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
375
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:230
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
377
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:351 rc.cpp:194
378
msgid "Check for new Updates"
379
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
381
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:37
385
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:44
386
msgid "Only collections"
387
msgstr "Tik kolekcijos"
389
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:51
390
msgid "Exclude collections"
391
msgstr "Išskyrus kolekcijas"
393
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:100
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
395
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:60 libapper/PkStrings.cpp:362 rc.cpp:23
399
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:67
400
msgid "Only installed"
403
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:74
404
msgid "Only available"
405
msgstr "Tik prieinami"
407
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:81 ApperKCM/FiltersMenu.cpp:111
408
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:141 ApperKCM/FiltersMenu.cpp:171
409
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:202
413
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:110
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
415
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:90 rc.cpp:26
419
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:97
420
msgid "Only development"
421
msgstr "Tik development"
423
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:104
424
msgid "Only end user files"
425
msgstr "Tik naudotojo failai"
427
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:120
429
msgstr "Grafinės terpės"
431
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:127
432
msgid "Only graphical"
433
msgstr "Tik grafinės terpės"
435
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:134
437
msgstr "Tik tesktinės"
439
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:150
440
msgctxt "Filter for free packages"
444
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:157
445
msgid "Only free software"
446
msgstr "Tik laisvos programos"
448
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:164
449
msgid "Only non-free software"
450
msgstr "Tik nelaisvos programos"
452
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:181
453
msgctxt "Filter for source packages"
457
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:188
458
msgid "Only sourcecode"
459
msgstr "Tik šaltinio teksto"
461
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:195
462
msgid "Only non-sourcecode"
463
msgstr "Tik ne šaltinio teksto"
465
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:217
466
msgid "Hide Subpackages"
467
msgstr "Slėpti subpaketus"
469
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:219
470
msgid "Only show one package, not subpackages"
471
msgstr "Rodyti tik vieną paketą, ne subpaketus"
473
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:226
475
#| msgid "Only newest packages"
476
msgid "Only Newest Packages"
477
msgstr "Tik naujausi paketai"
479
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:231
480
msgid "Only show the newest available package"
481
msgstr "Rodyti tik naujausius prieinamus paketus"
483
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:238
485
#| msgid "Only newest packages"
486
msgid "Only Native Packages"
487
msgstr "Tik naujausi paketai"
489
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:243
490
msgid "Only show packages matching the machine architecture"
493
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:252
495
#| msgid "Only show applications"
496
msgid "Only Show Applications"
497
msgstr "Rodyti tik programas"
499
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:255
501
#| msgid "Packages are not compatible"
502
msgid "Hide packages that are not applications"
503
msgstr "Paketas nebuvo suderinamas"
505
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:73
509
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:80
513
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:88
515
msgstr "Priklauso nuo"
517
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:114
519
msgstr "Reikalingas paketui"
521
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:140
523
msgstr "Failų sąrašas"
525
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:482
526
msgid "No files were found."
527
msgstr "Failų nerasta."
529
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:529
530
msgid "Could not fetch software details"
533
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:571
537
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:78
539
#| msgid "Application"
540
msgid "Application Manager"
543
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:80
544
msgid "KDE interface for managing software"
545
msgstr "KDE programų valdymo sąsaja"
547
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:110 ApperKCM/ApperKCM.cpp:291
551
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:205
555
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:14
556
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
557
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:211 rc.cpp:140
561
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:268 ApperKCM/ApperKCM.cpp:269
562
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:270 ApperKCM/ApperKCM.cpp:271
566
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:291
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
568
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:278 rc.cpp:200
569
msgid "Find by &name"
570
msgstr "Ieškoti pagal &vardą"
572
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:301
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
574
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:279 rc.cpp:206
575
msgid "Find by f&ile name"
576
msgstr "Ieškoti pagal f&ailo pavadinimą"
578
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:296
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
580
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:280 rc.cpp:203
581
msgid "Find by &description"
582
msgstr "Ieškoti pagal a&prašymą"
584
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:414
586
"The settings of the current module have changed.\n"
587
"Do you want to apply the changes or discard them?"
589
"Pasikeitė einamojo modulio nustatymai.\n"
590
"Pakeitimus norite pritaikyti ar išmesti?"
592
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:416
594
#| msgid "Apply Settings"
595
msgid "Apply Settings"
596
msgstr "Pritaikyti nustatymus"
598
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:458
600
#| msgid "Apply Settings"
601
msgid "General Settings"
602
msgstr "Pritaikyti nustatymus"
604
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:459
606
#| msgctxt "The group type"
607
#| msgid "Software sources"
608
msgid "Software Origins"
609
msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"
611
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:47
612
msgid "Installed Software"
613
msgstr "Įdiegtos programos"
615
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:50 ApperKCM/CategoryModel.cpp:58
619
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:55
623
msgstr "Atnaujinimai:"
625
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:155 ApperKCM/CategoryModel.cpp:339
629
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:208
633
#: ApperKCM/ScreenShotViewer.cpp:90
634
msgid "Could not find screen shot."
635
msgstr "Nepavyko rasti ekrano nuotraukos."
637
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:66
638
msgid "Refresh transactions list"
639
msgstr "Atnaujinti veiksmų sąrašą"
641
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:87
643
msgid "Time since last cache refresh: %1"
644
msgstr "Laikas nuo praėjusio atmintinės atnaujinimo: %1"
646
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:46
650
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:47 libapper/PackageModel.cpp:186
654
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:48 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:292
658
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:49
659
msgctxt "Machine user who issued the transaction"
661
msgstr "Naudotojo vardas"
663
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:50
667
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:69
668
msgid "Start upgrade now"
669
msgstr "Pradėti atnaujinimą dabar"
671
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:114
672
msgid "Distribution upgrade finished. "
673
msgstr "Distributyvo atnaujinimas baigtas."
675
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:39
677
#| msgid "Install Packages from List..."
678
msgid "Install Packages that Provides Files"
679
msgstr "Įdiegti sąraše esančius paketus..."
681
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:49
683
#| msgid "No files were found."
684
msgid "No files were provided"
685
msgstr "Failų nerasta."
687
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:52
690
#| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
692
#| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
694
msgid "Do you want to search for this now?"
695
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
696
msgstr[0] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
698
"Ar norite rasti paketus, naudojančius šiuos failus, ir juos pašalinti?"
700
"Ar norite rasti paketus, naudojančius šiuos failus, ir juos pašalinti?"
702
"Ar norite rasti paketus, naudojančius šiuos failus, ir juos pašalinti?"
704
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:62
705
msgid "A program wants to install a file"
706
msgid_plural "A program wants to install files"
707
msgstr[0] "Programa nori įdiegti failą"
708
msgstr[1] "Programa nori įdiegti failus"
709
msgstr[2] "Programa nori įdiegti failus"
710
msgstr[3] "Programa nori įdiegti failus"
712
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:66
714
#| msgid "%2 wants to install a package"
715
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
716
msgid "The application %2 is asking to install a file"
717
msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
718
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
719
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
720
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
721
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
723
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:88
724
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:128 Sentinel/PkSearchFile.cpp:54
725
msgid "Failed to start search file transaction"
726
msgstr "Nepavyko pradėti failo paieškos tranzakcijos"
728
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:101 libapper/PkTransaction.cpp:263
729
msgid "Failed to install file"
730
msgid_plural "Failed to install files"
731
msgstr[0] "Nepavyko įdiegti failo"
732
msgstr[1] "Nepavyko įdiegti failų"
733
msgstr[2] "Nepavyko įdiegti failų"
734
msgstr[3] "Nepavyko įdiegti failų"
736
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:102
738
msgid "The %1 package already provides this file"
739
msgstr "Paketas %1 jau turi šitą failą"
741
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:108
742
msgid "Failed to find package"
743
msgstr "Nepavyko rasto paketo"
745
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:109
746
msgid "The file could not be found in any packages"
747
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
748
msgstr[0] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiame pakete"
749
msgstr[1] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiuose paketuose"
750
msgstr[2] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiuose paketuose"
751
msgstr[3] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiuose paketuose"
753
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:39
755
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
756
#| msgid "Installing file"
757
msgid "Install Printer Drivers"
758
msgstr "Diegiamas failas"
760
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:74
761
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:101
762
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:92
763
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:145
764
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:166
765
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:136
766
msgid "Failed to search for provides"
767
msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko"
769
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:87
771
#| msgid "Failed to search for provides"
772
msgid "Failed to search for printer driver"
773
msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko"
775
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:88
777
#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
778
msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
779
msgstr "Priedas nerastas nei vienoje iš sukonfigūruotų programų saugyklų."
781
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:163
782
msgid "Review Updates"
783
msgstr "Peržiūrėti atnaujinimus"
785
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:166
787
msgstr "Konfigūruoti"
789
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:359
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
791
#. i18n: file: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.ui:20
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
793
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:170 libapper/PkTransactionDialog.cpp:86 rc.cpp:137
798
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:180
800
msgid "You have one update"
801
msgid_plural "You have %1 updates"
802
msgstr[0] "Turite vieną atnaujinimą"
803
msgstr[1] "Turite %1 atnaujinimą"
804
msgstr[2] "Turite %1 atnaujinimus"
805
msgstr[3] "Turite %1 atnaujinimų"
807
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:233
808
msgid "Updates are being automatically installed."
809
msgstr "Atnaujinimai diegiami automatiškai"
811
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:254
812
msgid "Security updates are being automatically installed."
813
msgstr "Automatiškai diegiami saugumo atnaujinimai."
815
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:281
816
msgid "System update was successful."
817
msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas sėkmingai."
819
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:290
820
msgid "The automated software update failed."
821
msgstr "Automatinis programinės įrangos atnaujinimas nepavyko."
823
#: Sentinel/ReviewChanges.cpp:52
824
msgid "The following package was found"
825
msgid_plural "The following packages were found"
826
msgstr[0] "Rastas šis paketas"
827
msgstr[1] "Rasti šie paketai"
828
msgstr[2] "Rasti šie paketai"
829
msgstr[3] "Rasti šie paketai"
831
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:41
833
#| msgid "Install Packages"
834
msgid "Install Packages by Name"
835
msgstr "Diegti paketus"
837
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:58
839
#| msgid "No files were found."
840
msgid "No package names were provided"
841
msgstr "Failų nerasta."
843
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:61
846
#| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
848
#| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
850
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
851
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
852
msgstr[0] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
854
"Ar norite rasti paketus, naudojančius šiuos failus, ir juos pašalinti?"
856
"Ar norite rasti paketus, naudojančius šiuos failus, ir juos pašalinti?"
858
"Ar norite rasti paketus, naudojančius šiuos failus, ir juos pašalinti?"
860
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:71 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:79
862
#| msgid "A program wants to install a package"
863
#| msgid_plural "A program wants to install packages"
864
msgid "An application wants to install a package"
865
msgid_plural "An application wants to install packages"
866
msgstr[0] "Programa nori įdiegti paketą"
867
msgstr[1] "Programa nori įdiegti paketus"
868
msgstr[2] "Programa nori įdiegti paketus"
869
msgstr[3] "Programa nori įdiegti paketus"
871
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:75 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:83
873
#| msgid "%2 wants to install a package"
874
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
875
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
876
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
877
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
878
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
879
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
880
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
882
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:97 Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:278
883
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:46
884
msgid "Failed to start resolve transaction"
885
msgstr "Nepavyko pradėti ryšių nustatymo tranzakcijos"
887
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:109
888
msgid "Failed to install packages"
889
msgstr "Nepavyko įdiegti paketų"
891
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:110
893
msgid "The package %2 is already installed"
894
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
895
msgstr[0] "Paketas %2 jau įdiegtas"
896
msgstr[1] "Paketai %2 jau įdiegti"
897
msgstr[2] "Paketai %2 jau įdiegti"
898
msgstr[3] "Paketai %2 jau įdiegti"
900
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:118
901
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:149 Sentinel/PkSearchFile.cpp:81
903
msgid "Could not find %1"
904
msgstr "Nepavyko rasti %1"
906
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:119
907
msgid "The package could not be found in any software source"
908
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
909
msgstr[0] "Nepavyko rasti paketo nei viename programų šaltinyje"
910
msgstr[1] "Nepavyko rasti paketų nei viename programų šaltinyje"
911
msgstr[2] "Nepavyko rasti paketų nei viename programų šaltinyje"
912
msgstr[3] "Nepavyko rasti paketų nei viename programų šaltinyje"
914
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:46
916
#| msgid "Install Packages"
917
msgid "Install Packages Catalogs"
918
msgstr "Diegti paketus"
920
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:65
921
msgid "You can drop more catalogs in here"
924
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:85
926
#| msgid "No update description was found."
927
msgid "No supported catalog was found"
928
msgstr "Nerasta atnaujinimo aprašymų."
930
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:87
932
#| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
934
#| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
935
msgid "Do you want to install this catalog?"
936
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
937
msgstr[0] "<h3>Ar norite įdiegti šį katalogą?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
938
msgstr[1] "<h3>Ar norite įdiegti šiuos katalogus?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
939
msgstr[2] "<h3>Ar norite įdiegti šiuos katalogus?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
940
msgstr[3] "<h3>Ar norite įdiegti šiuos katalogus?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
942
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:96
944
#| msgid "A program wants to install a package"
945
#| msgid_plural "A program wants to install packages"
946
msgid "An application wants to install a catalog"
947
msgid_plural "An application wants to install catalogs"
948
msgstr[0] "Programa nori įdiegti paketą"
949
msgstr[1] "Programa nori įdiegti paketus"
950
msgstr[2] "Programa nori įdiegti paketus"
951
msgstr[3] "Programa nori įdiegti paketus"
953
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:100
955
#| msgid "%2 wants to install a package"
956
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
957
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
958
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
959
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
960
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
961
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
962
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
964
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:137
965
msgid "Not supported"
968
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:138
970
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
971
msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko katalogų įdiegimo."
973
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:177
975
#| msgid "Update not found"
976
msgid "Catalog not found"
977
msgstr "Atnaujinimas nerastas"
979
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:178
981
#| msgid "Could not find package"
982
msgid "Could not find a catalog to install"
983
msgstr "Paketas nerastas"
985
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:185
987
msgid "Catalog %2 failed to open"
988
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
989
msgstr[0] "Nepavyko atverti katalogo %2"
990
msgstr[1] "Nepavyko atverti katalogų %2"
991
msgstr[2] "Nepavyko atverti katalogų %2"
992
msgstr[3] "Nepavyko atverti katalogų %2"
994
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:189
995
msgid "Failed to open"
996
msgstr "Nepavyko atverti"
998
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:195
1000
#| msgid "Catalog installer"
1001
msgid "Catalog is Empty"
1002
msgstr "Katalogų diegiklis"
1004
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:196
1006
#| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
1008
#| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
1009
msgid "Could not find any package to install in this catalog"
1010
msgstr "<h3>Ar norite įdiegti šį katalogą?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
1012
#: Sentinel/SessionTask.cpp:66 libapper/Requirements.cpp:43
1016
#: Sentinel/SessionTask.cpp:361
1018
#| msgid "The package is not installed"
1019
msgid "There are no packages to Install or Remove"
1020
msgstr "Paketas nėra įdiegtas"
1022
#: Sentinel/SessionTask.cpp:362
1024
#| msgid "This action is unknown."
1025
msgid "This action should not happen"
1026
msgstr "Nežinomas veiksmas."
1028
#: Sentinel/SessionTask.cpp:391
1030
#| msgid "Could not find %1"
1031
msgid "Could not find"
1032
msgstr "Nepavyko rasti %1"
1034
#: Sentinel/SessionTask.cpp:392 Sentinel/SessionTask.cpp:401
1036
#| msgid "No package was found to be installed"
1037
msgid "No packages were found that meet the request"
1038
msgstr "Nerastas nei vienas diegtinas paketas"
1040
#: Sentinel/SessionTask.cpp:400
1042
#| msgid "Failed to find font"
1043
msgid "Failed to find"
1044
msgstr "Nepavyko rasti šrifto"
1046
#: Sentinel/SessionTask.cpp:422
1047
msgid "Transaction did not finish with success"
1048
msgstr "Transakcija nesibaigė sėkmingai"
1050
#: Sentinel/SessionTask.cpp:428
1052
#| msgid "Obsoleted"
1053
msgid "Task completed"
1054
msgstr "Nebevartojami"
1056
#: Sentinel/SessionTask.cpp:428
1058
#| msgid "File was installed successfully"
1059
#| msgid_plural "Files were installed successfully"
1060
msgid "All operations were committed successfully"
1061
msgstr "Failas buvo sėkmingai įdiegtas"
1063
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:64 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:249
1064
msgid "Hide this icon"
1065
msgstr "Slėpti šį ženkliuką"
1067
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:166
1068
msgid "The system update has completed"
1069
msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas."
1071
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:172
1073
msgid "Packages: %1"
1074
msgstr "Paketai: %1"
1076
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:184
1079
msgid_plural "Packages: %2"
1080
msgstr[0] "Paketas: %2"
1081
msgstr[1] "Paketai: %2"
1082
msgstr[2] "Paketai: %2"
1083
msgstr[3] "Paketai: %2"
1085
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:231 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:271
1087
#| msgid "Package Manager Messages"
1088
msgid "Software Manager Messages"
1089
msgstr "Paketų tvarkyklės pranešimai"
1091
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:232
1092
#, fuzzy, kde-format
1093
#| msgid "One message from the package manager"
1094
#| msgid_plural "%1 messages from the package manager"
1095
msgid "One message from the software manager"
1096
msgid_plural "%1 messages from the software manager"
1097
msgstr[0] "Vienas pranešimas nuo paketų tvarkyklės"
1098
msgstr[1] "%1 pranešimas nuo paketų tvarkyklės"
1099
msgstr[2] "%1 pranešimai nuo paketų tvarkyklės"
1100
msgstr[3] "%1 pranešimų nuo paketų tvarkyklės"
1102
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:240
1103
msgid "Show messages"
1104
msgstr "Rodyti pranešimus"
1106
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:292
1110
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:36
1112
#| msgid "The package is not installed"
1113
msgid "Querying if a Package is Installed"
1114
msgstr "Paketas nėra įdiegtas"
1116
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:67
1117
msgid "User canceled the transaction"
1118
msgstr "Naudotojas nutraukė transakciją"
1120
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:69
1121
msgid "An unknown error happened"
1122
msgstr "Įvykos nežinoma klaida"
1124
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:45
1125
msgid "Transactions"
1128
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:90
1133
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:92
1138
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:40
1140
#| msgid "Install Packages"
1141
msgid "Install Plasma Resources"
1142
msgstr "Diegti paketus"
1144
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
1145
#, fuzzy, kde-format
1146
#| msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
1147
#| msgid "%1 Update"
1148
#| msgid_plural "%1 Updates"
1149
msgid "%1 data engine"
1150
msgstr "1 atnaujinimas"
1152
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
1154
msgid "%1 script engine"
1157
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
1159
#| msgid "No files were found."
1160
msgid "No supported resources were provided"
1161
msgstr "Failų nerasta."
1163
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
1166
#| "The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
1167
#| "search for this now?"
1169
#| "The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
1170
#| "search for these now?"
1171
msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
1173
"The following services are required. Do you want to search for these now?"
1175
"Būtinas šis priedas: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jo ieškoti?"
1177
"Būtini šie priedai: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
1179
"Būtini šie priedai: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
1181
"Būtini šie priedai: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
1183
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
1185
#| msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
1186
#| msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
1187
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
1188
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
1189
msgstr[0] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomo priedo"
1190
msgstr[1] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
1191
msgstr[2] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
1192
msgstr[3] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
1194
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:112
1196
#| msgid "Failed to search for provides"
1197
msgid "Failed to search for Plasma service"
1198
msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko"
1200
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:115
1202
#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1203
msgid "Could not find service in any configured software source"
1204
msgstr "Priedas nerastas nei vienoje iš sukonfigūruotų programų saugyklų."
1206
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:39
1208
#| msgid "Install Files"
1209
msgid "Install Support for File Types"
1210
msgstr "Įdiegti failus"
1212
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:50
1215
#| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
1217
#| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
1219
msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
1221
"Do you want to search for a program that can open these file types?"
1222
msgstr[0] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1223
msgstr[1] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1224
msgstr[2] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1225
msgstr[3] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1227
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:55
1229
#| msgid "No files were found."
1230
msgid "No valid file types were provided"
1231
msgstr "Failų nerasta."
1233
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:62
1235
#| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1236
#| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1237
msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
1238
msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
1239
msgstr[0] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomo priedo"
1240
msgstr[1] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1241
msgstr[2] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1242
msgstr[3] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1244
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:66
1245
#, fuzzy, kde-format
1246
#| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1247
#| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1248
msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
1250
"The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
1251
msgstr[0] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomo priedo"
1252
msgstr[1] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1253
msgstr[2] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1254
msgstr[3] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1256
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:101
1258
#| msgid "Failed to find software"
1259
msgid "Could not find software"
1260
msgstr "Nepavyko rasti programinės įrangos"
1262
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:103
1263
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1264
msgstr "Nepavyko rasti naujų programų, kurios galėtų apdoroti šio tipo failus"
1266
#: Sentinel/main.cpp:36
1268
#| msgid "Apply Settings"
1269
msgid "Apper Sentinel"
1270
msgstr "Pritaikyti nustatymus"
1272
#: Sentinel/main.cpp:41
1273
msgid "Trever Fischer"
1274
msgstr "Trever Fischer"
1276
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:38
1278
#| msgid "Install Packages"
1279
msgid "Install Packages Files"
1280
msgstr "Diegti paketus"
1282
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:42
1283
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:43
1284
msgid "You can drop more files in here"
1287
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:52
1289
#| msgid "Not supported"
1290
msgid "Not Supported"
1291
msgstr "Nepalaikoma"
1293
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:53
1295
#| msgid "Current backend does not support installing packages."
1296
msgid "Your current backend does not support installing files"
1297
msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko paketų įdiegimo."
1299
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:68
1300
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:64
1302
#| msgid "No files were found."
1303
msgid "No supported files were provided"
1304
msgstr "Failų nerasta."
1306
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:70
1308
#| msgid "Do you want to install this file?"
1309
#| msgid_plural "Do you want to install these files?"
1310
msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
1311
msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
1312
msgstr[0] "Ar norite įdiegti šį failą?"
1313
msgstr[1] "Ar norite įdiegti šiuos failus?"
1314
msgstr[2] "Ar norite įdiegti šiuos failus?"
1315
msgstr[3] "Ar norite įdiegti šiuos failus?"
1317
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:105
1319
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1320
#| msgid "Installing file"
1321
msgid "Installation Complete"
1322
msgstr "Diegiamas failas"
1324
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:106
1325
msgid "File was installed successfully"
1326
msgid_plural "Files were installed successfully"
1327
msgstr[0] "Failas buvo sėkmingai įdiegtas"
1328
msgstr[1] "Failai buvo sėkmingai įdiegti"
1329
msgstr[2] "Failai buvo sėkmingai įdiegti"
1330
msgstr[3] "Failai buvo sėkmingai įdiegti"
1332
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:117
1334
#| msgid "Failed to install file"
1335
#| msgid_plural "Failed to install files"
1336
msgid "Failed to install files"
1337
msgstr "Nepavyko įdiegti failo"
1339
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:118
1340
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:120
1342
#| msgid "Failed to install file"
1343
#| msgid_plural "Failed to install files"
1344
msgid "Could not install files"
1345
msgstr "Nepavyko įdiegti failo"
1347
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:40
1349
#| msgid "Remove Packages"
1350
msgid "Remove Packages that Provides Files"
1351
msgstr "Šalinti paketus"
1353
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
1355
#| msgid "You need to restart the application"
1356
msgid "Do you want to remove the following application?"
1357
msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
1358
msgstr[0] "Turite paleisti programą iš naujo"
1359
msgstr[1] "Turite paleisti programą iš naujo"
1360
msgstr[2] "Turite paleisti programą iš naujo"
1361
msgstr[3] "Turite paleisti programą iš naujo"
1363
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:71
1366
#| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
1368
#| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
1370
msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
1371
msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
1372
msgstr[0] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1373
msgstr[1] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1374
msgstr[2] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1375
msgstr[3] "Ar norite rasti paketus, naudojančius šį failą, ir juos pašalinti?"
1377
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:82
1379
#| msgid "%2 wants to install a package"
1380
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1381
msgid "An application is asking to remove an application"
1382
msgid_plural "An application is asking to remove applications"
1383
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
1384
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
1385
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
1386
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
1388
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:86
1390
#| msgid "%2 wants to install a package"
1391
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1392
msgid "An application is asking to remove a file"
1393
msgid_plural "An application is asking to remove files"
1394
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
1395
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
1396
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
1397
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
1399
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:92
1400
#, fuzzy, kde-format
1401
#| msgid "%2 wants to install a package"
1402
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1403
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
1404
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
1405
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
1406
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
1407
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
1408
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
1410
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:97
1411
#, fuzzy, kde-format
1412
#| msgid "%2 wants to install a package"
1413
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1414
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
1415
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
1416
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
1417
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
1418
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
1419
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
1421
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:103
1423
#| msgid "No update description was found."
1424
msgid "No application was found"
1425
msgstr "Nerasta atnaujinimo aprašymų."
1427
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:150
1428
msgid "The file could not be found in any installed package"
1429
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
1430
msgstr[0] "Nurodyto failo nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
1431
msgstr[1] "Nurodytų failų nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
1432
msgstr[2] "Nurodytų failų nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
1433
msgstr[3] "Nurodytų failų nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
1435
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:37
1437
#| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1438
#| msgid "Searched for package details"
1439
msgid "Search Packages that Provides Files"
1440
msgstr "Ieškota paketų detalių"
1442
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:80
1443
msgid "The file name could not be found in any software source"
1444
msgstr "Nurodyto failo nepavyko rasti nei viename programų šaltinyje"
1446
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:41
1448
#| msgid "Install Files"
1449
msgid "Installs new Fonts"
1450
msgstr "Įdiegti failus"
1452
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1453
msgid "Could interpret request"
1456
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1457
msgid "Please verify if the request was valid"
1460
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:107
1463
#| "An additional font is required to view this document correctly. Do you "
1464
#| "want to search for a suitable package now?"
1466
#| "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you "
1467
#| "want to search for suitable packages now?"
1469
"An additional font is required to view this document correctly.\n"
1470
"Do you want to search for a suitable package now?"
1472
"Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
1473
"Do you want to search for suitable packages now?"
1475
"Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomą šriftą. "
1476
"Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
1478
"Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomų šriftų. "
1479
"Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
1481
"Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomų šriftų. "
1482
"Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
1484
"Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomų šriftų. "
1485
"Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
1487
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:117
1488
msgid "A program wants to install a font"
1489
msgid_plural "A program wants to install fonts"
1490
msgstr[0] "Programa nori įdiegti šriftą"
1491
msgstr[1] "Programa nori įdiegti šriftus"
1492
msgstr[2] "Programa nori įdiegti šriftus"
1493
msgstr[3] "Programa nori įdiegti šriftus"
1495
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:121
1496
#, fuzzy, kde-format
1497
#| msgid "%2 wants to install a package"
1498
#| msgid_plural "%2 wants to install packages"
1499
msgid "The application %2 wants to install a font"
1500
msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
1501
msgstr[0] "%2 nori įdiegti paketą"
1502
msgstr[1] "%2 nori įdiegti paketus"
1503
msgstr[2] "%2 nori įdiegti paketus"
1504
msgstr[3] "%2 nori įdiegti paketus"
1506
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:155
1507
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:164
1508
msgid "Failed to find font"
1509
msgstr "Nepavyko rasti šrifto"
1511
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
1513
#| msgid "No new fonts can be found for this document"
1514
msgid "No new fonts could be found for this document"
1515
msgstr "Nepavyko rasti naujų šriftų šiam dokumentui."
1517
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:39
1518
msgid "Install GStreamer Resources"
1521
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
1524
#| "The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
1525
#| "search for this now?"
1527
#| "The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
1528
#| "search for these now?"
1529
msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
1531
"The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
1533
"Būtinas šis priedas: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jo ieškoti?"
1535
"Būtini šie priedai: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
1537
"Būtini šie priedai: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
1539
"Būtini šie priedai: <ul><li>%2</li></ul>Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
1541
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
1542
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1543
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1544
msgstr[0] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomo priedo"
1545
msgstr[1] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1546
msgstr[2] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1547
msgstr[3] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1549
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
1550
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1551
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1552
msgstr[0] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomo priedo"
1553
msgstr[1] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1554
msgstr[2] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1555
msgstr[3] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
1557
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
1558
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1559
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1560
msgstr[0] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomo priedo"
1561
msgstr[1] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomų priedų"
1562
msgstr[2] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomų priedų"
1563
msgstr[3] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomų priedų"
1565
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
1567
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
1568
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
1569
msgstr[0] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomo priedo"
1570
msgstr[1] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
1571
msgstr[2] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
1572
msgstr[3] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
1574
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
1576
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
1577
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
1578
msgstr[0] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomo priedo"
1579
msgstr[1] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
1580
msgstr[2] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
1581
msgstr[3] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
1583
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
1585
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
1586
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
1587
msgstr[0] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomo priedo"
1588
msgstr[1] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
1589
msgstr[2] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
1590
msgstr[3] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
1592
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:147
1594
#| msgid "No files were found."
1595
msgid "No results found"
1596
msgstr "Failų nerasta."
1598
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:149
1599
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1600
msgstr "Priedas nerastas nei vienoje iš sukonfigūruotų programų saugyklų."
1602
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:45
1604
#| msgid "To be Installed"
1605
msgid "Do not Install"
1606
msgstr "Bus įdiegti"
1608
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:47
1610
#| msgid "To be Removed"
1611
msgid "Do not Remove"
1614
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:49 libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1618
#: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1620
msgid "%1 remaining"
1623
#: libapper/PkStrings.cpp:32
1624
msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1625
msgid "Unknown state"
1626
msgstr "Nežinoma būsena"
1628
#: libapper/PkStrings.cpp:35
1629
msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1630
msgid "Waiting for service to start"
1631
msgstr "Laukiama, kol bus paleista paslauga"
1633
#: libapper/PkStrings.cpp:38
1634
msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1635
msgid "Waiting for other tasks"
1636
msgstr "Laukiama, kol bus baigtos kitos užduotys"
1638
#: libapper/PkStrings.cpp:41
1639
msgctxt "transaction state, just started"
1640
msgid "Running task"
1641
msgstr "Veikiančios užduotys"
1643
#: libapper/PkStrings.cpp:44
1644
msgctxt "transaction state, is querying data"
1646
msgstr "Užklausiama"
1648
#: libapper/PkStrings.cpp:47
1649
msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1650
msgid "Getting information"
1651
msgstr "Gaunama informacija"
1653
#: libapper/PkStrings.cpp:50
1654
msgctxt "transaction state, removing packages"
1655
msgid "Removing packages"
1656
msgstr "Šalinami paketai"
1658
#: libapper/PkStrings.cpp:53
1659
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1660
msgid "Downloading packages"
1661
msgstr "Atsisiunčiami paketai"
1663
#: libapper/PkStrings.cpp:56
1664
msgctxt "transaction state, installing packages"
1665
msgid "Installing packages"
1666
msgstr "Diegiami paketai"
1668
#: libapper/PkStrings.cpp:59
1669
msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1670
msgid "Refreshing software list"
1671
msgstr "Atnaujinamas programų sąrašas"
1673
#: libapper/PkStrings.cpp:62
1674
msgctxt "transaction state, installing updates"
1675
msgid "Updating packages"
1676
msgstr "Atnaujinami paketai"
1678
#: libapper/PkStrings.cpp:65
1679
msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1680
msgid "Cleaning up packages"
1681
msgstr "Apkuopiami paketai"
1683
#: libapper/PkStrings.cpp:68
1684
msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1685
msgid "Obsoleting packages"
1686
msgstr "Nebevartojami paketai"
1688
#: libapper/PkStrings.cpp:71
1689
msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1690
msgid "Resolving dependencies"
1691
msgstr "Sprendžiamos priklausomybių sąsajos"
1693
#: libapper/PkStrings.cpp:74
1695
"transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1697
msgid "Checking signatures"
1698
msgstr "Tikrinami parašai"
1700
#: libapper/PkStrings.cpp:77
1701
msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
1702
msgid "Rolling back"
1705
#: libapper/PkStrings.cpp:80
1706
msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1707
msgid "Testing changes"
1708
msgstr "Išbandomi pakeitimai"
1710
#: libapper/PkStrings.cpp:83
1711
msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1712
msgid "Committing changes"
1713
msgstr "Patvirtinami pakeitimai"
1715
#: libapper/PkStrings.cpp:86
1716
msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1717
msgid "Requesting data"
1718
msgstr "Užklausiama duomenų"
1720
#: libapper/PkStrings.cpp:89
1721
msgctxt "transaction state, all done!"
1725
#: libapper/PkStrings.cpp:92
1726
msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1730
#: libapper/PkStrings.cpp:95
1731
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1732
msgid "Downloading repository information"
1733
msgstr "Atsisiunčiama repozitorijų informacija"
1735
#: libapper/PkStrings.cpp:98
1736
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1737
msgid "Downloading list of packages"
1738
msgstr "Atsisiunčiami paketų sąrašai"
1740
#: libapper/PkStrings.cpp:101
1741
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1742
msgid "Downloading file lists"
1743
msgstr "Atsisiunčiami failų sąrašai"
1745
#: libapper/PkStrings.cpp:104
1746
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1747
msgid "Downloading lists of changes"
1748
msgstr "Atsisiunčiami pakeitimų sąrašai"
1750
#: libapper/PkStrings.cpp:107
1751
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1752
msgid "Downloading groups"
1753
msgstr "Atsisiunčiamos grupės"
1755
#: libapper/PkStrings.cpp:110
1756
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1757
msgid "Downloading update information"
1758
msgstr "Atsisiunčiama atnaujinimų informacija"
1760
#: libapper/PkStrings.cpp:113
1761
msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1762
msgid "Repackaging files"
1763
msgstr "Failai pakuojami iš naujo"
1765
#: libapper/PkStrings.cpp:116
1766
msgctxt "transaction state, loading databases"
1767
msgid "Loading cache"
1768
msgstr "Įkraunamas krepšys"
1770
#: libapper/PkStrings.cpp:119
1771
msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1772
msgid "Scanning installed applications"
1773
msgstr "Peržiūrimos įdiegtos programos"
1775
#: libapper/PkStrings.cpp:122
1777
"transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1778
msgid "Generating package lists"
1779
msgstr "Generuojami paketų sąrašai"
1781
#: libapper/PkStrings.cpp:125
1782
msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1783
msgid "Waiting for package manager lock"
1784
msgstr "Laukiama, kol atsilaisvins paketų tvarkytuvė"
1786
#: libapper/PkStrings.cpp:128
1787
msgctxt "waiting for user to type in a password"
1788
msgid "Waiting for authentication"
1789
msgstr "Laukiama autentifikacijos"
1791
#: libapper/PkStrings.cpp:131
1792
msgctxt "we are updating the list of processes"
1793
msgid "Updating the list of running applications"
1794
msgstr "Atnaujinamas veikiančių programų sąrašas"
1796
#: libapper/PkStrings.cpp:134
1797
msgctxt "we are checking executable files in use"
1798
msgid "Checking for applications currently in use"
1799
msgstr "Tikrinama, kurios programos šiuo metu naudojamos"
1801
#: libapper/PkStrings.cpp:137
1802
msgctxt "we are checking for libraries in use"
1803
msgid "Checking for libraries currently in use"
1804
msgstr "Tikrinama, kurios bibliotekos šiuo metu yra naudojamos"
1806
#: libapper/PkStrings.cpp:140
1807
msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1808
msgid "Copying files"
1809
msgstr "Kopijuojami failai"
1811
#: libapper/PkStrings.cpp:150
1812
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1816
#: libapper/PkStrings.cpp:152
1817
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1821
#: libapper/PkStrings.cpp:154
1822
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1826
#: libapper/PkStrings.cpp:156
1827
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1831
#: libapper/PkStrings.cpp:158
1832
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1836
#: libapper/PkStrings.cpp:160
1837
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1839
msgstr "Nebevartojami"
1841
#: libapper/PkStrings.cpp:171
1842
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1843
msgid "Unknown role type"
1844
msgstr "Nežinomas vaidmens tipas"
1846
#: libapper/PkStrings.cpp:173
1847
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1848
msgid "Getting dependencies"
1849
msgstr "Gaunamos priklausomybės"
1851
#: libapper/PkStrings.cpp:175
1852
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1853
msgid "Getting update detail"
1854
msgstr "Gaunamos atnaujinimų detalės"
1856
#: libapper/PkStrings.cpp:177
1857
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1858
msgid "Getting details"
1859
msgstr "Gaunamos detalės"
1861
#: libapper/PkStrings.cpp:179
1862
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1863
msgid "Getting requires"
1864
msgstr "Gaunama informacija apie privalomus paketus"
1866
#: libapper/PkStrings.cpp:181
1867
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1868
msgid "Getting updates"
1869
msgstr "Gaunami atnaujinimai"
1871
#: libapper/PkStrings.cpp:183
1872
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1873
msgid "Searching details"
1874
msgstr "Iškoma detalių"
1876
#: libapper/PkStrings.cpp:185
1877
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1878
msgid "Searching for file"
1879
msgstr "Ieškoma failo"
1881
#: libapper/PkStrings.cpp:187
1882
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1883
msgid "Searching groups"
1884
msgstr "Iškoma grupių"
1886
#: libapper/PkStrings.cpp:189
1887
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1888
msgid "Searching by package name"
1889
msgstr "Ieškoti paketo pavadinimo"
1891
#: libapper/PkStrings.cpp:191
1892
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1896
#: libapper/PkStrings.cpp:193
1897
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1901
#: libapper/PkStrings.cpp:195
1902
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1903
msgid "Installing file"
1904
msgstr "Diegiamas failas"
1906
#: libapper/PkStrings.cpp:197
1907
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1908
msgid "Refreshing package cache"
1909
msgstr "Atnaujinama paketų atmintinė"
1911
#: libapper/PkStrings.cpp:199
1912
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1913
msgid "Updating packages"
1914
msgstr "Atnaujinami paketai"
1916
#: libapper/PkStrings.cpp:201
1917
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1918
msgid "Updating system"
1919
msgstr "Atnaujinama sistema"
1921
#: libapper/PkStrings.cpp:203
1922
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1926
#: libapper/PkStrings.cpp:205
1927
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1928
msgid "Rolling back"
1931
#: libapper/PkStrings.cpp:207
1932
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1933
msgid "Getting list of repositories"
1934
msgstr "Gaunamas repozitorijų sąrašas"
1936
#: libapper/PkStrings.cpp:209
1937
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1938
msgid "Enabling repository"
1939
msgstr "Repozitorija įgalinama"
1941
#: libapper/PkStrings.cpp:211
1942
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1943
msgid "Setting repository data"
1944
msgstr "Nustatomi repozitorijos duomenys"
1946
#: libapper/PkStrings.cpp:213
1947
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1949
msgstr "Nustatomas adresas"
1951
#: libapper/PkStrings.cpp:215
1952
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1953
msgid "Getting file list"
1954
msgstr "Gaunamas failų sąrašas"
1956
#: libapper/PkStrings.cpp:217
1957
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1958
msgid "Getting what provides"
1959
msgstr "Iškoma kas pateikia"
1961
#: libapper/PkStrings.cpp:219
1962
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1963
msgid "Installing signature"
1964
msgstr "Diegiamas parašas"
1966
#: libapper/PkStrings.cpp:221
1967
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1968
msgid "Getting package lists"
1969
msgstr "Gaunami paketų sąrašai"
1971
#: libapper/PkStrings.cpp:223
1972
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1973
msgid "Accepting EULA"
1974
msgstr "Priimamas EULA"
1976
#: libapper/PkStrings.cpp:225
1977
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1978
msgid "Downloading packages"
1979
msgstr "Atsisiunčiami paketai"
1981
#: libapper/PkStrings.cpp:227
1982
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1983
msgid "Getting distribution upgrade information"
1984
msgstr "Gaunama distributyvo atnaujinimo informacija"
1986
#: libapper/PkStrings.cpp:229
1987
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1988
msgid "Getting categories"
1989
msgstr "Gaunamos kategorijos"
1991
#: libapper/PkStrings.cpp:231
1992
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1993
msgid "Getting old transactions"
1994
msgstr "Gaunami senesni veiksmai"
1996
#: libapper/PkStrings.cpp:233
1997
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1998
msgid "Simulating the install of files"
1999
msgstr "Simuliuojamas failų įdiegimas"
2001
#: libapper/PkStrings.cpp:235
2002
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2003
msgid "Simulating the install"
2004
msgstr "Simuliuojamas įdiegimas"
2006
#: libapper/PkStrings.cpp:237
2007
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2008
msgid "Simulating the remove"
2009
msgstr "Simuliuojamas pašalinimas"
2011
#: libapper/PkStrings.cpp:239
2012
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2013
msgid "Simulating the update"
2014
msgstr "Simuliuojamas atnaujinimas"
2016
#: libapper/PkStrings.cpp:241
2018
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2019
#| msgid "Updating system"
2020
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2021
msgid "Upgrading system"
2022
msgstr "Atnaujinama sistema"
2024
#: libapper/PkStrings.cpp:251
2025
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2026
msgid "Unknown role type"
2027
msgstr "Nežinomas vaidmens tipas"
2029
#: libapper/PkStrings.cpp:253
2030
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2031
msgid "Got dependencies"
2032
msgstr "Turi priklausomybių"
2034
#: libapper/PkStrings.cpp:255
2035
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2036
msgid "Got update detail"
2037
msgstr "Turi atnaujinimo detalių"
2039
#: libapper/PkStrings.cpp:257
2040
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2042
msgstr "Turi detalių"
2044
#: libapper/PkStrings.cpp:259
2045
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2046
msgid "Got requires"
2047
msgstr "Turi reikalaujamų"
2049
#: libapper/PkStrings.cpp:261
2050
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2052
msgstr "Turi atnaujinimų"
2054
#: libapper/PkStrings.cpp:263
2055
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2056
msgid "Searched for package details"
2057
msgstr "Ieškota paketų detalių"
2059
#: libapper/PkStrings.cpp:265
2060
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2061
msgid "Searched for file"
2062
msgstr "Ieškota failo"
2064
#: libapper/PkStrings.cpp:267
2065
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2066
msgid "Searched groups"
2067
msgstr "Ieškota grupių"
2069
#: libapper/PkStrings.cpp:269
2070
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2071
msgid "Searched for package name"
2072
msgstr "Ieškoti paketo pavadinimo"
2074
#: libapper/PkStrings.cpp:271
2075
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2076
msgid "Removed packages"
2077
msgstr "Pašalinti paketai"
2079
#: libapper/PkStrings.cpp:273
2080
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2081
msgid "Installed packages"
2082
msgstr "Įdiegti paketai"
2084
#: libapper/PkStrings.cpp:275
2085
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2086
msgid "Installed local files"
2087
msgstr "Įdiegti vietiniai failai"
2089
#: libapper/PkStrings.cpp:277
2090
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2091
msgid "Refreshed package cache"
2092
msgstr "Atnaujinta paketų atmintinė"
2094
#: libapper/PkStrings.cpp:279
2095
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2096
msgid "Updated packages"
2097
msgstr "Atnaujinti paketai"
2099
#: libapper/PkStrings.cpp:281
2100
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2101
msgid "Updated system"
2102
msgstr "Atnaujinta sistema"
2104
#: libapper/PkStrings.cpp:283
2105
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2109
#: libapper/PkStrings.cpp:285
2110
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2114
#: libapper/PkStrings.cpp:287
2115
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2116
msgid "Got list of repositories"
2117
msgstr "Gautas repozitorijų sąrašas"
2119
#: libapper/PkStrings.cpp:289
2120
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2121
msgid "Enabled repository"
2122
msgstr "Įgalinta repozitorija"
2124
#: libapper/PkStrings.cpp:291
2125
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2126
msgid "Set repository data"
2127
msgstr "Nustatyti repozitorijos duomenis"
2129
#: libapper/PkStrings.cpp:293
2130
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2134
#: libapper/PkStrings.cpp:295
2135
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2136
msgid "Got file list"
2137
msgstr "Sąrašas gautas"
2139
#: libapper/PkStrings.cpp:297
2140
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2141
msgid "Got what provides"
2142
msgstr "Gauta kas suteikia"
2144
#: libapper/PkStrings.cpp:299
2145
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2146
msgid "Installed signature"
2147
msgstr "Parašas įdiegtas"
2149
#: libapper/PkStrings.cpp:301
2150
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2151
msgid "Got package lists"
2152
msgstr "Gauti paketų sąrašai"
2154
#: libapper/PkStrings.cpp:303
2155
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2156
msgid "Accepted EULA"
2157
msgstr "EULA priimta"
2159
#: libapper/PkStrings.cpp:305
2160
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2161
msgid "Downloaded packages"
2162
msgstr "Atsisiųsti paketai"
2164
#: libapper/PkStrings.cpp:307
2165
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2166
msgid "Got distribution upgrades"
2167
msgstr "Gauta nauja distributyvo versija"
2169
#: libapper/PkStrings.cpp:309
2170
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2171
msgid "Got categories"
2172
msgstr "Gautos kategorijos"
2174
#: libapper/PkStrings.cpp:311
2175
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2176
msgid "Got old transactions"
2177
msgstr "Gauti seni veiksmai"
2179
#: libapper/PkStrings.cpp:313
2180
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2181
msgid "Simulated the install of files"
2182
msgstr "Failų įdiegimas susimuliuotas"
2184
#: libapper/PkStrings.cpp:315
2185
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2186
msgid "Simulated the install"
2187
msgstr "Įdiegimas susimuliuotas"
2189
#: libapper/PkStrings.cpp:317
2190
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2191
msgid "Simulated the remove"
2192
msgstr "Pašalinimas susimuliuotas"
2194
#: libapper/PkStrings.cpp:319
2195
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2196
msgid "Simulated the update"
2197
msgstr "Atnaujinimas susimuliuotas"
2199
#: libapper/PkStrings.cpp:321
2201
#| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2202
#| msgid "Updated system"
2203
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2204
msgid "Upgraded system"
2205
msgstr "Atnaujinta sistema"
2207
#: libapper/PkStrings.cpp:331
2209
msgstr "Atsiunčiama"
2211
#: libapper/PkStrings.cpp:333
2213
msgstr "Atnaujinama"
2215
#: libapper/PkStrings.cpp:335
2219
#: libapper/PkStrings.cpp:337
2223
#: libapper/PkStrings.cpp:339
2227
#: libapper/PkStrings.cpp:341
2229
msgstr "Nebevartojami paketai"
2231
#: libapper/PkStrings.cpp:343
2232
msgid "Reinstalling"
2233
msgstr "Diegiama iš naujo"
2235
#: libapper/PkStrings.cpp:345
2239
#: libapper/PkStrings.cpp:347
2240
msgid "Decompressing"
2241
msgstr "Išpakuojama"
2243
#: libapper/PkStrings.cpp:358
2247
#: libapper/PkStrings.cpp:360
2251
#: libapper/PkStrings.cpp:364
2255
#: libapper/PkStrings.cpp:366
2259
#: libapper/PkStrings.cpp:368
2261
msgstr "Nebevartojami"
2263
#: libapper/PkStrings.cpp:370
2265
msgstr "Įdiegta iš naujo"
2267
#: libapper/PkStrings.cpp:372
2271
#: libapper/PkStrings.cpp:374
2272
msgid "Decompressed"
2275
#: libapper/PkStrings.cpp:385
2276
msgid "No network connection available"
2277
msgstr "Nėra tinklo ryšio"
2279
#: libapper/PkStrings.cpp:387
2280
msgid "No package cache is available"
2281
msgstr "Paketų atmintinės nėra"
2283
#: libapper/PkStrings.cpp:389
2284
msgid "Out of memory"
2285
msgstr "Trūksta atminties"
2287
#: libapper/PkStrings.cpp:391
2288
msgid "Failed to create a thread"
2289
msgstr "Nepavyko sukurti gijos"
2291
#: libapper/PkStrings.cpp:393
2292
msgid "Not supported by this backend"
2293
msgstr "Ši programinė sąsaja šito nepalaiko"
2295
#: libapper/PkStrings.cpp:395
2296
msgid "An internal system error has occurred"
2297
msgstr "Įvyko vidinė sistemos klaida"
2299
#: libapper/PkStrings.cpp:397
2300
msgid "A security trust relationship is not present"
2301
msgstr "Saugaus pasitikėjimo ryšio nėra"
2303
#: libapper/PkStrings.cpp:399
2304
msgid "The package is not installed"
2305
msgstr "Paketas nėra įdiegtas"
2307
#: libapper/PkStrings.cpp:401
2308
msgid "The package was not found"
2309
msgstr "Paketo nerasta"
2311
#: libapper/PkStrings.cpp:403
2312
msgid "The package is already installed"
2313
msgstr "Paketas jau įdiegtas"
2315
#: libapper/PkStrings.cpp:405
2316
msgid "The package download failed"
2317
msgstr "Paketo atsisiuntimas nepavyko"
2319
#: libapper/PkStrings.cpp:407
2320
msgid "The group was not found"
2321
msgstr "Grupė nerasta"
2323
#: libapper/PkStrings.cpp:409
2324
msgid "The group list was invalid"
2325
msgstr "Grupės sąrašas buvo neteisingas"
2327
#: libapper/PkStrings.cpp:411
2328
msgid "Dependency resolution failed"
2329
msgstr "Priklausomybių sprendimas nepavyko"
2331
#: libapper/PkStrings.cpp:413
2332
msgid "Search filter was invalid"
2333
msgstr "Paieškos filtras neteisingas"
2335
#: libapper/PkStrings.cpp:415
2336
msgid "The package identifier was not well formed"
2337
msgstr "Paketo identifikatorius buvo suformuotas neteisingas"
2339
#: libapper/PkStrings.cpp:417
2340
msgid "Transaction error"
2341
msgstr "Operacijos klaida"
2343
#: libapper/PkStrings.cpp:419
2344
msgid "Repository name was not found"
2345
msgstr "Repozitorijos pavadinimas nerastas"
2347
#: libapper/PkStrings.cpp:421
2348
msgid "Could not remove a protected system package"
2349
msgstr "Nepavyko pašalinti apsaugoto sistemos paketo"
2351
#: libapper/PkStrings.cpp:423
2352
msgid "The task was canceled"
2353
msgstr "Užduotis buvo nutraukta"
2355
#: libapper/PkStrings.cpp:425
2356
msgid "The task was forcibly canceled"
2357
msgstr "Užduotis buvo nutraukta prievartiniu būdu"
2359
#: libapper/PkStrings.cpp:427
2360
msgid "Reading the config file failed"
2361
msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos failo"
2363
#: libapper/PkStrings.cpp:429
2364
msgid "The task cannot be cancelled"
2365
msgstr "Užduotis negali būti nutraukta"
2367
#: libapper/PkStrings.cpp:431
2368
msgid "Source packages cannot be installed"
2369
msgstr "Šaltinio paketo įdiegti neįmanoma"
2371
#: libapper/PkStrings.cpp:433
2372
msgid "The license agreement failed"
2373
msgstr "Patvirtinti licencijos susitarimo nepavyko"
2375
#: libapper/PkStrings.cpp:435
2376
msgid "Local file conflict between packages"
2377
msgstr "Konfliktas tarp paketų dėl vietinių failų"
2379
#: libapper/PkStrings.cpp:437
2380
msgid "Packages are not compatible"
2381
msgstr "Paketas nebuvo suderinamas"
2383
#: libapper/PkStrings.cpp:439
2384
msgid "Problem connecting to a software origin"
2385
msgstr "Problema susijungiant su programinės įrangos šaltiniu"
2387
#: libapper/PkStrings.cpp:441
2388
msgid "Failed to initialize"
2389
msgstr "Nepavyko inicializuoti"
2391
#: libapper/PkStrings.cpp:443
2392
msgid "Failed to finalize"
2393
msgstr "Nepavyko užbaigti"
2395
#: libapper/PkStrings.cpp:445
2396
msgid "Cannot get lock"
2397
msgstr "Nepavyko gauti užrakto"
2399
#: libapper/PkStrings.cpp:447
2400
msgid "No packages to update"
2401
msgstr "Atnaujintinų paketų nėra"
2403
#: libapper/PkStrings.cpp:449
2404
msgid "Cannot write repository configuration"
2405
msgstr "Nepavyksta įrašyti repozitorijos konfigūracijos"
2407
#: libapper/PkStrings.cpp:451
2408
msgid "Local install failed"
2409
msgstr "Užrakto įdiegimas nepavyko"
2411
#: libapper/PkStrings.cpp:453
2412
msgid "Bad GPG signature"
2413
msgstr "Blogas GPG parašas"
2415
#: libapper/PkStrings.cpp:455
2416
msgid "Missing GPG signature"
2417
msgstr "Trūkstamas GPG parašas"
2419
#: libapper/PkStrings.cpp:457
2420
msgid "Repository configuration invalid"
2421
msgstr "Neteisinga repozitorijos konfigūracija"
2423
#: libapper/PkStrings.cpp:459
2424
msgid "Invalid package file"
2425
msgstr "Neteisingas paketo failas"
2427
#: libapper/PkStrings.cpp:461
2428
msgid "Package install blocked"
2429
msgstr "Paketo diegimas užblokuotas"
2431
#: libapper/PkStrings.cpp:463
2432
msgid "Package is corrupt"
2433
msgstr "Paketas sugadintas"
2435
#: libapper/PkStrings.cpp:465
2436
msgid "All packages are already installed"
2437
msgstr "Visi paketai jau įdiegti"
2439
#: libapper/PkStrings.cpp:467
2440
msgid "The specified file could not be found"
2441
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto failo"
2443
#: libapper/PkStrings.cpp:469
2444
msgid "No more mirrors are available"
2445
msgstr "Daugiau nėra prieinamų veidrodžių"
2447
#: libapper/PkStrings.cpp:471
2448
msgid "No distribution upgrade data is available"
2449
msgstr "Nėra duomenų apie naują distributyvo versiją"
2451
#: libapper/PkStrings.cpp:473
2452
msgid "Package is incompatible with this system"
2453
msgstr "Paketas nesuderinamas su sistema"
2455
#: libapper/PkStrings.cpp:475
2456
msgid "No space is left on the disk"
2457
msgstr "Diske nebėra vietos"
2459
#: libapper/PkStrings.cpp:477 libapper/PkTransaction.cpp:578
2460
msgid "A media change is required"
2461
msgstr "Reikia pakeisti media"
2463
#: libapper/PkStrings.cpp:479
2464
msgid "Authorization failed"
2465
msgstr "Autorizacija nepavyko"
2467
#: libapper/PkStrings.cpp:481
2468
msgid "Update not found"
2469
msgstr "Atnaujinimas nerastas"
2471
#: libapper/PkStrings.cpp:483
2472
msgid "Cannot install from untrusted origin"
2473
msgstr "Negalima diegti iš nepatikimo šaltinio"
2475
#: libapper/PkStrings.cpp:485
2476
msgid "Cannot update from untrusted origin"
2477
msgstr "Negalima atnaujinti iš nepatikimo šaltinio"
2479
#: libapper/PkStrings.cpp:487
2480
msgid "Cannot get the file list"
2481
msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo"
2483
#: libapper/PkStrings.cpp:489
2484
msgid "Cannot get package requires"
2485
msgstr "Nepavyko gauti paketo priklausomybių"
2487
#: libapper/PkStrings.cpp:491
2488
msgid "Cannot disable origin"
2489
msgstr "Nepavyko atjungti šaltinio"
2491
#: libapper/PkStrings.cpp:493
2492
msgid "The download failed"
2493
msgstr "Paketo atsisiuntimas nepavyko"
2495
#: libapper/PkStrings.cpp:495
2496
msgid "Package failed to configure"
2497
msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti paketo"
2499
#: libapper/PkStrings.cpp:497
2500
msgid "Package failed to build"
2501
msgstr "Nepavyko sukurti paketo"
2503
#: libapper/PkStrings.cpp:499
2504
msgid "Package failed to install"
2505
msgstr "Nepavyko įdiegti paketo"
2507
#: libapper/PkStrings.cpp:501
2508
msgid "Package failed to be removed"
2509
msgstr "Nepavyko pašalinti paketo"
2511
#: libapper/PkStrings.cpp:503
2512
msgid "Update failed due to running process"
2513
msgstr "Atnaujinimas nepavyko dėl kito jau veikiančio proceso"
2515
#: libapper/PkStrings.cpp:505
2516
msgid "The package database was changed"
2517
msgstr "Pakeista paketų duomenų bazė"
2519
#: libapper/PkStrings.cpp:507
2520
msgid "Virtual provide type is not supported"
2523
#: libapper/PkStrings.cpp:509
2524
msgid "Install root is invalid"
2527
#: libapper/PkStrings.cpp:511
2529
#| msgid "Cannot get lock"
2530
msgid "Cannot fetch install sources"
2531
msgstr "Nepavyko gauti užrakto"
2533
#: libapper/PkStrings.cpp:513
2534
msgid "Rescheduled due to priority"
2537
#: libapper/PkStrings.cpp:515
2538
msgid "Unknown error"
2539
msgstr "Nežinoma klaida"
2541
#: libapper/PkStrings.cpp:525
2543
"There is no network connection available.\n"
2544
"Please check your connection settings and try again"
2546
"Nėra ryšio su tinklu.\n"
2547
"Prašome patikrinti ryšio nustatymus ir bandyti iš naujo"
2549
#: libapper/PkStrings.cpp:528
2551
"The package list needs to be rebuilt.\n"
2552
"This should have been done by the backend automatically."
2554
"Reikia iš naujo sukurti paketų sąrašą.\n"
2555
"Programinė sąsaja tai turėjo atlikti automatiškai."
2557
#: libapper/PkStrings.cpp:531
2559
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2561
"Please close some programs or restart your computer."
2563
"Už naudotojo užklausas atsakingai tarnybai trūksta atminties.\n"
2564
"Prašome užverti kai kurias daug atminties naudojančias programas arba "
2565
"paleisti kompiuterį iš naujo."
2567
#: libapper/PkStrings.cpp:534
2568
msgid "A thread could not be created to service the user request."
2569
msgstr "Naudotojo užklausai patenkinti nepavyko sukurti programos gijos."
2571
#: libapper/PkStrings.cpp:536
2573
"The action is not supported by this backend.\n"
2574
"Please report a bug as this should not have happened."
2576
"Programinė sąsaja nepalaiko šio veiksmo.\n"
2577
"Prašome pranešti apie šią ydą, taip neturėtų būti."
2579
#: libapper/PkStrings.cpp:539
2581
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2582
"Please report this bug with the error description."
2584
"Kilo netikėta problema.\n"
2585
"Prašome pranešti apie šią ydą ir pateikti klaidos aprašymą."
2587
#: libapper/PkStrings.cpp:542
2589
"A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2590
"Please check your software signature settings."
2592
"Nepavyko nustatyti pasitikėjimo programos šaltiniu santykio.\n"
2593
"Prašome patikrinti Jūsų programinės įrangos parašų nustatymus."
2595
#: libapper/PkStrings.cpp:545
2597
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2598
msgstr "Paketas, kurį bandote pašalinti arba atnaujinti, išvis nėra įdiegtas."
2600
#: libapper/PkStrings.cpp:547
2602
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2605
"Nei jūsų sistemoje, nei bet kurioje programų repozitorijoje nepavyko rasti "
2606
"paketo, kurį bandote modifikuoti."
2608
#: libapper/PkStrings.cpp:549
2609
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2610
msgstr "Paketas, kurį bandote įdiegti, ir taip yra įdiegtas."
2612
#: libapper/PkStrings.cpp:551
2614
"The package download failed.\n"
2615
"Please check your network connectivity."
2617
"Nepavyko atsisiųsti paketo.\n"
2618
"Prašome patikrinti, ar turite ryšį su tinklu."
2620
#: libapper/PkStrings.cpp:554
2622
"The group type was not found.\n"
2623
"Please check your group list and try again."
2625
"Nepavyko rasti grupės tipo.\n"
2626
"Prašome patikrinti savo grupių sąrašą ir bandyti iš naujo."
2628
#: libapper/PkStrings.cpp:557
2630
"The group list could not be loaded.\n"
2631
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2634
"Nepavyko įkelti grupių sąrašo.\n"
2635
"Gali būti, kad problemą padės išspręsti paketų sąrašų atnaujinimas, nors "
2636
"dažniausiai šios problemos priežastis glūdi repozitorijose."
2638
#: libapper/PkStrings.cpp:561
2640
"A package dependency could not be found.\n"
2641
"More information is available in the detailed report."
2643
"Nepavyko rasti paketo priklausomybių.\n"
2644
"Detaliame pranešime yra daugiau informacijos."
2646
#: libapper/PkStrings.cpp:564
2647
msgid "The search filter was not correctly formed."
2648
msgstr "Paieškos filtras nebuvo teisingai suformuotas."
2650
#: libapper/PkStrings.cpp:566
2652
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2653
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
2655
"Sistemos tarnybai siunčiant paketo identifikatorių jis buvo prastai "
2657
"Dažniausiai tai reiškia vidinę ydą, apie kurią būtina pranešti."
2659
#: libapper/PkStrings.cpp:569
2661
"An error occurred while running the transaction.\n"
2662
"More information is available in the detailed report."
2664
"Vykdant operaciją įvyko klaida.\n"
2665
"Daugiau informacijos rasite detaliame pranešime."
2667
#: libapper/PkStrings.cpp:572
2669
"The remote software origin name was not found.\n"
2670
"You may need to enable an item in Software Origins."
2672
"Programos nepavyko rasti nutolusiuose programinės įrangos šaltiniuose.\n"
2673
"Gali būti, kad nėra įjungtas reikiamas programinės įrangos šaltinis."
2675
#: libapper/PkStrings.cpp:575
2676
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2677
msgstr "Negalima pašalinti apsaugoto sistemos paketo."
2679
#: libapper/PkStrings.cpp:577
2680
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2681
msgstr "Procesas nutrauktas sėkmingai, paketų pakeitimų neatlikta."
2683
#: libapper/PkStrings.cpp:579
2685
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2686
"The backend did not exit cleanly."
2688
"Užduotis sėkmingai nutraukta ir jokių paketų pakeitimų neatlikta.\n"
2689
"Programinė sąsaja baigė darbą netvarkingai."
2691
#: libapper/PkStrings.cpp:582
2693
"The native package configuration file could not be opened.\n"
2694
"Please make sure your system's configuration is valid."
2696
"Nepavyko atverti vietinio paketo konfigūravimo failo.\n"
2697
"Prašome patikrinti, ar jūsų sistemos konfigūracija yra teisinga."
2699
#: libapper/PkStrings.cpp:585
2700
msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2701
msgstr "Užduotį šiuo metu nutraukti nesaugu."
2703
#: libapper/PkStrings.cpp:587
2705
"Source packages are not normally installed this way.\n"
2706
"Check the extension of the file you are trying to install."
2708
"Šaltinių failai paprastai tokiu būdu nediegiami.\n"
2709
"Pasitikrinkite failo, kurį norite įdiegti, priesagą."
2711
#: libapper/PkStrings.cpp:590
2713
"The license agreement was not agreed to.\n"
2714
"To use this software you have to accept the license."
2716
"Dar nesutikote su licencijos sutarties sąlygomis.\n"
2717
"Norėdami naudoti šią programą turite sutikti su jos licencija."
2719
#: libapper/PkStrings.cpp:593
2721
"Two packages provide the same file.\n"
2722
"This is usually due to mixing packages for different software origins."
2724
"Šis failas yra dviejuose paketuose.\n"
2725
"Dažniausiai taip nutinka naudojant paketus iš kelių skirtingų programinės "
2728
#: libapper/PkStrings.cpp:596
2730
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2731
"This is usually due to mixing packages from different software origins."
2733
"Egzistuoja du tarpusavyje nesuderinami paketai.\n"
2734
"Dažniausiai taip nutinka naudojant paketus iš kelių skirtingų programinės "
2737
#: libapper/PkStrings.cpp:599
2739
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2740
"Please check the detailed error for further details."
2742
"Nepavyko prisijungti prie programinės įrangos šaltinių (galbūt laikinai).\n"
2743
"Peržiūrėkite detalų problemos aprašymą."
2745
#: libapper/PkStrings.cpp:602
2747
"Failed to initialize packaging backend.\n"
2748
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2750
"Nepavyko inicijuoti paketų tvarkyklės.\n"
2751
"Taip paprastai atsitinka, kai kitos programos tuo pačiu metu naudoja paketų "
2754
#: libapper/PkStrings.cpp:605
2756
"Failed to close down the backend instance.\n"
2757
"This error can normally be ignored."
2759
"Nepavyko išjungti paketų tvarkytuvės.\n"
2760
"Paprastai galima nekreipti dėmesio į šią klaidą."
2762
#: libapper/PkStrings.cpp:608
2764
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2765
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2767
"Nepavyko gauti išskirtinių teisių į paketų tvarkytuvę.\n"
2768
"Uždarykite visas kitas atnaujinimo/diegimo programas."
2770
#: libapper/PkStrings.cpp:611
2771
msgid "None of the selected packages could be updated."
2772
msgstr "Nei vienas iš pažymėtų paketų negali būti atnaujintas."
2774
#: libapper/PkStrings.cpp:613
2775
msgid "The repository configuration could not be modified."
2776
msgstr "Nepavyko pakeisti repozitorijos konfigūracijos."
2778
#: libapper/PkStrings.cpp:615
2780
"Installing the local file failed.\n"
2781
"More information is available in the detailed report."
2783
"Vietinio failo diegimas nepavyko.\n"
2784
"Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
2786
#: libapper/PkStrings.cpp:618
2787
msgid "The package signature could not be verified."
2788
msgstr "Nepavyko patikrinti paketo parašo."
2790
#: libapper/PkStrings.cpp:620
2792
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2793
"This package was not signed with a GPG key when created."
2795
"Paketo parašo nėra, ir šis paketas nėra patikimas.\n"
2796
"Paketas nebuvo pasirašytas GPG raktu jį sukūrus."
2798
#: libapper/PkStrings.cpp:623
2799
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2800
msgstr "Repozitorijų konfigūracija neteisinga, jos nepavyko perskaityti."
2802
#: libapper/PkStrings.cpp:625
2804
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2805
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2807
"Bandomas įdiegti paketas nėra tinkamas.\n"
2808
"Paketo failas gali būti sugadintas, o gal būt tai iš tiesų nėra paketas."
2810
#: libapper/PkStrings.cpp:628
2812
"Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2815
"Paketo įdiegti nepavyko dėl jūsų kompiuterio paketų valdymo sistemos "
2818
#: libapper/PkStrings.cpp:630
2820
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2821
msgstr "Atsisiųstas paketas yra sugadintas, jį teks atsisiųsti iš naujo."
2823
#: libapper/PkStrings.cpp:632
2825
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2826
msgstr "Visi diegimui pažymėti paketai jau yra įdiegti sistemoje."
2828
#: libapper/PkStrings.cpp:634
2830
"The specified file could not be found on the system.\n"
2831
"Check that the file still exists and has not been deleted."
2833
"Nurodyto failo sistemoje nepavyko rasti.\n"
2834
"Patikrinkite ar failas vis dar egzistuoja, ar nebuvo ištrintas."
2836
#: libapper/PkStrings.cpp:637
2838
"Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2839
"There were no more download mirrors that could be tried."
2841
"Nepavyko rasti reikalingų atnaujinimo duomenų nei viename iš sukonfigūruotų "
2842
"programinės įrangos šaltinių.\n"
2843
"Daugiau nebėra atsisiuntimo veidrodžių, kuriuos būtų galima pamėginti."
2845
#: libapper/PkStrings.cpp:640
2847
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2849
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2851
"Nepavyko rasti reikalingų atnaujinimo duomenų nei viename iš sukonfigūruotų "
2852
"programinės įrangos šaltinių.\n"
2853
"Distributyvo atnaujinimų sąrašas bus neprieinamas."
2855
#: libapper/PkStrings.cpp:643
2857
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2858
msgstr "Bandomas įdiegti paketas nėra suderinamas su šia sistema."
2860
#: libapper/PkStrings.cpp:645
2862
"There is insufficient space on the device.\n"
2863
"Free some space on the system disk to perform this operation."
2865
"Įrenginyje neužtenka vietos.\n"
2866
"Norėdami įvykdyti operaciją, atlaisvinkite dalį vietos sistemos diske."
2868
#: libapper/PkStrings.cpp:648
2869
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2871
"Norit užbaigti tranzakciją reikia papildomų išorinių šaltinių (pvz. "
2872
"kompaktinio disko)"
2874
#: libapper/PkStrings.cpp:650
2876
"You have failed to provide correct authentication.\n"
2877
"Please check any passwords or account settings."
2879
"Nenurodėte teisingų autentifikacijos duomenų.\n"
2880
"Patikrinkite slaptažodžius ir jūsų prieigos nustatymus."
2882
#: libapper/PkStrings.cpp:653
2884
"The specified update could not be found.\n"
2885
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2888
"Nepavyko rasti nurodyto atnaujinimo.\n"
2889
"Jis arba jau įdiegtas, arba daugiau nebepateikiamas atnaujinimo serveryje."
2891
#: libapper/PkStrings.cpp:656
2892
msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2893
msgstr "Negalima diegti paketo iš nepatikimo šaltinio."
2895
#: libapper/PkStrings.cpp:658
2896
msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2897
msgstr "Negalima atnaujinti paketo iš nepatikimo šaltinio."
2899
#: libapper/PkStrings.cpp:660
2900
msgid "The file list is not available for this package."
2901
msgstr "Šis paketas neturi failų sąrašo."
2903
#: libapper/PkStrings.cpp:662
2904
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2905
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie tai, kas naudoja šį paketą."
2907
#: libapper/PkStrings.cpp:664
2908
msgid "The specified software origin could not be disabled."
2909
msgstr "Nepavyko išjungti nurodytą programinės įrangos šaltinį."
2911
#: libapper/PkStrings.cpp:666
2913
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2914
"More information is available in the detailed report."
2916
"Nepavyko automatiškai atsiųsti reikiamų failų. Tai turi būti atlikta "
2918
"Detaliame pranešime yra daugiau informacijos."
2920
#: libapper/PkStrings.cpp:669
2922
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2923
"More information is available in the detailed report."
2925
"Nepavyko teisingai sukonfigūruoti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
2926
"Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
2928
#: libapper/PkStrings.cpp:672
2930
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2931
"More information is available in the detailed report."
2933
"Nepavyko teisingai sukurti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
2934
"Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
2936
#: libapper/PkStrings.cpp:675
2938
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2939
"More information is available in the detailed report."
2941
"Nepavyko teisingai įdiegti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
2942
"Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
2944
#: libapper/PkStrings.cpp:678
2946
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2947
"More information is available in the detailed report."
2949
"Nepavyko teisingai pašalinti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
2950
"Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
2952
#: libapper/PkStrings.cpp:681
2954
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2955
"More information is available in the detailed report."
2957
"Šiuo metu yra paleista programa, kuri turi būti uždaryta, tam kad būtų "
2958
"galima sėkmingai tęsti atnaujinimą.\n"
2959
"Daugiau informacijos rasite detaliame pranešime."
2961
#: libapper/PkStrings.cpp:684
2962
msgid "The package database was changed while the request was running."
2963
msgstr "Paketų duomenų bazė pasikeitė tuo metu, kai buvo vykdoma užklausa."
2965
#: libapper/PkStrings.cpp:686
2966
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
2969
#: libapper/PkStrings.cpp:688
2970
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
2973
#: libapper/PkStrings.cpp:690
2975
#| msgid "The specified software origin could not be disabled."
2976
msgid "The list of software could not be downloaded."
2977
msgstr "Nepavyko išjungti nurodytą programinės įrangos šaltinį."
2979
#: libapper/PkStrings.cpp:692
2981
"The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
2985
#: libapper/PkStrings.cpp:694
2987
"Unknown error, please report a bug.\n"
2988
"More information is available in the detailed report."
2990
"Nežinoma klaida, prašome užpildyti pranešimą apie įdą.\n"
2991
"Daugiau informacijos rasite detaliajame pranešime."
2993
#: libapper/PkStrings.cpp:705
2994
msgctxt "The group type"
2995
msgid "Accessibility"
2996
msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"
2998
#: libapper/PkStrings.cpp:707
2999
msgctxt "The group type"
3001
msgstr "Pagalbininkai"
3003
#: libapper/PkStrings.cpp:709
3004
msgctxt "The group type"
3008
#: libapper/PkStrings.cpp:711
3009
msgctxt "The group type"
3013
#: libapper/PkStrings.cpp:713
3014
msgctxt "The group type"
3018
#: libapper/PkStrings.cpp:715
3019
msgctxt "The group type"
3023
#: libapper/PkStrings.cpp:717
3024
msgctxt "The group type"
3028
#: libapper/PkStrings.cpp:719
3029
msgctxt "The group type"
3033
#: libapper/PkStrings.cpp:721
3034
msgctxt "The group type"
3036
msgstr "Programavimas"
3038
#: libapper/PkStrings.cpp:723
3039
msgctxt "The group type"
3043
#: libapper/PkStrings.cpp:725
3044
msgctxt "The group type"
3048
#: libapper/PkStrings.cpp:727
3049
msgctxt "The group type"
3050
msgid "GNOME desktop"
3051
msgstr "GNOME darbastalis"
3053
#: libapper/PkStrings.cpp:729
3054
msgctxt "The group type"
3056
msgstr "KDE darbastalis"
3058
#: libapper/PkStrings.cpp:731
3059
msgctxt "The group type"
3060
msgid "XFCE desktop"
3061
msgstr "XFCE darbastalis"
3063
#: libapper/PkStrings.cpp:733
3064
msgctxt "The group type"
3065
msgid "Other desktops"
3066
msgstr "Kiti darbastaliai"
3068
#: libapper/PkStrings.cpp:735
3069
msgctxt "The group type"
3071
msgstr "Publikavimas"
3073
#: libapper/PkStrings.cpp:737
3074
msgctxt "The group type"
3078
#: libapper/PkStrings.cpp:739
3079
msgctxt "The group type"
3083
#: libapper/PkStrings.cpp:741
3084
msgctxt "The group type"
3086
msgstr "Administravimo įrankiai"
3088
#: libapper/PkStrings.cpp:743
3089
msgctxt "The group type"
3091
msgstr "Pasenusios programos"
3093
#: libapper/PkStrings.cpp:745
3094
msgctxt "The group type"
3095
msgid "Localization"
3096
msgstr "Lokalizavimas"
3098
#: libapper/PkStrings.cpp:747
3099
msgctxt "The group type"
3100
msgid "Virtualization"
3101
msgstr "Virtualizacija"
3103
#: libapper/PkStrings.cpp:749
3104
msgctxt "The group type"
3108
#: libapper/PkStrings.cpp:751
3109
msgctxt "The group type"
3110
msgid "Power management"
3111
msgstr "Maitinimo valdymas"
3113
#: libapper/PkStrings.cpp:753
3114
msgctxt "The group type"
3115
msgid "Communication"
3116
msgstr "Bendravimas"
3118
#: libapper/PkStrings.cpp:755
3119
msgctxt "The group type"
3123
#: libapper/PkStrings.cpp:757
3124
msgctxt "The group type"
3128
#: libapper/PkStrings.cpp:759
3129
msgctxt "The group type"
3130
msgid "Software sources"
3131
msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"
3133
#: libapper/PkStrings.cpp:761
3134
msgctxt "The group type"
3138
#: libapper/PkStrings.cpp:763
3139
msgctxt "The group type"
3140
msgid "Documentation"
3141
msgstr "Dokumentacija"
3143
#: libapper/PkStrings.cpp:765
3144
msgctxt "The group type"
3146
msgstr "Elektronika"
3148
#: libapper/PkStrings.cpp:767
3149
msgctxt "The group type"
3150
msgid "Package collections"
3151
msgstr "Paketų kolekcijos"
3153
#: libapper/PkStrings.cpp:769
3154
msgctxt "The group type"
3158
#: libapper/PkStrings.cpp:771
3159
msgctxt "The group type"
3160
msgid "Newest packages"
3161
msgstr "Naujausi paketai"
3163
#: libapper/PkStrings.cpp:773
3164
msgctxt "The group type"
3165
msgid "Unknown group"
3166
msgstr "Nežinoma grupė"
3168
#: libapper/PkStrings.cpp:783
3169
msgctxt "The type of update"
3170
msgid "Trivial update"
3171
msgstr "Nereikšmingas atnaujinimas"
3173
#: libapper/PkStrings.cpp:785
3174
msgctxt "The type of update"
3175
msgid "Normal update"
3176
msgstr "Įprastas atnaujinimas"
3178
#: libapper/PkStrings.cpp:787
3179
msgctxt "The type of update"
3180
msgid "Important update"
3181
msgstr "Svarbus atnaujinimas"
3183
#: libapper/PkStrings.cpp:789
3184
msgctxt "The type of update"
3185
msgid "Security update"
3186
msgstr "Saugumo atnaujinimai"
3188
#: libapper/PkStrings.cpp:791
3189
msgctxt "The type of update"
3190
msgid "Bug fix update"
3191
msgstr "Atnaujinimas klaidų ištaisymui"
3193
#: libapper/PkStrings.cpp:793
3194
msgctxt "The type of update"
3195
msgid "Enhancement update"
3196
msgstr "Patobulinantis atnaujinimas"
3198
#: libapper/PkStrings.cpp:795
3199
msgctxt "The type of update"
3200
msgid "Blocked update"
3201
msgstr "Užblokuotas atnaujinimas"
3203
#: libapper/PkStrings.cpp:798
3204
msgctxt "The type of update"
3208
#: libapper/PkStrings.cpp:801
3209
msgctxt "The type of update"
3213
#: libapper/PkStrings.cpp:803
3214
msgctxt "The type of update"
3215
msgid "Unknown update"
3216
msgstr "Nežinomas atnaujinimas"
3218
#: libapper/PkStrings.cpp:814
3219
msgid "No Updates Available"
3220
msgstr "Nėra prieinamų atnaujinimų"
3222
#: libapper/PkStrings.cpp:817
3224
msgctxt "Some updates were selected on the view"
3225
msgid "1 Update Selected"
3226
msgid_plural "%1 Updates Selected"
3227
msgstr[0] "Pažymėtas 1 atnaujinimas"
3228
msgstr[1] "Pažymėtas %1 atnaujinimas"
3229
msgstr[2] "Pažymėti %1 atnaujinimai"
3230
msgstr[3] "Pažymėta %1 atnaujinimų"
3232
#: libapper/PkStrings.cpp:821
3234
msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3236
msgid_plural "%1 Updates"
3237
msgstr[0] "1 atnaujinimas"
3238
msgstr[1] "%1 atnaujinimas"
3239
msgstr[2] "%1 atnaujinimai"
3240
msgstr[3] "%1 atnaujinimų"
3242
#: libapper/PkStrings.cpp:825
3244
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3246
msgid_plural "%1 Updates"
3247
msgstr[0] "1 atnaujinimas"
3248
msgstr[1] "%1 atnaujinimas"
3249
msgstr[2] "%1 atnaujinimai"
3250
msgstr[3] "%1 atnaujinimų"
3252
#: libapper/PkStrings.cpp:826
3254
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3256
msgid_plural "%1 Selected"
3257
msgstr[0] "1 pažymėtas"
3258
msgstr[1] "%1 pažymėtas"
3259
msgstr[2] "%1 pažymėti"
3260
msgstr[3] "%1 pažymėtų"
3262
#: libapper/PkStrings.cpp:824
3264
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3268
#: libapper/PkStrings.cpp:830
3270
msgstr "Nėra paketų"
3272
#: libapper/PkStrings.cpp:832
3275
msgid_plural "%1 Packages"
3276
msgstr[0] "1 paketas"
3277
msgstr[1] "%1 paketas"
3278
msgstr[2] "%1 paketai"
3279
msgstr[3] "%1 paketų"
3281
#: libapper/PkStrings.cpp:840
3282
msgid "No restart is necessary"
3283
msgstr "Po šio atnaujinimo kompiuterio iš naujo paleisti nereikia"
3285
#: libapper/PkStrings.cpp:842
3286
msgid "You will be required to restart this application"
3287
msgstr "Turite paleisti programą iš naujo"
3289
#: libapper/PkStrings.cpp:844
3290
msgid "You will be required to log out and back in"
3291
msgstr "Turite išsiregistruoti ir prisiregistruoti iš naujo"
3293
#: libapper/PkStrings.cpp:846
3294
msgid "A restart will be required"
3295
msgstr "Reikės perkrauti kompiuterį"
3297
#: libapper/PkStrings.cpp:848
3298
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3300
"Dėl saugumo patobulinimų, po šio atnaujinimo turėsite išsiregistruoti ir "
3301
"prisiregistruoti iš naujo."
3303
#: libapper/PkStrings.cpp:850
3304
msgid "A restart will be required due to a security update."
3305
msgstr "Dėl saugumo patobulinimo, turėsite perkrauti kompiuterį."
3307
#: libapper/PkStrings.cpp:863
3308
msgid "No restart is required"
3309
msgstr "Nereikia paleisti sistemos iš naujo"
3311
#: libapper/PkStrings.cpp:865
3312
msgid "A restart is required"
3313
msgstr "Reikia perkrauti sistemą"
3315
#: libapper/PkStrings.cpp:867
3316
msgid "You need to log out and log back in"
3317
msgstr "Turite išsiregistruoti ir prisiregistruoti iš naujo"
3319
#: libapper/PkStrings.cpp:869
3320
msgid "You need to restart the application"
3321
msgstr "Turite paleisti programą iš naujo"
3323
#: libapper/PkStrings.cpp:871
3324
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3326
"Tam, kad liktumėtę saugūs, turite išsiregistruoti ir prisiregistruoti iš "
3329
#: libapper/PkStrings.cpp:873
3330
msgid "A restart is required to remain secure."
3331
msgstr "Tam, kad liktumėtę saugūs, turite perkrauti sistemą."
3333
#: libapper/PkStrings.cpp:886
3337
#: libapper/PkStrings.cpp:888
3341
#: libapper/PkStrings.cpp:890
3345
#: libapper/PkStrings.cpp:903
3347
msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3348
msgstr "Įdėkite kompaktinį (CD) diską pažymėtą '%1' ir spauskite tęsti."
3350
#: libapper/PkStrings.cpp:905
3352
msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3353
msgstr "Įdėkite kompaktinį (DVD) diską pažymėtą '%1' ir spauskite tęsti."
3355
#: libapper/PkStrings.cpp:907
3357
msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3358
msgstr "Įdėkite diską pažymėtą '%1' ir spauskite tęsti."
3360
#: libapper/PkStrings.cpp:909 libapper/PkStrings.cpp:912
3362
msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3363
msgstr "Įdėkite duomenų šaltinį pažymėtą '%1' ir spauskite tęsti."
3365
#: libapper/PkStrings.cpp:919
3366
msgid "A mirror is possibly broken"
3367
msgstr "Tikriausiai sugedęs atsarginis duomenų šaltinis"
3369
#: libapper/PkStrings.cpp:921
3370
msgid "The connection was refused"
3371
msgstr "Prisijungimas buvo atmestas"
3373
#: libapper/PkStrings.cpp:923
3374
msgid "The parameter was invalid"
3375
msgstr "Neteisingas parametras"
3377
#: libapper/PkStrings.cpp:925
3378
msgid "The priority was invalid"
3379
msgstr "Neteisingas prioritetas"
3381
#: libapper/PkStrings.cpp:927
3382
msgid "Backend warning"
3383
msgstr "Tvarkyklės įspėjimas"
3385
#: libapper/PkStrings.cpp:929
3386
msgid "Daemon warning"
3387
msgstr "Paslaugos įspėjimas"
3389
#: libapper/PkStrings.cpp:931
3390
msgid "The package list cache is being rebuilt"
3391
msgstr "Perkuriamas paketų sąrašas"
3393
#: libapper/PkStrings.cpp:933
3394
msgid "An untrusted package was installed"
3395
msgstr "Įdiegtas nepatikimas paketas"
3397
#: libapper/PkStrings.cpp:935
3398
msgid "A newer package exists"
3399
msgstr "Yra naujesnis paketas"
3401
#: libapper/PkStrings.cpp:937
3402
msgid "Could not find package"
3403
msgstr "Paketas nerastas"
3405
#: libapper/PkStrings.cpp:939
3406
msgid "Configuration files were changed"
3407
msgstr "Pasikeitė konfigūraciniai failai"
3409
#: libapper/PkStrings.cpp:941
3410
msgid "Package is already installed"
3411
msgstr "Paketas jau įdiegtas"
3413
#: libapper/PkStrings.cpp:943
3414
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
3415
msgstr "Automatinis apsikuopimas ignoruojamas"
3417
#: libapper/PkStrings.cpp:945
3418
msgid "Software source download failed"
3419
msgstr "Nepavyko atsiųsti programų šaltinių"
3421
#: libapper/PkStrings.cpp:947
3422
msgid "This software source is for developers only"
3423
msgstr "Šis programų šaltinis skirtas tik programuotojams"
3425
#: libapper/PkStrings.cpp:949
3426
msgid "Other updates have been held back"
3429
#: libapper/PkStrings.cpp:964
3430
msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3431
msgstr "Nepavyko gauti tranzakcijos id iš packagekitd."
3433
#: libapper/PkStrings.cpp:966
3434
msgid "Cannot connect to this transaction id."
3435
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie šio tranzakcijos id."
3437
#: libapper/PkStrings.cpp:968
3438
msgid "This action is unknown."
3439
msgstr "Nežinomas veiksmas."
3441
#: libapper/PkStrings.cpp:970
3442
msgid "The packagekitd service could not be started."
3443
msgstr "Nepavyko įjungti packagekitd paslaugos."
3445
#: libapper/PkStrings.cpp:972
3446
msgid "The query is not valid."
3447
msgstr "Neteisinga užklausa."
3449
#: libapper/PkStrings.cpp:974
3450
msgid "The file is not valid."
3451
msgstr "Neteisingas failas."
3453
#: libapper/PkStrings.cpp:976
3454
msgid "This function is not yet supported."
3455
msgstr "Ši funkcija kol kas nepalaikoma."
3457
#: libapper/PkStrings.cpp:978
3458
msgid "Could not talk to packagekitd."
3459
msgstr "Nepavyko susikalbėti su packagekitd."
3461
#: libapper/PkStrings.cpp:982 libapper/PkStrings.cpp:985
3462
msgid "An unknown error happened."
3463
msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
3465
#: libapper/PkTransactionDialog.cpp:88
3467
"Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
3468
msgstr "Leidžia paslėpti langą paliekant veikti pradėtą procesą."
3470
#: libapper/SimulateModel.cpp:139
3474
#: libapper/SimulateModel.cpp:141 libapper/PackageModel.cpp:180
3478
#: libapper/Requirements.cpp:41
3479
msgid "Additional changes"
3480
msgstr "Papildomi pakeitimai"
3482
#: libapper/Requirements.cpp:62
3484
msgid "1 package to remove"
3485
msgid_plural "%1 packages to remove"
3486
msgstr[0] "1 pašalintinas paketas"
3487
msgstr[1] "%1 pašalintinas paketas"
3488
msgstr[2] "%1 pašalintini paketai"
3489
msgstr[3] "%1 pašalintinų paketų"
3491
#: libapper/Requirements.cpp:77
3493
msgid "1 package to downgrade"
3494
msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3495
msgstr[0] "1 sendinamas paketas"
3496
msgstr[1] "%1 sendinamas paketas"
3497
msgstr[2] "%1 sendinami paketai"
3498
msgstr[3] "%1 sendinamų paketų"
3500
#: libapper/Requirements.cpp:92
3502
msgid "1 package to reinstall"
3503
msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3504
msgstr[0] "1 iš naujo įdiegtinas paketas"
3505
msgstr[1] "%1 iš naujo įdiegtinas paketas"
3506
msgstr[2] "%1 iš naujo įdiegtini paketai"
3507
msgstr[3] "%1 iš naujo įdiegtinų paketų"
3509
#: libapper/Requirements.cpp:105
3511
msgid "1 package to install"
3512
msgid_plural "%1 packages to install"
3513
msgstr[0] "1 įdiegtinas paketas"
3514
msgstr[1] "%1 įdiegtinas paketas"
3515
msgstr[2] "%1 įdiegtini paketai"
3516
msgstr[3] "%1 įdiegtinų paketų"
3518
#: libapper/Requirements.cpp:118
3520
msgid "1 package to update"
3521
msgid_plural "%1 packages to update"
3522
msgstr[0] "1 atnaujintinas paketas"
3523
msgstr[1] "%1 atnaujintinas paketas"
3524
msgstr[2] "%1 atnaujintini paketai"
3525
msgstr[3] "%1 atnaujintinų paketų"
3527
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:36
3528
msgid "Accept Agreement"
3529
msgstr "Sutikti su sutartimi"
3531
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:14
3532
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LicenseAgreement)
3533
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:37 rc.cpp:236
3534
msgid "License Agreement Required"
3535
msgstr "Reikia sutikti su licencijos sutartimi"
3537
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:38
3539
msgid "License required for %1 by %2"
3540
msgstr "Reikalinga licencija %1 naudojimui, sutikti su ja reikalauja %2"
3542
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:99
3544
#| msgid "The following application was just installed, click on it to launch:"
3546
#| "The following applications where just installed, click on them to launch:"
3547
msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
3549
"The following applications were just installed. Click on them to launch:"
3551
"Ką tik buvo įdiegta ši programa. Spustelėkite ant jos, jei norite paleisti:"
3553
"Ką tik buvo įdiegtos šios programos. Spustelėkite ant jų, jei norite "
3556
"Ką tik buvo įdiegtos šios programos. Spustelėkite ant jų, jei norite "
3559
"Ką tik buvo įdiegtos šios programos. Spustelėkite ant jų, jei norite "
3562
#: libapper/PkTransaction.cpp:122
3564
#| msgid "Failed to simulate package install"
3565
msgid "Failed to simulate file install"
3566
msgstr "Paketo įdiegimo simuliacija nepavyko"
3568
#: libapper/PkTransaction.cpp:129
3570
#| msgid "Current backend does not support installing packages."
3571
msgid "Current backend does not support installing files."
3572
msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko paketų įdiegimo."
3574
#: libapper/PkTransaction.cpp:129 libapper/PkTransaction.cpp:153
3575
#: libapper/PkTransaction.cpp:179 libapper/PkTransaction.cpp:202
3579
#: libapper/PkTransaction.cpp:146
3580
msgid "Failed to simulate package install"
3581
msgstr "Paketo įdiegimo simuliacija nepavyko"
3583
#: libapper/PkTransaction.cpp:153
3584
msgid "Current backend does not support installing packages."
3585
msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko paketų įdiegimo."
3587
#: libapper/PkTransaction.cpp:171
3588
msgid "Failed to simulate package removal"
3589
msgstr "Paketo pašalinimo simuliacija nepavyko"
3591
#: libapper/PkTransaction.cpp:179
3592
msgid "The current backend does not support removing packages."
3593
msgstr "Ši programinė sąsaja nepalaiko paketų šalinimo."
3595
#: libapper/PkTransaction.cpp:195
3597
#| msgid "Failed to simulate package removal"
3598
msgid "Failed to simulate package update"
3599
msgstr "Paketo pašalinimo simuliacija nepavyko"
3601
#: libapper/PkTransaction.cpp:202
3603
#| msgid "The current backend does not support removing packages."
3604
msgid "The current backend does not support updating packages."
3605
msgstr "Ši programinė sąsaja nepalaiko paketų šalinimo."
3607
#: libapper/PkTransaction.cpp:213
3609
#| msgid "Failed to remove package"
3610
msgid "Failed to refresh package cache"
3611
msgstr "Nepavyko pašalinti paketo"
3613
#: libapper/PkTransaction.cpp:251
3614
msgid "Failed to install package"
3615
msgstr "Nepavyko įdiegti paketų"
3617
#: libapper/PkTransaction.cpp:276
3618
msgid "Failed to remove package"
3619
msgstr "Nepavyko pašalinti paketo"
3621
#: libapper/PkTransaction.cpp:288
3623
#| msgid "Failed to find package"
3624
msgid "Failed to update package"
3625
msgstr "Nepavyko rasto paketo"
3627
#: libapper/PkTransaction.cpp:459
3629
msgid "Downloading packages at %1/s"
3630
msgstr "Atsisiunčiami paketai (greitis %1/s)"
3632
#: libapper/PkTransaction.cpp:507
3634
"You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3635
"as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3637
"Are you sure you want to proceed with the installation?"
3639
"Diegiant nepasirašytus paketus galite pažeisti sistemos saugumą, nes nėra "
3640
"įmanoma patikrinti, ar programa atėjo iš patikimo šaltinio.\n"
3642
"Ar tikrai norite tęsti programų diegimą?"
3644
#: libapper/PkTransaction.cpp:510
3645
msgid "Installing unsigned software"
3646
msgstr "Diegiama nepasirašyta programinė įranga"
3648
#: libapper/PkTransaction.cpp:563 libapper/PkTransaction.cpp:616
3649
msgid "Failed to install signature"
3650
msgstr "Nepavyko įdiegti parašo"
3652
#: libapper/PackageModel.cpp:178
3654
#| msgctxt "The group type"
3659
#: libapper/PackageModel.cpp:182
3663
#: libapper/PackageModel.cpp:184
3667
#: libapper/PackageModel.cpp:272
3668
#, fuzzy, kde-format
3669
#| msgid "Architectures"
3673
msgstr "Architektūros"
3675
#: libapper/PackageModel.cpp:315
3676
msgid "To be Removed"
3679
#: libapper/PackageModel.cpp:317
3680
msgid "To be Installed"
3681
msgstr "Bus įdiegti"
3683
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:40
3687
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:42
3691
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:14
3692
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RepoSig)
3693
#: libapper/RepoSig.cpp:40 rc.cpp:218
3694
msgid "Software signature is required"
3695
msgstr "Reikalingas programinės įrangos parašas."
3698
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3700
msgstr "Andrius Štikonas, Donatas Glodenis, Tomas Straupis"
3703
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3705
msgstr "stikonas@gmail.com, dgvirtual@akl.lt, tomasstraupis@gmail.com"
3707
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:26
3708
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3710
msgid "About Backend"
3711
msgstr "Apie tvarkytuvę"
3713
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:32
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3716
msgid "Backend name:"
3717
msgstr "Tvarkytuvės pavadinimas:"
3719
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:46
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3722
msgid "Backend description:"
3723
msgstr "Tvarkytuvės aprašymas:"
3725
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:60
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3728
msgid "Backend author:"
3729
msgstr "Tvarkytuvės autorius:"
3731
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:74
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3734
msgid "Distribution ID:"
3735
msgstr "Distributyvo ID:"
3737
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:91
3738
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3739
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:167
3740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
3741
#: rc.cpp:20 rc.cpp:188
3745
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:120
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
3748
msgid "Package is visible"
3749
msgstr "Paketas matomas"
3751
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:130
3752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
3757
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:140
3758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
3763
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:150
3764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
3766
msgid "Free software"
3767
msgstr "Tik laisvos programos"
3769
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:160
3770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
3775
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:173
3776
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3781
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:182
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
3785
msgstr "Gauti atnaujinimų"
3787
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:192
3788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
3790
msgid "Refresh Cache"
3791
msgstr "Atnaujinti talpyklę"
3793
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:202
3794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updateSystemCB)
3796
msgid "Update System"
3797
msgstr "Atnaujinti sistemą"
3799
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:212
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
3803
msgstr "Ieškoti vardo"
3805
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:222
3806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
3808
msgid "Get Package Depends"
3809
msgstr "Gauti priklausomus paketus"
3811
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:232
3812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
3814
msgid "Search Details"
3815
msgstr "Paieškos detalės"
3817
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:242
3818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
3820
msgid "Get Package Requires"
3821
msgstr "Gauti paketo priklausomybes"
3823
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:252
3824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
3826
msgid "Search Group"
3827
msgstr "Ieškoti grupės"
3829
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:262
3830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
3832
msgid "Get Update Detail"
3833
msgstr "Gauti atnaujinimo detales"
3835
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:272
3836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
3839
msgstr "Ieškoti failo"
3841
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:282
3842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
3844
msgid "Get Package Description"
3845
msgstr "Gauti paketo aprašymą"
3847
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:292
3848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
3850
msgid "Get Package Files"
3851
msgstr "Gauti paketo failus"
3853
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:302
3854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
3856
msgid "Get Distro Upgrades"
3857
msgstr "Gauti naujas distributyvo versijas"
3859
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:312
3860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
3862
msgid "Install Packages"
3863
msgstr "Diegti paketus"
3865
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:322
3866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
3868
msgid "Update Packages"
3869
msgstr "Atnaujinti paketus"
3871
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:332
3872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
3874
msgid "Remove Packages"
3875
msgstr "Šalinti paketus"
3877
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:342
3878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
3880
msgid "Install Files"
3881
msgstr "Įdiegti failus"
3883
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:352
3884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
3889
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:362
3890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
3895
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:372
3896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
3898
msgid "Get Repository List"
3899
msgstr "Gauti saugyklų sąrašą"
3901
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:382
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
3904
msgid "Enable Repository"
3905
msgstr "Įgalinti repozitoriją"
3907
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:392
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
3910
msgid "Set Repository Data"
3911
msgstr "Nustatyti repozitorijos duomenis"
3913
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:402
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
3916
msgid "What Provides"
3917
msgstr "Kas suteikia"
3919
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:412
3920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
3922
msgid "Get Packages"
3923
msgstr "Gauti paketus"
3925
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:422
3926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallFilesCB)
3928
msgid "Simulate Install Files"
3929
msgstr "Simuliuoti failų įdiegimą"
3931
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:432
3932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallPackagesCB)
3934
msgid "Simulate Install Packages"
3935
msgstr "Simuliuoti paketų įdiegimą"
3937
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:442
3938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateRemovePackagesCB)
3940
msgid "Simulate Remove Packages"
3941
msgstr "Simuliuoti paketų šalinimą"
3943
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:452
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateUpdatePackagesCB)
3946
msgid "Simulate Update Packages"
3947
msgstr "Simuliuoti paketų atnaujinimą"
3949
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:462
3950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upgradeSystemCB)
3953
#| msgid "Update System"
3954
msgid "Upgrade System"
3955
msgstr "Atnaujinti sistemą"
3957
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:146
3958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
3963
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:67
3964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
3966
msgid "Check for updates:"
3967
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų:"
3969
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:95
3970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
3971
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:170
3972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
3973
#: rc.cpp:146 rc.cpp:158
3974
msgid "when on a mobile broadband network connection"
3977
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:102
3978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
3979
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:163
3980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
3981
#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
3982
msgid "when running on battery"
3985
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:114
3986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
3988
msgid "Automatically install:"
3989
msgstr "Automatiškai diegti:"
3991
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:179
3992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
3994
msgid "Show application launcher after installing new applications"
3995
msgstr "Įdiegus naujas programas, parodyti programų paleidiklį"
3997
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:186
3998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
4000
msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
4001
msgstr "Rodyti patvirtinimo dialogą, kai įdiegiami ar atnaujinami paketai."
4003
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:234
4004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
4006
msgid "&Show origins of debug and development packages"
4007
msgstr "&Rodyti išriktavimo ir programavimo paketų kilmę"
4009
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:254
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
4012
msgid "Edit Origins"
4013
msgstr "Keisti kilmę"
4015
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:140
4016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
4018
msgid "Export Installed Package List..."
4019
msgstr "Eksportuoti įdiegtų paketų sąrašą..."
4021
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:150
4022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
4024
msgid "Install Packages from List..."
4025
msgstr "Įdiegti sąraše esančius paketus..."
4027
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:20
4028
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
4030
msgid "Add and Remove Software"
4031
msgstr "Pridėti ir šalinti programinę įrangą"
4033
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:127
4034
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
4036
msgid "Search packages"
4037
msgstr "Ieškoti paketų"
4039
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:196
4040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB)
4042
msgid "Pending Changes"
4043
msgstr "Laukiantys pakeitimai"
4045
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:281
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
4051
#. i18n: file: Sentinel/IntroDialog.ui:65
4052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
4055
msgstr "TekstoEtiketė"
4057
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:31
4058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4060
msgid "Additional changes are required to complete the task"
4061
msgstr "Užduoties įvykdymui reikalingi papildomi pakeitimai"
4063
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:87
4064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
4068
#| "Do not show this confirmation when installing or updating additional "
4070
msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
4071
msgstr "Nerodyti šio patvirtinimo diegiant ar atnaujinat paketus"
4073
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:23
4074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4076
msgid "Do you trust the origin of packages?"
4077
msgstr "Ar pasitikite šių paketų kilmės šaltiniu?"
4079
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:47
4080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4082
msgid "Repository name:"
4083
msgstr "Repozitorijos pavadinimas:"
4085
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:73
4086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4088
msgid "Signature URL:"
4089
msgstr "Parašo URL:"
4091
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:99
4092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4094
msgid "Signature user identifier:"
4095
msgstr "Parašo naudotojo identifikatorius:"
4097
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:125
4098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4100
msgid "Signature identifier:"
4101
msgstr "Parašo identifikatorius:"
4103
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:40
4104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4106
msgid "Please read the following important information before continuing:"
4107
msgstr "Prieš tęsiant prašome perskaityti šią svarbią informaciją:"
4109
#. i18n: file: libapper/ApplicationLauncher.ui:72
4110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
4112
msgid "Do not show this dialog again"
4113
msgstr "Daugiau šio dialogo neberodyti"
4115
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:38
4116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4121
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:64
4122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
4124
msgid "Downloading Packages"
4125
msgstr "Paketai atsisiunčiami"
b'\\ No newline at end of file'