3
3
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012.
4
4
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2013.
5
5
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2013.
6
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2013.
6
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013.
10
10
"Project-Id-Version: cheese master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 21:22+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:43+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-08-07 01:17+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:45+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
20
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
26
27
"Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n"
27
28
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n"
28
29
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009\n"
29
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013"
30
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013\n"
31
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013"
31
33
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
32
34
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
83
85
"Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie "
84
86
"können sogar Spezialeffekte hinzufügen!"
86
#: C/index.page:24(page/title)
88
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
89
"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
91
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
92
"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam-Automat"
88
#: C/index.page:26(page/title)
89
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
90
msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
94
92
#: C/index.page:31(section/title)
95
93
msgid "Main features"
103
101
msgid "Common problems and questions"
104
102
msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
106
#: C/burst-mode.page:22(info/desc)
108
"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
111
"Bei einer <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos schnell "
112
"hintereinander aufgenommen. Ändern Sie Ihre Pose zwischen den Fotos!"
114
#: C/burst-mode.page:26(page/title)
115
msgid "Take multiple photos in quick succession"
116
msgstr "Mehrere Fotos in schneller Folge aufnehmen"
118
#: C/burst-mode.page:28(page/p)
120
"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
121
"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
122
"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
104
#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
108
#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
110
"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
113
"Sie können mehrere Fotos mit nur einem Knopfdruck erstellen. Ändern Sie Ihre "
114
"Haltung zwischen den Fotos!"
116
#: C/burst-mode.page:28(page/title)
117
msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
119
"Mehrere Fotos in schneller Folge im <gui>Serienaufnahmemodus</gui> aufnehmen"
121
#: C/burst-mode.page:30(page/p)
123
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
124
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
125
"<gui>Burst</gui> mode:"
124
127
"Sie können den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen "
125
"mehrerer Fotos in einem Arbeitsgang verwenden, mit einer kurzen Pause "
126
"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen "
127
"den Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den "
128
"<gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
130
#: C/burst-mode.page:34(item/p)
132
"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
133
"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
135
"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto "
136
"aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet."
128
"mehrerer Fotos verwenden, mit einer kurzen Pause zwischen den einzelnen "
129
"Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen den Aufnahmen Ihre "
130
"Haltung wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
138
132
#: C/burst-mode.page:36(item/p)
140
"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
142
"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</"
145
#: C/burst-mode.page:39(item/p)
146
msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
148
"Klicken Sie auf <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
149
"<key>Leertaste</key>."
151
#: C/burst-mode.page:41(item/p)
153
"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
134
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
135
"\">Burst</gui></guiseq>."
137
"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
138
"\">Serienaufnahmemodus</gui></guiseq>."
140
#: C/burst-mode.page:40(item/p)
142
"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
143
"<key>Space</key> key."
145
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder "
146
"drücken Sie die <key>Leertaste</key>."
148
#: C/burst-mode.page:42(item/p)
150
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
154
151
"countdown between photos."
156
"Standardmäßig werden vier Fotos aufgenommen, mit einer Verzögerung von drei "
157
"Sekunden zwischen jedem Countdown."
153
"Standardmäßig werden vier Fotos im Abstand von einer Sekunde aufgenommen und "
154
"ein Countdown angezeigt."
159
#: C/burst-mode.page:46(page/p)
156
#: C/burst-mode.page:47(page/p)
161
158
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
162
159
"photos at any point."
164
161
"Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von "
165
162
"Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
167
#: C/burst-mode.page:50(section/title)
168
msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
169
msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung"
164
#: C/burst-mode.page:51(section/title)
165
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
166
msgstr "Einstellungen des <gui>Serienaufnahmemodus</gui> ändern"
171
#: C/burst-mode.page:51(section/p)
168
#: C/burst-mode.page:53(section/p)
173
170
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
174
171
"the delay between the photos:"
176
173
"Sie können die Anzahl der Fotos in einer Serienaufnahme sowie die "
177
174
"Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
179
#: C/burst-mode.page:55(item/p)
181
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></"
184
"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</"
187
#: C/burst-mode.page:59(item/p)
189
"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
191
"Ändern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
192
"<gui>Schließen</gui>."
194
#: C/burst-mode.page:64(note/p)
196
"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
197
"the next photo, not between two photos."
199
"Die Zeitverzögerung bezieht sich auf das letzte aufgenommene und den Start "
200
"des Countdowns für das nächste Foto, nicht auf den Abstand zwischen zwei "
201
"aufeinander folgenden Fotos."
176
#: C/burst-mode.page:58(item/p)
178
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
179
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
181
"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
182
"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>."
184
#: C/burst-mode.page:62(item/p)
185
msgid "Edit the preference settings:"
186
msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:"
188
#: C/burst-mode.page:65(item/title)
192
#: C/burst-mode.page:66(item/p)
193
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
194
msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird."
196
#: C/burst-mode.page:69(item/title)
198
msgstr "Blitz auslösen"
200
#: C/burst-mode.page:70(item/p)
201
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
202
msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird."
204
#: C/burst-mode.page:73(item/title)
205
msgid "Number of photos"
206
msgstr "Anzahl der Fotos"
208
#: C/burst-mode.page:74(item/p)
209
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
211
"Die Anzahl der Fotos, die in einem einzelnen Schnellmodus erstellt werden."
213
#: C/burst-mode.page:77(item/title)
214
msgid "Delay between photos (seconds)"
215
msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
217
#: C/burst-mode.page:78(item/p)
219
"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
220
"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
222
"Dies beschreibt die Zeitverzögerung zwischen dem letzten Foto und dem Start "
223
"des nächsten Countdowns. Wenn der <gui>Countdown</gui> abgeschaltet worden "
224
"ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos."
203
226
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
204
227
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
205
228
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
206
229
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
207
#: C/effects-apply.page:45(media)
230
#: C/effects-apply.page:47(media)
210
233
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
211
234
msgstr "original"
213
#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
236
#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
215
238
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
216
239
"distorting the picture like a funhouse mirror."
218
241
"Lustige Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufügen, wie grüne Verfärbungen "
219
242
"oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett."
221
#: C/effects-apply.page:22(page/title)
244
#: C/effects-apply.page:24(page/title)
222
245
msgid "Apply effects to photos and videos"
223
246
msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden"
225
#: C/effects-apply.page:24(page/p)
248
#: C/effects-apply.page:26(page/p)
226
249
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
228
251
"Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos "
231
#: C/effects-apply.page:26(item/p)
254
#: C/effects-apply.page:28(item/p)
232
255
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
233
256
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>."
235
#: C/effects-apply.page:28(item/p)
258
#: C/effects-apply.page:30(item/p)
236
259
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
237
260
msgstr "Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken."
239
#: C/effects-apply.page:29(item/p)
262
#: C/effects-apply.page:31(item/p)
241
264
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
242
265
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
255
278
"Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>, um das Effekte-Menü zu verbergen und zur "
256
279
"normalen Ansicht zurückzukehren."
258
#: C/effects-apply.page:39(page/p)
281
#: C/effects-apply.page:41(page/p)
260
283
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
261
284
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
262
285
"navigate to the other pages."
264
"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte ab, wovon lediglich 9 in der ersten "
287
"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte an, wovon lediglich 9 in der ersten "
265
288
"Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>Nächste Effekte</gui> und "
266
289
"<gui>Vorige Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
268
#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
291
#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
269
292
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
270
293
msgstr "Einige Effekte, von links nach rechts: Aufblähen, Ecken und Spiegel"
272
#: C/effects-apply.page:48(note/p)
295
#: C/effects-apply.page:50(note/p)
274
297
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
277
300
"Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen "
278
301
"Sie <gui>Kein Effekt</gui>."
280
#: C/introduction.page:23(info/desc)
303
#: C/introduction.page:25(info/desc)
281
304
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
282
305
msgstr "Einführung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
284
#: C/introduction.page:26(page/title)
307
#: C/introduction.page:28(page/title)
285
308
msgid "Introduction"
286
309
msgstr "Einführung"
288
#: C/introduction.page:28(page/p)
311
#: C/introduction.page:30(page/p)
290
313
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
291
314
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
293
316
"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
294
317
"add a personal touch to them."
296
"<app>Cheese</app> ist ein Webcam-Automat, mit dem Sie mit Ihrer Webcam Fotos "
297
"und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref=\"burst-mode"
298
"\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in schneller Folge "
299
"aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply\">Effekte anwenden</"
300
"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu verleihen."
319
"<app>Cheese</app> ist ein Webcam-Anwendung, mit dem Sie mit Ihrer Webcam "
320
"Fotos und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref="
321
"\"burst-mode\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in "
322
"schneller Folge aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply"
323
"\">Effekte anwenden</link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu "
302
#: C/introduction.page:34(page/p)
326
#: C/introduction.page:36(page/p)
304
328
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
305
329
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
318
342
"<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber ältere Webcams "
319
343
"könnten eventuell nicht unterstützt werden."
321
#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
345
#: C/legal.xml:5(p/link)
346
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
347
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
349
#: C/legal.xml:4(license/p)
350
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
351
msgstr "Dieses Programm ist unter der <_:link-1/> lizenziert."
353
#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
322
354
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
323
355
msgstr "Fotos und Videos löschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
325
#: C/photo-delete.page:22(page/title)
357
#: C/photo-delete.page:24(page/title)
326
358
msgid "Delete a photo or video"
327
359
msgstr "Ein Foto oder ein Video löschen"
329
#: C/photo-delete.page:24(page/p)
361
#: C/photo-delete.page:26(page/p)
330
362
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
332
364
"Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benötigen, können Sie es dauerhaft "
335
#: C/photo-delete.page:28(item/p)
367
#: C/photo-delete.page:30(item/p)
337
369
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
338
370
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
378
410
"nicht aus <app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner des "
379
411
"Systems zugreifen."
381
#: C/photo-save.page:19(info/desc)
413
#: C/photo-save.page:21(info/desc)
382
414
msgid "Save a photo or video in a different folder."
383
415
msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern."
385
#: C/photo-save.page:22(page/title)
417
#: C/photo-save.page:24(page/title)
386
418
msgid "Save a photo or video"
387
419
msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern"
389
#: C/photo-save.page:24(page/p)
421
#: C/photo-save.page:26(page/p)
391
423
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
392
424
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
426
458
"im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
427
459
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
429
#: C/photo-take.page:27(info/desc)
461
#: C/photo-take.page:29(info/desc)
430
462
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
431
463
msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden."
433
#: C/photo-take.page:30(page/title)
465
#: C/photo-take.page:32(page/title)
434
466
msgid "Take photos using a webcam"
435
467
msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen"
437
#: C/photo-take.page:32(page/p)
469
#: C/photo-take.page:34(page/p)
439
471
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
441
473
"Mit Webcams können Sie sowohl Fotos als auch Videos aufnehmen. So nehmen Sie "
444
#: C/photo-take.page:37(item/p)
476
#: C/photo-take.page:39(item/p)
446
478
"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
447
479
"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
493
525
"Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link "
494
526
"xref=\"burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>."
496
#: C/photo-view.page:19(info/desc)
528
#: C/photo-view.page:21(info/desc)
497
529
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
498
530
msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke."
500
#: C/photo-view.page:23(page/title)
532
#: C/photo-view.page:25(page/title)
501
533
msgid "View a photo or video that you took"
502
534
msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten"
504
#: C/photo-view.page:25(page/p)
536
#: C/photo-view.page:27(page/p)
506
538
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
507
539
"at the bottom of the window."
530
562
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen "
531
563
"Ordners gespeichert."
533
#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
565
#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
534
566
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
536
568
"Löschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen werden."
538
#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
570
#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
539
571
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
540
572
msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
542
#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
574
#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
544
576
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
545
577
"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
551
583
"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
552
584
"guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
554
#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
586
#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
555
587
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
557
589
"Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
559
#: C/pref-flash.page:25(page/title)
591
#: C/pref-flash.page:27(page/title)
560
592
msgid "Disable the flash"
561
593
msgstr "Den Blitz deaktivieren"
563
#: C/pref-flash.page:27(page/p)
595
#: C/pref-flash.page:29(page/p)
565
597
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
566
598
"This provides additional light."
578
610
"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
579
611
"guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
581
#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
613
#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
582
614
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
583
615
msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
585
#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
617
#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
586
618
msgid "Fullscreen"
587
619
msgstr "Vollbild"
589
#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
621
#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
590
622
msgid "To enable the fullscreen mode:"
591
623
msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein:"
593
#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
625
#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
594
626
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
596
628
"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></"
599
#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
631
#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
600
632
msgid "To disable the fullscreen mode:"
601
633
msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus aus:"
603
#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
635
#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
604
636
msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
605
637
msgstr "Wählen Sie <gui>Vollbild verlassen</gui>"
607
#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
639
#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
609
641
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
615
647
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
616
648
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
617
649
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
618
#: C/pref-image-properties.page:48(media)
650
#: C/pref-image-properties.page:50(media)
621
653
"external ref='figures/image-properties.png' "
622
654
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
623
655
msgstr "original"
625
#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
657
#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
627
659
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
628
660
"videos look better."
630
662
"Passen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, "
631
663
"um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
633
#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
665
#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
634
666
msgid "My photos and videos look wrong"
635
667
msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
637
#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
669
#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
639
671
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
640
672
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
651
683
"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</gui></"
654
#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
686
#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
655
687
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
657
689
"Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam "
660
#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
692
#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
662
694
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
664
696
"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und "
665
697
"Videos nun besser aussehen."
667
#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
699
#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
669
701
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
670
702
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
773
805
"unterstützen nur eine einzige Auflösung, so dass Sie hier keine Auswahl "
774
806
"treffen können."
776
#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
808
#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
777
809
msgid "Press <gui>Close</gui>."
778
810
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
780
#: C/video-record.page:22(info/desc)
812
#: C/video-record.page:24(info/desc)
781
813
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
783
815
"Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
785
#: C/video-record.page:25(page/title)
817
#: C/video-record.page:27(page/title)
786
818
msgid "Record a video"
787
819
msgstr "Ein Video aufnehmen"
789
#: C/video-record.page:27(page/p)
821
#: C/video-record.page:29(page/p)
790
822
msgid "To record a video using your webcam:"
791
823
msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
793
#: C/video-record.page:31(item/p)
825
#: C/video-record.page:33(item/p)
795
827
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
796
828
"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
817
849
"Sie die <key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme "
818
850
"von Ihrer Webcam."
820
#: C/video-record.page:44(item/p)
852
#: C/video-record.page:46(item/p)
822
854
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
824
856
"Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
825
857
"drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
827
#: C/video-record.page:49(page/p)
859
#: C/video-record.page:51(page/p)
828
860
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
830
862
"Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
832
#: C/video-record.page:51(page/p)
864
#: C/video-record.page:53(page/p)
834
866
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
835
867
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
856
888
"Format umwandeln</link>."
891
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
892
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
894
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
895
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam-Automat"
898
#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
899
#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
901
#~ "Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto "
902
#~ "aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> "
906
#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
908
#~ "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</"
911
#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
912
#~ msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung"
915
#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
917
#~ "Ändern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
918
#~ "<gui>Schließen</gui>."
859
921
#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "