1
# Russian translation for gnac.
2
# Copyright (C) 2012 gnac's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnac package.
4
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
8
"Project-Id-Version: gnac master\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:11+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:34+0300\n"
11
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
12
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
#: C/license.page:8(desc)
19
msgid "Legal information."
20
msgstr "Правовая информация."
22
#: C/license.page:11(title)
26
#: C/license.page:12(p)
27
msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
28
msgstr "Эта работа распространяется на условиях лицензии CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
30
#: C/license.page:18(p)
34
#: C/license.page:23(em)
36
msgstr "Демонстрировать"
38
#: C/license.page:24(p)
39
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
40
msgstr "Копировать, распространять и передавать работу."
42
#: C/license.page:27(em)
46
#: C/license.page:28(p)
47
msgid "To adapt the work."
48
msgstr "Создавать собственные произведения с использованием данного."
50
#: C/license.page:31(p)
51
msgid "Under the following conditions:"
52
msgstr "При соблюдении следующих условий:"
54
#: C/license.page:36(em)
56
msgstr "Указание авторства"
58
#: C/license.page:37(p)
59
msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
60
msgstr "Вы должны обязательно указывать имя автора данного произведения. При использовании данного произведения для создания собственных работ имя автора данного произведения должно быть указано в числе соавторов или иным образом явно обозначено."
62
#: C/license.page:44(em)
64
msgstr "Некоммерческий характер использования"
66
#: C/license.page:45(p)
67
msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
68
msgstr "Вы не можете использовать это произведение или созданные с его использованием работы с целью получения прибыли. Для использования данного произведения или производных от него работ в коммерческих целях вы должны получить разрешение обладателя авторских прав."
70
#: C/license.page:51(p)
71
msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
72
msgstr "Полный текст лицензии доступен на <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте CreativeCommons</link>, вы также можете прочесть полный текст <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
74
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
75
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
76
#: C/intro.page:19(None)
77
msgid "@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
78
msgstr "@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
80
#: C/intro.page:7(desc)
81
msgid "Introduction to <app>Gnac</app>."
82
msgstr "Введение в <app>Gnac</app>."
84
#: C/intro.page:10(title)
89
msgid "<app>Gnac</app> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be easy to use yet powerful. <app>Gnac</app> can easily convert audio files between all formats supported by GStreamer. In addition, the creation and management of audio profiles have been improved allowing everyone to easily create or customize their own profiles."
90
msgstr "<app>Gnac</app> — это простой звуковой конвертер для рабочего стола GNOME. С помощью <app>Gnac</app> можно легко конвертировать звуковые файлы в любой формат, который поддерживается GStreamer. В <app>Gnac</app> реализована поддержка профилей, любой пользователь может изменять и создавать свои собственные профили. "
92
#: C/intro.page:17(title)
93
msgid "<gui>Gnac</gui> window"
94
msgstr "Окно <gui>Gnac</gui>"
96
#: C/intro.page:18(desc)
97
msgid "<app>Gnac</app> main window"
98
msgstr "Главное окно <app>Gnac</app>"
100
#: C/intro.page:20(p)
101
msgid "<app>Gnac</app> main window."
102
msgstr "Главное окно <app>Gnac</app>."
104
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
105
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
106
#: C/index.page:11(None)
107
msgid "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
108
msgstr "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
110
#: C/index.page:6(title)
111
#: C/index.page:7(title)
115
#: C/index.page:10(title)
116
msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Gnac logo </media> Gnac"
117
msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Логотип Gnac </media> Gnac"
119
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
120
#: C/index.page:0(None)
121
msgid "translator-credits"
122
msgstr "Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012."