2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
# this format, e.g. by running:
5
# info -n '(gettext)PO Files'
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
8
# Some information specific to po-debconf are available at
9
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16
"Project-Id-Version: muse 0.6.3-1\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 23:33+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 23:34+0100\n"
20
"Last-Translator: Daniel Kobras <kobras@debian.org>\n"
21
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
msgid "Do you want MusE to run with superuser rights?"
30
msgstr "Soll MusE mit Administratorrechten laufen?"
36
"For a good timing MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a "
37
"higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root "
38
"user is allowed to do this. MusE can be installed \"suid-root\", so that it "
39
"always runs with superuser capabilities. In such a setup, ordinary users can "
40
"twist the clock rate as well. However, this is a bad idea in general because "
41
"large applications like MusE most definitely contain security holes that a "
42
"local user might exploit to gain access to the root account."
44
"F�r bestes Timing muss MusE einige Systemeinstellungen ver�ndern, die f�r "
45
"gew�hnlich nur dem Administrator zug�nglich sind. Deshalb kann das Programm "
46
"\"suid-root\" installiert werden und l�uft dann stets mit den Rechten des "
47
"Administrator. Auf diese Weise steht auch gew�hnlichen Nutzern die volle "
48
"Leistung zur Verf�gung. Davon ist jedoch im allgemeinen abzuraten, da "
49
"umfangreiche Programme wie MusE mit ziemlicher Gewissheit Schwachstellen "
50
"aufweisen, durch die ein lokaler Benutzer sich administrativen Zugang zum "
51
"System verschaffen kann."
57
"If you intend to use MusE for timing-sensitive recordings, make sure you "
58
"setup a computer with only a few trusted local users, preferrably no network "
59
"connection, and give an affirmative answer to this question. Deny if unsure."
61
"Wenn Sie MusE f�r Timing-kritische Aufnahmen "
62
"einsetzen wollen, dann sollten Sie daf�r einen Computer mit nur wenigen, "
63
"vertrauensw�rdigen Nutzern sowie vorzugsweise ohne Netzzugang verwenden und "
64
"diese Frage bejahen. Nein ist die sichere Antwort."