~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/gnome-screensaver/dapper

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Oliver Grawert
  • Date: 2005-10-10 00:18:18 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051010001818-3mujs05r8rht7xi1
Tags: upstream-0.0.15
Import upstream version 0.0.15

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish translations for evince package.
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the evince package.
 
4
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
 
5
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 20:12+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 20:12+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 
14
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Screensaver"
 
22
msgstr "Näytönsäästäjä"
 
23
 
 
24
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Set your screensaver preferences"
 
26
msgstr "Aseta näytönsäästäjän asetukset"
 
27
 
 
28
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
 
29
msgid "    "
 
30
msgstr "    "
 
31
 
 
32
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
 
33
msgid "<b>_Screensaver</b>"
 
34
msgstr "<b>_Näytönsäästäjä</b>"
 
35
 
 
36
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
 
37
msgid "Screensaver Preferences"
 
38
msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
 
39
 
 
40
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
 
41
msgid "_Activate after:"
 
42
msgstr "_Käynnistä ajan kuluttua:"
 
43
 
 
44
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
 
45
msgid "_Lock screen when active"
 
46
msgstr "_Lukitse näyttö aktiivisena"
 
47
 
 
48
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
 
49
msgid "How many minutes until the monitor goes black"
 
50
msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee mustaksi"
 
51
 
 
52
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
 
53
msgid "How many minutes until the monitor goes black."
 
54
msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee mustaksi."
 
55
 
 
56
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
 
57
msgid "How many minutes until the monitor power-saves"
 
58
msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee virransäästötilaan"
 
59
 
 
60
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
 
61
msgid "How many minutes until the monitor power-saves."
 
62
msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee virransäästötilaan."
 
63
 
 
64
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
 
65
msgid "How many minutes until the monitor powers down"
 
66
msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö sammuu"
 
67
 
 
68
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
 
69
msgid "How many minutes until the monitor powers down."
 
70
msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö sammuu."
 
71
 
 
72
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
 
73
msgid ""
 
74
"The number of minutes after blanking the screen before a logout option will "
 
75
"appear"
 
76
msgstr ""
 
77
"Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen kuin uloskirjautumisvalinta tulee "
 
78
"esiin"
 
79
 
 
80
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
 
81
msgid ""
 
82
"The number of minutes after blanking the screen before a logout option will "
 
83
"appear."
 
84
msgstr ""
 
85
"Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen kuin uloskirjautumisvalinta tulee "
 
86
"esiin."
 
87
 
 
88
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
 
89
msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking"
 
90
msgstr "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen lukitsemista"
 
91
 
 
92
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
 
93
msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking."
 
94
msgstr "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen lukitsemista."
 
95
 
 
96
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
 
97
msgid "The number of minutes of idle time before blanking the screen"
 
98
msgstr "Minuuttimäärä joutenoloa ennen näytön tyhjentämistä"
 
99
 
 
100
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
 
101
msgid "The number of minutes of idle time before blanking the screen."
 
102
msgstr "Minuuttimäärä joutenoloa ennen näytön tyhjentämistä."
 
103
 
 
104
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
 
105
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver"
 
106
msgstr "Minuuttimäärä näytönsäästäjien vaihdon välillä"
 
107
 
 
108
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
 
109
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver."
 
110
msgstr "Minuuttimäärä näytönsäästäjien vaihdon välillä."
 
111
 
 
112
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
 
113
msgid "The screensaver selection mode"
 
114
msgstr "Näytönsäästäjän valintatapa"
 
115
 
 
116
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 
117
msgid "The selected screensaver themes"
 
118
msgstr "Valitut näytönsäästäjäteemat"
 
119
 
 
120
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 
121
msgid ""
 
122
"This key specifies the selection mode used by the screensaver. Possible "
 
123
"values are \"disabled\", \"blank-only\", \"single\", and \"random\"."
 
124
msgstr ""
 
125
"Tämä avain määrittää valintatavan, jota näytönsäästäjä käyttää. Mahdolliset "
 
126
"arvot ovat \"disabled\" (ei käytössä), \"blank-only\" (vain tyhjennys), "
 
127
"\"single\" (yksittäinen) ja \"random\" (satunnainen)."
 
128
 
 
129
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
 
130
msgid "This key specifies the themes to be used by the screensaver."
 
131
msgstr "Tämä avain määrittää teemat, joita näytönsäästäjä käyttää."
 
132
 
 
133
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
 
134
msgid "Whether to lock as well as blank"
 
135
msgstr "Lukitaanko myös kun tyhjennetään"
 
136
 
 
137
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
 
138
msgid "Whether to lock as well as blank."
 
139
msgstr "Lukitaanko myös kun tyhjennetään."
 
140
 
 
141
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
 
142
msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay"
 
143
msgstr "Tarjotaanko uloskirjautumisvaihtoehto logout_delay:n jälkeen"
 
144
 
 
145
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
 
146
msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay."
 
147
msgstr "Tarjotaanko uloskirjautumisvaihtoehto logout_delay:n jälkeen."
 
148
 
 
149
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
 
150
msgid "Whether to power down the monitor"
 
151
msgstr "Sammutetaanko näyttö"
 
152
 
 
153
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
 
154
msgid "Whether to power down the monitor."
 
155
msgstr "Sammutetaanko näyttö."
 
156
 
 
157
#: ../savers/cosmos-slideshow.xml.in.h:1
 
158
msgid "Cosmos"
 
159
msgstr "Maailmankaikkeus"
 
160
 
 
161
#: ../savers/cosmos-slideshow.xml.in.h:2
 
162
msgid "This displays a slideshow of images of the cosmos."
 
163
msgstr "Näyttää diaesityksen kuvista maailmankaikkeudestaa."
 
164
 
 
165
#: ../savers/personal-slideshow.xml.h:1
 
166
msgid "Pictures folder"
 
167
msgstr "Kuvien kansio"
 
168
 
 
169
#: ../savers/personal-slideshow.xml.h:2
 
170
msgid "This displays a slideshow of images from your Pictures directory."
 
171
msgstr "Näyttää diaesityksen kuvakansiossasi olevista kuvista."
 
172
 
 
173
#: ../savers/popsquares.xml.h:1
 
174
msgid "Pop art squares"
 
175
msgstr "Pop-taide-neliöt"
 
176
 
 
177
#: ../savers/popsquares.xml.h:2
 
178
msgid ""
 
179
"This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. By Levi Burton."
 
180
msgstr ""
 
181
"Tämä piirtää pop-taiteellisilta näyttävän ruudukon sykkiviä värejä. Tekijä: "
 
182
"Levi Burton."
 
183
 
 
184
#: ../savers/slideshow.c:63
 
185
msgid "Location to get images from"
 
186
msgstr "Sijainti, josta kuvat haetaan"
 
187
 
 
188
#: ../savers/slideshow.c:63
 
189
msgid "PATH"
 
190
msgstr "POLKU"
 
191
 
 
192
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
 
193
msgid "Manager"
 
194
msgstr "Johtaja"
 
195
 
 
196
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
 
197
msgid "The manager which owns this object."
 
198
msgstr "Hallitsin, jonka tämä olio on."
 
199
 
 
200
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127
 
201
msgid "Name"
 
202
msgstr "Nimi"
 
203
 
 
204
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
 
205
msgid "The name of the X11 display this object refers to."
 
206
msgstr "X11-näytön nimi, johon tämä olio viittaa."
 
207
 
 
208
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
 
209
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:152
 
210
msgid "User"
 
211
msgstr "Käyttäjä"
 
212
 
 
213
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
 
214
msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
 
215
msgstr "Tällä hetkellä sisäänkirjautunut käyttäjä tällä päätteellä."
 
216
 
 
217
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
 
218
msgid "Console"
 
219
msgstr "Konsoli"
 
220
 
 
221
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
 
222
msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
 
223
msgstr "Virtuaalikonsolin numero, jolta tämä näyttö löytyy, tai %-1."
 
224
 
 
225
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
 
226
msgid "Nested"
 
227
msgstr "Sisäkkäinen"
 
228
 
 
229
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
 
230
msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
 
231
msgstr "Onko tämä näyttö ikkunoitu (Xnest) näyttö."
 
232
 
 
233
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1264
 
234
msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
 
235
msgstr "Kirjautumisohjelmaan ei saatu yhteyttä tuntemattomasta syystä."
 
236
 
 
237
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1271
 
238
msgid "The display manager is not running or too old."
 
239
msgstr "Kirjautumisohjelma ei käynnissä tai liian vanha."
 
240
 
 
241
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1274
 
242
msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
 
243
msgstr "Siirtyville palvelimille asetettu raja on tullut täyteen."
 
244
 
 
245
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1277
 
246
msgid "There was an unknown error starting X."
 
247
msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä X:ää."
 
248
 
 
249
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1280
 
250
msgid "The X server failed to finish starting."
 
251
msgstr "X-palvelin ei onnistunut päättämään käynnistymistä."
 
252
 
 
253
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1283
 
254
msgid "There are too many X sessions running."
 
255
msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä."
 
256
 
 
257
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1286
 
258
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
 
259
msgstr ""
 
260
"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei saanut yhteyttä nykyiseen X-palvelimeen."
 
261
 
 
262
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1289
 
263
msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
 
264
msgstr "GDM:n asetuksien X-palvelinta ei löytynyt."
 
265
 
 
266
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1292 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
 
267
msgid ""
 
268
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
 
269
"which is not available."
 
270
msgstr ""
 
271
"Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään "
 
272
"asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä."
 
273
 
 
274
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1295 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
 
275
msgid "Virtual terminals not supported."
 
276
msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta."
 
277
 
 
278
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1298
 
279
msgid "Invalid virtual terminal number."
 
280
msgstr "Virheellinen virtuaalipäätenumero."
 
281
 
 
282
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1301 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
 
283
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
 
284
msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta."
 
285
 
 
286
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1304
 
287
msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
 
288
msgstr "~/.Xauthority-tiedosto on rikki tai puuttuu."
 
289
 
 
290
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1307
 
291
msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
 
292
msgstr "Kirjautumisohjelmalle tukehtui liian moneen lähetettyyn viestiin."
 
293
 
 
294
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1311
 
295
msgid "The display manager sent an unknown error message."
 
296
msgstr "Kirjautumisohjelma lähetti tuntemattoman virheviestin."
 
297
 
 
298
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:153
 
299
msgid "The user this menu item represents."
 
300
msgstr "Käyttäjä, jota tämä valikko esittää."
 
301
 
 
302
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:160
 
303
msgid "Icon Size"
 
304
msgstr "Kuvakekoko"
 
305
 
 
306
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:161
 
307
msgid "The size of the icon to use."
 
308
msgstr "Kuvakkeissa käytettävä koko."
 
309
 
 
310
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
 
311
msgid "The user manager object this user is controlled by."
 
312
msgstr "Käyttäjänhallintaolio, jolla tätä käyttää hallitaan."
 
313
 
 
314
#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
 
315
msgid "Show Details"
 
316
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
 
317
 
 
318
#. markup
 
319
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413
 
320
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
 
321
msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä."
 
322
 
 
323
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416
 
324
msgid ""
 
325
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
 
326
"Display Manager) or xdm."
 
327
msgstr ""
 
328
"Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten "
 
329
"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm."
 
330
 
 
331
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419
 
332
msgid ""
 
333
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
 
334
"system administrator to start GDM."
 
335
msgstr ""
 
336
"Jos haluat edelleen käyttää tätä ominaisuutta, käynnistä itse tai pyydä "
 
337
"järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään GDM."
 
338
 
 
339
#. markup
 
340
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441
 
341
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
 
342
msgstr "Kommunikointi GDM:n (Gnomen kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu"
 
343
 
 
344
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444
 
345
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
 
346
msgstr "Kenties käynnissä on GDM:n vanha versio.."
 
347
 
 
348
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466
 
349
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
 
350
msgstr "Kommunikointi GDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio."
 
351
 
 
352
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469
 
353
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
 
354
msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin."
 
355
 
 
356
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471
 
357
msgid "There were errors trying to start the X server."
 
358
msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä."
 
359
 
 
360
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473
 
361
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
 
362
msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein."
 
363
 
 
364
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476
 
365
msgid "Too many X sessions running."
 
366
msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä."
 
367
 
 
368
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478
 
369
msgid ""
 
370
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
 
371
"may be missing an X authorization file."
 
372
msgstr ""
 
373
"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-"
 
374
"palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto."
 
375
 
 
376
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483
 
377
msgid ""
 
378
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
 
379
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
 
380
msgstr ""
 
381
"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai GDM:n asetukset "
 
382
"ovat\n"
 
383
"väärät. Asenna Xnest-paketti sisäkkäisen kirjautumisen käyttämiseksi."
 
384
 
 
385
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488
 
386
msgid ""
 
387
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
 
388
msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on luultavasti väärin asetettu."
 
389
 
 
390
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497
 
391
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
 
392
msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen."
 
393
 
 
394
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501
 
395
msgid ""
 
396
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
 
397
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
 
398
msgstr ""
 
399
"Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi "
 
400
"olla väärin asetettu."
 
401
 
 
402
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505
 
403
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
 
404
msgstr "Liian monta viestiä lähetettiin gdm:lle ja se kaatui päällemme."
 
405
 
 
406
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508
 
407
msgid "Unknown error occured."
 
408
msgstr "Tuntematon virhe."
 
409
 
 
410
#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
 
411
#, c-format
 
412
msgid "Copying file: %i of %i"
 
413
msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %i/%i"
 
414
 
 
415
#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Copying '%s'"
 
418
msgstr "Kopioidaan \"%s\""
 
419
 
 
420
#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
 
421
msgid "From URI"
 
422
msgstr "URI:sta"
 
423
 
 
424
#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
 
425
msgid "URI currently transferring from"
 
426
msgstr "URI, josta nyt siirretään"
 
427
 
 
428
#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
 
429
msgid "To URI"
 
430
msgstr "URI:in"
 
431
 
 
432
#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
 
433
msgid "URI currently transferring to"
 
434
msgstr "URI, jonne nyt siirretään"
 
435
 
 
436
#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
 
437
msgid "Fraction completed"
 
438
msgstr "Siirretty osa"
 
439
 
 
440
#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
 
441
msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
442
msgstr "Siirron jo suoritettu osa"
 
443
 
 
444
#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
 
445
msgid "Current URI index"
 
446
msgstr "Nykyinen URI-hakemisto"
 
447
 
 
448
#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
 
449
msgid "Current URI index - starts from 1"
 
450
msgstr "Nykyinen URI-hakemisto - alkaa ykkösestä"
 
451
 
 
452
#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
 
453
msgid "Total URIs"
 
454
msgstr "Kaikki URIt"
 
455
 
 
456
#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
 
457
msgid "Total number of URIs"
 
458
msgstr "URI:en kokonaismäärä"
 
459
 
 
460
#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
 
461
msgid "Copying files"
 
462
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
 
463
 
 
464
#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
 
465
msgid "From:"
 
466
msgstr "Mistä:"
 
467
 
 
468
#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
 
469
msgid "To:"
 
470
msgstr "Mihin:"
 
471
 
 
472
#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
 
473
msgid "Connecting..."
 
474
msgstr "Otetaan yhteyttä..."
 
475
 
 
476
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58
 
477
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
 
478
msgstr "Johtaa näytönsäästäjän tahdikkaaseen poistumiseen"
 
479
 
 
480
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:60
 
481
msgid "Query the state of the screensaver"
 
482
msgstr "Kysy näytönsäästäjän tila"
 
483
 
 
484
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
 
485
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
 
486
msgstr ""
 
487
"Käskee käynnissä olevan näytönsäästäjäprosessin lukkiutua välittömästi "
 
488
 
 
489
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
 
490
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
 
491
msgstr "Jos näytönsäästäjä on aktiivinen, vaihtaa uuden grafiikkademon"
 
492
 
 
493
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
 
494
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
 
495
msgstr "Laittaa näytönsäästäjän päälle (tyhjentää näytön)"
 
496
 
 
497
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
 
498
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
 
499
msgstr "Jos näytönsäästäjä on aktiivinen, sulje se (palauta näyttö)"
 
500
 
 
501
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
 
502
msgid "Disable running graphical themes while blanked"
 
503
msgstr "Poista graafiset teemat käytöstä kun tyhjennetty"
 
504
 
 
505
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
 
506
msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
 
507
msgstr "Ota graafiset teemat käyttöön kun tyhjennetty (jos sovellettavissa)"
 
508
 
 
509
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
 
510
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
 
511
msgstr "Töki käynnissä olevaa näytönsäästäjää simuloimaan käyttäjätoimintaa"
 
512
 
 
513
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:103
 
514
#: ../src/gnome-screensaver.c:52
 
515
msgid "Version of this application"
 
516
msgstr "Tämän ohjelman versio"
 
517
 
 
518
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:201
 
519
#, c-format
 
520
msgid "The screensaver is %s\n"
 
521
msgstr "Näytönsäästäjä on %s\n"
 
522
 
 
523
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:201
 
524
msgid "active"
 
525
msgstr "käytössä"
 
526
 
 
527
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:201
 
528
msgid "inactive"
 
529
msgstr "pois käytöstä"
 
530
 
 
531
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:101
 
532
msgid "Show debugging output"
 
533
msgstr "Näytä vianetsintätuloste"
 
534
 
 
535
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:105
 
536
msgid "Show the logout button"
 
537
msgstr "Näytä uloskirjautumispainike"
 
538
 
 
539
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:678
 
540
msgid "Invalid screensaver theme"
 
541
msgstr "Virheellinen näytönsäästäjäteema"
 
542
 
 
543
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:681
 
544
msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
 
545
msgstr "Tämä tiedosto ei vaikuta olevan eheä näytönsäästäjäteema."
 
546
 
 
547
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:798
 
548
#, c-format
 
549
msgid "%d hour"
 
550
msgid_plural "%d hours"
 
551
msgstr[0] "%d tunti"
 
552
msgstr[1] "%d tuntia"
 
553
 
 
554
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:801
 
555
#, c-format
 
556
msgid "%d minute"
 
557
msgid_plural "%d minutes"
 
558
msgstr[0] "%d minuutti"
 
559
msgstr[1] "%d minuuttia"
 
560
 
 
561
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:804
 
562
#, c-format
 
563
msgid "%d second"
 
564
msgid_plural "%d seconds"
 
565
msgstr[0] "%d sekunti"
 
566
msgstr[1] "%d sekuntia"
 
567
 
 
568
#. hour:minutes:seconds
 
569
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:810
 
570
#, c-format
 
571
msgid "%s %s %s"
 
572
msgstr "%s, %s, %s"
 
573
 
 
574
#. hour:minutes
 
575
#. minutes:seconds
 
576
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:813
 
577
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:821
 
578
#, c-format
 
579
msgid "%s %s"
 
580
msgstr "%s, %s"
 
581
 
 
582
#. hour
 
583
#. minutes
 
584
#. seconds
 
585
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:816
 
586
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:824
 
587
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:828
 
588
#, c-format
 
589
msgid "%s"
 
590
msgstr "%s"
 
591
 
 
592
#. 0 seconds
 
593
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:831
 
594
msgid "0 seconds"
 
595
msgstr "0 sekuntia"
 
596
 
 
597
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:846
 
598
msgid "Never"
 
599
msgstr "Ei koskaan"
 
600
 
 
601
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:883
 
602
msgid "Could not load the main interface"
 
603
msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu ladata"
 
604
 
 
605
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:885
 
606
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
 
607
msgstr "Varmista, että näytönsäästäjä on kunnolla asennettu"
 
608
 
 
609
#: ../src/gs-listener-dbus.c:869
 
610
msgid "failed to register with the message bus"
 
611
msgstr "viestiväylään rekisteröityminen epäonnistui"
 
612
 
 
613
#: ../src/gs-listener-dbus.c:878
 
614
msgid "screensaver already running in this session"
 
615
msgstr "näytönsäästäjä on jo käynnissä tässä istunnossa"
 
616
 
 
617
#: ../src/gs-lock-plug.c:319
 
618
msgid "Checking password..."
 
619
msgstr "Tarkastetaan salasanaa..."
 
620
 
 
621
#: ../src/gs-lock-plug.c:365
 
622
#, c-format
 
623
msgid "About %ld second left"
 
624
msgid_plural "About %ld seconds left"
 
625
msgstr[0] "Noin %ld sekunti jäljellä"
 
626
msgstr[1] "Noin %ld sekuntia jäljellä"
 
627
 
 
628
#: ../src/gs-lock-plug.c:373
 
629
msgid "Time expired!"
 
630
msgstr "Aika loppui!"
 
631
 
 
632
#: ../src/gs-lock-plug.c:397
 
633
msgid "You have the Caps Lock key on."
 
634
msgstr "Näppäimistössä on Caps Lock päällä."
 
635
 
 
636
#: ../src/gs-lock-plug.c:610
 
637
msgid "Password check failed!"
 
638
msgstr "Salasanatarkastus epäonnistui!"
 
639
 
 
640
#: ../src/gs-lock-plug.c:633 ../src/gs-lock-plug.c:674
 
641
msgid "_Unlock"
 
642
msgstr "_Avaa lukosta"
 
643
 
 
644
#: ../src/gs-lock-plug.c:638 ../src/gs-lock-plug.c:669
 
645
msgid "_Switch User"
 
646
msgstr "_Vaihda käyttäjää"
 
647
 
 
648
#: ../src/gs-lock-plug.c:971
 
649
msgid "Log in as a new user"
 
650
msgstr "Kirjaudu sisään uutena käyttäjänä"
 
651
 
 
652
#. translators: %s is a computer hostname
 
653
#: ../src/gs-lock-plug.c:1284
 
654
#, c-format
 
655
msgid "Welcome to %s"
 
656
msgstr "Tervetuloa koneelle %s"
 
657
 
 
658
#: ../src/gs-lock-plug.c:1296
 
659
msgid "Enter a password to unlock the screen"
 
660
msgstr "Syötä salasana avataksesi näytön"
 
661
 
 
662
#: ../src/gs-lock-plug.c:1313
 
663
msgid "Name:"
 
664
msgstr "Nimi:"
 
665
 
 
666
#: ../src/gs-lock-plug.c:1317
 
667
msgid "_Password:"
 
668
msgstr "_Salasana:"
 
669
 
 
670
#: ../src/gs-lock-plug.c:1369
 
671
msgid "Switch to another user?"
 
672
msgstr "Vaihda toiseksi käyttäjäksi?"
 
673
 
 
674
#: ../src/gs-lock-plug.c:1414
 
675
msgid "Log _Out"
 
676
msgstr "Kirjaudu _ulos"