~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/language-pack-kde-ro/dapper-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ro/LC_MESSAGES/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-04 16:59:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304165935-r7jpf1u1woketq5j
Tags: 1:6.06+20080303
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-04 23:55+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-03 23:36+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
240
240
msgid "Multicolumn View Toolbar"
241
241
msgstr "Bara de vizualizare multicoloană"
242
242
 
243
 
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
244
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:438
245
 
#, no-c-format
246
 
msgid "&Folder"
247
 
msgstr "&Folder"
248
 
 
249
243
#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
250
244
#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
251
245
#, no-c-format
385
379
"Diagnosticul este:\n"
386
380
"%2"
387
381
 
388
 
#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
389
 
#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
390
 
msgid "Konqueror"
391
 
msgstr "Konqueror"
392
 
 
393
382
#: konq_factory.cc:220
394
383
msgid "Web browser, file manager, ..."
395
384
msgstr "Navigator de web, manager de fişiere, ..."
399
388
msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
400
389
msgstr "(c) 1999-2004, Programatorii KDE"
401
390
 
402
 
#: konq_factory.cc:224
403
 
msgid "http://konqueror.kde.org"
404
 
msgstr "http://konqueror.kde.org"
405
 
 
406
391
#: konq_factory.cc:225
407
392
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
408
393
msgstr ""
525
510
msgid "Close View"
526
511
msgstr "Închide vizualizarea"
527
512
 
528
 
#: konq_frame.cc:229
529
 
msgid "%1/s"
530
 
msgstr "%1/s"
531
 
 
532
513
#: konq_frame.cc:231
533
514
msgid "Stalled"
534
515
msgstr "Îngheţat"
816
797
msgid "Trash"
817
798
msgstr "Coş de gunoi"
818
799
 
819
 
#: konq_mainwindow.cc:3756
820
 
msgid "Autostart"
821
 
msgstr "Autostart"
822
 
 
823
800
#: konq_mainwindow.cc:3757
824
801
msgid "Most Often Visited"
825
802
msgstr "Cele mai des vizitate"
936
913
#: konq_mainwindow.cc:3866
937
914
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
938
915
msgstr ""
939
 
"<p>Bara de locaţie</p> <p>Introduceţi o adresă web sau un termen de "
940
 
"căutat.</p>"
 
916
"<p>Bara de locaţie</p> <p>Introduceţi o adresă web sau un termen de căutat.</"
 
917
"p>"
941
918
 
942
919
#: konq_mainwindow.cc:3869
943
920
msgid "Clear Location Bar"
967
944
 
968
945
#: konq_mainwindow.cc:3910
969
946
msgid ""
970
 
"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is "
971
 
"file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
 
947
"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
 
948
"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
972
949
msgstr ""
973
 
"Intră în folderul părinte<p>De exemplu, dacă locaţia curentă este "
974
 
"file:/home/%1, atunci cînd daţi clic pe acest buton, veţi intra în folderul "
975
 
"file:/home.</p>"
 
950
"Intră în folderul părinte<p>De exemplu, dacă locaţia curentă este file:/home/"
 
951
"%1, atunci cînd daţi clic pe acest buton, veţi intra în folderul file:/home."
 
952
"</p>"
976
953
 
977
954
#: konq_mainwindow.cc:3913
978
955
msgid "Enter the parent folder"
997
974
#: konq_mainwindow.cc:3921
998
975
msgid ""
999
976
"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
1000
 
"button takes you to in the <b>KDE Control Center</b>, under <b>File "
1001
 
"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
 
977
"button takes you to in the <b>KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</"
 
978
"b>/<b>Behavior</b>."
1002
979
msgstr ""
1003
 
"Afişează URL-ul \"Acasă\"<p>În secţiunea <b>Managerul de "
1004
 
"fişiere</b>/<b>Comportament</b> din <b>Centrul de Control KDE</b> puteţi "
1005
 
"configura locaţia la care indică acest buton.</p>"
 
980
"Afişează URL-ul \"Acasă\"<p>În secţiunea <b>Managerul de fişiere</b>/"
 
981
"<b>Comportament</b> din <b>Centrul de Control KDE</b> puteţi configura "
 
982
"locaţia la care indică acest buton.</p>"
1006
983
 
1007
984
#: konq_mainwindow.cc:3924
1008
985
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
1107
1084
 
1108
1085
#: konq_mainwindow.cc:3970
1109
1086
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
1110
 
msgstr ""
1111
 
"Dacă există index.html, atunci îl deschide cînd intră într-un folder."
 
1087
msgstr "Dacă există index.html, atunci îl deschide cînd intră într-un folder."
1112
1088
 
1113
1089
#: konq_mainwindow.cc:3971
1114
1090
msgid ""
1509
1485
msgid "Link"
1510
1486
msgstr "Legătura"
1511
1487
 
1512
 
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:551
1513
 
#: keditbookmarks/listview.cpp:673 listview/konq_listview.cc:276
1514
 
msgid "URL"
1515
 
msgstr "URL"
1516
 
 
1517
1488
#: listview/konq_listview.cc:278
1518
1489
msgid "File Type"
1519
1490
msgstr "Tip de fişier"
1953
1924
msgid "Address"
1954
1925
msgstr "Adresa"
1955
1926
 
1956
 
#: keditbookmarks/listview.cpp:680
1957
 
msgid "Folder"
1958
 
msgstr "Folder"
1959
 
 
1960
1927
#: keditbookmarks/listview.cpp:840
1961
1928
msgid "Empty Folder"
1962
1929
msgstr "Folder gol"
2192
2159
#: about/konq_aboutpage.cc:216
2193
2160
msgid ""
2194
2161
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can  "
2195
 
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
2196
 
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
2197
 
"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from "
2198
 
"the Bookmarks menu."
 
2162
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
 
2163
"kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would like to visit in "
 
2164
"the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu."
2199
2165
msgstr ""
2200
2166
"Konqueror este un navigator de web sofisticat şi uşor de utilizat pe care îl "
2201
2167
"puteţi folosi la explorarea Internetului. Pur şi simplu introduceţi adresa "
2202
 
"de Internet (de exemplu <a "
2203
 
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) a paginii de web dorite "
2204
 
"şi apăsaţi ENTER sau puteţi alege una din înregistrările meniului semnelor "
2205
 
"de carte."
 
2168
"de Internet (de exemplu <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</"
 
2169
"a>) a paginii de web dorite şi apăsaţi ENTER sau puteţi alege una din "
 
2170
"înregistrările meniului semnelor de carte."
2206
2171
 
2207
2172
#: about/konq_aboutpage.cc:221
2208
2173
msgid ""
2230
2195
#: about/konq_aboutpage.cc:228
2231
2196
msgid ""
2232
2197
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
2233
 
"you can turn off this information screen by clicking <a "
2234
 
"href=\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
2235
 
"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
2236
 
"\"Web Browsing\"."
 
2198
"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
 
2199
"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
 
2200
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
2237
2201
msgstr ""
2238
2202
"<em>Sfat de configurare:</em> Dacă doriţi ca navigatorul Konqueror să "
2239
2203
"pornească mai rapid, puteţi dezactiva acest ecran informativ dînd clic <a "
2258
2222
"Scopul este de a implementa în întregime standarde declarate oficiale de "
2259
2223
"către W3 şi OASIS, adăugînd suport suplimentar altor caracteristici de "
2260
2224
"uzabilitate care sînt propulsate ca standarde de facto pe Internet. Pe lîngă "
2261
 
"acest suport, precum funcţii ca favicon, cuvinte cheie Internet şi <A "
2262
 
"HREF=\"%1\">semne de carte XBEL</A>, Konqueror mai implementează:"
 
2225
"acest suport, precum funcţii ca favicon, cuvinte cheie Internet şi <A HREF="
 
2226
"\"%1\">semne de carte XBEL</A>, Konqueror mai implementează:"
2263
2227
 
2264
2228
#: about/konq_aboutpage.cc:275
2265
2229
msgid "Web Browsing"
2275
2239
 
2276
2240
#: about/konq_aboutpage.cc:278
2277
2241
msgid ""
2278
 
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A "
2279
 
"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
 
2242
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2"
 
2243
"\">HTML 4.01</A>"
2280
2244
msgstr ""
2281
 
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivelul 1, parţial nivelul 2) bazat pe <A "
2282
 
"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
 
2245
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivelul 1, parţial nivelul 2) bazat pe <A HREF=\"%2"
 
2246
"\">HTML 4.01</A>"
2283
2247
 
2284
2248
#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
2285
2249
#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
2293
2257
 
2294
2258
#: about/konq_aboutpage.cc:283
2295
2259
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
2296
 
msgstr ""
2297
 
"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Ediţia 3 (practic înseamnă Javascript 1.5)"
 
2260
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Ediţia 3 (practic înseamnă Javascript 1.5)"
2298
2261
 
2299
2262
#: about/konq_aboutpage.cc:284
2300
2263
msgid ""
2301
2264
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
2302
2265
msgstr ""
2303
 
"Javascript este dezactivat (global). Activaţi Javascript <A "
2304
 
"HREF=\"%1\">aici</A>."
 
2266
"Javascript este dezactivat (global). Activaţi Javascript <A HREF=\"%1"
 
2267
"\">aici</A>."
2305
2268
 
2306
2269
#: about/konq_aboutpage.cc:285
2307
2270
msgid ""
2308
 
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\"
2309
 
"\">here</A>."
 
2271
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
 
2272
"A>."
2310
2273
msgstr ""
2311
2274
"Javascript este activat (global). Configuraţi Javascript <A HREF=\\\"%1\\"
2312
2275
"\">aici</A>."
2317
2280
 
2318
2281
#: about/konq_aboutpage.cc:287
2319
2282
msgid ""
2320
 
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A "
2321
 
"HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
 
2283
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2"
 
2284
"\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
2322
2285
msgstr ""
2323
 
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatibil VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A "
2324
 
"HREF=\"%2\">IBM</A> sau <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
 
2286
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatibil VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2"
 
2287
"\">IBM</A> sau <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
2325
2288
 
2326
2289
#: about/konq_aboutpage.cc:289
2327
2290
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
2330
2293
#: about/konq_aboutpage.cc:290
2331
2294
msgid ""
2332
2295
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
2333
 
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A "
2334
 
"HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A "
2335
 
"HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
 
2296
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2"
 
2297
"\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
 
2298
"A>Video, etc.)"
2336
2299
msgstr ""
2337
2300
"<a href=\"%4\">Module</a> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> (pentru "
2338
 
"vizualizare <a href=\"%1\">Flash</a>, <a href=\"%2\">Real</a>Audio, <a "
2339
 
"href=\"%3\">Real</a>Video, etc.)"
 
2301
"vizualizare <a href=\"%1\">Flash</a>, <a href=\"%2\">Real</a>Audio, <a href="
 
2302
"\"%3\">Real</a>Video, etc.)"
2340
2303
 
2341
2304
#: about/konq_aboutpage.cc:295
2342
2305
msgid "Secure Sockets Layer"
2346
2309
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
2347
2310
msgstr "(TLS/SSL v2/3) pentru comunicaţii securizate pînă la 168 de biţi"
2348
2311
 
2349
 
#: about/konq_aboutpage.cc:297
2350
 
msgid "OpenSSL"
2351
 
msgstr "OpenSSL"
2352
 
 
2353
2312
#: about/konq_aboutpage.cc:298
2354
2313
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
2355
2314
msgstr "Suport Unicode 16 biţi bidirecţional"
2358
2317
msgid "AutoCompletion for forms"
2359
2318
msgstr "Completare automată pentru formulare"
2360
2319
 
2361
 
#: about/konq_aboutpage.cc:302
2362
 
msgid "G E N E R A L"
2363
 
msgstr "G E N E R A L"
2364
 
 
2365
2320
#: about/konq_aboutpage.cc:303
2366
2321
msgid "Feature"
2367
2322
msgstr "Caracteristică"
2378
2333
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
2379
2334
msgstr "HTTP 1.1 (incluzînd compresia gzip/bzip2)"
2380
2335
 
2381
 
#: about/konq_aboutpage.cc:308
2382
 
msgid "FTP"
2383
 
msgstr "FTP"
2384
 
 
2385
2336
#: about/konq_aboutpage.cc:309
2386
2337
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
2387
2338
msgstr "şi <A HREF=\"%1\">multe altele...</A>"
2390
2341
msgid "URL-Completion"
2391
2342
msgstr "Completare URL"
2392
2343
 
2393
 
#: about/konq_aboutpage.cc:311
2394
 
msgid "Manual"
2395
 
msgstr "Manual"
2396
 
 
2397
 
#: about/konq_aboutpage.cc:312
2398
 
msgid "Popup"
2399
 
msgstr "Popup"
2400
 
 
2401
2344
#: about/konq_aboutpage.cc:313
2402
2345
msgid "(Short-) Automatic"
2403
2346
msgstr "(Scurt) automată"
2415
2358
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can "
2416
2359
"search the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are "
2417
2360
"a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking "
2418
 
"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even <a "
2419
 
"href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
 
2361
"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1"
 
2362
"\">create your own</a> Web-Shortcuts."
2420
2363
msgstr ""
2421
 
"Utilizaţi cuvinte cheie Internet şi acceleratori web. Dacă scrieţi \"gg: "
2422
 
"KDE\" puteţi folosi Google pentru căutarea cuvîntului \"KDE\". Există o "
2423
 
"mulţime de acceleratori de web predefiniţi pentru a uşura  substanţial "
2424
 
"căutarea de software sau în enciclopedii. Şi chiar vă puteţi <A "
2425
 
"HREF=\"%1\">crea</A> proprii acceleratori web."
 
2364
"Utilizaţi cuvinte cheie Internet şi acceleratori web. Dacă scrieţi \"gg: KDE"
 
2365
"\" puteţi folosi Google pentru căutarea cuvîntului \"KDE\". Există o mulţime "
 
2366
"de acceleratori de web predefiniţi pentru a uşura  substanţial căutarea de "
 
2367
"software sau în enciclopedii. Şi chiar vă puteţi <A HREF=\"%1\">crea</A> "
 
2368
"proprii acceleratori web."
2426
2369
 
2427
2370
#: about/konq_aboutpage.cc:370
2428
2371
msgid ""
2454
2397
 
2455
2398
#: about/konq_aboutpage.cc:379
2456
2399
msgid ""
2457
 
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen "
2458
 
"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
2459
 
"sessions."
 
2400
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
 
2401
"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
2460
2402
msgstr ""
2461
2403
"În meniul \"Setări\" găsiţi <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
2462
2404
"\"Afişează pe tot ecranul\". Această caracteristică este foarte utilă în "
2519
2461
"Datorită tehnologiei <a href=\"%1\">DCOP</a> aveţi controlul total asupra "
2520
2462
"Konqueror utilizînd scripturi."
2521
2463
 
2522
 
#: about/konq_aboutpage.cc:399
2523
 
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
2524
 
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
2525
 
 
2526
2464
#: about/konq_aboutpage.cc:400
2527
2465
msgid "Next: Specifications"
2528
2466
msgstr "Continuare: Specificaţii"
2540
2478
msgstr "Instalat"
2541
2479
 
2542
2480
#: about/konq_aboutpage.cc:419
2543
 
msgid ""
2544
 
"<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
 
2481
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
2545
2482
msgstr "<td>Tip MIME</td><td>Descriere</td><td>Sufixe</td><td>Modul</td>"
2546
2483
 
2547
2484
#: about/konq_aboutpage.cc:533
2616
2553
 
2617
2554
#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
2618
2555
msgid ""
2619
 
"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
2620
 
"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
 
2556
"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: %"
 
2557
"2<br>Number of times visited: %3</qt>"
2621
2558
msgstr ""
2622
 
"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Prima vizită: %1<br>Ultima vizită: "
2623
 
"%2<br>Numărul de vizitări: %3</qt>"
 
2559
"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Prima vizită: %1<br>Ultima vizită: %"
 
2560
"2<br>Numărul de vizitări: %3</qt>"
2624
2561
 
2625
2562
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
2626
2563
msgid "&Remove Entry"
2885
2822
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2886
2823
"Your emails"
2887
2824
msgstr ",,,daniel.comsa@gmail.com"
2888