1
# translation of digikam.po to Svenska
2
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
5
"Project-Id-Version: digikam\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 14:51+0100\n"
7
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:43+0100\n"
8
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
9
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
15
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:261
25
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:275
35
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:53
36
msgid "Image Preview Selection"
37
msgstr "Val av förhandsgranskningsbild"
39
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:54
40
msgid "Original image panel:"
41
msgstr "Originalbildruta:"
43
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:60
45
"<p>You can see here the original image panel which can help you to select "
47
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
50
"<p>Här ser du originalbildrutan som kan hjälpa dig välja urklippt "
52
"<p>Klicka och dra musmarkören i den röda rektangeln för att ändra "
55
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:73
59
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:80
61
"<p>You can see here the original clip image which will be used for the "
62
"preview computation."
63
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
65
"<p>Här ser du ursprungliga urklippta bilden som kommer att användas för "
66
"beräkning av förhandsgranskningen."
67
"<p>Klicka och dra musmarkören i bilden för att ändra urklippets fokus."
69
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:86
73
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:93
74
msgid "<p>You can see here the image clip preview computation result."
75
msgstr "<p>Här kan du se förhandsgranskningen av beräkningsresultatet för bilden."
77
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:158
78
msgid "Top left: (%1, %2)"
79
msgstr "Överst till vänster: (%1, %2)"
81
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:159
82
msgid "Bottom right: (%1, %2)"
83
msgstr "Nederst till höger: (%1, %2)"
85
#: digikam/albumfiletip.cpp:300 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:61
86
#: showfoto/thumbbar.cpp:498 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
90
#: digikam/albumfiletip.cpp:303 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
91
#: showfoto/thumbbar.cpp:501
95
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
99
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:87
103
#: digikam/albumfiletip.cpp:312 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
104
#: showfoto/thumbbar.cpp:513 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
108
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
112
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
114
msgstr "Rättigheter:"
116
#: digikam/albumfiletip.cpp:325 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:119
120
#: digikam/albumfiletip.cpp:329 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
122
msgstr "Kommentarer:"
124
#: digikam/albumfiletip.cpp:337 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
128
#: digikam/albumiconitem.cpp:294 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:205
129
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:642
133
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:211
134
#: showfoto/thumbbar.cpp:514 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
138
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:213
142
#: digikam/imagedescedit.cpp:409 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:254
143
msgid "Thumbnail unavailable"
144
msgstr "Miniatyrbild inte tillgänglig"
146
#: digikam/cameralist.cpp:195
148
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
149
"is turned on. Would you like to try again?"
151
"Misslyckades med att detektera kameran automatiskt. Försäkra dig om att "
152
"den är riktigt ansluten och påslagen. Vill du försöka igen?"
154
#: digikam/imagedescedit.cpp:80
155
msgid "Image Comments/Tags"
156
msgstr "Bildkommentarer och etiketter"
158
#: digikam/imagedescedit.cpp:105
162
#: digikam/imagedescedit.cpp:113
166
#: digikam/imagedescedit.cpp:117
167
msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items"
168
msgstr "Spara automatiskt kommentarer och etiketter vid navigering mellan objekt"
170
#: digikam/imagedescedit.cpp:439
174
#: digikam/imagedescedit.cpp:443
175
msgid "Edit Tag Properties"
176
msgstr "Redigera etikettegenskaper"
178
#: digikam/albumfolderview.cpp:1214 digikam/digikamapp.cpp:331
179
#: digikam/imagedescedit.cpp:445
181
msgstr "Ta bort etikett"
183
#: digikam/albumfolderview.cpp:995 digikam/imagedescedit.cpp:511
184
msgid "Delete '%1' tag?"
185
msgstr "Ta bort etiketten '%1'?"
187
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:53
191
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:56
195
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:57
196
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:85 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:80
200
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:58
201
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:86 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:95
205
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:59
206
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:87
207
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:110
211
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:60
215
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:61
219
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:62
221
"<p>Select here the histogram channel to display:"
222
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
223
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
224
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
225
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
226
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
227
"corresponding to the transparency value and is supported by some image "
228
"formats such as PNG or GIF."
229
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
231
"<p>Välj histogramkanalen som ska visas här:"
232
"<p><b>Ljusstyrka</b>: ritar upp värden för bildens "
234
"<p><b>Röd</b>: ritar upp den röda kanalens värden."
235
"<p><b>Grön</b>: ritar upp den gröna kanalens värden."
236
"<p><b>Blå</b>: ritar upp den blåa kanalens värden."
237
"<p><b>Alfa</b>: ritar upp den alfakanalens värden. Kanalen motsvarar "
238
"genomskinlighet och stöds av vissa bildformat som PNG och "
239
"GIF.<p><b>Färger</b>: rita alla färgkanalernas värde samtidigt."
241
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
245
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
249
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
253
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
255
"<p>Select here the histogram scale."
256
"<p>If the image maximal counts is small, you can use the linear "
258
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts is big. Like this "
259
"all values (small and big) will be visible on the graph."
261
"<p>Välj histogrammets skala här."
262
"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär "
264
"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Med "
265
"detta kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet."
267
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:82
271
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:89
273
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel "
275
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the "
277
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the "
279
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground.<p>"
281
"<p>Välj huvudfärgen som visas i färgkanalläget:"
282
"<p><b>Röd</b>: Den röda bildkanalen visas i förgrunden. "
283
"<p><b>Grön</b>: Den gröna bildkanalen visas i förgrunden. "
284
"<p><b>Blå</b>: Den blåa bildkanalen visas i förgrunden.<p>"
286
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:94
290
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:97
294
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
298
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:100
300
"<p>Select here the histogram rendering method:"
301
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full "
303
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
305
"<p>Välj uppritningsmetod för histogrammet här:"
306
"<p><b>Hela bilden</b>: Histogrammet ritas för hela "
308
"<p><b>Markering</b>: Histogrammet ritas för nuvarande markering i bilden."
310
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
311
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
312
msgstr "<p>Det här är det uppritade histogrammet för vald bildkanal"
314
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:132
315
msgid "Intensity range:"
316
msgstr "Styrkeområde:"
318
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:136
319
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
320
msgstr "<p>Ställ in minimalt styrkevärde för histogrammarkeringen här."
322
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:140
323
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
324
msgstr "<p>Ställ in maximalt styrkevärde för histogrammarkeringen här."
326
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:148
330
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:149
332
"<p>You can see here the statistic results calculated with the selected "
333
"histogram part. These values are available for all channels."
335
"<p>Här kan du se statistikresultatet beräknat med vald histogramdel. "
336
"Värdena är tillgängliga för alla kanaler."
338
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:153
342
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:158
344
msgstr "Bildpunkter:"
346
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:163
347
msgid "Standard deviation:"
348
msgstr "Standardavvikelse:"
350
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:168
354
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:173
358
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:178
362
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
363
msgid "Album Library Path"
364
msgstr "Sökväg för albumbibliotek"
366
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
367
msgid "You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
369
"Du måste välja en katalog som Digikam kan använda som katalog för "
372
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
373
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
374
msgstr "Digikam kan inte använda din hemkatalog som albumbibliotek."
376
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
378
"<qt>The folder you selected does not exist: "
379
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
381
"<qt>Katalogen du valde finns inte: "
382
"<p><b>%1</b></p>Vill du att Digikam ska skapa den åt dig nu?</qt>"
384
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:121
385
msgid "Create Folder?"
386
msgstr "Skapa katalog?"
388
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:131
390
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a "
391
"different location.<p><b>%1</b></p>"
393
"<qt>Digikam kunde inte skapa katalogen som visas nedan. Välj en annan "
394
"plats.<p><b>%1</b></p>"
396
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:134
397
msgid "Create Folder Failed"
398
msgstr "Misslyckades skapa katalog"
400
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:141 utilities/setup/setupgeneral.cpp:259
402
"No write access for this path.\n"
403
"Warning: the comments and tag features will not work."
405
"Ingen skrivåtkomst till sökvägen.\n"
406
"Varning: Funktioner för kommentarer och etiketter kommer inte att fungera."
408
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:160
410
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
411
"Please restart Digikam manually."
413
"Kan inte starta om Digikam automatiskt.\n"
414
"Starta om Digikam för hand."
416
#: digikam/albumdb.cpp:170
420
#: digikam/albumdb.cpp:173
424
#: digikam/albumdb.cpp:176
428
#: digikam/albumfolderview.cpp:325
429
msgid "Uncategorized Albums"
430
msgstr "Album utan kategorier"
432
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:873
434
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
435
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
436
"use for the Albums Library."
438
"Albumbiblioteket har inte ställts in riktigt.\n"
439
"Välj \"Anpassa Digikam\" i menyn Inställningar och välj en katalog som "
440
"ska användas som albumbibliotek."
442
#: digikam/albumfolderview.cpp:677
444
"Album '%1' has %2 subalbums. Moving this to trash will also move the "
445
"subalbums to trash. Are you sure you want to continue?"
447
"Albumet '%1' har %2 delalbum. Genom att flytta det till papperskorgen "
448
"flyttas också delalbumen dit. Är du säker på att du vill fortsätta?"
450
#: digikam/albumfolderview.cpp:683
452
"Album '%1' has %2 subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. "
453
"Are you sure you want to continue?"
455
"Albumet '%1' har %2 delalbum. Genom att ta bort det tas också delalbum "
456
"bort. Är du säker på att du vill fortsätta?"
458
#: digikam/albumfolderview.cpp:704
459
msgid "Delete album '%1' from disk?"
460
msgstr "Ta bort albumet '%1' från disk?"
462
#: digikam/albumfolderview.cpp:975
464
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
465
"you sure you want to continue?"
467
"Etiketten '%1' har %2 deletikett(er). Genom att ta bort den tas också "
468
"deletiketten eller deletiketterna bort. Är du säker på att du vill "
471
#: digikam/albumfolderview.cpp:1120
473
msgstr "Nytt album..."
475
#: digikam/albumfolderview.cpp:1125 digikam/digikamapp.cpp:307
476
msgid "Edit Album Properties..."
477
msgstr "Redigera albumegenskaper..."
479
#: digikam/albumfolderview.cpp:1145 digikam/albumiconview.cpp:580
480
msgid "Batch Processes"
481
msgstr "Bakgrundsbehandling"
483
#: digikam/albumfolderview.cpp:1171 digikam/digikamapp.cpp:993
484
msgid "Move Album to Trash"
485
msgstr "Flytta album till papperskorg"
487
#: digikam/albumfolderview.cpp:1176 digikam/digikamapp.cpp:281
488
#: digikam/digikamapp.cpp:1000
490
msgstr "Ta bort album"
492
#: digikam/albumfolderview.cpp:1207
494
msgstr "Ny etikett..."
496
#: digikam/albumfolderview.cpp:1212 digikam/digikamapp.cpp:335
497
msgid "Edit Tag Properties..."
498
msgstr "Redigera etikettegenskaper..."
500
#: digikam/albumfolderview.cpp:1608 digikam/albumiconview.cpp:541
501
msgid "Set as Album Thumbnail"
502
msgstr "Använd som miniatyrbild för album"
504
#: digikam/albumfolderview.cpp:1610 digikam/albumfolderview.cpp:1645
505
#: digikam/albumfolderview.cpp:1705 digikam/albumfolderview.cpp:1794
506
#: digikam/albumfolderview.cpp:1820 digikam/albumfolderview.cpp:1848
507
#: digikam/albumiconview.cpp:1314 digikam/albumiconview.cpp:1384
511
#: digikam/albumfolderview.cpp:1642 digikam/albumfolderview.cpp:1702
512
#: digikam/albumfolderview.cpp:1846 digikam/albumiconview.cpp:1311
516
#: digikam/albumfolderview.cpp:1643 digikam/albumfolderview.cpp:1703
517
#: digikam/albumiconview.cpp:1312
519
msgstr "&Kopiera hit"
521
#: digikam/albumfolderview.cpp:1792 digikam/albumiconview.cpp:543
522
msgid "Set as Tag Thumbnail"
523
msgstr "Använd som miniatyrbild för etikett"
525
#: digikam/albumfolderview.cpp:1817
526
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
527
msgstr "Tilldela etiketten '%1' till släppta objekt"
529
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55 digikam/albumpropsedit.cpp:147
533
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55
535
msgstr "Redigera album"
537
#: digikam/albumpropsedit.cpp:68
538
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
539
msgstr "<qt><b>Skapa nytt album i <i>%1</i></b></qt>"
541
#: digikam/albumpropsedit.cpp:73
542
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
543
msgstr "<qt><b>Albumegenskaper för <i>%1</i></b></qt>"
545
#: digikam/albumpropsedit.cpp:89 digikam/tagcreatedlg.cpp:59
546
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:165
550
#: digikam/albumpropsedit.cpp:97
554
#: digikam/albumpropsedit.cpp:106
556
msgstr "Ko&mmentarer:"
558
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
560
msgstr "Album&datum:"
562
#: digikam/albumpropsedit.cpp:190
563
msgid "Uncategorized Album"
564
msgstr "Album utan kategori"
566
#: digikam/albumsettings.cpp:104
570
#: digikam/albumsettings.cpp:105
574
#: digikam/albumsettings.cpp:106
578
#: digikam/albumsettings.cpp:107
582
#: digikam/albumsettings.cpp:108
586
#: digikam/albumsettings.cpp:109
590
#: digikam/albumsettings.cpp:110
594
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:36
595
msgid "Create New Tag"
596
msgstr "Skapa ny etikett"
598
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:43
599
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
600
msgstr "<qt><b>Skapa ny etikett i <i>%1</i></b></qt>"
602
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:69 digikam/tagcreatedlg.cpp:176
606
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:142
608
msgstr "Redigera etikett"
610
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:148
611
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
612
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Egenskaper</b></qt>"
614
#: digikam/main.cpp:62
615
msgid "Automatically detect and open camera"
616
msgstr "Detektera och öppna kamera automatiskt"
618
#: digikam/main.cpp:68
619
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
620
msgstr "Ett fotohanteringsprogram för KDE"
622
#: digikam/main.cpp:69
624
msgid "Using Kipi library version %1"
625
msgstr "Använder KIPI-biblioteket version %1"
627
#: digikam/main.cpp:72
631
#: digikam/main.cpp:76
632
msgid "(c) 2002-2004, Digikam developers team"
633
msgstr "© 2002-2004, Digikam-utvecklingsgruppen"
635
#: digikam/main.cpp:81
636
msgid "Main coordinator and developer"
637
msgstr "Huvudsamordnare och utvecklare"
639
#: digikam/main.cpp:86
640
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
641
msgstr "Utvecklare, bidragande samordnare, översättningar till franska"
643
#: digikam/main.cpp:91 digikam/main.cpp:96 digikam/main.cpp:101
644
#: digikam/main.cpp:106 showfoto/main.cpp:58 showfoto/main.cpp:63
645
#: showfoto/main.cpp:68
649
#: digikam/main.cpp:111
650
msgid "Danish translations"
651
msgstr "Översättning till danska"
653
#: digikam/main.cpp:116
654
msgid "Italian translations"
655
msgstr "Översättning till italienska"
657
#: digikam/main.cpp:121
658
msgid "German translations"
659
msgstr "Översättning till tyska"
661
#: digikam/main.cpp:126
662
msgid "German translations and beta tester"
663
msgstr "Översättning till tyska och betatester"
665
#: digikam/main.cpp:131
666
msgid "Spanish translations"
667
msgstr "Översättning till spanska"
669
#: digikam/main.cpp:136
670
msgid "Czech translations"
671
msgstr "Översättning till tjeckiska"
673
#: digikam/main.cpp:141
674
msgid "Hungarian translations"
675
msgstr "Översättning till ungerska"
677
#: digikam/main.cpp:146
678
msgid "Dutch translations"
679
msgstr "Översättning till holländska"
681
#: digikam/main.cpp:151
682
msgid "Polish translations"
683
msgstr "Översättning till polska"
685
#: digikam/main.cpp:156
686
msgid "Bug reports and patches"
687
msgstr "Felrapporter och programfixar"
689
#: digikam/main.cpp:161
693
#: digikam/main.cpp:166
694
msgid "Plugin contributor and beta tester"
695
msgstr "Bidrag av insticksprogram och betatester"
697
#: digikam/main.cpp:171
698
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
699
msgstr "Återmatning och programfixar. Handboksförfattare."
701
#: digikam/main.cpp:176
702
msgid "digiKam website banner and application icons"
703
msgstr "Digikam webbplatsrubrik och programikoner"
705
#: digikam/main.cpp:181
706
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
707
msgstr "Diverse användbarhetsfixar och allmän förfining av programmet"
709
#: digikam/main.cpp:186
710
msgid "digiKam website, Feedback"
711
msgstr "Digikam webbplats, återmatning"
713
#: digikam/main.cpp:191
714
msgid "digiKam bugs.kde.org frontman, Feedback"
715
msgstr "Huvudansvarig för Digikam på bugs.kde.org, återmatning"
717
#: digikam/main.cpp:244
719
"Your locale has changed from the previous time digiKam was run. This can "
720
"cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, click "
721
"on 'Yes' to start digiKam. Otherwise, click on 'No' and correct your locale "
722
"setting before restarting digiKam"
724
"Dina landsinställningar har ändrats sedan förra gången du körde "
725
"Digikam. Det kan orsaka oväntade problem. Om du är säker på att du vill "
726
"fortsätta, klicka på 'Ja' för att starta Digikam. Klicka annars på 'Nej' "
727
"och rätta dina landsinställningar innan du startar Digikam igen."
729
#: digikam/album.cpp:333 digikam/albummanager.cpp:192
730
#: digikam/kipiinterface.cpp:461 utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:86
734
#: digikam/album.cpp:414 digikam/albummanager.cpp:195
736
msgstr "Mina etiketter"
738
#: digikam/albummanager.cpp:292
739
msgid "No parent found for album"
740
msgstr "Inget överliggande objekt hittades för album"
742
#: digikam/albummanager.cpp:299
743
msgid "Album name cannot be empty"
744
msgstr "Albumnamn kan inte vara tomt"
746
#: digikam/albummanager.cpp:305 digikam/albummanager.cpp:390
747
msgid "Album name cannot contain '/'"
748
msgstr "Albumnamn kan inte innehålla '/'"
750
#: digikam/albummanager.cpp:315
751
msgid "Another album with same name exists"
752
msgstr "Ett annat album med samma namn finns"
754
#: digikam/albummanager.cpp:330
755
msgid "Access denied to path"
756
msgstr "Åtkomst till sökväg nekades"
758
#: digikam/albummanager.cpp:332
762
#: digikam/albummanager.cpp:334
763
msgid "Unknown error"
766
#: digikam/albummanager.cpp:355 digikam/albummanager.cpp:378
767
#: digikam/albummanager.cpp:486 digikam/albummanager.cpp:509
768
#: digikam/albummanager.cpp:548 digikam/albummanager.cpp:569
769
#: digikam/albummanager.cpp:638
770
msgid "No such album"
771
msgstr "Album finns inte"
773
#: digikam/albummanager.cpp:361
774
msgid "Cannot delete Root Album"
775
msgstr "Kan inte ta bort rotalbum"
777
#: digikam/albummanager.cpp:384
778
msgid "Cannot rename root album"
779
msgstr "Kan inte byta namn på rotalbum"
781
#: digikam/albummanager.cpp:400
783
"Another Album with same name exists\n"
784
"Please choose another name"
786
"Ett annat album med samma namn finns\n"
787
"Välj ett annat namn"
789
#: digikam/albummanager.cpp:419
790
msgid "Failed to rename Album"
791
msgstr "Misslyckades byta namn på album"
793
#: digikam/albummanager.cpp:447
794
msgid "No parent found for tag"
795
msgstr "Inget överliggande objekt hittades för etikett"
797
#: digikam/albummanager.cpp:454
798
msgid "Tag name cannot be empty"
799
msgstr "Etikettnamn kan inte vara tomt"
801
#: digikam/albummanager.cpp:460 digikam/albummanager.cpp:521
802
msgid "Tag name cannot contain '/'"
803
msgstr "Etikettnamn kan inte innehålla '/'"
805
#: digikam/albummanager.cpp:470
806
msgid "Another tag with same name exists"
807
msgstr "En annan etikett med samma namn finns"
809
#: digikam/albummanager.cpp:492
810
msgid "Cannot delete Root Tag"
811
msgstr "Kan inte ta bort rotetikett"
813
#: digikam/albummanager.cpp:515 digikam/albummanager.cpp:554
814
msgid "Cannot edit root tag"
815
msgstr "Kan inte redigera rotetikett"
817
#: digikam/albummanager.cpp:531
819
"Another tag with same name exists\n"
820
"Please choose another name"
822
"En annan etikett med samma namn finns\n"
823
"Välj ett annat namn"
825
#: digikam/albummanager.cpp:575
826
msgid "Cannot move root tag"
827
msgstr "Kan inte flytta rotetikett"
829
#: digikam/albummanager.cpp:644
830
msgid "Cannot edit root album"
831
msgstr "Kan inte redigera rotalbum"
833
#: digikam/albumfiletip.cpp:298
834
msgid "File Properties"
835
msgstr "Filegenskaper"
837
#: digikam/albumfiletip.cpp:308 showfoto/thumbbar.cpp:509
838
msgid "Modification Date:"
839
msgstr "Ändringsdatum:"
841
#: digikam/albumfiletip.cpp:320
842
msgid "digiKam Properties"
843
msgstr "Digikams egenskaper"
845
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
846
msgid "Meta Information"
847
msgstr "Metainformation"
849
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:78 digikam/albumfilecopymove.cpp:280
850
#: kioslave/digikamio.cpp:637 kioslave/digikamio.cpp:736
859
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:81 digikam/albumfilecopymove.cpp:283
860
#: kioslave/digikamio.cpp:328 kioslave/digikamio.cpp:437
869
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:110 digikam/albumfilecopymove.cpp:180
870
#: digikam/digikamio.cpp:207 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:831
872
msgstr "Byt namn på fil"
874
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:144
877
"Failed to Rename File\n"
880
"Misslyckades byta namn på filen\n"
883
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:145
884
msgid "Rename Failed"
885
msgstr "Misslyckades byta namn"
887
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:241
890
"Failed to move file\n"
893
"Misslyckades flytta filen\n"
896
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:242
898
msgstr "Misslyckades flytta"
900
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:261
903
"Failed to copy file\n"
906
"Misslyckades kopiera filen\n"
909
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:262
911
msgstr "Kopiering misslyckades"
913
#: digikam/albumiconview.cpp:531 digikam/digikamapp.cpp:341
915
msgstr "Visa/redigera..."
917
#: digikam/albumiconview.cpp:532
921
#: digikam/albumiconview.cpp:536 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:233
922
msgid "Edit Comments && Tags..."
923
msgstr "Redigera kommentarer och etiketter..."
925
#: digikam/albumiconview.cpp:538 digikam/digikamapp.cpp:379
926
msgid "Properties..."
927
msgstr "Egenskaper..."
929
#: digikam/albumiconview.cpp:556
931
msgstr "Tilldela etikett"
933
#: digikam/albumiconview.cpp:557
935
msgstr "Ta bort etikett"
937
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:361
941
#: digikam/albumiconview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:995
942
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:412
943
msgid "Move to Trash"
944
msgstr "Flytta till papperskorg"
946
#: digikam/albumiconview.cpp:736 digikam/albumiconview.cpp:741
948
msgstr "Byt namn på objekt"
950
#: digikam/albumiconview.cpp:737 digikam/albumiconview.cpp:742
951
msgid "Enter new name:"
952
msgstr "Skriv in nytt namn:"
954
#: digikam/albumiconview.cpp:786
957
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
958
"About to delete these %n images. Are you sure?"
960
"Den här bilden kommer att tas bort. Är du säker?\n"
961
"De här %n bilderna kommer att tas bort. Är du säker?"
963
#: digikam/albumiconview.cpp:822
966
"Failed to delete files.\n"
969
"Misslyckades ta bort filer.\n"
972
#: digikam/albumiconview.cpp:1182 digikam/albumiconview.cpp:1186
974
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
980
#: digikam/albumiconview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1199
989
#: digikam/albumiconview.cpp:1336 utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
993
#: digikam/albumiconview.cpp:1381
994
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
995
msgstr "&Tilldela etiketten '%1' till markerade bilder"
997
#: digikam/albumiconview.cpp:1669
999
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
1000
msgstr "Misslyckades med att korrigera EXIF-orientering för filen %1."
1002
#: digikam/imageproperties.cpp:90
1006
#: digikam/imageproperties.cpp:91
1010
#: digikam/imageproperties.cpp:92
1014
#: digikam/imageproperties.cpp:177
1015
msgid "Properties for '%1'"
1016
msgstr "Egenskaper för '%1'"
1018
#: digikam/kipiinterface.cpp:247
1021
msgstr "Etikett: %1"
1023
#: digikam/kipiinterface.cpp:263
1027
#: digikam/kipiinterface.cpp:594
1028
msgid "Target URL is not valid."
1029
msgstr "Målwebbadressen är inte giltig."
1031
#: digikam/kipiinterface.cpp:602
1032
msgid "Target album is not in the albums library."
1033
msgstr "Målalbumet finns inte i albumbiblioteket."
1035
#: digikam/digikamapp.cpp:115
1036
msgid "Loading cameras"
1037
msgstr "Laddar kameror"
1039
#: digikam/digikamapp.cpp:130
1040
msgid "Auto-detect camera"
1041
msgstr "Automatisk kameradetektering"
1043
#: digikam/digikamapp.cpp:206
1047
#: digikam/digikamapp.cpp:214
1051
#: digikam/digikamapp.cpp:222
1055
#: digikam/digikamapp.cpp:239
1059
#: digikam/digikamapp.cpp:256
1060
msgid "&New Album..."
1061
msgstr "&Nytt album..."
1063
#: digikam/digikamapp.cpp:263
1064
msgid "This option create a new empty Album in the database."
1065
msgstr "Det här alternativet skapar ett nytt tomt album i databasen."
1067
#: digikam/digikamapp.cpp:265
1068
msgid "&Sort Albums"
1069
msgstr "&Sortera album"
1071
#: digikam/digikamapp.cpp:276
1073
msgstr "Enligt katalog"
1075
#: digikam/digikamapp.cpp:277
1076
msgid "By Collection"
1077
msgstr "Enligt samling"
1079
#: digikam/digikamapp.cpp:278 digikam/digikamapp.cpp:402
1081
msgstr "Enligt datum"
1083
#: digikam/digikamapp.cpp:289
1084
msgid "Add Images..."
1085
msgstr "Lägg till bilder..."
1087
#: digikam/digikamapp.cpp:296
1088
msgid "This option adding new images in the current Album."
1089
msgstr "Det här alternativet lägger till bilder i nuvarande album."
1091
#: digikam/digikamapp.cpp:298
1092
msgid "Import Folders..."
1093
msgstr "Importera kataloger..."
1095
#: digikam/digikamapp.cpp:314
1097
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
1100
"Det här alternativet låter dig ange information om samlingen i "
1103
#: digikam/digikamapp.cpp:317
1104
msgid "Open in Konqueror"
1105
msgstr "Öppna i Konqueror"
1107
#: digikam/digikamapp.cpp:327
1109
msgstr "Ny e&tikett..."
1111
#: digikam/digikamapp.cpp:348
1113
"This option allows you to open the Image Editor with the current selected "
1116
"Det här alternativet låter dig öppna bildeditorn med bilden som för "
1117
"närvarande är markerad."
1119
#: digikam/digikamapp.cpp:351
1120
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
1121
msgstr "Redigera bildkommentarer och etiketter..."
1123
#: digikam/digikamapp.cpp:358
1125
"This option allows you to edit the comments and tags of the current selected "
1128
"Det här alternativet låter dig redigera kommentarer och taggar för bilden "
1129
"som för närvarande är markerad."
1131
#: digikam/digikamapp.cpp:368
1132
msgid "This option allows you to rename the filename of the current selected image."
1134
"Det här alternativet låter dig byta filnamn för bilden som för "
1135
"närvarande är markerad."
1137
#: digikam/digikamapp.cpp:386
1139
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
1140
"histogram of the current selected image."
1142
"Det här alternativet låter dig visa filegenskaperna, metadata och "
1143
"histogrammet för bilden som för närvarande är markerad."
1145
#: digikam/digikamapp.cpp:389
1146
msgid "&Sort Images"
1147
msgstr "Sortera &bilder"
1149
#: digikam/digikamapp.cpp:400
1151
msgstr "Enligt namn"
1153
#: digikam/digikamapp.cpp:401
1155
msgstr "Enligt sökväg"
1157
#: digikam/digikamapp.cpp:403
1158
msgid "By File Size"
1159
msgstr "Enligt filstorlek"
1161
#: digikam/digikamapp.cpp:412
1162
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
1163
msgstr "Korrigera EXIF-orienteringstagg"
1165
#: digikam/digikamapp.cpp:416
1169
#: digikam/digikamapp.cpp:417
1170
msgid "Flipped Horizontally"
1171
msgstr "Vänd horisontellt"
1173
#: digikam/digikamapp.cpp:418
1174
msgid "Rotated 180 Degrees"
1175
msgstr "Roterad 180 grader"
1177
#: digikam/digikamapp.cpp:419
1178
msgid "Flipped Vertically"
1179
msgstr "Vänd vertikalt"
1181
#: digikam/digikamapp.cpp:420
1182
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
1183
msgstr "Roterad 90 grader och vänd horisontellt"
1185
#: digikam/digikamapp.cpp:422
1186
msgid "Rotated 90 Degrees"
1187
msgstr "Roterad 90 grader"
1189
#: digikam/digikamapp.cpp:423
1190
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
1191
msgstr "Roterad 90 grader och vänd vertikalt"
1193
#: digikam/digikamapp.cpp:425
1194
msgid "Rotated 270 Degrees"
1195
msgstr "Roterad 270 grader"
1197
#: digikam/digikamapp.cpp:464
1199
msgstr "Avmarkera alla"
1201
#: digikam/digikamapp.cpp:472
1202
msgid "Invert Selection"
1203
msgstr "Invertera markering"
1205
#: digikam/digikamapp.cpp:488
1206
msgid "Increase Thumbnail Size"
1207
msgstr "Öka miniatyrbildstorlek"
1209
#: digikam/digikamapp.cpp:495
1210
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
1211
msgstr "Det här alternativet låter dig öka storlek på albumets miniatyrbilder."
1213
#: digikam/digikamapp.cpp:497
1214
msgid "Decrease Thumbnail Size"
1215
msgstr "Minska miniatyrbildstorlek"
1217
#: digikam/digikamapp.cpp:504
1218
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
1219
msgstr "Det här alternativet låter dig minska storlek på albumets miniatyrbilder."
1221
#: digikam/digikamapp.cpp:506 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:269
1222
msgid "Toggle Full Screen"
1223
msgstr "Växla fullskärmsläge"
1225
#: digikam/digikamapp.cpp:513
1226
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
1228
"Det här alternativet låter dig ändra huvudfönstret till fullskärmsläge "
1231
#: digikam/digikamapp.cpp:520
1232
msgid "Kipi Plugins Handbook"
1233
msgstr "Handbok om KIPI-insticksprogram"
1235
#: digikam/digikamapp.cpp:533
1236
msgid "Gamma Adjustment..."
1237
msgstr "Gammajustering..."
1239
#: digikam/digikamapp.cpp:671
1241
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
1242
"please check your installation."
1244
"Kan inte starta \"Kgamma\" modulen i KDE:s inställningscentral.\n"
1245
"Kontrollera din installation."
1247
#: digikam/digikamapp.cpp:784 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1155
1251
#: digikam/digikamapp.cpp:907 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:97
1252
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:135
1257
#: digikam/digikamapp.cpp:948
1260
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
1261
"%n Kipi Plugins Loaded"
1263
"1 KIPI-insticksprogram laddat\n"
1264
"%n KIPI-insticksprogram laddade"
1266
#: digikam/digikamapp.cpp:964
1267
msgid "Add Camera..."
1268
msgstr "Lägg till kamera..."
1270
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:47
1271
msgid "Select level of detail:"
1272
msgstr "Välj detaljnivå:"
1274
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:52
1276
"<p>Select here the Exif information level to display"
1277
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph "
1278
"(default).<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
1280
"<p>Välj nivå på EXIF-information som ska visas här."
1281
"<p><b>Enkel</b>: Visa allmän information om fotografiet (förval). "
1282
"<p><b>Fullständig</b>: Visa alla EXIF-avdelningar."
1284
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:60 digikam/imagepropertiesexif.cpp:115
1288
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61
1290
msgstr "Fullständig"
1292
#: digikam/digikamio.cpp:118
1295
"Access denied to source\n"
1298
"Åtkomst till källan nekades\n"
1301
#: digikam/digikamio.cpp:121
1311
#: digikam/digikamio.cpp:132
1314
"Access denied to destination\n"
1317
"Åtkomst till målet nekades\n"
1320
#: digikam/digikamio.cpp:135
1322
"Destination folder\n"
1330
#: digikam/digikamio.cpp:147
1331
msgid "Source is a directory, but destination is not."
1332
msgstr "Källan är en katalog, men målet är inte det."
1334
#: digikam/digikamio.cpp:155
1335
msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder"
1336
msgstr "Försöker kopiera eller flytta en katalog till dess egna underkatalog"
1338
#: digikam/digikamio.cpp:199
1339
msgid "Rename Folder"
1340
msgstr "Byt namn på katalog"
1342
#: digikam/digikamio.cpp:313
1351
#: digikam/digikamio.cpp:322
1360
#: digikam/digikamview.cpp:414
1362
msgstr "Lägg till bilder"
1364
#: showfoto/main.cpp:40
1365
msgid "File(s) to open"
1366
msgstr "Fil(er) att öppna"
1368
#: showfoto/main.cpp:46
1369
msgid "digiKam Photo Viewer"
1370
msgstr "Digikams fotovisning"
1372
#: showfoto/main.cpp:49
1376
#: showfoto/main.cpp:53
1377
msgid "(c) 2004, digiKam developers team"
1378
msgstr "© 2004, Digikam-utvecklingsgruppen"
1380
#: showfoto/showfoto.cpp:148 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:264
1381
msgid "Zoom &AutoFit"
1382
msgstr "Zooma med &automatisk anpassning"
1384
#: showfoto/showfoto.cpp:159
1388
#: showfoto/showfoto.cpp:166
1389
msgid "Hide thumbnails"
1390
msgstr "Dölj miniatyrbilder"
1392
#: showfoto/showfoto.cpp:172
1396
#: showfoto/showfoto.cpp:175
1398
msgstr "Rotera 180°"
1400
#: showfoto/showfoto.cpp:178
1402
msgstr "Rotera 270°"
1404
#: showfoto/showfoto.cpp:182
1405
msgid "Flip Horizontally"
1406
msgstr "Vänd horisontellt"
1408
#: showfoto/showfoto.cpp:185
1409
msgid "Flip Vertically"
1410
msgstr "Vänd vertikalt"
1412
#: showfoto/showfoto.cpp:189
1416
#: showfoto/showfoto.cpp:197
1417
msgid "Increase Gamma"
1420
#: showfoto/showfoto.cpp:200
1421
msgid "Decrease Gamma"
1422
msgstr "Minska gamma"
1424
#: showfoto/showfoto.cpp:203
1425
msgid "Increase Brightness"
1426
msgstr "Öka ljusstyrka"
1428
#: showfoto/showfoto.cpp:206
1429
msgid "Decrease Brightness"
1430
msgstr "Minska ljusstyrka"
1432
#: showfoto/showfoto.cpp:209
1433
msgid "Increase Contrast"
1434
msgstr "Öka kontrast"
1436
#: showfoto/showfoto.cpp:212
1437
msgid "Decrease Contrast"
1438
msgstr "Minska kontrast"
1440
#: showfoto/showfoto.cpp:221 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:137
1441
msgid "Exit Fullscreen"
1442
msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
1444
#: showfoto/showfoto.cpp:222 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:138
1445
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
1446
msgstr "Avslutar fullskärmsläget"
1448
#: showfoto/showfoto.cpp:225 showfoto/showfoto.cpp:233
1452
#: showfoto/showfoto.cpp:226 showfoto/showfoto.cpp:234
1453
msgid "Load Next Image"
1454
msgstr "Ladda nästa bild"
1456
#: showfoto/showfoto.cpp:229 showfoto/showfoto.cpp:237
1457
msgid "Previous Image"
1458
msgstr "Föregående bild"
1460
#: showfoto/showfoto.cpp:230 showfoto/showfoto.cpp:238
1461
msgid "Load Previous Image"
1462
msgstr "Ladda föregående bild"
1464
#: showfoto/showfoto.cpp:241
1468
#: showfoto/showfoto.cpp:242
1469
msgid "Zoom into Image"
1470
msgstr "Zooma in i bilden"
1472
#: showfoto/showfoto.cpp:245
1476
#: showfoto/showfoto.cpp:246
1477
msgid "Zoom out of Image"
1478
msgstr "Zooma ut i bilden"
1480
#: showfoto/showfoto.cpp:294
1482
msgstr "Öppna bilder"
1484
#: showfoto/showfoto.cpp:368 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:871
1485
msgid "New Image File Name"
1486
msgstr "Nytt bildfilnamn"
1488
#: showfoto/showfoto.cpp:381
1489
msgid "Invalid target selected"
1490
msgstr "Felaktigt mål valt"
1492
#: showfoto/showfoto.cpp:398 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:908
1493
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
1494
msgstr "Ska just skriva över filen \"%1\". Är du säker på att du vill fortsätta?"
1496
#: showfoto/showfoto.cpp:410 showfoto/showfoto.cpp:514
1497
msgid "Failed to save file '%1'"
1498
msgstr "Misslyckades spara filen '%1'"
1500
#: showfoto/showfoto.cpp:439 showfoto/showfoto.cpp:539
1501
msgid "Failed to overwrite original file"
1502
msgstr "Misslyckades skriva över originalfilen"
1504
#: showfoto/showfoto.cpp:474
1506
"The image '%1' has been modified.\n"
1507
"Do you want to save it?"
1509
"Bilden '%1' har ändrats.\n"
1510
"Vill du spara den?"
1512
#: showfoto/showfoto.cpp:506
1513
msgid "No support for saving non-local files"
1514
msgstr "Inget stöd för att spara andra filer än lokala"
1516
#: _translatorinfo.cpp:1
1518
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1520
msgstr "Stefan Asserhäll"
1522
#: _translatorinfo.cpp:3
1524
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1526
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
1528
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:302
1529
msgid "No or invalid size specified"
1530
msgstr "Ingen eller ogiltig storlek angiven"
1532
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:320
1533
msgid "File does not exist"
1534
msgstr "Filen finns inte"
1536
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:351
1538
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
1539
msgstr "Kan inte skapa miniatyrbild för %1"
1541
#: kioslave/digikamtags.cpp:63
1542
msgid "Digikam library path not set correctly."
1543
msgstr "Digikams bibliotekssökväg har inte angivits på ett riktigt sätt."
1545
#: kioslave/digikamtags.cpp:79
1546
msgid "Failed to open Digikam database."
1547
msgstr "Misslyckades med att öppna Digikams databas."
1549
#: kioslave/digikamio.cpp:66
1550
msgid "Digikam Library path not set correctly"
1551
msgstr "Digikams bibliotekssökväg har inte angivits på ett riktigt sätt"
1553
#: kioslave/digikamio.cpp:83
1554
msgid "Failed to open Digikam Database"
1555
msgstr "Misslyckades med att öppna Digikams databas"
1557
#: kioslave/digikamio.cpp:147 kioslave/digikamio.cpp:512
1558
msgid "Destination URL not in album library Path."
1559
msgstr "Målwebbadressen finns inte i albumkatalogens sökväg."
1561
#: kioslave/digikamio.cpp:182 kioslave/digikamio.cpp:268
1567
"Kopierar katalogen\n"
1570
#: kioslave/digikamio.cpp:346 kioslave/digikamio.cpp:655
1571
#: kioslave/digikamio.cpp:779
1573
msgid "Could not find source parent album for %1"
1574
msgstr "Kunde inte hitta överliggande källalbum för %1"
1576
#: kioslave/digikamio.cpp:359 kioslave/digikamio.cpp:668
1578
msgid "Could not find destination parent album for %1"
1579
msgstr "Kunde inte hitta överliggande målalbum för %1"
1581
#: kioslave/digikamio.cpp:540 kioslave/digikamio.cpp:614
1587
"Flyttar katalogen\n"
1590
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
1596
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
1602
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
1608
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
1614
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
1615
#: rc.cpp:15 rc.cpp:78
1620
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
1626
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
1629
msgid "&Batch Processes"
1630
msgstr "&Bakgrundsbehandling"
1632
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 17
1638
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 23
1639
#: rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:84
1642
msgstr "&Transformera"
1644
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 45
1645
#: rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:81
1650
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
1656
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 35
1662
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:55
1666
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:59
1670
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:63
1671
msgid "Red Eye Reduction..."
1672
msgstr "Reducering av röda ögon..."
1674
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
1676
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
1677
"including the eyes to enable this action."
1679
"Det här filtret kan användas för att korrigera röda ögon i en bild. "
1680
"Markera ett område som omfattar ögonen för att aktivera åtgärden."
1682
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
1683
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
1684
msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma..."
1686
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:73
1687
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
1688
msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka..."
1690
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:77
1691
msgid "Color Balance..."
1692
msgstr "Färgbalans..."
1694
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:81
1695
msgid "Stretch Contrast"
1696
msgstr "Utsträck kontrast"
1698
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
1700
"This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
1701
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
1702
"adjusting everything in between."
1704
"Det här alternativet utökar kontrasten och ljusstyrkan för RGB-värden i "
1705
"en bild genom att utsträcka de lägsta och högsta värdena till det "
1706
"största intervallet, och justera allting mellan dem."
1708
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:90
1710
msgstr "Normalisera"
1712
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:93
1714
"This option scales brightness values across the active image so that the "
1715
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
1716
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
1717
"that are dim or washed out."
1719
"Den här metoden skalar ljusstyrkevärden över den aktiva bilden så att "
1720
"den mörkaste punkten blir svart, och den ljusaste punkten blir så ljus som "
1721
"möjligt utan att ändra dess färgton. Det är ofta en \"magisk fix\" för "
1722
"bilder som är matta eller urblekta."
1724
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:99
1728
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
1730
"This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
1731
"the histogram for the Value channel is as nearly as possible flat, that is, "
1732
"so that each possible brightness value appears at about the same number of "
1733
"pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at "
1734
"enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a "
1735
"very powerful operation, which can either work miracles on an image or "
1738
"Det här alternativet justerar färgernas ljusstyrka över den aktiva bilden "
1739
"så att histogrammet för kanalen Värde är så jämn som möjligt, dvs. "
1740
"så att varje möjligt ljusstyrkevärde finns för ungefär samma antal "
1741
"bildpunkter som alla andra värden. Vissa gånger ger Utjämna en fantastisk "
1742
"kontrastförbättring i en bild, medan andra gånger ger den skräp. Det är "
1743
"en mycket kraftfull åtgärd, som antingen åstadkommer mirakel med en bild "
1744
"eller förstör den."
1746
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:111
1748
msgstr "Automatiska nivåer"
1750
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:114
1752
"This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
1753
"It search the image shadow and highlight limit values and adjust the Red, "
1754
"Green, and Blue channels to a full histogram range."
1756
"Det här alternativet maximerar färgtonsomfånget för de röda, gröna och "
1757
"blåa kanalerna. Den söker efter bildens gränsvärden för skugga och "
1758
"dager, och justerar de röda, gröna och blåa kanalerna till ett "
1759
"fullständigt histogramintervall."
1761
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:119
1765
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:126
1767
msgstr "&Konvertera till"
1769
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:131
1770
msgid "Neutral Black-White"
1771
msgstr "Neutralt svartvitt"
1773
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:135
1777
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:139
1781
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:143
1785
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:147
1789
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:151
1793
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:158
1794
msgid "Aspect Ratio Crop..."
1795
msgstr "Proportionell beskärning..."
1797
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:55
1799
msgstr "Gör bild oskarpare"
1801
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:66
1802
msgid "Blur Image Preview Effect"
1803
msgstr "Förhandsgranskning av effekt för oskärpa i bilden"
1805
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:71
1809
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:75
1812
"A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the blur matrix radius "
1813
"that determines how much to blur the image."
1815
"<p>Radien 0 ger ingen effekt, 1 och större avgör oskärpans matrisradie "
1816
"som avgör hur mycket oskarpare bilden blir."
1818
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:44
1819
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
1820
msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma"
1822
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:46 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:54
1823
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
1824
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52
1825
msgid "&Reset Values"
1826
msgstr "Åte&rställ värden"
1828
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:52
1829
msgid "Brightness/Contrast/Gamma Adjustments"
1830
msgstr "Justering av ljusstyrka, kontrast, gamma"
1832
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:58
1833
msgid "<p>You can see here the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
1835
"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av ljusstyrka, "
1836
"kontrast och gamma."
1838
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:66
1840
msgstr "Ljusstyrka:"
1842
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:70
1843
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
1844
msgstr "<p>Ställ in bildens ljusstyrka här."
1846
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:75
1850
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:79
1851
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
1852
msgstr "<p>Ställ in bildens kontrast här."
1854
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:84
1858
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:88
1859
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
1860
msgstr "<p>Ställ in bildens gammavärde här."
1862
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:52
1863
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
1864
msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka"
1866
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:60
1867
msgid "Hue/Saturation/Lightness Adjustments"
1868
msgstr "Justering av färgton, mättnad, ljusstyrka"
1870
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:66
1871
msgid "<p>You can see here the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
1873
"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av färgton, "
1874
"mättnad och ljusstyrka."
1876
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:74
1880
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:78
1881
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
1882
msgstr "<p>Ställ in bildens färgton här."
1884
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:83
1888
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:87
1889
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
1890
msgstr "<p>Ställ in bildens färgmättnad här."
1892
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:92
1894
msgstr "Ljusstyrka:"
1896
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:96
1897
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
1898
msgstr "<p>Ställ in bildens ljusstyrka här."
1900
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:55
1901
msgid "Aspect Ratio Crop"
1902
msgstr "Proportionell beskärning"
1904
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
1905
msgid "&Max. Aspect"
1906
msgstr "&Maximal proportion"
1908
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:62
1909
msgid "<p>Reset selection area to the image center."
1910
msgstr "<p>Återställ markerat område till bildens centrum."
1912
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
1913
msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
1914
msgstr "<p>Sätt markerat område till maximal storlek enligt nuvarande proportion."
1916
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
1917
msgid "Aspect Ratio Crop Preview"
1918
msgstr "Förhandsgranskning av proportionell beskärning"
1920
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:74
1922
"<p>You can see here the aspect ratio selection preview used for cropping. "
1923
"You can use the mouse for moving and resizing the crop area."
1926
"Här kan du se förhandsgranskningen av proportionell beskärning. Du kan "
1927
"använda musen för att flytta och ändra storlek på beskärningsområdet."
1929
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:82
1930
msgid "Aspect Ratio:"
1931
msgstr "Proportion:"
1933
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:84
1937
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
1941
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:93
1942
msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping."
1943
msgstr "<p>Ställ in begränsningar av proportionen för beskärning här."
1945
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:95
1946
msgid "Orientation:"
1947
msgstr "Orientering:"
1949
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
1950
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
1951
msgstr "<p>Ställ in den begränsade proportionens orientering här."
1953
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
1954
msgid "Custom Ratio: "
1955
msgstr "Egen proportion: "
1957
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:110
1958
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
1959
msgstr "<p>Ställ in täljaren för önskad egen proportion här."
1961
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:114
1962
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
1963
msgstr "<p>Ställ in nämnaren för önskad egen proportion här."
1965
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:116
1966
msgid "Show Rule Third Lines"
1967
msgstr "Visa linjer för tredjedelsregel"
1969
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:117
1971
"<p>With this option, you can display the rule third lines which help you to "
1972
"compose your photograph."
1974
"<p>Med det här alternativet kan du visa linjer för tredjedelsregeln som "
1975
"hjälper dig att komponera fotografiet."
1977
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:129
1978
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:141
1979
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
1980
msgstr "<p>Ställ in position för övre vänstra hörnet för beskärning här."
1982
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
1986
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
1987
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
1988
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:51
1992
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:134
1993
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
1994
msgstr "<p>Ställ in valet av bredd för beskärning här."
1996
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
2000
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:144
2001
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
2002
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:57
2006
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
2007
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
2008
msgstr "<p>Ställ in valet av höjd för beskärning här."
2010
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:58
2011
msgid "Sharpen Image"
2012
msgstr "Gör bild skarpare"
2014
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:68
2015
msgid "Sharpen Image Preview Effect"
2016
msgstr "Förhandsgranskning av effekt för att göra bilden skarpare"
2018
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:73
2022
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:77
2024
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
2025
"radius that determines how much to sharpen the image."
2027
"<p>Skärpan 0 ger ingen effekt, 1 och större bestämmer skärpans "
2028
"matrisradie som avgör hur mycket skarpare bilden blir."
2030
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:50 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:58
2031
msgid "Color Balance"
2034
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:64
2035
msgid "<p>You can see here the image color-balance preview."
2036
msgstr "<p>Här kan du se en förhandsgranskning av färgbalans."
2038
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:72
2042
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:78
2043
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
2044
msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för turkos och rött här."
2046
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:87
2050
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:93
2051
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
2052
msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för magenta och grönt här."
2054
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:102
2058
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:108
2059
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
2060
msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för gult och blått här."
2062
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
2063
msgid "Red-Eye Correction Tool"
2064
msgstr "Verktyg för reducering av röda ögon"
2066
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
2068
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
2071
"Du måste markera ett område som innehåller ögonen för att använda "
2072
"verktyget för korrigering av röda ögon"
2074
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
2075
msgid "Red Eye Correction"
2076
msgstr "Reducering av röda ögon"
2078
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
2079
msgid "Level of Red-Eye Correction"
2080
msgstr "Nivå för reducering av röda ögon"
2082
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
2083
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
2084
msgstr "Lätt (använd om andra delar av ansiktet också är markerade)"
2086
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
2087
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
2088
msgstr "Stark (använd om enbart öga eller ögon har markerats)"
2093
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2096
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2099
"Did you know that Digikam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you could easily "
2100
"move images from Konqueror \n"
2101
"to Digikam or from Digikam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop\".\n"
2108
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2111
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2114
"Visste du att Digikam stöder <b>drag och släpp</b>? Du skulle alltså "
2115
"enkelt kunna flytta bilder från Konqueror \n"
2116
"till Digikam eller från Digikam till K3b genom att helt enkelt använda "
2117
"\"drag och släpp\".\n"
2126
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2129
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2132
"Did you know that you could use the nested albums in Digikam.\n"
2139
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2142
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2145
"Visste du att du skulle kunna använda hierarkiska album i Digikam?\n"
2154
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2157
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2160
"Did you know that the Properties entry of each photo gives you access to the "
2161
"properties entry of Konqueror?\n"
2168
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2171
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2174
"Visste du att alternativet Egenskaper för varje foto ger dig möjlighet att "
2175
"komma åt Konquerors egenskaper?\n"
2184
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2187
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2190
"Did you know that you could edit the <b>Exif</b> information of a photo by "
2191
"using its properties dialog?\n"
2198
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2201
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2204
"Visste du att du skulle kunna redigera <b>EXIF</b>-informationen för ett "
2205
"foto genom att använda dess dialogruta med egenskaper?\n"
2214
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2217
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2220
"Did you know that each photo has a context menu that can be reached by "
2221
"clicking on it with the right mouse button?\n"
2228
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2231
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2234
"Visste du att varje foto har en sammanhangsberoende meny som kan nås genom "
2235
"att klicka på det med höger musknapp?\n"
2244
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2247
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2250
"Did you know that albums in Digikam are Folders in your Album Library? So "
2251
"you could easily import your Photos by simply copying them to your Album "
2259
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2262
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2265
"Visste du att album i Digikam är kataloger i din albumkatalog? Du skulle "
2266
"alltså lätt kunna importera dina foton genom att helt enkelt kopiera dem "
2267
"till din albumkatalog.\n"
2276
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2279
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2282
"Did you know that you could customize your digikam toolbars using Settings "
2283
"-> Configure Toolbars...?\n"
2290
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2293
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2296
"Visste du att du kan anpassa verktygsraderna i Digikam med Inställningar ->"
2297
" Anpassa verktygsrader...?\n"
2306
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2309
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2312
"Did you know that Digikam registers itself as a <b>DCOP</b> Server? So you "
2313
"could write your own scripts automating Digikam.\n"
2320
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2323
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2326
"Visste du att Digikam registrerar sig som en <b>DCOP</b>-server? Du skulle "
2327
"alltså kunna skriva dina egna skript för att automatisera Digikam.\n"
2336
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2339
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2342
"Did you know that there is a Digikam hotplugging howto available at\n"
2344
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
2345
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
2352
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2355
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2358
"Visste du att det finns en handledning för hur Digikam kan startas "
2359
"automatiskt vid kamerainkoppling på\n"
2361
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
2362
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
2371
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2374
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2377
"Did you know that you could reach other users using the digikam-users "
2378
"mailing list? Subscribe yourself to the list using <a "
2379
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
2380
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
2387
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2390
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2393
"Visste du att du kan nå andra användare och utvecklare av Digikam via "
2394
"e-postlistan digikam-users? Prenumerera på listan med <a "
2395
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
2396
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
2405
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2408
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2411
"Did you know that Digikam has multiple Plugins with extra features like "
2412
"<b>HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you "
2413
"are welcome to write your own plugins? You can find more information about "
2415
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">"
2416
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
2423
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2426
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2429
"Visste du att Digikam har flera insticksprogram med extrafunktioner som "
2430
"<b>HTML-export</b>, <b>Arkivera på cd</b>, <b>Bildspel</b>,... och att du "
2431
"är välkommen att skriva ditt eget insticksprogram? Du hittar mer "
2432
"information om det på <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\"> "
2433
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
2442
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2444
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2446
"Did you know that you have direct access to the KDE Gamma Configuration "
2447
"using Tools -> Gamma Adjustment?\n"
2454
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2456
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2458
"Visste du att du direkt kan komma åt KDE:s gammainställning genom att "
2459
"använda Verktyg -> Gammakalibrering?\n"
2468
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2471
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2474
"Did you know that you could print images using the Print Wizard? You can "
2475
"start it using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
2482
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2485
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2488
"Visste du att du skulle kunna skriva ut bilder med utskriftsguiden? Du kan "
2489
"starta den genom att använda Album -> Exportera -> Utskriftsguide.\n"
2498
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2500
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2503
"Did you know that you can use <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
2504
"for good compression without losing image quality?\n"
2511
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2513
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2516
"Visste du att du kan använda filformatet <b>PNG</b> istället för "
2517
"<b>TIFF</b> för bra komprimering utan att förlora kvalitet?\n"
2526
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2529
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2531
"Did you know that the all options in a dialog box have <b>What's this?</b> "
2532
"information available with the right mouse button?\n"
2539
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2542
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2544
"Visste du att alla alternativ i en dialogruta har <b>Vad är det här?</b> "
2545
"information tillgänglig med höger musknapp?\n"
2554
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2557
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2560
"Did you know that because PNG file format use a lossless compression "
2561
"algorithm, you can use the max compression level with this file format?\n"
2568
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2571
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2574
"Visste du att eftersom PNG-filformatet använder en förlustfri "
2575
"komprimeringsalgoritm, kan du använda maximal komprimeringsnivå med detta "
2585
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2588
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2591
"Did you know that you can print the current image opened in the Digikam "
2599
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2602
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2605
"Visste du att du kan skriva ut bilden som för närvarande är öppen i "
2606
"Digikams bildeditor?\n"
2615
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2618
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2621
"Did you know that you can edit the comments of the current image opened in "
2622
"the Digikam image editor?\n"
2629
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2632
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2635
"Visste du att du kan redigera kommentarerna för bilden som förnärvarande "
2636
"är öppen i Digikams bildeditor?\n"
2645
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2648
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2651
"Did you know that you could use <Page Down> and <Page Up> on your Keyboard "
2652
"to switch between the photos in the image editor?\n"
2659
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2662
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2665
"Visste du att du skulle kunna använda <Page Down> och <Page Up> på "
2666
"tangentbordet för att byta mellan fotona i bildeditorn?\n"
2672
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
2674
msgid "Kipi version: %1"
2675
msgstr "KIPI-version: %1"
2677
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
2678
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
2679
msgstr "<p>En lista med tillgängliga KIPI-insticksprogram visas nedan."
2681
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
2684
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
2685
"%n Kipi plugins found"
2687
"1 KIPI-insticksprogram hittades\n"
2688
"%n KIPI-insticksprogram hittades"
2690
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
2694
#: utilities/setup/setupmime.cpp:52
2695
msgid "Show only &image files with extensions:"
2696
msgstr "Visa bara b&ildfiler med filändelserna:"
2698
#: utilities/setup/setupmime.cpp:55
2700
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
2701
"(such as JPEG or TIFF); when these files are double-clicked on they will be "
2702
"opened with the Digikam ImageViewer."
2704
"<p>Här kan du ange filändelser för bildfiler som ska visas i album (som "
2705
"JPEG eller TIFF). När filerna dubbelklickas öppnas de med Digikams "
2708
#: utilities/setup/setupmime.cpp:64
2712
#: utilities/setup/setupmime.cpp:67
2713
msgid "Show only &movie files with extensions:"
2714
msgstr "Visa bara &filmfiler med filändelserna:"
2716
#: utilities/setup/setupmime.cpp:70
2718
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
2719
"(such as MPEG or AVI); when these files are double-clicked on they will be "
2720
"opened with the default KDE movie player."
2722
"<p>Här kan du ange filändelser för filmfiler som ska visas i album (som "
2723
"MPEG eller AVI). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda "
2726
#: utilities/setup/setupmime.cpp:79
2730
#: utilities/setup/setupmime.cpp:82
2731
msgid "Show only &audio files with extensions:"
2732
msgstr "Visa bara lj&udfiler med filändelserna:"
2734
#: utilities/setup/setupmime.cpp:85
2736
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
2737
"(such as MP3 or OGG); when these files are double-clicked on they will be "
2738
"opened with the default KDE audio player."
2740
"<p>Här kan du ange filändelser för ljudfiler som ska visas i album (som "
2741
"MP3 eller OGG). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda "
2744
#: utilities/setup/setupmime.cpp:96
2746
msgstr "Obehandlade filer"
2748
#: utilities/setup/setupmime.cpp:99
2749
msgid "Show only &raw files with extensions:"
2750
msgstr "Visa bara o&behandlade filer med filändelserna:"
2752
#: utilities/setup/setupmime.cpp:102
2754
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
2755
"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
2757
"<p>Här kan du ange filändelser för obehandlade filer som ska visas i "
2758
"album (som CRW för Canon-kameror eller NEF för Nikon-kameror)."
2760
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:39
2761
msgid "&Deleting items should move them to trash"
2762
msgstr "Att &ta bort objekt ska flytta dem till papperskorgen"
2764
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:44
2765
msgid "&Show splash screen at startup"
2766
msgstr "Visa &startskärm"
2768
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
2770
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
2771
"Albums are sorted in Digikam."
2773
"<p>Här kan du lägga till eller ta bort typer av albumsamlingar för att "
2774
"förbättra hur dina album sorteras av Digikam."
2776
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:76 utilities/setup/setupcollections.cpp:81
2778
msgstr "&Lägg till..."
2780
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:154
2781
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:159
2782
msgid "New Collection Name"
2783
msgstr "Nytt samlingsnamn"
2785
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:155
2786
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:160
2787
msgid "Enter new collection name:"
2788
msgstr "Skriv in nytt samlingsnamn:"
2790
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:54
2791
msgid "Saving Images Options"
2792
msgstr "Inställningar för spara bilder"
2794
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:59
2795
msgid "&JPEG quality:"
2796
msgstr "&JPEG-kvalitet:"
2798
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:61
2800
"<p>The quality value for JPEG images:"
2801
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
2802
"<p><b>50</b>: medium quality"
2803
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
2804
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
2805
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
2807
"<p>Kvalitetsvärdet för JPEG-bilder:"
2808
"<p><b>1</b>: låg kvalitet (hög komprimering och liten "
2810
"<p><b>50</b>: medelkvalitet "
2811
"<p><b>75</b>: bra kvalitet (förval)"
2812
"<p><b>100</b>: hög kvalitet (ingen komprimering och stor "
2814
"<p><b>Observera: JPEG är inte ett förlustfritt komprimeringsformat.</b>"
2816
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:70
2817
msgid "&PNG compression:"
2818
msgstr "&PNG-kompression:"
2820
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:72
2822
"<p>The compression value for PNG images:"
2824
": low compression (large file size but short compression duration - "
2826
"<p><b>5</b>: medium compression"
2827
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression "
2828
"duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
2830
"<p>Komprimeringsvärdet för PNG-bilder:"
2831
"<p><b>1</b>: låg komprimering (stor filstorlek men kort komprimeringstid, "
2833
"<p><b>5</b>: medium komprimering"
2834
"<p><b>9</b>: hög komprimering (liten filstorlek men lång "
2836
"<p><b>Observera: PNG är alltid ett förlustfritt komprimeringsformat.</b>"
2838
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:80
2839
msgid "Compress TIFF files"
2840
msgstr "Komprimera TIFF-filer"
2842
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:83
2844
"<p>Toggle compression for TIFF images."
2846
"If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
2848
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file.<p>"
2850
"<p>Växla komprimering för TIFF-filer.</p>"
2851
"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du reducera den slutliga storleken på "
2854
"Ett förlustfritt komprimeringsformat (Adobe Deflate) används när filen "
2857
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
2858
msgid "Interface Options"
2859
msgstr "Gränssnittsinställningar"
2861
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:98
2862
msgid "&Background color:"
2863
msgstr "&Bakgrundsfärg:"
2865
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:103
2866
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
2867
msgstr "<p>Välj bakgrundsfärg att använda för bildredigeringsområdet här."
2869
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:107
2870
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
2871
msgstr "Dölj verktygsrad i f&ullskärmsläge"
2873
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:114
2874
msgid "Image Plugins List"
2875
msgstr "Lista med bildinsticksprogram"
2877
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:120
2881
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
2883
msgstr "Beskrivning"
2885
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:125
2887
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for "
2888
"the future digiKam image editor instances."
2889
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
2891
"<p>Här kan du se listan med insticksprogram som måste aktiveras eller "
2892
"inaktiveras för framtida instanser av Digikam-bildeditorn."
2893
"<p>Observera att bildinsticksprogrammets kärna inte kan inaktiveras."
2895
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:160
2897
msgid "Plugins found: %1"
2898
msgstr "Hittade insticksprogram: %1"
2900
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:55
2904
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:56
2908
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:57
2912
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:58
2916
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:61
2918
"<p>You can see here the digital camera list used by Digikam via the Gphoto "
2921
"<p>Här kan du se listan över digitalkameror som används av Digikam via "
2922
"Gphoto-gränssnittet."
2924
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:78
2926
msgstr "&Redigera..."
2928
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:79
2929
msgid "Auto-&Detect"
2930
msgstr "Automatisk &identifiering"
2932
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:189
2934
"Failed to auto-detect camera.\n"
2935
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
2938
"Misslyckades med automatiskt detektering av kamera.\n"
2939
"Kontrollera att kameran är påslagen och försök igen, ellerförsök "
2940
"ställa in den för hand."
2942
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:199
2943
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
2944
msgstr "Kameran '%1' (%2) finns redan i listan."
2946
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:202
2947
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
2948
msgstr "Hittade kameran '%1' (%2) och lade till den i listan."
2950
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
2952
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information "
2953
"such as comments in image files. You can learn more about EXIF at "
2956
"EXIF är en standard som används av de flesta digitalkameror idag för att "
2957
"lagra information som kommentarer i bildfiler. Du kan lära dig mer om EXIF "
2960
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
2961
msgid "&Save image comments as EXIF comments in JPEG images"
2962
msgstr "&Spara bildkommentarer som EXIF-kommentarer i JPEG-bilder"
2964
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
2965
msgid "&Rotate images and thumbnails according to EXIF tag"
2966
msgstr "&Rotera bilder och miniatyrbilder enligt EXIF-tagg"
2968
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
2969
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
2970
msgstr "Ställ in &EXIF-tagg till normal efter rotera och vänd"
2972
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:74 utilities/setup/setup.cpp:52
2976
#: utilities/setup/setup.cpp:56
2977
msgid "Embedded Info"
2978
msgstr "Inbäddad information"
2980
#: utilities/setup/setup.cpp:56
2981
msgid "Embedded Image Information"
2982
msgstr "Inbäddad bildinformation"
2984
#: utilities/setup/setup.cpp:60
2988
#: utilities/setup/setup.cpp:60
2989
msgid "Album Collections"
2990
msgstr "Albumsamlingar"
2992
#: utilities/setup/setup.cpp:64
2996
#: utilities/setup/setup.cpp:64
2997
msgid "File (MIME) Types"
2998
msgstr "Filtyper (MIME-typer)"
3000
#: utilities/setup/setup.cpp:68
3001
msgid "Image Editor"
3002
msgstr "Bildredigering"
3004
#: utilities/setup/setup.cpp:72
3005
msgid "Kipi Plugins"
3006
msgstr "KIPI-insticksprogram"
3008
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
3012
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:65
3013
msgid "Album &Library Path"
3014
msgstr "S&ökväg för albumbibliotek"
3016
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:68
3018
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
3020
"Write access is required for this path."
3022
"<p>Här kan du ställa in huvudsökvägen till Digikams albumbibliotek på "
3024
"Skrivåtkomst krävs för sökvägen."
3026
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:72
3030
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:84
3031
msgid "Tooltips Settings"
3032
msgstr "Inställningar av verktygstips"
3034
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:87
3035
msgid "Show toolti&ps for items"
3036
msgstr "Visa v&erktygstips för objekt"
3038
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:94
3039
msgid "Tag Settings"
3040
msgstr "Etikettinställningar"
3042
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:97
3043
msgid "Show items in su&b-tags"
3044
msgstr "Visa ob&jekt i deletiketter"
3046
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
3047
msgid "<p>When showing items in a Tag, also show items in sub-Tags."
3048
msgstr "<p>När objekt i en etikett visas, visa då också objekt i deletiketter."
3050
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:105
3052
msgstr "Miniatyrbilder"
3054
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
3055
msgid "Default &Size:"
3056
msgstr "Förvald &storlek:"
3058
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
3059
msgid "Small (64x64)"
3060
msgstr "Liten (64x64)"
3062
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:116
3063
msgid "Medium (100x100)"
3064
msgstr "Medelstor (100x100)"
3066
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
3067
msgid "Large (160x160)"
3068
msgstr "Stor (160x160)"
3070
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
3071
msgid "Huge (256x256)"
3072
msgstr "Enorm (256x256)"
3074
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:125
3075
msgid "Show file &name"
3076
msgstr "Visa fil&namn"
3078
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:129
3079
msgid "Show file &tags"
3080
msgstr "Visa file&tiketter"
3082
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
3083
msgid "Show file si&ze"
3084
msgstr "Visa &filstorlek"
3086
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
3087
msgid "Show file &modification date"
3088
msgstr "Visa fi&lens ändringsdatum"
3090
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
3091
msgid "Show &digiKam comments"
3092
msgstr "Visa &Digikam-kommentarer"
3094
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
3095
msgid "Sho&w comments stored in file (warning: slow)"
3096
msgstr "&Visa kommentarer lagrade i filen (varning: långsamt)"
3098
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
3099
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
3100
msgstr "Visa &bildens storlek (varning: långsamt)"
3102
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:253
3103
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
3104
msgstr "Tyvärr kan inte hemkatalogen användas som albumbibliotek."
3106
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
3107
msgid "Camera Selection"
3108
msgstr "Val av kamera"
3110
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
3111
msgid "Camera Configuration"
3112
msgstr "Kamerainställning"
3114
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
3115
msgid "Camera Title"
3116
msgstr "Kamerabeteckning"
3118
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
3119
msgid "Camera Port Type"
3120
msgstr "Typ av kameraport"
3122
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
3126
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
3130
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
3131
msgid "Camera Port Path"
3132
msgstr "Sökväg till kameraport"
3134
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
3136
"only for serial port\n"
3139
"bara för kameror\n"
3142
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
3144
"only for USB/IEEE mass storage\n"
3147
"bara för kameror med USB-\n"
3148
"eller IEEE-lagringsenhet"
3150
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
3151
msgid "Camera Mount Path"
3152
msgstr "Monteringspunkt för kamera"
3154
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:189
3158
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:194
3162
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:199
3166
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:213
3167
msgid "Print Image..."
3168
msgstr "Skriv ut bild..."
3170
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:223
3172
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. "
3173
"If you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the "
3174
"full image or the current image selection."
3176
"Det här alternativet visar den nuvarande bildens egenskaper, metadata och "
3177
"histogram. Om du har markerat ett område kan du välja att rita upp "
3178
"histogrammet för hela bilden eller nuvarande markering i bilden."
3180
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:228
3181
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:417
3183
msgstr "Ta bort fil"
3185
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:254
3189
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:259
3193
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:277
3195
msgstr "&Ändra storlek..."
3197
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:281
3201
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:286
3203
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
3206
"Det här alternativet kan användas för att beskära bilden. Markera ett "
3207
"område för att aktivera åtgärden."
3209
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:291
3213
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:296
3217
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:300
3221
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:304
3225
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:314
3229
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
3230
msgid "Horizontally"
3231
msgstr "Horisontellt"
3233
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
3237
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
3238
msgid "Image Plugins Handbooks"
3239
msgstr "Handböcker om bildinsticksprogram"
3241
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:370
3242
msgid "Digikam Image Editor - Album \"%1\""
3243
msgstr "Digikam bildeditor - Album \"%1\""
3245
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:488
3247
msgstr " (%2 av %3)"
3249
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:626
3253
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:713
3255
"About to Delete File \"%1\"\n"
3258
"Ska just ta bort filen \"%1\"\n"
3261
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:764
3263
"There is no image to show in the current album.\n"
3264
"The image editor will be closed."
3266
"Det finns ingen bild att visa i nuvarande album.\n"
3267
"Bildeditorn stängs."
3269
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:766
3270
msgid "No Image in Current Album"
3271
msgstr "Ingen bild i nuvarande album"
3273
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:789
3276
msgstr "Skriv ut %1"
3278
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:797
3279
msgid "Failed to print file: '%1'"
3280
msgstr "Misslyckades skriva ut filen: '%1'"
3282
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:817
3283
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:923
3285
"Failed to save file\n"
3289
"Misslyckades med att spara filen\n"
3290
"\"%1\" i albumet\n"
3293
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:887
3295
"Failed to save file\n"
3299
"Misslyckades med att spara filen\n"
3300
"\"%1\" i albumet\n"
3303
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1099
3305
"The image \"%1\" has been modified.\n"
3306
"Do you want to save it?"
3308
"Bilden \"%1\" har ändrats.\n"
3309
"Vill du spara den?"
3311
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:73
3312
msgid "Image Settings"
3313
msgstr "Bildinställningar"
3315
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:79
3316
msgid "Print fi&lename below image"
3317
msgstr "Skriv fi&lnamn under bild"
3319
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:83
3320
msgid "Print image in &black and white"
3321
msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt"
3323
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:87
3327
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:91
3328
msgid "Scale image to &fit"
3329
msgstr "Skala bilden att &passa"
3331
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:101
3332
msgid "Print e&xact size: "
3333
msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: "
3335
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:110
3336
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:250
3340
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:111
3344
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:115
3348
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
3352
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
3353
msgid "Resize Image"
3354
msgstr "Ändra bildstorlek"
3356
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:63
3360
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:69
3364
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:75
3365
msgid "Maintain aspect ratio"
3366
msgstr "Behåll proportion"
3368
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:144
3371
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
3372
"%n Image Plugins Loaded"
3374
"1 bildinsticksprogram laddat\n"
3375
"%n bildinsticksprogram laddade"
3377
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
3378
msgid "Camera Information"
3379
msgstr "Kamerainformation"
3381
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
3383
msgstr "Sammanfattning"
3385
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
3389
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
3390
msgid "Camera File Properties"
3391
msgstr "Egenskaper för kamerafil"
3393
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
3397
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
3398
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
3399
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
3400
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
3401
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
3405
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
3406
msgid "Read Permissions:"
3407
msgstr "Läsrättigheter:"
3409
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
3410
msgid "Write Permissions:"
3411
msgstr "Skrivrättigheter:"
3413
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
3417
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
3421
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
3422
msgid "Already Downloaded:"
3423
msgstr "Redan nerladdade:"
3425
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:39
3426
msgid "Renaming Options"
3427
msgstr "Inställningar för namnbyte"
3429
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:48
3430
msgid "Use camera provided names"
3431
msgstr "Använd namn som tillhandahålls av kameran"
3433
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:51
3434
msgid "Customize names"
3437
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:61
3441
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:67
3442
msgid "Add camera provided date and time"
3443
msgstr "Lägg till datum och tid som tillhandahålls av kameran"
3445
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:71
3446
msgid "Add sequence number"
3447
msgstr "Lägg till sekvensnummer"
3449
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:168
3453
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:53
3454
msgid "Select Album"
3455
msgstr "Markera album"
3457
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:55
3459
msgstr "&Nytt album"
3461
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:170
3462
msgid "Create New Album"
3463
msgstr "Skapa nytt album"
3465
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:198
3466
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:204
3467
msgid "New Album Name"
3468
msgstr "Nytt albumnamn"
3470
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:199
3471
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:205
3473
"Creating new album in 'My Albums%1'\n"
3476
"Skapar nytt album under 'Mina album%1'\n"
3477
"Skriv in albumnamn:"
3479
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
3480
msgid "Connecting to camera..."
3481
msgstr "Ansluter till kamera..."
3483
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
3484
msgid "Connection established"
3485
msgstr "Anslutning etablerad"
3487
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
3488
msgid "Connection failed"
3489
msgstr "Anslutning misslyckades"
3491
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
3492
msgid "Listing folders..."
3493
msgstr "Listar kataloger..."
3495
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
3496
msgid "Finished listing folders..."
3497
msgstr "Klar med listning av kataloger..."
3499
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
3500
msgid "Listing files in %1..."
3501
msgstr "Listar filer i %1..."
3503
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
3505
msgid "Failed to list files in %1"
3506
msgstr "Misslyckades lista filer i %1"
3508
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
3510
msgid "Finished listing files in %1"
3511
msgstr "Klar med listning av filer i %1"
3513
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
3514
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
3515
msgstr "Hämtar miniatyrbild för %1/%2"
3517
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
3518
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
3519
msgstr "Hämtar EXIF-information för %1/%2..."
3521
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
3522
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:681
3524
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
3525
msgstr "Misslyckades hämta EXIF-information för %1"
3527
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
3528
msgid "Downloading file %1..."
3529
msgstr "Laddar ner filen %1..."
3531
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
3532
msgid "EXIF rotating file %1..."
3533
msgstr "EXIF-roterar filen %1..."
3535
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:367
3536
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
3537
msgstr "Hämtar filen %1 från kameran..."
3539
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:382
3540
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
3541
msgstr "Misslyckades ta bort filen %1 från kameran"
3543
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:393
3544
msgid "Uploading file %1..."
3545
msgstr "Laddar upp filen %1..."
3547
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:421
3548
msgid "Deleting file %1..."
3549
msgstr "Tar bort filen %1..."
3551
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:701
3553
msgid "Failed to download file %1."
3554
msgstr "Misslyckades ladda ner filen %1."
3556
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:710
3557
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:743
3558
msgid " Do you want to continue?"
3559
msgstr " Vill du fortsätta?"
3561
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:734
3563
msgid "Failed to delete file %1."
3564
msgstr "Misslyckades ta bort filen %1."
3566
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
3568
msgid "Skipped file %1"
3569
msgstr "Hoppade över filen %1"
3571
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:375
3573
msgid "&Advanced %1"
3574
msgstr "&Avancerat %1"
3576
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
3580
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
3584
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
3585
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
3586
msgstr "Använd information som tillhandahålls av kameran (EXIF)"
3588
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
3589
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
3591
"Rotera eller vänd automatiskt med information som tillhandahålls av "
3594
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
3596
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of "
3599
"Ladda ner foton i en automatiskt skapad datumbaserad underkatalog i "
3602
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
3603
msgid "Digikam Handbook"
3604
msgstr "Digikams handbok"
3606
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
3608
msgstr "Markera &alla"
3610
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
3611
msgid "Select N&one"
3612
msgstr "A&vmarkera alla"
3614
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
3615
msgid "&Invert Selection"
3616
msgstr "&Invertera markering"
3618
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
3619
msgid "Select &New Items"
3620
msgstr "Markera &nya objekt"
3622
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
3623
msgid "Download Selected"
3624
msgstr "Ladda ner markerade"
3626
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
3627
msgid "Download All"
3628
msgstr "Ladda ner alla"
3630
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
3631
msgid "Delete Selected"
3632
msgstr "Ta bort markerade"
3634
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:302
3638
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
3640
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and "
3641
"turned on. Would you like to try again?"
3643
"Misslyckades med att ansluta till kameran. Försäkra dig om att den är "
3644
"riktigt ansluten och påslagen. Vill du försöka igen?"
3646
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:370
3651
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:408
3652
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
3653
msgstr "Välj album för import av kamerabilder"
3655
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524 utilities/cameragui/cameraui.cpp:566
3658
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
3660
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
3663
"Den här bilden kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå "
3664
"borttagna filer. Är du säker?\n"
3665
"De här %n bilderna kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå "
3666
"borttagna filer. Är du säker?"
3668
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:676
3669
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
3670
msgstr "Ett fil med samma namn (%1) finns i katalogen %2"
3672
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
3673
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
3674
msgstr "Misslyckades hitta album för sökvägen '%1'"
3676
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:202
3677
msgid "EXIF Information"
3678
msgstr "EXIF-information"
3680
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:204