~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/digikam/edgy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Achim Bohnet
  • Date: 2005-03-10 02:39:02 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050310023902-023nymfst5mg696c
Tags: 0.7.2-2
* debian/TODO: clean
* digikam manpage: better --detect-camera description

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of digikam.po to Svenska
 
2
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: digikam\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 14:51+0100\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:43+0100\n"
 
8
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
9
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
14
 
 
15
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:261
 
16
msgid ""
 
17
"Histogram\n"
 
18
"calculation\n"
 
19
"in progress..."
 
20
msgstr ""
 
21
"Histogram\n"
 
22
"beräkning\n"
 
23
"pågår..."
 
24
 
 
25
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:275
 
26
msgid ""
 
27
"Histogram\n"
 
28
"calculation\n"
 
29
"failed."
 
30
msgstr ""
 
31
"Histogram\n"
 
32
"beräkning\n"
 
33
"misslyckades."
 
34
 
 
35
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:53
 
36
msgid "Image Preview Selection"
 
37
msgstr "Val av förhandsgranskningsbild"
 
38
 
 
39
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:54
 
40
msgid "Original image panel:"
 
41
msgstr "Originalbildruta:"
 
42
 
 
43
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:60
 
44
msgid ""
 
45
"<p>You can see here the original image panel which can help you to select "
 
46
"the clip preview."
 
47
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
 
48
"focus."
 
49
msgstr ""
 
50
"<p>Här ser du originalbildrutan som kan hjälpa dig välja urklippt "
 
51
"förhandsgranskning."
 
52
"<p>Klicka och dra musmarkören i den röda rektangeln för att ändra "
 
53
"urklippets fokus."
 
54
 
 
55
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:73
 
56
msgid "Original:"
 
57
msgstr "Original:"
 
58
 
 
59
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:80
 
60
msgid ""
 
61
"<p>You can see here the original clip image which will be used for the "
 
62
"preview computation."
 
63
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
 
64
msgstr ""
 
65
"<p>Här ser du ursprungliga urklippta bilden som kommer att användas för "
 
66
"beräkning av förhandsgranskningen."
 
67
"<p>Klicka och dra musmarkören i bilden för att ändra urklippets fokus."
 
68
 
 
69
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:86
 
70
msgid "Target:"
 
71
msgstr "Resultat:"
 
72
 
 
73
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:93
 
74
msgid "<p>You can see here the image clip preview computation result."
 
75
msgstr "<p>Här kan du se förhandsgranskningen av beräkningsresultatet för bilden."
 
76
 
 
77
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:158
 
78
msgid "Top left: (%1, %2)"
 
79
msgstr "Överst till vänster: (%1, %2)"
 
80
 
 
81
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:159
 
82
msgid "Bottom right: (%1, %2)"
 
83
msgstr "Nederst till höger: (%1, %2)"
 
84
 
 
85
#: digikam/albumfiletip.cpp:300 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:61
 
86
#: showfoto/thumbbar.cpp:498 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
 
87
msgid "Name:"
 
88
msgstr "Namn:"
 
89
 
 
90
#: digikam/albumfiletip.cpp:303 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
 
91
#: showfoto/thumbbar.cpp:501
 
92
msgid "Type:"
 
93
msgstr "Typ:"
 
94
 
 
95
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
 
96
msgid "Dimensions:"
 
97
msgstr "Dimensioner:"
 
98
 
 
99
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:87
 
100
msgid "Modified:"
 
101
msgstr "Ändrad:"
 
102
 
 
103
#: digikam/albumfiletip.cpp:312 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
 
104
#: showfoto/thumbbar.cpp:513 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
 
105
msgid "Size:"
 
106
msgstr "Storlek:"
 
107
 
 
108
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
 
109
msgid "Owner:"
 
110
msgstr "Ägare:"
 
111
 
 
112
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
 
113
msgid "Permissions:"
 
114
msgstr "Rättigheter:"
 
115
 
 
116
#: digikam/albumfiletip.cpp:325 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:119
 
117
msgid "Album:"
 
118
msgstr "Album:"
 
119
 
 
120
#: digikam/albumfiletip.cpp:329 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
 
121
msgid "Comments:"
 
122
msgstr "Kommentarer:"
 
123
 
 
124
#: digikam/albumfiletip.cpp:337 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
 
125
msgid "Tags:"
 
126
msgstr "Etiketter:"
 
127
 
 
128
#: digikam/albumiconitem.cpp:294 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:205
 
129
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:642
 
130
msgid "pixels"
 
131
msgstr "bildpunkter"
 
132
 
 
133
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:211
 
134
#: showfoto/thumbbar.cpp:514 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
 
135
msgid "%1 (%2)"
 
136
msgstr "%1 (%2)"
 
137
 
 
138
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:213
 
139
msgid "%1 - %2"
 
140
msgstr "%1 - %2"
 
141
 
 
142
#: digikam/imagedescedit.cpp:409 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:254
 
143
msgid "Thumbnail unavailable"
 
144
msgstr "Miniatyrbild inte tillgänglig"
 
145
 
 
146
#: digikam/cameralist.cpp:195
 
147
msgid ""
 
148
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
 
149
"is turned on. Would you like to try again?"
 
150
msgstr ""
 
151
"Misslyckades med att detektera kameran automatiskt. Försäkra dig om att "
 
152
"den är riktigt ansluten och påslagen. Vill du försöka igen?"
 
153
 
 
154
#: digikam/imagedescedit.cpp:80
 
155
msgid "Image Comments/Tags"
 
156
msgstr "Bildkommentarer och etiketter"
 
157
 
 
158
#: digikam/imagedescedit.cpp:105
 
159
msgid "Comments"
 
160
msgstr "Kommentarer"
 
161
 
 
162
#: digikam/imagedescedit.cpp:113
 
163
msgid "Tags"
 
164
msgstr "Etiketter"
 
165
 
 
166
#: digikam/imagedescedit.cpp:117
 
167
msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items"
 
168
msgstr "Spara automatiskt kommentarer och etiketter vid navigering mellan objekt"
 
169
 
 
170
#: digikam/imagedescedit.cpp:439
 
171
msgid "New Tag"
 
172
msgstr "Ny etikett"
 
173
 
 
174
#: digikam/imagedescedit.cpp:443
 
175
msgid "Edit Tag Properties"
 
176
msgstr "Redigera etikettegenskaper"
 
177
 
 
178
#: digikam/albumfolderview.cpp:1214 digikam/digikamapp.cpp:331
 
179
#: digikam/imagedescedit.cpp:445
 
180
msgid "Delete Tag"
 
181
msgstr "Ta bort etikett"
 
182
 
 
183
#: digikam/albumfolderview.cpp:995 digikam/imagedescedit.cpp:511
 
184
msgid "Delete '%1' tag?"
 
185
msgstr "Ta bort etiketten '%1'?"
 
186
 
 
187
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:53
 
188
msgid "Channel:"
 
189
msgstr "Kanal:"
 
190
 
 
191
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:56
 
192
msgid "Luminosity"
 
193
msgstr "Ljusstyrka"
 
194
 
 
195
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:57
 
196
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:85 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:80
 
197
msgid "Red"
 
198
msgstr "Röd"
 
199
 
 
200
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:58
 
201
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:86 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:95
 
202
msgid "Green"
 
203
msgstr "Grön"
 
204
 
 
205
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:59
 
206
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:87
 
207
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:110
 
208
msgid "Blue"
 
209
msgstr "Blå"
 
210
 
 
211
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:60
 
212
msgid "Alpha"
 
213
msgstr "Alfa"
 
214
 
 
215
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:61
 
216
msgid "Colors"
 
217
msgstr "Färger"
 
218
 
 
219
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:62
 
220
msgid ""
 
221
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
222
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
 
223
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
 
224
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
 
225
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
 
226
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
 
227
"corresponding to the transparency value and is supported by some image "
 
228
"formats such as PNG or GIF."
 
229
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
 
230
msgstr ""
 
231
"<p>Välj histogramkanalen som ska visas här:"
 
232
"<p><b>Ljusstyrka</b>: ritar upp värden för bildens "
 
233
"ljusstyrka."
 
234
"<p><b>Röd</b>: ritar upp den röda kanalens värden."
 
235
"<p><b>Grön</b>: ritar upp den gröna kanalens värden."
 
236
"<p><b>Blå</b>: ritar upp den blåa kanalens värden."
 
237
"<p><b>Alfa</b>: ritar upp den alfakanalens värden. Kanalen motsvarar "
 
238
"genomskinlighet och stöds av vissa bildformat som PNG och "
 
239
"GIF.<p><b>Färger</b>: rita alla färgkanalernas värde samtidigt."
 
240
 
 
241
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
 
242
msgid "Scale:"
 
243
msgstr "Skala:"
 
244
 
 
245
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
 
246
msgid "Linear"
 
247
msgstr "Linjär"
 
248
 
 
249
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
 
250
msgid "Logarithmic"
 
251
msgstr "Logaritmisk"
 
252
 
 
253
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
 
254
msgid ""
 
255
"<p>Select here the histogram scale."
 
256
"<p>If the image maximal counts is small, you can use the linear "
 
257
"scale."
 
258
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts is big. Like this "
 
259
"all values (small and big) will be visible on the graph."
 
260
msgstr ""
 
261
"<p>Välj histogrammets skala här."
 
262
"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär "
 
263
"skala."
 
264
"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Med "
 
265
"detta kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet."
 
266
 
 
267
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:82
 
268
msgid "Colors:"
 
269
msgstr "Färger:"
 
270
 
 
271
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:89
 
272
msgid ""
 
273
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel "
 
274
"mode:"
 
275
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the "
 
276
"foreground."
 
277
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the "
 
278
"foreground."
 
279
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground.<p>"
 
280
msgstr ""
 
281
"<p>Välj huvudfärgen som visas i färgkanalläget:"
 
282
"<p><b>Röd</b>: Den röda bildkanalen visas i förgrunden. "
 
283
"<p><b>Grön</b>: Den gröna bildkanalen visas i förgrunden. "
 
284
"<p><b>Blå</b>: Den blåa bildkanalen visas i förgrunden.<p>"
 
285
 
 
286
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:94
 
287
msgid "Rendering:"
 
288
msgstr "Uppritning:"
 
289
 
 
290
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:97
 
291
msgid "Full Image"
 
292
msgstr "Hela bilden"
 
293
 
 
294
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
 
295
msgid "Selection"
 
296
msgstr "Markering"
 
297
 
 
298
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:100
 
299
msgid ""
 
300
"<p>Select here the histogram rendering method:"
 
301
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full "
 
302
"image."
 
303
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
 
304
msgstr ""
 
305
"<p>Välj uppritningsmetod för histogrammet här:"
 
306
"<p><b>Hela bilden</b>: Histogrammet ritas för hela "
 
307
"bilden."
 
308
"<p><b>Markering</b>: Histogrammet ritas för nuvarande markering i bilden."
 
309
 
 
310
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
 
311
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
 
312
msgstr "<p>Det här är det uppritade histogrammet för vald bildkanal"
 
313
 
 
314
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:132
 
315
msgid "Intensity range:"
 
316
msgstr "Styrkeområde:"
 
317
 
 
318
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:136
 
319
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
320
msgstr "<p>Ställ in minimalt styrkevärde för histogrammarkeringen här."
 
321
 
 
322
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:140
 
323
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
324
msgstr "<p>Ställ in maximalt styrkevärde för histogrammarkeringen här."
 
325
 
 
326
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:148
 
327
msgid "Statistics"
 
328
msgstr "Statistik"
 
329
 
 
330
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:149
 
331
msgid ""
 
332
"<p>You can see here the statistic results calculated with the selected "
 
333
"histogram part. These values are available for all channels."
 
334
msgstr ""
 
335
"<p>Här kan du se statistikresultatet beräknat med vald histogramdel. "
 
336
"Värdena är tillgängliga för alla kanaler."
 
337
 
 
338
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:153
 
339
msgid "Mean:"
 
340
msgstr "Medelvärde:"
 
341
 
 
342
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:158
 
343
msgid "Pixels:"
 
344
msgstr "Bildpunkter:"
 
345
 
 
346
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:163
 
347
msgid "Standard deviation:"
 
348
msgstr "Standardavvikelse:"
 
349
 
 
350
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:168
 
351
msgid "Count:"
 
352
msgstr "Antal:"
 
353
 
 
354
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:173
 
355
msgid "Median:"
 
356
msgstr "Median:"
 
357
 
 
358
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:178
 
359
msgid "Percentile:"
 
360
msgstr "Percentil:"
 
361
 
 
362
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
 
363
msgid "Album Library Path"
 
364
msgstr "Sökväg för albumbibliotek"
 
365
 
 
366
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
 
367
msgid "You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
 
368
msgstr ""
 
369
"Du måste välja en katalog som Digikam kan använda som katalog för "
 
370
"albumbiblioteket."
 
371
 
 
372
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
 
373
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
 
374
msgstr "Digikam kan inte använda din hemkatalog som albumbibliotek."
 
375
 
 
376
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
 
377
msgid ""
 
378
"<qt>The folder you selected does not exist: "
 
379
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
 
380
msgstr ""
 
381
"<qt>Katalogen du valde finns inte: "
 
382
"<p><b>%1</b></p>Vill du att Digikam ska skapa den åt dig nu?</qt>"
 
383
 
 
384
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:121
 
385
msgid "Create Folder?"
 
386
msgstr "Skapa katalog?"
 
387
 
 
388
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:131
 
389
msgid ""
 
390
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a "
 
391
"different location.<p><b>%1</b></p>"
 
392
msgstr ""
 
393
"<qt>Digikam kunde inte skapa katalogen som visas nedan. Välj en annan "
 
394
"plats.<p><b>%1</b></p>"
 
395
 
 
396
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:134
 
397
msgid "Create Folder Failed"
 
398
msgstr "Misslyckades skapa katalog"
 
399
 
 
400
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:141 utilities/setup/setupgeneral.cpp:259
 
401
msgid ""
 
402
"No write access for this path.\n"
 
403
"Warning: the comments and tag features will not work."
 
404
msgstr ""
 
405
"Ingen skrivåtkomst till sökvägen.\n"
 
406
"Varning: Funktioner för kommentarer och etiketter kommer inte att fungera."
 
407
 
 
408
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:160
 
409
msgid ""
 
410
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
 
411
"Please restart Digikam manually."
 
412
msgstr ""
 
413
"Kan inte starta om Digikam automatiskt.\n"
 
414
"Starta om Digikam för hand."
 
415
 
 
416
#: digikam/albumdb.cpp:170
 
417
msgid "Events"
 
418
msgstr "Händelser"
 
419
 
 
420
#: digikam/albumdb.cpp:173
 
421
msgid "People"
 
422
msgstr "Personer"
 
423
 
 
424
#: digikam/albumdb.cpp:176
 
425
msgid "Places"
 
426
msgstr "Platser"
 
427
 
 
428
#: digikam/albumfolderview.cpp:325
 
429
msgid "Uncategorized Albums"
 
430
msgstr "Album utan kategorier"
 
431
 
 
432
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:873
 
433
msgid ""
 
434
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
 
435
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
 
436
"use for the Albums Library."
 
437
msgstr ""
 
438
"Albumbiblioteket har inte ställts in riktigt.\n"
 
439
"Välj \"Anpassa Digikam\" i menyn Inställningar och välj en katalog som "
 
440
"ska användas som albumbibliotek."
 
441
 
 
442
#: digikam/albumfolderview.cpp:677
 
443
msgid ""
 
444
"Album '%1' has %2 subalbums. Moving this to trash will also move the "
 
445
"subalbums to trash. Are you sure you want to continue?"
 
446
msgstr ""
 
447
"Albumet '%1' har %2 delalbum. Genom att flytta det till papperskorgen "
 
448
"flyttas också delalbumen dit. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
449
 
 
450
#: digikam/albumfolderview.cpp:683
 
451
msgid ""
 
452
"Album '%1' has %2 subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. "
 
453
"Are you sure you want to continue?"
 
454
msgstr ""
 
455
"Albumet '%1' har %2 delalbum. Genom att ta bort det tas också delalbum "
 
456
"bort. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
457
 
 
458
#: digikam/albumfolderview.cpp:704
 
459
msgid "Delete album '%1' from disk?"
 
460
msgstr "Ta bort albumet '%1' från disk?"
 
461
 
 
462
#: digikam/albumfolderview.cpp:975
 
463
msgid ""
 
464
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
 
465
"you sure you want to continue?"
 
466
msgstr ""
 
467
"Etiketten '%1' har %2 deletikett(er). Genom att ta bort den tas också "
 
468
"deletiketten eller deletiketterna bort. Är du säker på att du vill "
 
469
"fortsätta?"
 
470
 
 
471
#: digikam/albumfolderview.cpp:1120
 
472
msgid "New Album..."
 
473
msgstr "Nytt album..."
 
474
 
 
475
#: digikam/albumfolderview.cpp:1125 digikam/digikamapp.cpp:307
 
476
msgid "Edit Album Properties..."
 
477
msgstr "Redigera albumegenskaper..."
 
478
 
 
479
#: digikam/albumfolderview.cpp:1145 digikam/albumiconview.cpp:580
 
480
msgid "Batch Processes"
 
481
msgstr "Bakgrundsbehandling"
 
482
 
 
483
#: digikam/albumfolderview.cpp:1171 digikam/digikamapp.cpp:993
 
484
msgid "Move Album to Trash"
 
485
msgstr "Flytta album till papperskorg"
 
486
 
 
487
#: digikam/albumfolderview.cpp:1176 digikam/digikamapp.cpp:281
 
488
#: digikam/digikamapp.cpp:1000
 
489
msgid "Delete Album"
 
490
msgstr "Ta bort album"
 
491
 
 
492
#: digikam/albumfolderview.cpp:1207
 
493
msgid "New Tag..."
 
494
msgstr "Ny etikett..."
 
495
 
 
496
#: digikam/albumfolderview.cpp:1212 digikam/digikamapp.cpp:335
 
497
msgid "Edit Tag Properties..."
 
498
msgstr "Redigera etikettegenskaper..."
 
499
 
 
500
#: digikam/albumfolderview.cpp:1608 digikam/albumiconview.cpp:541
 
501
msgid "Set as Album Thumbnail"
 
502
msgstr "Använd som miniatyrbild för album"
 
503
 
 
504
#: digikam/albumfolderview.cpp:1610 digikam/albumfolderview.cpp:1645
 
505
#: digikam/albumfolderview.cpp:1705 digikam/albumfolderview.cpp:1794
 
506
#: digikam/albumfolderview.cpp:1820 digikam/albumfolderview.cpp:1848
 
507
#: digikam/albumiconview.cpp:1314 digikam/albumiconview.cpp:1384
 
508
msgid "C&ancel"
 
509
msgstr "&Avbryt"
 
510
 
 
511
#: digikam/albumfolderview.cpp:1642 digikam/albumfolderview.cpp:1702
 
512
#: digikam/albumfolderview.cpp:1846 digikam/albumiconview.cpp:1311
 
513
msgid "&Move Here"
 
514
msgstr "&Flytta hit"
 
515
 
 
516
#: digikam/albumfolderview.cpp:1643 digikam/albumfolderview.cpp:1703
 
517
#: digikam/albumiconview.cpp:1312
 
518
msgid "&Copy Here"
 
519
msgstr "&Kopiera hit"
 
520
 
 
521
#: digikam/albumfolderview.cpp:1792 digikam/albumiconview.cpp:543
 
522
msgid "Set as Tag Thumbnail"
 
523
msgstr "Använd som miniatyrbild för etikett"
 
524
 
 
525
#: digikam/albumfolderview.cpp:1817
 
526
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
 
527
msgstr "Tilldela etiketten '%1' till släppta objekt"
 
528
 
 
529
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55 digikam/albumpropsedit.cpp:147
 
530
msgid "New Album"
 
531
msgstr "Nytt album"
 
532
 
 
533
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55
 
534
msgid "Edit Album"
 
535
msgstr "Redigera album"
 
536
 
 
537
#: digikam/albumpropsedit.cpp:68
 
538
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
 
539
msgstr "<qt><b>Skapa nytt album i <i>%1</i></b></qt>"
 
540
 
 
541
#: digikam/albumpropsedit.cpp:73
 
542
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
 
543
msgstr "<qt><b>Albumegenskaper för <i>%1</i></b></qt>"
 
544
 
 
545
#: digikam/albumpropsedit.cpp:89 digikam/tagcreatedlg.cpp:59
 
546
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:165
 
547
msgid "&Title:"
 
548
msgstr "&Titel:"
 
549
 
 
550
#: digikam/albumpropsedit.cpp:97
 
551
msgid "Co&llection:"
 
552
msgstr "Sam&ling:"
 
553
 
 
554
#: digikam/albumpropsedit.cpp:106
 
555
msgid "Co&mments:"
 
556
msgstr "Ko&mmentarer:"
 
557
 
 
558
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
 
559
msgid "Album &Date:"
 
560
msgstr "Album&datum:"
 
561
 
 
562
#: digikam/albumpropsedit.cpp:190
 
563
msgid "Uncategorized Album"
 
564
msgstr "Album utan kategori"
 
565
 
 
566
#: digikam/albumsettings.cpp:104
 
567
msgid "Family"
 
568
msgstr "Familj"
 
569
 
 
570
#: digikam/albumsettings.cpp:105
 
571
msgid "Travel"
 
572
msgstr "Resor"
 
573
 
 
574
#: digikam/albumsettings.cpp:106
 
575
msgid "Holidays"
 
576
msgstr "Helgdagar"
 
577
 
 
578
#: digikam/albumsettings.cpp:107
 
579
msgid "Friends"
 
580
msgstr "Användare"
 
581
 
 
582
#: digikam/albumsettings.cpp:108
 
583
msgid "Nature"
 
584
msgstr "Natur"
 
585
 
 
586
#: digikam/albumsettings.cpp:109
 
587
msgid "Party"
 
588
msgstr "Fest"
 
589
 
 
590
#: digikam/albumsettings.cpp:110
 
591
msgid "Todo"
 
592
msgstr "Uppgift"
 
593
 
 
594
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:36
 
595
msgid "Create New Tag"
 
596
msgstr "Skapa ny etikett"
 
597
 
 
598
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:43
 
599
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
 
600
msgstr "<qt><b>Skapa ny etikett i <i>%1</i></b></qt>"
 
601
 
 
602
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:69 digikam/tagcreatedlg.cpp:176
 
603
msgid "&Icon:"
 
604
msgstr "&Ikon:"
 
605
 
 
606
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:142
 
607
msgid "Edit Tag"
 
608
msgstr "Redigera etikett"
 
609
 
 
610
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:148
 
611
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
 
612
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Egenskaper</b></qt>"
 
613
 
 
614
#: digikam/main.cpp:62
 
615
msgid "Automatically detect and open camera"
 
616
msgstr "Detektera och öppna kamera automatiskt"
 
617
 
 
618
#: digikam/main.cpp:68
 
619
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
 
620
msgstr "Ett fotohanteringsprogram för KDE"
 
621
 
 
622
#: digikam/main.cpp:69
 
623
#, c-format
 
624
msgid "Using Kipi library version %1"
 
625
msgstr "Använder KIPI-biblioteket version %1"
 
626
 
 
627
#: digikam/main.cpp:72
 
628
msgid "digiKam"
 
629
msgstr "Digikam"
 
630
 
 
631
#: digikam/main.cpp:76
 
632
msgid "(c) 2002-2004, Digikam developers team"
 
633
msgstr "© 2002-2004, Digikam-utvecklingsgruppen"
 
634
 
 
635
#: digikam/main.cpp:81
 
636
msgid "Main coordinator and developer"
 
637
msgstr "Huvudsamordnare och utvecklare"
 
638
 
 
639
#: digikam/main.cpp:86
 
640
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
 
641
msgstr "Utvecklare, bidragande samordnare, översättningar till franska"
 
642
 
 
643
#: digikam/main.cpp:91 digikam/main.cpp:96 digikam/main.cpp:101
 
644
#: digikam/main.cpp:106 showfoto/main.cpp:58 showfoto/main.cpp:63
 
645
#: showfoto/main.cpp:68
 
646
msgid "Developer"
 
647
msgstr "Utvecklare"
 
648
 
 
649
#: digikam/main.cpp:111
 
650
msgid "Danish translations"
 
651
msgstr "Översättning till danska"
 
652
 
 
653
#: digikam/main.cpp:116
 
654
msgid "Italian translations"
 
655
msgstr "Översättning till italienska"
 
656
 
 
657
#: digikam/main.cpp:121
 
658
msgid "German translations"
 
659
msgstr "Översättning till tyska"
 
660
 
 
661
#: digikam/main.cpp:126
 
662
msgid "German translations and beta tester"
 
663
msgstr "Översättning till tyska och betatester"
 
664
 
 
665
#: digikam/main.cpp:131
 
666
msgid "Spanish translations"
 
667
msgstr "Översättning till spanska"
 
668
 
 
669
#: digikam/main.cpp:136
 
670
msgid "Czech translations"
 
671
msgstr "Översättning till tjeckiska"
 
672
 
 
673
#: digikam/main.cpp:141
 
674
msgid "Hungarian translations"
 
675
msgstr "Översättning till ungerska"
 
676
 
 
677
#: digikam/main.cpp:146
 
678
msgid "Dutch translations"
 
679
msgstr "Översättning till holländska"
 
680
 
 
681
#: digikam/main.cpp:151
 
682
msgid "Polish translations"
 
683
msgstr "Översättning till polska"
 
684
 
 
685
#: digikam/main.cpp:156
 
686
msgid "Bug reports and patches"
 
687
msgstr "Felrapporter och programfixar"
 
688
 
 
689
#: digikam/main.cpp:161
 
690
msgid "Beta tester"
 
691
msgstr "Betatester"
 
692
 
 
693
#: digikam/main.cpp:166
 
694
msgid "Plugin contributor and beta tester"
 
695
msgstr "Bidrag av insticksprogram och betatester"
 
696
 
 
697
#: digikam/main.cpp:171
 
698
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
 
699
msgstr "Återmatning och programfixar. Handboksförfattare."
 
700
 
 
701
#: digikam/main.cpp:176
 
702
msgid "digiKam website banner and application icons"
 
703
msgstr "Digikam webbplatsrubrik och programikoner"
 
704
 
 
705
#: digikam/main.cpp:181
 
706
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
 
707
msgstr "Diverse användbarhetsfixar och allmän förfining av programmet"
 
708
 
 
709
#: digikam/main.cpp:186
 
710
msgid "digiKam website, Feedback"
 
711
msgstr "Digikam webbplats, återmatning"
 
712
 
 
713
#: digikam/main.cpp:191
 
714
msgid "digiKam bugs.kde.org frontman, Feedback"
 
715
msgstr "Huvudansvarig för Digikam på bugs.kde.org, återmatning"
 
716
 
 
717
#: digikam/main.cpp:244
 
718
msgid ""
 
719
"Your locale has changed from the previous time digiKam was run. This can "
 
720
"cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, click "
 
721
"on 'Yes' to start digiKam. Otherwise, click on 'No' and correct your locale "
 
722
"setting before restarting digiKam"
 
723
msgstr ""
 
724
"Dina landsinställningar har ändrats sedan förra gången du körde "
 
725
"Digikam. Det kan orsaka oväntade problem. Om du är säker på att du vill "
 
726
"fortsätta, klicka på 'Ja' för att starta Digikam. Klicka annars på 'Nej' "
 
727
"och rätta dina landsinställningar innan du startar Digikam igen."
 
728
 
 
729
#: digikam/album.cpp:333 digikam/albummanager.cpp:192
 
730
#: digikam/kipiinterface.cpp:461 utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:86
 
731
msgid "My Albums"
 
732
msgstr "Mina album"
 
733
 
 
734
#: digikam/album.cpp:414 digikam/albummanager.cpp:195
 
735
msgid "My Tags"
 
736
msgstr "Mina etiketter"
 
737
 
 
738
#: digikam/albummanager.cpp:292
 
739
msgid "No parent found for album"
 
740
msgstr "Inget överliggande objekt hittades för album"
 
741
 
 
742
#: digikam/albummanager.cpp:299
 
743
msgid "Album name cannot be empty"
 
744
msgstr "Albumnamn kan inte vara tomt"
 
745
 
 
746
#: digikam/albummanager.cpp:305 digikam/albummanager.cpp:390
 
747
msgid "Album name cannot contain '/'"
 
748
msgstr "Albumnamn kan inte innehålla '/'"
 
749
 
 
750
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
751
msgid "Another album with same name exists"
 
752
msgstr "Ett annat album med samma namn finns"
 
753
 
 
754
#: digikam/albummanager.cpp:330
 
755
msgid "Access denied to path"
 
756
msgstr "Åtkomst till sökväg nekades"
 
757
 
 
758
#: digikam/albummanager.cpp:332
 
759
msgid "Disk full"
 
760
msgstr "Disken full"
 
761
 
 
762
#: digikam/albummanager.cpp:334
 
763
msgid "Unknown error"
 
764
msgstr "Okänt fel"
 
765
 
 
766
#: digikam/albummanager.cpp:355 digikam/albummanager.cpp:378
 
767
#: digikam/albummanager.cpp:486 digikam/albummanager.cpp:509
 
768
#: digikam/albummanager.cpp:548 digikam/albummanager.cpp:569
 
769
#: digikam/albummanager.cpp:638
 
770
msgid "No such album"
 
771
msgstr "Album finns inte"
 
772
 
 
773
#: digikam/albummanager.cpp:361
 
774
msgid "Cannot delete Root Album"
 
775
msgstr "Kan inte ta bort rotalbum"
 
776
 
 
777
#: digikam/albummanager.cpp:384
 
778
msgid "Cannot rename root album"
 
779
msgstr "Kan inte byta namn på rotalbum"
 
780
 
 
781
#: digikam/albummanager.cpp:400
 
782
msgid ""
 
783
"Another Album with same name exists\n"
 
784
"Please choose another name"
 
785
msgstr ""
 
786
"Ett annat album med samma namn finns\n"
 
787
"Välj ett annat namn"
 
788
 
 
789
#: digikam/albummanager.cpp:419
 
790
msgid "Failed to rename Album"
 
791
msgstr "Misslyckades byta namn på album"
 
792
 
 
793
#: digikam/albummanager.cpp:447
 
794
msgid "No parent found for tag"
 
795
msgstr "Inget överliggande objekt hittades för etikett"
 
796
 
 
797
#: digikam/albummanager.cpp:454
 
798
msgid "Tag name cannot be empty"
 
799
msgstr "Etikettnamn kan inte vara tomt"
 
800
 
 
801
#: digikam/albummanager.cpp:460 digikam/albummanager.cpp:521
 
802
msgid "Tag name cannot contain '/'"
 
803
msgstr "Etikettnamn kan inte innehålla '/'"
 
804
 
 
805
#: digikam/albummanager.cpp:470
 
806
msgid "Another tag with same name exists"
 
807
msgstr "En annan etikett med samma namn finns"
 
808
 
 
809
#: digikam/albummanager.cpp:492
 
810
msgid "Cannot delete Root Tag"
 
811
msgstr "Kan inte ta bort rotetikett"
 
812
 
 
813
#: digikam/albummanager.cpp:515 digikam/albummanager.cpp:554
 
814
msgid "Cannot edit root tag"
 
815
msgstr "Kan inte redigera rotetikett"
 
816
 
 
817
#: digikam/albummanager.cpp:531
 
818
msgid ""
 
819
"Another tag with same name exists\n"
 
820
"Please choose another name"
 
821
msgstr ""
 
822
"En annan etikett med samma namn finns\n"
 
823
"Välj ett annat namn"
 
824
 
 
825
#: digikam/albummanager.cpp:575
 
826
msgid "Cannot move root tag"
 
827
msgstr "Kan inte flytta rotetikett"
 
828
 
 
829
#: digikam/albummanager.cpp:644
 
830
msgid "Cannot edit root album"
 
831
msgstr "Kan inte redigera rotalbum"
 
832
 
 
833
#: digikam/albumfiletip.cpp:298
 
834
msgid "File Properties"
 
835
msgstr "Filegenskaper"
 
836
 
 
837
#: digikam/albumfiletip.cpp:308 showfoto/thumbbar.cpp:509
 
838
msgid "Modification Date:"
 
839
msgstr "Ändringsdatum:"
 
840
 
 
841
#: digikam/albumfiletip.cpp:320
 
842
msgid "digiKam Properties"
 
843
msgstr "Digikams egenskaper"
 
844
 
 
845
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
 
846
msgid "Meta Information"
 
847
msgstr "Metainformation"
 
848
 
 
849
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:78 digikam/albumfilecopymove.cpp:280
 
850
#: kioslave/digikamio.cpp:637 kioslave/digikamio.cpp:736
 
851
#, c-format
 
852
msgid ""
 
853
"Moving file\n"
 
854
"%1"
 
855
msgstr ""
 
856
"Flyttar filen\n"
 
857
"%1"
 
858
 
 
859
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:81 digikam/albumfilecopymove.cpp:283
 
860
#: kioslave/digikamio.cpp:328 kioslave/digikamio.cpp:437
 
861
#, c-format
 
862
msgid ""
 
863
"Copying file\n"
 
864
"%1"
 
865
msgstr ""
 
866
"Kopierar filen\n"
 
867
"%1"
 
868
 
 
869
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:110 digikam/albumfilecopymove.cpp:180
 
870
#: digikam/digikamio.cpp:207 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:831
 
871
msgid "Rename File"
 
872
msgstr "Byt namn på fil"
 
873
 
 
874
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:144
 
875
#, c-format
 
876
msgid ""
 
877
"Failed to Rename File\n"
 
878
"%1"
 
879
msgstr ""
 
880
"Misslyckades byta namn på filen\n"
 
881
"%1"
 
882
 
 
883
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:145
 
884
msgid "Rename Failed"
 
885
msgstr "Misslyckades byta namn"
 
886
 
 
887
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:241
 
888
#, c-format
 
889
msgid ""
 
890
"Failed to move file\n"
 
891
"%1"
 
892
msgstr ""
 
893
"Misslyckades flytta filen\n"
 
894
"%1"
 
895
 
 
896
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:242
 
897
msgid "Move Failed"
 
898
msgstr "Misslyckades flytta"
 
899
 
 
900
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:261
 
901
#, c-format
 
902
msgid ""
 
903
"Failed to copy file\n"
 
904
"%1"
 
905
msgstr ""
 
906
"Misslyckades kopiera filen\n"
 
907
"%1"
 
908
 
 
909
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:262
 
910
msgid "Copy Failed"
 
911
msgstr "Kopiering misslyckades"
 
912
 
 
913
#: digikam/albumiconview.cpp:531 digikam/digikamapp.cpp:341
 
914
msgid "View/Edit..."
 
915
msgstr "Visa/redigera..."
 
916
 
 
917
#: digikam/albumiconview.cpp:532
 
918
msgid "Open With"
 
919
msgstr "Öppna med"
 
920
 
 
921
#: digikam/albumiconview.cpp:536 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:233
 
922
msgid "Edit Comments && Tags..."
 
923
msgstr "Redigera kommentarer och etiketter..."
 
924
 
 
925
#: digikam/albumiconview.cpp:538 digikam/digikamapp.cpp:379
 
926
msgid "Properties..."
 
927
msgstr "Egenskaper..."
 
928
 
 
929
#: digikam/albumiconview.cpp:556
 
930
msgid "Assign Tag"
 
931
msgstr "Tilldela etikett"
 
932
 
 
933
#: digikam/albumiconview.cpp:557
 
934
msgid "Remove Tag"
 
935
msgstr "Ta bort etikett"
 
936
 
 
937
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:361
 
938
msgid "Rename..."
 
939
msgstr "Byt namn..."
 
940
 
 
941
#: digikam/albumiconview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:995
 
942
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:412
 
943
msgid "Move to Trash"
 
944
msgstr "Flytta till papperskorg"
 
945
 
 
946
#: digikam/albumiconview.cpp:736 digikam/albumiconview.cpp:741
 
947
msgid "Rename Item"
 
948
msgstr "Byt namn på objekt"
 
949
 
 
950
#: digikam/albumiconview.cpp:737 digikam/albumiconview.cpp:742
 
951
msgid "Enter new name:"
 
952
msgstr "Skriv in nytt namn:"
 
953
 
 
954
#: digikam/albumiconview.cpp:786
 
955
#, c-format
 
956
msgid ""
 
957
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
 
958
"About to delete these %n images. Are you sure?"
 
959
msgstr ""
 
960
"Den här bilden kommer att tas bort. Är du säker?\n"
 
961
"De här %n bilderna kommer att tas bort. Är du säker?"
 
962
 
 
963
#: digikam/albumiconview.cpp:822
 
964
#, c-format
 
965
msgid ""
 
966
"Failed to delete files.\n"
 
967
"%1"
 
968
msgstr ""
 
969
"Misslyckades ta bort filer.\n"
 
970
"%1"
 
971
 
 
972
#: digikam/albumiconview.cpp:1182 digikam/albumiconview.cpp:1186
 
973
msgid ""
 
974
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
 
975
"%1 %2 - %n Items"
 
976
msgstr ""
 
977
"%1 %2 - 1 objekt\n"
 
978
"%1 %2 - %n objekt"
 
979
 
 
980
#: digikam/albumiconview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1199
 
981
#, c-format
 
982
msgid ""
 
983
"_n: 1 Item\n"
 
984
"%n Items"
 
985
msgstr ""
 
986
"1 objekt\n"
 
987
"%n objekt"
 
988
 
 
989
#: digikam/albumiconview.cpp:1336 utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
 
990
msgid "&Download"
 
991
msgstr "&Ladda ner"
 
992
 
 
993
#: digikam/albumiconview.cpp:1381
 
994
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
 
995
msgstr "&Tilldela etiketten '%1' till markerade bilder"
 
996
 
 
997
#: digikam/albumiconview.cpp:1669
 
998
#, c-format
 
999
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
 
1000
msgstr "Misslyckades med att korrigera EXIF-orientering för filen %1."
 
1001
 
 
1002
#: digikam/imageproperties.cpp:90
 
1003
msgid "&General"
 
1004
msgstr "A&llmänt"
 
1005
 
 
1006
#: digikam/imageproperties.cpp:91
 
1007
msgid "&EXIF"
 
1008
msgstr "&EXIF"
 
1009
 
 
1010
#: digikam/imageproperties.cpp:92
 
1011
msgid "&Histogram"
 
1012
msgstr "&Histogram"
 
1013
 
 
1014
#: digikam/imageproperties.cpp:177
 
1015
msgid "Properties for '%1'"
 
1016
msgstr "Egenskaper för '%1'"
 
1017
 
 
1018
#: digikam/kipiinterface.cpp:247
 
1019
#, c-format
 
1020
msgid "Tag: %1"
 
1021
msgstr "Etikett: %1"
 
1022
 
 
1023
#: digikam/kipiinterface.cpp:263
 
1024
msgid "Tag:"
 
1025
msgstr "Etikett:"
 
1026
 
 
1027
#: digikam/kipiinterface.cpp:594
 
1028
msgid "Target URL is not valid."
 
1029
msgstr "Målwebbadressen är inte giltig."
 
1030
 
 
1031
#: digikam/kipiinterface.cpp:602
 
1032
msgid "Target album is not in the albums library."
 
1033
msgstr "Målalbumet finns inte i albumbiblioteket."
 
1034
 
 
1035
#: digikam/digikamapp.cpp:115
 
1036
msgid "Loading cameras"
 
1037
msgstr "Laddar kameror"
 
1038
 
 
1039
#: digikam/digikamapp.cpp:130
 
1040
msgid "Auto-detect camera"
 
1041
msgstr "Automatisk kameradetektering"
 
1042
 
 
1043
#: digikam/digikamapp.cpp:206
 
1044
msgid "&Camera"
 
1045
msgstr "&Kamera"
 
1046
 
 
1047
#: digikam/digikamapp.cpp:214
 
1048
msgid "&Themes"
 
1049
msgstr "&Teman"
 
1050
 
 
1051
#: digikam/digikamapp.cpp:222
 
1052
msgid "&Back"
 
1053
msgstr "&Bakåt"
 
1054
 
 
1055
#: digikam/digikamapp.cpp:239
 
1056
msgid "Forward"
 
1057
msgstr "Framåt"
 
1058
 
 
1059
#: digikam/digikamapp.cpp:256
 
1060
msgid "&New Album..."
 
1061
msgstr "&Nytt album..."
 
1062
 
 
1063
#: digikam/digikamapp.cpp:263
 
1064
msgid "This option create a new empty Album in the database."
 
1065
msgstr "Det här alternativet skapar ett nytt tomt album i databasen."
 
1066
 
 
1067
#: digikam/digikamapp.cpp:265
 
1068
msgid "&Sort Albums"
 
1069
msgstr "&Sortera album"
 
1070
 
 
1071
#: digikam/digikamapp.cpp:276
 
1072
msgid "By Folder"
 
1073
msgstr "Enligt katalog"
 
1074
 
 
1075
#: digikam/digikamapp.cpp:277
 
1076
msgid "By Collection"
 
1077
msgstr "Enligt samling"
 
1078
 
 
1079
#: digikam/digikamapp.cpp:278 digikam/digikamapp.cpp:402
 
1080
msgid "By Date"
 
1081
msgstr "Enligt datum"
 
1082
 
 
1083
#: digikam/digikamapp.cpp:289
 
1084
msgid "Add Images..."
 
1085
msgstr "Lägg till bilder..."
 
1086
 
 
1087
#: digikam/digikamapp.cpp:296
 
1088
msgid "This option adding new images in the current Album."
 
1089
msgstr "Det här alternativet lägger till bilder i nuvarande album."
 
1090
 
 
1091
#: digikam/digikamapp.cpp:298
 
1092
msgid "Import Folders..."
 
1093
msgstr "Importera kataloger..."
 
1094
 
 
1095
#: digikam/digikamapp.cpp:314
 
1096
msgid ""
 
1097
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
 
1098
"Collection."
 
1099
msgstr ""
 
1100
"Det här alternativet låter dig ange information om samlingen i "
 
1101
"albumegenskaperna"
 
1102
 
 
1103
#: digikam/digikamapp.cpp:317
 
1104
msgid "Open in Konqueror"
 
1105
msgstr "Öppna i Konqueror"
 
1106
 
 
1107
#: digikam/digikamapp.cpp:327
 
1108
msgid "New &Tag..."
 
1109
msgstr "Ny e&tikett..."
 
1110
 
 
1111
#: digikam/digikamapp.cpp:348
 
1112
msgid ""
 
1113
"This option allows you to open the Image Editor with the current selected "
 
1114
"image."
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Det här alternativet låter dig öppna bildeditorn med bilden som för "
 
1117
"närvarande är markerad."
 
1118
 
 
1119
#: digikam/digikamapp.cpp:351
 
1120
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
 
1121
msgstr "Redigera bildkommentarer och etiketter..."
 
1122
 
 
1123
#: digikam/digikamapp.cpp:358
 
1124
msgid ""
 
1125
"This option allows you to edit the comments and tags of the current selected "
 
1126
"image."
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Det här alternativet låter dig redigera kommentarer och taggar för bilden "
 
1129
"som för närvarande är markerad."
 
1130
 
 
1131
#: digikam/digikamapp.cpp:368
 
1132
msgid "This option allows you to rename the filename of the current selected image."
 
1133
msgstr ""
 
1134
"Det här alternativet låter dig byta filnamn för bilden som för "
 
1135
"närvarande är markerad."
 
1136
 
 
1137
#: digikam/digikamapp.cpp:386
 
1138
msgid ""
 
1139
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
 
1140
"histogram of the current selected image."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Det här alternativet låter dig visa filegenskaperna, metadata och "
 
1143
"histogrammet för bilden som för närvarande är markerad."
 
1144
 
 
1145
#: digikam/digikamapp.cpp:389
 
1146
msgid "&Sort Images"
 
1147
msgstr "Sortera &bilder"
 
1148
 
 
1149
#: digikam/digikamapp.cpp:400
 
1150
msgid "By Name"
 
1151
msgstr "Enligt namn"
 
1152
 
 
1153
#: digikam/digikamapp.cpp:401
 
1154
msgid "By Path"
 
1155
msgstr "Enligt sökväg"
 
1156
 
 
1157
#: digikam/digikamapp.cpp:403
 
1158
msgid "By File Size"
 
1159
msgstr "Enligt filstorlek"
 
1160
 
 
1161
#: digikam/digikamapp.cpp:412
 
1162
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
 
1163
msgstr "Korrigera EXIF-orienteringstagg"
 
1164
 
 
1165
#: digikam/digikamapp.cpp:416
 
1166
msgid "Normal"
 
1167
msgstr "Normal"
 
1168
 
 
1169
#: digikam/digikamapp.cpp:417
 
1170
msgid "Flipped Horizontally"
 
1171
msgstr "Vänd horisontellt"
 
1172
 
 
1173
#: digikam/digikamapp.cpp:418
 
1174
msgid "Rotated 180 Degrees"
 
1175
msgstr "Roterad 180 grader"
 
1176
 
 
1177
#: digikam/digikamapp.cpp:419
 
1178
msgid "Flipped Vertically"
 
1179
msgstr "Vänd vertikalt"
 
1180
 
 
1181
#: digikam/digikamapp.cpp:420
 
1182
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
 
1183
msgstr "Roterad 90 grader och vänd horisontellt"
 
1184
 
 
1185
#: digikam/digikamapp.cpp:422
 
1186
msgid "Rotated 90 Degrees"
 
1187
msgstr "Roterad 90 grader"
 
1188
 
 
1189
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
1190
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
 
1191
msgstr "Roterad 90 grader och vänd vertikalt"
 
1192
 
 
1193
#: digikam/digikamapp.cpp:425
 
1194
msgid "Rotated 270 Degrees"
 
1195
msgstr "Roterad 270 grader"
 
1196
 
 
1197
#: digikam/digikamapp.cpp:464
 
1198
msgid "Select None"
 
1199
msgstr "Avmarkera alla"
 
1200
 
 
1201
#: digikam/digikamapp.cpp:472
 
1202
msgid "Invert Selection"
 
1203
msgstr "Invertera markering"
 
1204
 
 
1205
#: digikam/digikamapp.cpp:488
 
1206
msgid "Increase Thumbnail Size"
 
1207
msgstr "Öka miniatyrbildstorlek"
 
1208
 
 
1209
#: digikam/digikamapp.cpp:495
 
1210
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
 
1211
msgstr "Det här alternativet låter dig öka storlek på albumets miniatyrbilder."
 
1212
 
 
1213
#: digikam/digikamapp.cpp:497
 
1214
msgid "Decrease Thumbnail Size"
 
1215
msgstr "Minska miniatyrbildstorlek"
 
1216
 
 
1217
#: digikam/digikamapp.cpp:504
 
1218
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
 
1219
msgstr "Det här alternativet låter dig minska storlek på albumets miniatyrbilder."
 
1220
 
 
1221
#: digikam/digikamapp.cpp:506 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:269
 
1222
msgid "Toggle Full Screen"
 
1223
msgstr "Växla fullskärmsläge"
 
1224
 
 
1225
#: digikam/digikamapp.cpp:513
 
1226
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
 
1227
msgstr ""
 
1228
"Det här alternativet låter dig ändra huvudfönstret till fullskärmsläge "
 
1229
"och tillbaka."
 
1230
 
 
1231
#: digikam/digikamapp.cpp:520
 
1232
msgid "Kipi Plugins Handbook"
 
1233
msgstr "Handbok om KIPI-insticksprogram"
 
1234
 
 
1235
#: digikam/digikamapp.cpp:533
 
1236
msgid "Gamma Adjustment..."
 
1237
msgstr "Gammajustering..."
 
1238
 
 
1239
#: digikam/digikamapp.cpp:671
 
1240
msgid ""
 
1241
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
 
1242
"please check your installation."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"Kan inte starta \"Kgamma\" modulen i KDE:s inställningscentral.\n"
 
1245
"Kontrollera din installation."
 
1246
 
 
1247
#: digikam/digikamapp.cpp:784 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1155
 
1248
msgid "General"
 
1249
msgstr "Allmän"
 
1250
 
 
1251
#: digikam/digikamapp.cpp:907 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:97
 
1252
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:135
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "Loading: %1"
 
1255
msgstr "Laddar: %1"
 
1256
 
 
1257
#: digikam/digikamapp.cpp:948
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid ""
 
1260
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
 
1261
"%n Kipi Plugins Loaded"
 
1262
msgstr ""
 
1263
"1 KIPI-insticksprogram laddat\n"
 
1264
"%n KIPI-insticksprogram laddade"
 
1265
 
 
1266
#: digikam/digikamapp.cpp:964
 
1267
msgid "Add Camera..."
 
1268
msgstr "Lägg till kamera..."
 
1269
 
 
1270
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:47
 
1271
msgid "Select level of detail:"
 
1272
msgstr "Välj detaljnivå:"
 
1273
 
 
1274
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:52
 
1275
msgid ""
 
1276
"<p>Select here the Exif information level to display"
 
1277
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph  "
 
1278
"(default).<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"<p>Välj nivå på EXIF-information som ska visas här."
 
1281
"<p><b>Enkel</b>: Visa allmän information om fotografiet (förval). "
 
1282
"<p><b>Fullständig</b>: Visa alla EXIF-avdelningar."
 
1283
 
 
1284
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:60 digikam/imagepropertiesexif.cpp:115
 
1285
msgid "Simple"
 
1286
msgstr "Enkel"
 
1287
 
 
1288
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61
 
1289
msgid "Full"
 
1290
msgstr "Fullständig"
 
1291
 
 
1292
#: digikam/digikamio.cpp:118
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid ""
 
1295
"Access denied to source\n"
 
1296
"%1"
 
1297
msgstr ""
 
1298
"Åtkomst till källan nekades\n"
 
1299
"%1"
 
1300
 
 
1301
#: digikam/digikamio.cpp:121
 
1302
msgid ""
 
1303
"Source\n"
 
1304
"%1\n"
 
1305
"does not exist"
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Källan\n"
 
1308
"%1\n"
 
1309
"finns inte"
 
1310
 
 
1311
#: digikam/digikamio.cpp:132
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid ""
 
1314
"Access denied to destination\n"
 
1315
"%1"
 
1316
msgstr ""
 
1317
"Åtkomst till målet nekades\n"
 
1318
"%1"
 
1319
 
 
1320
#: digikam/digikamio.cpp:135
 
1321
msgid ""
 
1322
"Destination folder\n"
 
1323
"%1\n"
 
1324
"does not exist"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"Målkatalogen\n"
 
1327
"%1\n"
 
1328
"finns inte"
 
1329
 
 
1330
#: digikam/digikamio.cpp:147
 
1331
msgid "Source is a directory, but destination is not."
 
1332
msgstr "Källan är en katalog, men målet är inte det."
 
1333
 
 
1334
#: digikam/digikamio.cpp:155
 
1335
msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder"
 
1336
msgstr "Försöker kopiera eller flytta en katalog till dess egna underkatalog"
 
1337
 
 
1338
#: digikam/digikamio.cpp:199
 
1339
msgid "Rename Folder"
 
1340
msgstr "Byt namn på katalog"
 
1341
 
 
1342
#: digikam/digikamio.cpp:313
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid ""
 
1345
"Copying\n"
 
1346
"%1"
 
1347
msgstr ""
 
1348
"Kopierar\n"
 
1349
"%1"
 
1350
 
 
1351
#: digikam/digikamio.cpp:322
 
1352
#, c-format
 
1353
msgid ""
 
1354
"Moving\n"
 
1355
"%1"
 
1356
msgstr ""
 
1357
"Flyttar\n"
 
1358
"%1"
 
1359
 
 
1360
#: digikam/digikamview.cpp:414
 
1361
msgid "Add Images"
 
1362
msgstr "Lägg till bilder"
 
1363
 
 
1364
#: showfoto/main.cpp:40
 
1365
msgid "File(s) to open"
 
1366
msgstr "Fil(er) att öppna"
 
1367
 
 
1368
#: showfoto/main.cpp:46
 
1369
msgid "digiKam Photo Viewer"
 
1370
msgstr "Digikams fotovisning"
 
1371
 
 
1372
#: showfoto/main.cpp:49
 
1373
msgid "showFoto"
 
1374
msgstr "Visa foto"
 
1375
 
 
1376
#: showfoto/main.cpp:53
 
1377
msgid "(c) 2004, digiKam developers team"
 
1378
msgstr "© 2004, Digikam-utvecklingsgruppen"
 
1379
 
 
1380
#: showfoto/showfoto.cpp:148 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:264
 
1381
msgid "Zoom &AutoFit"
 
1382
msgstr "Zooma med &automatisk anpassning"
 
1383
 
 
1384
#: showfoto/showfoto.cpp:159
 
1385
msgid "Fullscreen"
 
1386
msgstr "Fullskärm"
 
1387
 
 
1388
#: showfoto/showfoto.cpp:166
 
1389
msgid "Hide thumbnails"
 
1390
msgstr "Dölj miniatyrbilder"
 
1391
 
 
1392
#: showfoto/showfoto.cpp:172
 
1393
msgid "Rotate 90"
 
1394
msgstr "Rotera 90°"
 
1395
 
 
1396
#: showfoto/showfoto.cpp:175
 
1397
msgid "Rotate 180"
 
1398
msgstr "Rotera 180°"
 
1399
 
 
1400
#: showfoto/showfoto.cpp:178
 
1401
msgid "Rotate 270"
 
1402
msgstr "Rotera 270°"
 
1403
 
 
1404
#: showfoto/showfoto.cpp:182
 
1405
msgid "Flip Horizontally"
 
1406
msgstr "Vänd horisontellt"
 
1407
 
 
1408
#: showfoto/showfoto.cpp:185
 
1409
msgid "Flip Vertically"
 
1410
msgstr "Vänd vertikalt"
 
1411
 
 
1412
#: showfoto/showfoto.cpp:189
 
1413
msgid "Crop"
 
1414
msgstr "Beskär"
 
1415
 
 
1416
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
1417
msgid "Increase Gamma"
 
1418
msgstr "Öka gamma"
 
1419
 
 
1420
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
1421
msgid "Decrease Gamma"
 
1422
msgstr "Minska gamma"
 
1423
 
 
1424
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
1425
msgid "Increase Brightness"
 
1426
msgstr "Öka ljusstyrka"
 
1427
 
 
1428
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
1429
msgid "Decrease Brightness"
 
1430
msgstr "Minska ljusstyrka"
 
1431
 
 
1432
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
1433
msgid "Increase Contrast"
 
1434
msgstr "Öka kontrast"
 
1435
 
 
1436
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
1437
msgid "Decrease Contrast"
 
1438
msgstr "Minska kontrast"
 
1439
 
 
1440
#: showfoto/showfoto.cpp:221 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:137
 
1441
msgid "Exit Fullscreen"
 
1442
msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
 
1443
 
 
1444
#: showfoto/showfoto.cpp:222 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:138
 
1445
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
 
1446
msgstr "Avslutar fullskärmsläget"
 
1447
 
 
1448
#: showfoto/showfoto.cpp:225 showfoto/showfoto.cpp:233
 
1449
msgid "Next Image"
 
1450
msgstr "Nästa bild"
 
1451
 
 
1452
#: showfoto/showfoto.cpp:226 showfoto/showfoto.cpp:234
 
1453
msgid "Load Next Image"
 
1454
msgstr "Ladda nästa bild"
 
1455
 
 
1456
#: showfoto/showfoto.cpp:229 showfoto/showfoto.cpp:237
 
1457
msgid "Previous Image"
 
1458
msgstr "Föregående bild"
 
1459
 
 
1460
#: showfoto/showfoto.cpp:230 showfoto/showfoto.cpp:238
 
1461
msgid "Load Previous Image"
 
1462
msgstr "Ladda föregående bild"
 
1463
 
 
1464
#: showfoto/showfoto.cpp:241
 
1465
msgid "Zoom In"
 
1466
msgstr "Zooma in"
 
1467
 
 
1468
#: showfoto/showfoto.cpp:242
 
1469
msgid "Zoom into Image"
 
1470
msgstr "Zooma in i bilden"
 
1471
 
 
1472
#: showfoto/showfoto.cpp:245
 
1473
msgid "Zoom Out"
 
1474
msgstr "Zooma ut"
 
1475
 
 
1476
#: showfoto/showfoto.cpp:246
 
1477
msgid "Zoom out of Image"
 
1478
msgstr "Zooma ut i bilden"
 
1479
 
 
1480
#: showfoto/showfoto.cpp:294
 
1481
msgid "Open images"
 
1482
msgstr "Öppna bilder"
 
1483
 
 
1484
#: showfoto/showfoto.cpp:368 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:871
 
1485
msgid "New Image File Name"
 
1486
msgstr "Nytt bildfilnamn"
 
1487
 
 
1488
#: showfoto/showfoto.cpp:381
 
1489
msgid "Invalid target selected"
 
1490
msgstr "Felaktigt mål valt"
 
1491
 
 
1492
#: showfoto/showfoto.cpp:398 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:908
 
1493
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
 
1494
msgstr "Ska just skriva över filen \"%1\". Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
1495
 
 
1496
#: showfoto/showfoto.cpp:410 showfoto/showfoto.cpp:514
 
1497
msgid "Failed to save file '%1'"
 
1498
msgstr "Misslyckades spara filen '%1'"
 
1499
 
 
1500
#: showfoto/showfoto.cpp:439 showfoto/showfoto.cpp:539
 
1501
msgid "Failed to overwrite original file"
 
1502
msgstr "Misslyckades skriva över originalfilen"
 
1503
 
 
1504
#: showfoto/showfoto.cpp:474
 
1505
msgid ""
 
1506
"The image '%1' has been modified.\n"
 
1507
"Do you want to save it?"
 
1508
msgstr ""
 
1509
"Bilden '%1' har ändrats.\n"
 
1510
"Vill du spara den?"
 
1511
 
 
1512
#: showfoto/showfoto.cpp:506
 
1513
msgid "No support for saving non-local files"
 
1514
msgstr "Inget stöd för att spara andra filer än lokala"
 
1515
 
 
1516
#: _translatorinfo.cpp:1
 
1517
msgid ""
 
1518
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
1519
"Your names"
 
1520
msgstr "Stefan Asserhäll"
 
1521
 
 
1522
#: _translatorinfo.cpp:3
 
1523
msgid ""
 
1524
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
1525
"Your emails"
 
1526
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
 
1527
 
 
1528
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:302
 
1529
msgid "No or invalid size specified"
 
1530
msgstr "Ingen eller ogiltig storlek angiven"
 
1531
 
 
1532
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:320
 
1533
msgid "File does not exist"
 
1534
msgstr "Filen finns inte"
 
1535
 
 
1536
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:351
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
 
1539
msgstr "Kan inte skapa miniatyrbild för %1"
 
1540
 
 
1541
#: kioslave/digikamtags.cpp:63
 
1542
msgid "Digikam library path not set correctly."
 
1543
msgstr "Digikams bibliotekssökväg har inte angivits på ett riktigt sätt."
 
1544
 
 
1545
#: kioslave/digikamtags.cpp:79
 
1546
msgid "Failed to open Digikam database."
 
1547
msgstr "Misslyckades med att öppna Digikams databas."
 
1548
 
 
1549
#: kioslave/digikamio.cpp:66
 
1550
msgid "Digikam Library path not set correctly"
 
1551
msgstr "Digikams bibliotekssökväg har inte angivits på ett riktigt sätt"
 
1552
 
 
1553
#: kioslave/digikamio.cpp:83
 
1554
msgid "Failed to open Digikam Database"
 
1555
msgstr "Misslyckades med att öppna Digikams databas"
 
1556
 
 
1557
#: kioslave/digikamio.cpp:147 kioslave/digikamio.cpp:512
 
1558
msgid "Destination URL not in album library Path."
 
1559
msgstr "Målwebbadressen finns inte i albumkatalogens sökväg."
 
1560
 
 
1561
#: kioslave/digikamio.cpp:182 kioslave/digikamio.cpp:268
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid ""
 
1564
"Copying folder\n"
 
1565
"%1"
 
1566
msgstr ""
 
1567
"Kopierar katalogen\n"
 
1568
"%1"
 
1569
 
 
1570
#: kioslave/digikamio.cpp:346 kioslave/digikamio.cpp:655
 
1571
#: kioslave/digikamio.cpp:779
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "Could not find source parent album for %1"
 
1574
msgstr "Kunde inte hitta överliggande källalbum för %1"
 
1575
 
 
1576
#: kioslave/digikamio.cpp:359 kioslave/digikamio.cpp:668
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "Could not find destination parent album for %1"
 
1579
msgstr "Kunde inte hitta överliggande målalbum för %1"
 
1580
 
 
1581
#: kioslave/digikamio.cpp:540 kioslave/digikamio.cpp:614
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid ""
 
1584
"Moving folder\n"
 
1585
"%1"
 
1586
msgstr ""
 
1587
"Flyttar katalogen\n"
 
1588
"%1"
 
1589
 
 
1590
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
 
1591
#: rc.cpp:3
 
1592
#, no-c-format
 
1593
msgid "&Album"
 
1594
msgstr "&Album"
 
1595
 
 
1596
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
 
1597
#: rc.cpp:6
 
1598
#, no-c-format
 
1599
msgid "&Import"
 
1600
msgstr "&Importera"
 
1601
 
 
1602
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
 
1603
#: rc.cpp:9
 
1604
#, no-c-format
 
1605
msgid "&Export"
 
1606
msgstr "&Exportera"
 
1607
 
 
1608
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
 
1609
#: rc.cpp:12
 
1610
#, no-c-format
 
1611
msgid "T&ag"
 
1612
msgstr "&Etikett"
 
1613
 
 
1614
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
 
1615
#: rc.cpp:15 rc.cpp:78
 
1616
#, no-c-format
 
1617
msgid "&Image"
 
1618
msgstr "&Bild"
 
1619
 
 
1620
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
 
1621
#: rc.cpp:18
 
1622
#, no-c-format
 
1623
msgid "Se&lect"
 
1624
msgstr "&Markera"
 
1625
 
 
1626
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
 
1627
#: rc.cpp:27
 
1628
#, no-c-format
 
1629
msgid "&Batch Processes"
 
1630
msgstr "&Bakgrundsbehandling"
 
1631
 
 
1632
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 17
 
1633
#: rc.cpp:42
 
1634
#, no-c-format
 
1635
msgid "&Go"
 
1636
msgstr "&Starta"
 
1637
 
 
1638
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 23
 
1639
#: rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:84
 
1640
#, no-c-format
 
1641
msgid "&Transform"
 
1642
msgstr "&Transformera"
 
1643
 
 
1644
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 45
 
1645
#: rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:81
 
1646
#, no-c-format
 
1647
msgid "Fi&x"
 
1648
msgstr "Fi&xa"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
 
1651
#: rc.cpp:60
 
1652
#, no-c-format
 
1653
msgid "&Colors"
 
1654
msgstr "&Färger"
 
1655
 
 
1656
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 35
 
1657
#: rc.cpp:66
 
1658
#, no-c-format
 
1659
msgid "Fi&lters"
 
1660
msgstr "&Filter"
 
1661
 
 
1662
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:55
 
1663
msgid "Blur..."
 
1664
msgstr "Oskärpa..."
 
1665
 
 
1666
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:59
 
1667
msgid "Sharpen..."
 
1668
msgstr "Skärpa..."
 
1669
 
 
1670
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:63
 
1671
msgid "Red Eye Reduction..."
 
1672
msgstr "Reducering av röda ögon..."
 
1673
 
 
1674
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
 
1675
msgid ""
 
1676
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
 
1677
"including the eyes to enable this action."
 
1678
msgstr ""
 
1679
"Det här filtret kan användas för att korrigera röda ögon i en bild. "
 
1680
"Markera ett område som omfattar ögonen för att aktivera åtgärden."
 
1681
 
 
1682
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
 
1683
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
 
1684
msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma..."
 
1685
 
 
1686
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:73
 
1687
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
 
1688
msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka..."
 
1689
 
 
1690
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:77
 
1691
msgid "Color Balance..."
 
1692
msgstr "Färgbalans..."
 
1693
 
 
1694
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:81
 
1695
msgid "Stretch Contrast"
 
1696
msgstr "Utsträck kontrast"
 
1697
 
 
1698
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
 
1699
msgid ""
 
1700
"This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
 
1701
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
 
1702
"adjusting everything in between."
 
1703
msgstr ""
 
1704
"Det här alternativet utökar kontrasten och ljusstyrkan för RGB-värden i "
 
1705
"en bild genom att utsträcka de lägsta och högsta värdena till det "
 
1706
"största intervallet, och justera allting mellan dem."
 
1707
 
 
1708
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:90
 
1709
msgid "Normalize"
 
1710
msgstr "Normalisera"
 
1711
 
 
1712
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:93
 
1713
msgid ""
 
1714
"This option scales brightness values across the active image so that the "
 
1715
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
 
1716
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
 
1717
"that are dim or washed out."
 
1718
msgstr ""
 
1719
"Den här metoden skalar ljusstyrkevärden över den aktiva bilden så att "
 
1720
"den mörkaste punkten blir svart, och den ljusaste punkten blir så ljus som "
 
1721
"möjligt utan att ändra dess färgton. Det är ofta en \"magisk fix\" för "
 
1722
"bilder som är matta eller urblekta."
 
1723
 
 
1724
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:99
 
1725
msgid "Equalize"
 
1726
msgstr "Utjämna"
 
1727
 
 
1728
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
 
1729
msgid ""
 
1730
"This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
 
1731
"the histogram for the Value channel is as nearly as possible flat, that is, "
 
1732
"so that each possible brightness value appears at about the same number of "
 
1733
"pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at "
 
1734
"enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a "
 
1735
"very powerful operation, which can either work miracles on an image or "
 
1736
"destroy it."
 
1737
msgstr ""
 
1738
"Det här alternativet justerar färgernas ljusstyrka över den aktiva bilden "
 
1739
"så att histogrammet för kanalen Värde är så jämn som möjligt, dvs. "
 
1740
"så att varje möjligt ljusstyrkevärde finns för ungefär samma antal "
 
1741
"bildpunkter som alla andra värden. Vissa gånger ger Utjämna en fantastisk "
 
1742
"kontrastförbättring i en bild, medan andra gånger ger den skräp. Det är "
 
1743
"en mycket kraftfull åtgärd, som antingen åstadkommer mirakel med en bild "
 
1744
"eller förstör den."
 
1745
 
 
1746
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:111
 
1747
msgid "Auto Levels"
 
1748
msgstr "Automatiska nivåer"
 
1749
 
 
1750
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:114
 
1751
msgid ""
 
1752
"This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
 
1753
"It search the image shadow and highlight limit values and adjust the Red, "
 
1754
"Green, and Blue channels to a full histogram range."
 
1755
msgstr ""
 
1756
"Det här alternativet maximerar färgtonsomfånget för de röda, gröna och "
 
1757
"blåa kanalerna. Den söker efter bildens gränsvärden för skugga och "
 
1758
"dager, och justerar de röda, gröna och blåa kanalerna till ett "
 
1759
"fullständigt histogramintervall."
 
1760
 
 
1761
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:119
 
1762
msgid "Invert"
 
1763
msgstr "Invertera"
 
1764
 
 
1765
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:126
 
1766
msgid "&Convert to"
 
1767
msgstr "&Konvertera till"
 
1768
 
 
1769
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:131
 
1770
msgid "Neutral Black-White"
 
1771
msgstr "Neutralt svartvitt"
 
1772
 
 
1773
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:135
 
1774
msgid "Brown"
 
1775
msgstr "Brun"
 
1776
 
 
1777
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:139
 
1778
msgid "Sepia"
 
1779
msgstr "Sepia"
 
1780
 
 
1781
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:143
 
1782
msgid "Cold Tone"
 
1783
msgstr "Kall ton"
 
1784
 
 
1785
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:147
 
1786
msgid "Platinum"
 
1787
msgstr "Platina"
 
1788
 
 
1789
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:151
 
1790
msgid "Selenium"
 
1791
msgstr "Selen"
 
1792
 
 
1793
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:158
 
1794
msgid "Aspect Ratio Crop..."
 
1795
msgstr "Proportionell beskärning..."
 
1796
 
 
1797
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:55
 
1798
msgid "Blur Image"
 
1799
msgstr "Gör bild oskarpare"
 
1800
 
 
1801
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:66
 
1802
msgid "Blur Image Preview Effect"
 
1803
msgstr "Förhandsgranskning av effekt för oskärpa i bilden"
 
1804
 
 
1805
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:71
 
1806
msgid "Radius:"
 
1807
msgstr "Radie:"
 
1808
 
 
1809
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:75
 
1810
msgid ""
 
1811
"<p>"
 
1812
"A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the blur matrix radius "
 
1813
"that determines how much to blur the image."
 
1814
msgstr ""
 
1815
"<p>Radien 0 ger ingen effekt, 1 och större avgör oskärpans matrisradie "
 
1816
"som avgör hur mycket oskarpare bilden blir."
 
1817
 
 
1818
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:44
 
1819
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
 
1820
msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma"
 
1821
 
 
1822
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:46 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:54
 
1823
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
 
1824
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52
 
1825
msgid "&Reset Values"
 
1826
msgstr "Åte&rställ värden"
 
1827
 
 
1828
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:52
 
1829
msgid "Brightness/Contrast/Gamma Adjustments"
 
1830
msgstr "Justering av ljusstyrka, kontrast, gamma"
 
1831
 
 
1832
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:58
 
1833
msgid "<p>You can see here the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
 
1834
msgstr ""
 
1835
"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av ljusstyrka, "
 
1836
"kontrast och gamma."
 
1837
 
 
1838
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:66
 
1839
msgid "Brightness:"
 
1840
msgstr "Ljusstyrka:"
 
1841
 
 
1842
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:70
 
1843
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
 
1844
msgstr "<p>Ställ in bildens ljusstyrka här."
 
1845
 
 
1846
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:75
 
1847
msgid "Contrast:"
 
1848
msgstr "Kontrast:"
 
1849
 
 
1850
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:79
 
1851
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
 
1852
msgstr "<p>Ställ in bildens kontrast här."
 
1853
 
 
1854
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:84
 
1855
msgid "Gamma:"
 
1856
msgstr "Gamma:"
 
1857
 
 
1858
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:88
 
1859
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
 
1860
msgstr "<p>Ställ in bildens gammavärde här."
 
1861
 
 
1862
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:52
 
1863
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
 
1864
msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka"
 
1865
 
 
1866
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:60
 
1867
msgid "Hue/Saturation/Lightness Adjustments"
 
1868
msgstr "Justering av färgton, mättnad, ljusstyrka"
 
1869
 
 
1870
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:66
 
1871
msgid "<p>You can see here the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
 
1872
msgstr ""
 
1873
"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av färgton, "
 
1874
"mättnad och ljusstyrka."
 
1875
 
 
1876
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:74
 
1877
msgid "Hue:"
 
1878
msgstr "Färgton:"
 
1879
 
 
1880
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:78
 
1881
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
 
1882
msgstr "<p>Ställ in bildens färgton här."
 
1883
 
 
1884
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:83
 
1885
msgid "Saturation:"
 
1886
msgstr "Mättnad:"
 
1887
 
 
1888
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:87
 
1889
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
 
1890
msgstr "<p>Ställ in bildens färgmättnad här."
 
1891
 
 
1892
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:92
 
1893
msgid "Lightness:"
 
1894
msgstr "Ljusstyrka:"
 
1895
 
 
1896
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:96
 
1897
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
 
1898
msgstr "<p>Ställ in bildens ljusstyrka här."
 
1899
 
 
1900
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:55
 
1901
msgid "Aspect Ratio Crop"
 
1902
msgstr "Proportionell beskärning"
 
1903
 
 
1904
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
 
1905
msgid "&Max. Aspect"
 
1906
msgstr "&Maximal proportion"
 
1907
 
 
1908
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:62
 
1909
msgid "<p>Reset selection area to the image center."
 
1910
msgstr "<p>Återställ markerat område till bildens centrum."
 
1911
 
 
1912
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
 
1913
msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
 
1914
msgstr "<p>Sätt markerat område till maximal storlek enligt nuvarande proportion."
 
1915
 
 
1916
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
 
1917
msgid "Aspect Ratio Crop Preview"
 
1918
msgstr "Förhandsgranskning av proportionell beskärning"
 
1919
 
 
1920
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:74
 
1921
msgid ""
 
1922
"<p>You can see here the aspect ratio selection preview used for cropping. "
 
1923
"You can use the mouse for moving and resizing the crop area."
 
1924
msgstr ""
 
1925
"<p>"
 
1926
"Här kan du se förhandsgranskningen av proportionell beskärning. Du kan "
 
1927
"använda musen för att flytta och ändra storlek på beskärningsområdet."
 
1928
 
 
1929
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:82
 
1930
msgid "Aspect Ratio:"
 
1931
msgstr "Proportion:"
 
1932
 
 
1933
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:84
 
1934
msgid "Custom"
 
1935
msgstr "Egen"
 
1936
 
 
1937
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
 
1938
msgid "None"
 
1939
msgstr "Ingen"
 
1940
 
 
1941
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:93
 
1942
msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping."
 
1943
msgstr "<p>Ställ in begränsningar av proportionen för beskärning här."
 
1944
 
 
1945
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:95
 
1946
msgid "Orientation:"
 
1947
msgstr "Orientering:"
 
1948
 
 
1949
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
 
1950
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
 
1951
msgstr "<p>Ställ in den begränsade proportionens orientering här."
 
1952
 
 
1953
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
 
1954
msgid "Custom Ratio: "
 
1955
msgstr "Egen proportion: "
 
1956
 
 
1957
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:110
 
1958
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
 
1959
msgstr "<p>Ställ in täljaren för önskad egen proportion här."
 
1960
 
 
1961
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:114
 
1962
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
 
1963
msgstr "<p>Ställ in nämnaren för önskad egen proportion här."
 
1964
 
 
1965
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:116
 
1966
msgid "Show Rule Third Lines"
 
1967
msgstr "Visa linjer för tredjedelsregel"
 
1968
 
 
1969
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:117
 
1970
msgid ""
 
1971
"<p>With this option, you can display the rule third lines which help you to "
 
1972
"compose your photograph."
 
1973
msgstr ""
 
1974
"<p>Med det här alternativet kan du visa linjer för tredjedelsregeln som "
 
1975
"hjälper dig att komponera fotografiet."
 
1976
 
 
1977
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:129
 
1978
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:141
 
1979
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
 
1980
msgstr "<p>Ställ in position för övre vänstra hörnet för beskärning här."
 
1981
 
 
1982
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
 
1983
msgid "X:"
 
1984
msgstr "X:"
 
1985
 
 
1986
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
 
1987
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
 
1988
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:51
 
1989
msgid "Width:"
 
1990
msgstr "Bredd:"
 
1991
 
 
1992
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:134
 
1993
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
 
1994
msgstr "<p>Ställ in valet av bredd för beskärning här."
 
1995
 
 
1996
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
 
1997
msgid "Y:"
 
1998
msgstr "Y:"
 
1999
 
 
2000
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:144
 
2001
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
 
2002
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:57
 
2003
msgid "Height:"
 
2004
msgstr "Höjd:"
 
2005
 
 
2006
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
 
2007
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
 
2008
msgstr "<p>Ställ in valet av höjd för beskärning här."
 
2009
 
 
2010
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:58
 
2011
msgid "Sharpen Image"
 
2012
msgstr "Gör bild skarpare"
 
2013
 
 
2014
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:68
 
2015
msgid "Sharpen Image Preview Effect"
 
2016
msgstr "Förhandsgranskning av effekt för att göra bilden skarpare"
 
2017
 
 
2018
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:73
 
2019
msgid "Sharpness:"
 
2020
msgstr "Skärpa:"
 
2021
 
 
2022
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:77
 
2023
msgid ""
 
2024
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
 
2025
"radius that determines how much to sharpen the image."
 
2026
msgstr ""
 
2027
"<p>Skärpan 0 ger ingen effekt, 1 och större bestämmer skärpans "
 
2028
"matrisradie som avgör hur mycket skarpare bilden blir."
 
2029
 
 
2030
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:50 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:58
 
2031
msgid "Color Balance"
 
2032
msgstr "Färgbalans"
 
2033
 
 
2034
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:64
 
2035
msgid "<p>You can see here the image color-balance preview."
 
2036
msgstr "<p>Här kan du se en förhandsgranskning av färgbalans."
 
2037
 
 
2038
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:72
 
2039
msgid "Cyan"
 
2040
msgstr "Turkos"
 
2041
 
 
2042
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:78
 
2043
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
 
2044
msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för turkos och rött här."
 
2045
 
 
2046
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:87
 
2047
msgid "Magenta"
 
2048
msgstr "Magenta"
 
2049
 
 
2050
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:93
 
2051
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
 
2052
msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för magenta och grönt här."
 
2053
 
 
2054
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:102
 
2055
msgid "Yellow"
 
2056
msgstr "Gul"
 
2057
 
 
2058
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:108
 
2059
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
 
2060
msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för gult och blått här."
 
2061
 
 
2062
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
 
2063
msgid "Red-Eye Correction Tool"
 
2064
msgstr "Verktyg för reducering av röda ögon"
 
2065
 
 
2066
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
 
2067
msgid ""
 
2068
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
 
2069
"tool"
 
2070
msgstr ""
 
2071
"Du måste markera ett område som innehåller ögonen för att använda "
 
2072
"verktyget för korrigering av röda ögon"
 
2073
 
 
2074
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
 
2075
msgid "Red Eye Correction"
 
2076
msgstr "Reducering av röda ögon"
 
2077
 
 
2078
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
 
2079
msgid "Level of Red-Eye Correction"
 
2080
msgstr "Nivå för reducering av röda ögon"
 
2081
 
 
2082
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
 
2083
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
 
2084
msgstr "Lätt (använd om andra delar av ansiktet också är markerade)"
 
2085
 
 
2086
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
 
2087
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
 
2088
msgstr "Stark (använd om enbart öga eller ögon har markerats)"
 
2089
 
 
2090
#: tips.cpp:3
 
2091
msgid ""
 
2092
"<p>\n"
 
2093
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2094
"<tr>\n"
 
2095
"<td>\n"
 
2096
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2097
"</td>\n"
 
2098
"<td>\n"
 
2099
"Did you know that Digikam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you could easily "
 
2100
"move images from Konqueror \n"
 
2101
"to Digikam or from Digikam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop\".\n"
 
2102
"</td>\n"
 
2103
"</tr>\n"
 
2104
"</table>\n"
 
2105
"</p>\n"
 
2106
msgstr ""
 
2107
"<p>\n"
 
2108
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2109
"<tr>\n"
 
2110
"<td>\n"
 
2111
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2112
"</td>\n"
 
2113
"<td>\n"
 
2114
"Visste du att Digikam stöder <b>drag och släpp</b>? Du skulle alltså "
 
2115
"enkelt kunna flytta bilder från Konqueror \n"
 
2116
"till Digikam eller från Digikam till K3b genom att helt enkelt använda "
 
2117
"\"drag och släpp\".\n"
 
2118
"</td>\n"
 
2119
"</tr>\n"
 
2120
"</table>\n"
 
2121
"</p>\n"
 
2122
 
 
2123
#: tips.cpp:20
 
2124
msgid ""
 
2125
"<p>\n"
 
2126
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2127
"<tr>\n"
 
2128
"<td>\n"
 
2129
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2130
"</td>\n"
 
2131
"<td>\n"
 
2132
"Did you know that you could use the nested albums in Digikam.\n"
 
2133
"</td>\n"
 
2134
"</tr>\n"
 
2135
"</table>\n"
 
2136
"</p>\n"
 
2137
msgstr ""
 
2138
"<p>\n"
 
2139
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2140
"<tr>\n"
 
2141
"<td>\n"
 
2142
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2143
"</td>\n"
 
2144
"<td>\n"
 
2145
"Visste du att du skulle kunna använda hierarkiska album i Digikam?\n"
 
2146
"</td>\n"
 
2147
"</tr>\n"
 
2148
"</table>\n"
 
2149
"</p>\n"
 
2150
 
 
2151
#: tips.cpp:36
 
2152
msgid ""
 
2153
"<p>\n"
 
2154
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2155
"<tr>\n"
 
2156
"<td>\n"
 
2157
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2158
"</td>\n"
 
2159
"<td>\n"
 
2160
"Did you know that the Properties entry of each photo gives you access to the "
 
2161
"properties entry of Konqueror?\n"
 
2162
"</td>\n"
 
2163
"</tr>\n"
 
2164
"</table>\n"
 
2165
"</p>\n"
 
2166
msgstr ""
 
2167
"<p>\n"
 
2168
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2169
"<tr>\n"
 
2170
"<td>\n"
 
2171
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2172
"</td>\n"
 
2173
"<td>\n"
 
2174
"Visste du att alternativet Egenskaper för varje foto ger dig möjlighet att "
 
2175
"komma åt Konquerors egenskaper?\n"
 
2176
"</td>\n"
 
2177
"</tr>\n"
 
2178
"</table>\n"
 
2179
"</p>\n"
 
2180
 
 
2181
#: tips.cpp:52
 
2182
msgid ""
 
2183
"<p>\n"
 
2184
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2185
"<tr>\n"
 
2186
"<td>\n"
 
2187
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2188
"</td>\n"
 
2189
"<td>\n"
 
2190
"Did you know that you could edit the <b>Exif</b> information of a photo by "
 
2191
"using its properties dialog?\n"
 
2192
"</td>\n"
 
2193
"</tr>\n"
 
2194
"</table>\n"
 
2195
"</p>\n"
 
2196
msgstr ""
 
2197
"<p>\n"
 
2198
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2199
"<tr>\n"
 
2200
"<td>\n"
 
2201
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2202
"</td>\n"
 
2203
"<td>\n"
 
2204
"Visste du att du skulle kunna redigera <b>EXIF</b>-informationen för ett "
 
2205
"foto genom att använda dess dialogruta med egenskaper?\n"
 
2206
"</td>\n"
 
2207
"</tr>\n"
 
2208
"</table>\n"
 
2209
"</p>\n"
 
2210
 
 
2211
#: tips.cpp:68
 
2212
msgid ""
 
2213
"<p>\n"
 
2214
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2215
"<tr>\n"
 
2216
"<td>\n"
 
2217
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2218
"</td>\n"
 
2219
"<td>\n"
 
2220
"Did you know that each photo has a context menu that can be reached by "
 
2221
"clicking on it with the right mouse button?\n"
 
2222
"</td>\n"
 
2223
"</tr>\n"
 
2224
"</table>\n"
 
2225
"</p>\n"
 
2226
msgstr ""
 
2227
"<p>\n"
 
2228
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2229
"<tr>\n"
 
2230
"<td>\n"
 
2231
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2232
"</td>\n"
 
2233
"<td>\n"
 
2234
"Visste du att varje foto har en sammanhangsberoende meny som kan nås genom "
 
2235
"att klicka på det med höger musknapp?\n"
 
2236
"</td>\n"
 
2237
"</tr>\n"
 
2238
"</table>\n"
 
2239
"</p>\n"
 
2240
 
 
2241
#: tips.cpp:84
 
2242
msgid ""
 
2243
"<p>\n"
 
2244
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2245
"<tr>\n"
 
2246
"<td>\n"
 
2247
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2248
"</td>\n"
 
2249
"<td>\n"
 
2250
"Did you know that albums in Digikam are Folders in your Album Library? So "
 
2251
"you could easily import your Photos by simply copying them to your Album "
 
2252
"Library.\n"
 
2253
"</td>\n"
 
2254
"</tr>\n"
 
2255
"</table>\n"
 
2256
"</p>\n"
 
2257
msgstr ""
 
2258
"<p>\n"
 
2259
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2260
"<tr>\n"
 
2261
"<td>\n"
 
2262
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2263
"</td>\n"
 
2264
"<td>\n"
 
2265
"Visste du att album i Digikam är kataloger i din albumkatalog? Du skulle "
 
2266
"alltså lätt kunna importera dina foton genom att helt enkelt kopiera dem "
 
2267
"till din albumkatalog.\n"
 
2268
"</td>\n"
 
2269
"</tr>\n"
 
2270
"</table>\n"
 
2271
"</p>\n"
 
2272
 
 
2273
#: tips.cpp:100
 
2274
msgid ""
 
2275
"<p>\n"
 
2276
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2277
"<tr>\n"
 
2278
"<td>\n"
 
2279
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2280
"</td>\n"
 
2281
"<td>\n"
 
2282
"Did you know that you could customize your digikam toolbars using Settings "
 
2283
"-> Configure Toolbars...?\n"
 
2284
"</td>\n"
 
2285
"</tr>\n"
 
2286
"</table>\n"
 
2287
"</p>\n"
 
2288
msgstr ""
 
2289
"<p>\n"
 
2290
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2291
"<tr>\n"
 
2292
"<td>\n"
 
2293
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2294
"</td>\n"
 
2295
"<td>\n"
 
2296
"Visste du att du kan anpassa verktygsraderna i Digikam med Inställningar ->"
 
2297
" Anpassa verktygsrader...?\n"
 
2298
"</td>\n"
 
2299
"</tr>\n"
 
2300
"</table>\n"
 
2301
"</p>\n"
 
2302
 
 
2303
#: tips.cpp:116
 
2304
msgid ""
 
2305
"<p>\n"
 
2306
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2307
"<tr>\n"
 
2308
"<td>\n"
 
2309
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2310
"</td>\n"
 
2311
"<td>\n"
 
2312
"Did you know that Digikam registers itself as a <b>DCOP</b> Server? So you "
 
2313
"could write your own scripts automating Digikam.\n"
 
2314
"</td>\n"
 
2315
"</tr>\n"
 
2316
"</table>\n"
 
2317
"</p>\n"
 
2318
msgstr ""
 
2319
"<p>\n"
 
2320
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2321
"<tr>\n"
 
2322
"<td>\n"
 
2323
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2324
"</td>\n"
 
2325
"<td>\n"
 
2326
"Visste du att Digikam registrerar sig som en <b>DCOP</b>-server? Du skulle "
 
2327
"alltså kunna skriva dina egna skript för att automatisera Digikam.\n"
 
2328
"</td>\n"
 
2329
"</tr>\n"
 
2330
"</table>\n"
 
2331
"</p>\n"
 
2332
 
 
2333
#: tips.cpp:132
 
2334
msgid ""
 
2335
"<p>\n"
 
2336
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2337
"<tr>\n"
 
2338
"<td>\n"
 
2339
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2340
"</td>\n"
 
2341
"<td>\n"
 
2342
"Did you know that there is a Digikam hotplugging howto available at\n"
 
2343
"<a "
 
2344
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
 
2345
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
 
2346
"</td>\n"
 
2347
"</tr>\n"
 
2348
"</table>\n"
 
2349
"</p>\n"
 
2350
msgstr ""
 
2351
"<p>\n"
 
2352
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2353
"<tr>\n"
 
2354
"<td>\n"
 
2355
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2356
"</td>\n"
 
2357
"<td>\n"
 
2358
"Visste du att det finns en handledning för hur Digikam kan startas "
 
2359
"automatiskt vid kamerainkoppling på\n"
 
2360
"<a "
 
2361
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
 
2362
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
 
2363
"</td>\n"
 
2364
"</tr>\n"
 
2365
"</table>\n"
 
2366
"</p>\n"
 
2367
 
 
2368
#: tips.cpp:149
 
2369
msgid ""
 
2370
"<p>\n"
 
2371
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2372
"<tr>\n"
 
2373
"<td>\n"
 
2374
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2375
"</td>\n"
 
2376
"<td>\n"
 
2377
"Did you know that you could reach other users using the digikam-users "
 
2378
"mailing list? Subscribe yourself to the list using <a "
 
2379
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
 
2380
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
2381
"</td>\n"
 
2382
"</tr>\n"
 
2383
"</table>\n"
 
2384
"</p>\n"
 
2385
msgstr ""
 
2386
"<p>\n"
 
2387
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2388
"<tr>\n"
 
2389
"<td>\n"
 
2390
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2391
"</td>\n"
 
2392
"<td>\n"
 
2393
"Visste du att du kan nå andra användare och utvecklare av Digikam via "
 
2394
"e-postlistan digikam-users? Prenumerera på listan med <a "
 
2395
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
 
2396
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
2397
"</td>\n"
 
2398
"</tr>\n"
 
2399
"</table>\n"
 
2400
"</p>\n"
 
2401
 
 
2402
#: tips.cpp:165
 
2403
msgid ""
 
2404
"<p>\n"
 
2405
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2406
"<tr>\n"
 
2407
"<td>\n"
 
2408
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2409
"</td>\n"
 
2410
"<td>\n"
 
2411
"Did you know that Digikam has multiple Plugins with extra features like "
 
2412
"<b>HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you "
 
2413
"are welcome to write your own plugins? You can find more information about "
 
2414
"this at <a "
 
2415
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">"
 
2416
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
 
2417
"</td>\n"
 
2418
"</tr>\n"
 
2419
"</table>\n"
 
2420
"</p>\n"
 
2421
msgstr ""
 
2422
"<p>\n"
 
2423
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2424
"<tr>\n"
 
2425
"<td>\n"
 
2426
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2427
"</td>\n"
 
2428
"<td>\n"
 
2429
"Visste du att Digikam har flera insticksprogram med extrafunktioner som "
 
2430
"<b>HTML-export</b>, <b>Arkivera på cd</b>, <b>Bildspel</b>,... och att du "
 
2431
"är välkommen att skriva ditt eget insticksprogram? Du hittar mer "
 
2432
"information om det på <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\"> "
 
2433
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
 
2434
"</td>\n"
 
2435
"</tr>\n"
 
2436
"</table>\n"
 
2437
"</p>\n"
 
2438
 
 
2439
#: tips.cpp:181
 
2440
msgid ""
 
2441
"<p>\n"
 
2442
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2443
"<tr>\n"
 
2444
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2445
"<td>\n"
 
2446
"Did you know that you have direct access to the KDE Gamma Configuration "
 
2447
"using Tools -> Gamma Adjustment?\n"
 
2448
"</td>\n"
 
2449
"</tr>\n"
 
2450
"</table>\n"
 
2451
"</p>\n"
 
2452
msgstr ""
 
2453
"<p>\n"
 
2454
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2455
"<tr>\n"
 
2456
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2457
"<td>\n"
 
2458
"Visste du att du direkt kan komma åt KDE:s gammainställning genom att "
 
2459
"använda Verktyg -> Gammakalibrering?\n"
 
2460
"</td>\n"
 
2461
"</tr>\n"
 
2462
"</table>\n"
 
2463
"</p>\n"
 
2464
 
 
2465
#: tips.cpp:195
 
2466
msgid ""
 
2467
"<p>\n"
 
2468
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2469
"<tr>\n"
 
2470
"<td>\n"
 
2471
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2472
"</td>\n"
 
2473
"<td>\n"
 
2474
"Did you know that you could print images using the Print Wizard? You can "
 
2475
"start it using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
 
2476
"</td>\n"
 
2477
"</tr>\n"
 
2478
"</table>\n"
 
2479
"</p>\n"
 
2480
msgstr ""
 
2481
"<p>\n"
 
2482
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2483
"<tr>\n"
 
2484
"<td>\n"
 
2485
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2486
"</td>\n"
 
2487
"<td>\n"
 
2488
"Visste du att du skulle kunna skriva ut bilder med utskriftsguiden? Du kan "
 
2489
"starta den genom att använda Album -> Exportera -> Utskriftsguide.\n"
 
2490
"</td>\n"
 
2491
"</tr>\n"
 
2492
"</table>\n"
 
2493
"</p>\n"
 
2494
 
 
2495
#: tips.cpp:211
 
2496
msgid ""
 
2497
"<p>\n"
 
2498
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2499
"<tr>\n"
 
2500
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2501
"</td>\n"
 
2502
"<td>\n"
 
2503
"Did you know that you can use <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
 
2504
"for good compression without losing image quality?\n"
 
2505
"</td>\n"
 
2506
"</tr>\n"
 
2507
"</table>\n"
 
2508
"</p>\n"
 
2509
msgstr ""
 
2510
"<p>\n"
 
2511
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2512
"<tr>\n"
 
2513
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2514
"</td>\n"
 
2515
"<td>\n"
 
2516
"Visste du att du kan använda filformatet <b>PNG</b> istället för "
 
2517
"<b>TIFF</b> för bra komprimering utan att förlora kvalitet?\n"
 
2518
"</td>\n"
 
2519
"</tr>\n"
 
2520
"</table>\n"
 
2521
"</p>\n"
 
2522
 
 
2523
#: tips.cpp:226
 
2524
msgid ""
 
2525
"<p>\n"
 
2526
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2527
"<tr>\n"
 
2528
"<td>\n"
 
2529
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2530
"<td>\n"
 
2531
"Did you know that the all options in a dialog box have <b>What's this?</b> "
 
2532
"information available with the right mouse button?\n"
 
2533
"</td>\n"
 
2534
"</tr>\n"
 
2535
"</table>\n"
 
2536
"</p>\n"
 
2537
msgstr ""
 
2538
"<p>\n"
 
2539
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2540
"<tr>\n"
 
2541
"<td>\n"
 
2542
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2543
"<td>\n"
 
2544
"Visste du att alla alternativ i en dialogruta har <b>Vad är det här?</b> "
 
2545
"information tillgänglig med höger musknapp?\n"
 
2546
"</td>\n"
 
2547
"</tr>\n"
 
2548
"</table>\n"
 
2549
"</p>\n"
 
2550
 
 
2551
#: tips.cpp:241
 
2552
msgid ""
 
2553
"<p>\n"
 
2554
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2555
"<tr>\n"
 
2556
"<td>\n"
 
2557
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2558
"</td>\n"
 
2559
"<td>\n"
 
2560
"Did you know that because PNG file format use a lossless compression "
 
2561
"algorithm, you can use the max compression level with this file format?\n"
 
2562
"</td>\n"
 
2563
"</tr>\n"
 
2564
"</table>\n"
 
2565
"</p>\n"
 
2566
msgstr ""
 
2567
"<p>\n"
 
2568
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2569
"<tr>\n"
 
2570
"<td>\n"
 
2571
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2572
"</td>\n"
 
2573
"<td>\n"
 
2574
"Visste du att eftersom PNG-filformatet använder en förlustfri "
 
2575
"komprimeringsalgoritm, kan du använda maximal komprimeringsnivå med detta "
 
2576
"filformat?\n"
 
2577
"</td>\n"
 
2578
"</tr>\n"
 
2579
"</table>\n"
 
2580
"</p>\n"
 
2581
 
 
2582
#: tips.cpp:257
 
2583
msgid ""
 
2584
"<p>\n"
 
2585
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2586
"<tr>\n"
 
2587
"<td>\n"
 
2588
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2589
"</td>\n"
 
2590
"<td>\n"
 
2591
"Did you know that you can print the current image opened in the Digikam "
 
2592
"image editor?\n"
 
2593
"</td>\n"
 
2594
"</tr>\n"
 
2595
"</table>\n"
 
2596
"</p>\n"
 
2597
msgstr ""
 
2598
"<p>\n"
 
2599
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2600
"<tr>\n"
 
2601
"<td>\n"
 
2602
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2603
"</td>\n"
 
2604
"<td>\n"
 
2605
"Visste du att du kan skriva ut bilden som för närvarande är öppen i "
 
2606
"Digikams bildeditor?\n"
 
2607
"</td>\n"
 
2608
"</tr>\n"
 
2609
"</table>\n"
 
2610
"</p>\n"
 
2611
 
 
2612
#: tips.cpp:273
 
2613
msgid ""
 
2614
"<p>\n"
 
2615
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2616
"<tr>\n"
 
2617
"<td>\n"
 
2618
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2619
"</td>\n"
 
2620
"<td>\n"
 
2621
"Did you know that you can edit the comments of the current image opened in "
 
2622
"the Digikam image editor?\n"
 
2623
"</td>\n"
 
2624
"</tr>\n"
 
2625
"</table>\n"
 
2626
"</p>\n"
 
2627
msgstr ""
 
2628
"<p>\n"
 
2629
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2630
"<tr>\n"
 
2631
"<td>\n"
 
2632
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2633
"</td>\n"
 
2634
"<td>\n"
 
2635
"Visste du att du kan redigera kommentarerna för bilden som förnärvarande "
 
2636
"är öppen i Digikams bildeditor?\n"
 
2637
"</td>\n"
 
2638
"</tr>\n"
 
2639
"</table>\n"
 
2640
"</p>\n"
 
2641
 
 
2642
#: tips.cpp:289
 
2643
msgid ""
 
2644
"<p>\n"
 
2645
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2646
"<tr>\n"
 
2647
"<td>\n"
 
2648
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2649
"</td>\n"
 
2650
"<td>\n"
 
2651
"Did you know that you could use <Page Down> and <Page Up> on your Keyboard "
 
2652
"to switch between the photos in the image editor?\n"
 
2653
"</td>\n"
 
2654
"</tr>\n"
 
2655
"</table>\n"
 
2656
"</p>\n"
 
2657
msgstr ""
 
2658
"<p>\n"
 
2659
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2660
"<tr>\n"
 
2661
"<td>\n"
 
2662
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2663
"</td>\n"
 
2664
"<td>\n"
 
2665
"Visste du att du skulle kunna använda <Page Down> och <Page Up> på "
 
2666
"tangentbordet för att byta mellan fotona i bildeditorn?\n"
 
2667
"</td>\n"
 
2668
"</tr>\n"
 
2669
"</table>\n"
 
2670
"</p>\n"
 
2671
 
 
2672
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "Kipi version: %1"
 
2675
msgstr "KIPI-version: %1"
 
2676
 
 
2677
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
 
2678
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
 
2679
msgstr "<p>En lista med tillgängliga KIPI-insticksprogram visas nedan."
 
2680
 
 
2681
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid ""
 
2684
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
 
2685
"%n Kipi plugins found"
 
2686
msgstr ""
 
2687
"1 KIPI-insticksprogram hittades\n"
 
2688
"%n KIPI-insticksprogram hittades"
 
2689
 
 
2690
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
 
2691
msgid "Image Files"
 
2692
msgstr "Bildfiler"
 
2693
 
 
2694
#: utilities/setup/setupmime.cpp:52
 
2695
msgid "Show only &image files with extensions:"
 
2696
msgstr "Visa bara b&ildfiler med filändelserna:"
 
2697
 
 
2698
#: utilities/setup/setupmime.cpp:55
 
2699
msgid ""
 
2700
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
 
2701
"(such as JPEG or TIFF); when these files are double-clicked on they will be "
 
2702
"opened with the Digikam ImageViewer."
 
2703
msgstr ""
 
2704
"<p>Här kan du ange filändelser för bildfiler som ska visas i album (som "
 
2705
"JPEG eller TIFF). När filerna dubbelklickas öppnas de med Digikams "
 
2706
"bildvisning."
 
2707
 
 
2708
#: utilities/setup/setupmime.cpp:64
 
2709
msgid "Movie Files"
 
2710
msgstr "Filmfiler"
 
2711
 
 
2712
#: utilities/setup/setupmime.cpp:67
 
2713
msgid "Show only &movie files with extensions:"
 
2714
msgstr "Visa bara &filmfiler med filändelserna:"
 
2715
 
 
2716
#: utilities/setup/setupmime.cpp:70
 
2717
msgid ""
 
2718
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
 
2719
"(such as MPEG or AVI); when these files are double-clicked on they will be "
 
2720
"opened with the default KDE movie player."
 
2721
msgstr ""
 
2722
"<p>Här kan du ange filändelser för filmfiler som ska visas i album (som "
 
2723
"MPEG eller AVI). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda "
 
2724
"filmspelare."
 
2725
 
 
2726
#: utilities/setup/setupmime.cpp:79
 
2727
msgid "Audio Files"
 
2728
msgstr "Ljudfiler"
 
2729
 
 
2730
#: utilities/setup/setupmime.cpp:82
 
2731
msgid "Show only &audio files with extensions:"
 
2732
msgstr "Visa bara lj&udfiler med filändelserna:"
 
2733
 
 
2734
#: utilities/setup/setupmime.cpp:85
 
2735
msgid ""
 
2736
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
 
2737
"(such as MP3 or OGG); when these files are double-clicked on they will be "
 
2738
"opened with the default KDE audio player."
 
2739
msgstr ""
 
2740
"<p>Här kan du ange filändelser för ljudfiler som ska visas i album (som "
 
2741
"MP3 eller OGG). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda "
 
2742
"ljudspelare."
 
2743
 
 
2744
#: utilities/setup/setupmime.cpp:96
 
2745
msgid "Raw Files"
 
2746
msgstr "Obehandlade filer"
 
2747
 
 
2748
#: utilities/setup/setupmime.cpp:99
 
2749
msgid "Show only &raw files with extensions:"
 
2750
msgstr "Visa bara o&behandlade filer med filändelserna:"
 
2751
 
 
2752
#: utilities/setup/setupmime.cpp:102
 
2753
msgid ""
 
2754
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
 
2755
"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
 
2756
msgstr ""
 
2757
"<p>Här kan du ange filändelser för obehandlade filer som ska visas i "
 
2758
"album (som CRW för Canon-kameror eller NEF för Nikon-kameror)."
 
2759
 
 
2760
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:39
 
2761
msgid "&Deleting items should move them to trash"
 
2762
msgstr "Att &ta bort objekt ska flytta dem till papperskorgen"
 
2763
 
 
2764
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:44
 
2765
msgid "&Show splash screen at startup"
 
2766
msgstr "Visa &startskärm"
 
2767
 
 
2768
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
 
2769
msgid ""
 
2770
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
 
2771
"Albums are sorted in Digikam."
 
2772
msgstr ""
 
2773
"<p>Här kan du lägga till eller ta bort typer av albumsamlingar för att "
 
2774
"förbättra hur dina album sorteras av Digikam."
 
2775
 
 
2776
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:76 utilities/setup/setupcollections.cpp:81
 
2777
msgid "&Add..."
 
2778
msgstr "&Lägg till..."
 
2779
 
 
2780
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:154
 
2781
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:159
 
2782
msgid "New Collection Name"
 
2783
msgstr "Nytt samlingsnamn"
 
2784
 
 
2785
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:155
 
2786
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:160
 
2787
msgid "Enter new collection name:"
 
2788
msgstr "Skriv in nytt samlingsnamn:"
 
2789
 
 
2790
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:54
 
2791
msgid "Saving Images Options"
 
2792
msgstr "Inställningar för spara bilder"
 
2793
 
 
2794
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:59
 
2795
msgid "&JPEG quality:"
 
2796
msgstr "&JPEG-kvalitet:"
 
2797
 
 
2798
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:61
 
2799
msgid ""
 
2800
"<p>The quality value for JPEG images:"
 
2801
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
 
2802
"<p><b>50</b>: medium quality"
 
2803
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
 
2804
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
 
2805
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
 
2806
msgstr ""
 
2807
"<p>Kvalitetsvärdet för JPEG-bilder:"
 
2808
"<p><b>1</b>: låg kvalitet (hög komprimering och liten "
 
2809
"filstorlek)"
 
2810
"<p><b>50</b>: medelkvalitet "
 
2811
"<p><b>75</b>: bra kvalitet (förval)"
 
2812
"<p><b>100</b>: hög kvalitet (ingen komprimering och stor "
 
2813
"filstorlek)"
 
2814
"<p><b>Observera: JPEG är inte ett förlustfritt komprimeringsformat.</b>"
 
2815
 
 
2816
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:70
 
2817
msgid "&PNG compression:"
 
2818
msgstr "&PNG-kompression:"
 
2819
 
 
2820
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:72
 
2821
msgid ""
 
2822
"<p>The compression value for PNG images:"
 
2823
"<p><b>1</b>"
 
2824
": low compression (large file size but short compression duration - "
 
2825
"default)"
 
2826
"<p><b>5</b>: medium compression"
 
2827
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression "
 
2828
"duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
 
2829
msgstr ""
 
2830
"<p>Komprimeringsvärdet för PNG-bilder:"
 
2831
"<p><b>1</b>: låg komprimering (stor filstorlek men kort komprimeringstid, "
 
2832
"förvalt värde)"
 
2833
"<p><b>5</b>: medium komprimering"
 
2834
"<p><b>9</b>: hög komprimering (liten filstorlek men lång "
 
2835
"komprimeringstid)"
 
2836
"<p><b>Observera: PNG är alltid ett förlustfritt komprimeringsformat.</b>"
 
2837
 
 
2838
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:80
 
2839
msgid "Compress TIFF files"
 
2840
msgstr "Komprimera TIFF-filer"
 
2841
 
 
2842
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:83
 
2843
msgid ""
 
2844
"<p>Toggle compression for TIFF images."
 
2845
"<p>"
 
2846
"If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
 
2847
"image.</p>"
 
2848
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file.<p>"
 
2849
msgstr ""
 
2850
"<p>Växla komprimering för TIFF-filer.</p>"
 
2851
"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du reducera den slutliga storleken på "
 
2852
"TIFF-bilden.</p>"
 
2853
"<p>"
 
2854
"Ett förlustfritt komprimeringsformat (Adobe Deflate) används när filen "
 
2855
"sparas.</p>"
 
2856
 
 
2857
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
 
2858
msgid "Interface Options"
 
2859
msgstr "Gränssnittsinställningar"
 
2860
 
 
2861
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:98
 
2862
msgid "&Background color:"
 
2863
msgstr "&Bakgrundsfärg:"
 
2864
 
 
2865
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:103
 
2866
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
 
2867
msgstr "<p>Välj bakgrundsfärg att använda för bildredigeringsområdet här."
 
2868
 
 
2869
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
2870
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
 
2871
msgstr "Dölj verktygsrad i f&ullskärmsläge"
 
2872
 
 
2873
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
2874
msgid "Image Plugins List"
 
2875
msgstr "Lista med bildinsticksprogram"
 
2876
 
 
2877
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:120
 
2878
msgid "Name"
 
2879
msgstr "Namn"
 
2880
 
 
2881
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
 
2882
msgid "Description"
 
2883
msgstr "Beskrivning"
 
2884
 
 
2885
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:125
 
2886
msgid ""
 
2887
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for "
 
2888
"the future digiKam image editor instances."
 
2889
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
 
2890
msgstr ""
 
2891
"<p>Här kan du se listan med insticksprogram som måste aktiveras eller "
 
2892
"inaktiveras för framtida instanser av Digikam-bildeditorn."
 
2893
"<p>Observera att bildinsticksprogrammets kärna inte kan inaktiveras."
 
2894
 
 
2895
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:160
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "Plugins found: %1"
 
2898
msgstr "Hittade insticksprogram: %1"
 
2899
 
 
2900
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:55
 
2901
msgid "Title"
 
2902
msgstr "Titel"
 
2903
 
 
2904
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:56
 
2905
msgid "Model"
 
2906
msgstr "Modell"
 
2907
 
 
2908
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:57
 
2909
msgid "Port"
 
2910
msgstr "Port"
 
2911
 
 
2912
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:58
 
2913
msgid "Path"
 
2914
msgstr "Sökväg"
 
2915
 
 
2916
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:61
 
2917
msgid ""
 
2918
"<p>You can see here the digital camera list used by Digikam via the Gphoto "
 
2919
"interface."
 
2920
msgstr ""
 
2921
"<p>Här kan du se listan över digitalkameror som används av Digikam via "
 
2922
"Gphoto-gränssnittet."
 
2923
 
 
2924
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:78
 
2925
msgid "&Edit..."
 
2926
msgstr "&Redigera..."
 
2927
 
 
2928
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:79
 
2929
msgid "Auto-&Detect"
 
2930
msgstr "Automatisk &identifiering"
 
2931
 
 
2932
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:189
 
2933
msgid ""
 
2934
"Failed to auto-detect camera.\n"
 
2935
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
 
2936
"manually."
 
2937
msgstr ""
 
2938
"Misslyckades med automatiskt detektering av kamera.\n"
 
2939
"Kontrollera att kameran är påslagen och försök igen, ellerförsök "
 
2940
"ställa in den för hand."
 
2941
 
 
2942
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:199
 
2943
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
 
2944
msgstr "Kameran '%1' (%2) finns redan i listan."
 
2945
 
 
2946
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:202
 
2947
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
 
2948
msgstr "Hittade kameran '%1' (%2) och lade till den i listan."
 
2949
 
 
2950
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
 
2951
msgid ""
 
2952
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information "
 
2953
"such as comments in image files. You can learn more about EXIF at "
 
2954
"www.exif.org."
 
2955
msgstr ""
 
2956
"EXIF är en standard som används av de flesta digitalkameror idag för att "
 
2957
"lagra information som kommentarer i bildfiler. Du kan lära dig mer om EXIF "
 
2958
"på www.exif.org."
 
2959
 
 
2960
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
 
2961
msgid "&Save image comments as EXIF comments in JPEG images"
 
2962
msgstr "&Spara bildkommentarer som EXIF-kommentarer i JPEG-bilder"
 
2963
 
 
2964
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
 
2965
msgid "&Rotate images and thumbnails according to EXIF tag"
 
2966
msgstr "&Rotera bilder och miniatyrbilder enligt EXIF-tagg"
 
2967
 
 
2968
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
 
2969
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
 
2970
msgstr "Ställ in &EXIF-tagg till normal efter rotera och vänd"
 
2971
 
 
2972
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:74 utilities/setup/setup.cpp:52
 
2973
msgid "Albums"
 
2974
msgstr "Album"
 
2975
 
 
2976
#: utilities/setup/setup.cpp:56
 
2977
msgid "Embedded Info"
 
2978
msgstr "Inbäddad information"
 
2979
 
 
2980
#: utilities/setup/setup.cpp:56
 
2981
msgid "Embedded Image Information"
 
2982
msgstr "Inbäddad bildinformation"
 
2983
 
 
2984
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
2985
msgid "Collections"
 
2986
msgstr "Samlingar"
 
2987
 
 
2988
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
2989
msgid "Album Collections"
 
2990
msgstr "Albumsamlingar"
 
2991
 
 
2992
#: utilities/setup/setup.cpp:64
 
2993
msgid "Mime Types"
 
2994
msgstr "MIME-typer"
 
2995
 
 
2996
#: utilities/setup/setup.cpp:64
 
2997
msgid "File (MIME) Types"
 
2998
msgstr "Filtyper (MIME-typer)"
 
2999
 
 
3000
#: utilities/setup/setup.cpp:68
 
3001
msgid "Image Editor"
 
3002
msgstr "Bildredigering"
 
3003
 
 
3004
#: utilities/setup/setup.cpp:72
 
3005
msgid "Kipi Plugins"
 
3006
msgstr "KIPI-insticksprogram"
 
3007
 
 
3008
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
 
3009
msgid "Cameras"
 
3010
msgstr "Kameror"
 
3011
 
 
3012
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:65
 
3013
msgid "Album &Library Path"
 
3014
msgstr "S&ökväg för albumbibliotek"
 
3015
 
 
3016
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:68
 
3017
msgid ""
 
3018
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
 
3019
"computer.\n"
 
3020
"Write access is required for this path."
 
3021
msgstr ""
 
3022
"<p>Här kan du ställa in huvudsökvägen till Digikams albumbibliotek på "
 
3023
"datorn.\n"
 
3024
"Skrivåtkomst krävs för sökvägen."
 
3025
 
 
3026
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:72
 
3027
msgid "&Change..."
 
3028
msgstr "&Ändra..."
 
3029
 
 
3030
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:84
 
3031
msgid "Tooltips Settings"
 
3032
msgstr "Inställningar av verktygstips"
 
3033
 
 
3034
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:87
 
3035
msgid "Show toolti&ps for items"
 
3036
msgstr "Visa v&erktygstips för objekt"
 
3037
 
 
3038
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:94
 
3039
msgid "Tag Settings"
 
3040
msgstr "Etikettinställningar"
 
3041
 
 
3042
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:97
 
3043
msgid "Show items in su&b-tags"
 
3044
msgstr "Visa ob&jekt i deletiketter"
 
3045
 
 
3046
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
 
3047
msgid "<p>When showing items in a Tag, also show items in sub-Tags."
 
3048
msgstr "<p>När objekt i en etikett visas, visa då också objekt i deletiketter."
 
3049
 
 
3050
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:105
 
3051
msgid "Thumbnails"
 
3052
msgstr "Miniatyrbilder"
 
3053
 
 
3054
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
3055
msgid "Default &Size:"
 
3056
msgstr "Förvald &storlek:"
 
3057
 
 
3058
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
 
3059
msgid "Small (64x64)"
 
3060
msgstr "Liten (64x64)"
 
3061
 
 
3062
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:116
 
3063
msgid "Medium (100x100)"
 
3064
msgstr "Medelstor (100x100)"
 
3065
 
 
3066
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
 
3067
msgid "Large (160x160)"
 
3068
msgstr "Stor (160x160)"
 
3069
 
 
3070
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
 
3071
msgid "Huge (256x256)"
 
3072
msgstr "Enorm (256x256)"
 
3073
 
 
3074
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:125
 
3075
msgid "Show file &name"
 
3076
msgstr "Visa fil&namn"
 
3077
 
 
3078
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:129
 
3079
msgid "Show file &tags"
 
3080
msgstr "Visa file&tiketter"
 
3081
 
 
3082
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
 
3083
msgid "Show file si&ze"
 
3084
msgstr "Visa &filstorlek"
 
3085
 
 
3086
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
 
3087
msgid "Show file &modification date"
 
3088
msgstr "Visa fi&lens ändringsdatum"
 
3089
 
 
3090
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
3091
msgid "Show &digiKam comments"
 
3092
msgstr "Visa &Digikam-kommentarer"
 
3093
 
 
3094
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
 
3095
msgid "Sho&w comments stored in file (warning: slow)"
 
3096
msgstr "&Visa kommentarer lagrade i filen (varning: långsamt)"
 
3097
 
 
3098
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
3099
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
 
3100
msgstr "Visa &bildens storlek (varning: långsamt)"
 
3101
 
 
3102
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:253
 
3103
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
 
3104
msgstr "Tyvärr kan inte hemkatalogen användas som albumbibliotek."
 
3105
 
 
3106
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
 
3107
msgid "Camera Selection"
 
3108
msgstr "Val av kamera"
 
3109
 
 
3110
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
 
3111
msgid "Camera Configuration"
 
3112
msgstr "Kamerainställning"
 
3113
 
 
3114
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
 
3115
msgid "Camera Title"
 
3116
msgstr "Kamerabeteckning"
 
3117
 
 
3118
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
 
3119
msgid "Camera Port Type"
 
3120
msgstr "Typ av kameraport"
 
3121
 
 
3122
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
 
3123
msgid "USB"
 
3124
msgstr "USB"
 
3125
 
 
3126
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
 
3127
msgid "Serial"
 
3128
msgstr "Seriell"
 
3129
 
 
3130
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
 
3131
msgid "Camera Port Path"
 
3132
msgstr "Sökväg till kameraport"
 
3133
 
 
3134
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
 
3135
msgid ""
 
3136
"only for serial port\n"
 
3137
"cameras"
 
3138
msgstr ""
 
3139
"bara för kameror\n"
 
3140
"med serieport"
 
3141
 
 
3142
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
 
3143
msgid ""
 
3144
"only for USB/IEEE mass storage\n"
 
3145
"cameras"
 
3146
msgstr ""
 
3147
"bara för kameror med USB-\n"
 
3148
"eller IEEE-lagringsenhet"
 
3149
 
 
3150
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
3151
msgid "Camera Mount Path"
 
3152
msgstr "Monteringspunkt för kamera"
 
3153
 
 
3154
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:189
 
3155
msgid "&Next"
 
3156
msgstr "&Nästa"
 
3157
 
 
3158
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:194
 
3159
msgid "&First"
 
3160
msgstr "F&örsta"
 
3161
 
 
3162
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:199
 
3163
msgid "&Last"
 
3164
msgstr "S&ista"
 
3165
 
 
3166
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:213
 
3167
msgid "Print Image..."
 
3168
msgstr "Skriv ut bild..."
 
3169
 
 
3170
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:223
 
3171
msgid ""
 
3172
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. "
 
3173
"If you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the "
 
3174
"full image or the current image selection."
 
3175
msgstr ""
 
3176
"Det här alternativet visar den nuvarande bildens egenskaper, metadata och "
 
3177
"histogram. Om du har markerat ett område kan du välja att rita upp "
 
3178
"histogrammet för hela bilden eller nuvarande markering i bilden."
 
3179
 
 
3180
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:228
 
3181
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:417
 
3182
msgid "Delete File"
 
3183
msgstr "Ta bort fil"
 
3184
 
 
3185
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:254
 
3186
msgid "Zoom &In"
 
3187
msgstr "Zooma &in"
 
3188
 
 
3189
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:259
 
3190
msgid "Zoom &Out"
 
3191
msgstr "Zooma &ut"
 
3192
 
 
3193
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:277
 
3194
msgid "&Resize..."
 
3195
msgstr "&Ändra storlek..."
 
3196
 
 
3197
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:281
 
3198
msgid "&Crop"
 
3199
msgstr "&Beskär"
 
3200
 
 
3201
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:286
 
3202
msgid ""
 
3203
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
 
3204
"this action."
 
3205
msgstr ""
 
3206
"Det här alternativet kan användas för att beskära bilden. Markera ett "
 
3207
"område för att aktivera åtgärden."
 
3208
 
 
3209
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:291
 
3210
msgid "&Rotate"
 
3211
msgstr "&Rotera"
 
3212
 
 
3213
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:296
 
3214
msgid "90 Degrees"
 
3215
msgstr "90 grader"
 
3216
 
 
3217
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:300
 
3218
msgid "180 Degrees"
 
3219
msgstr "180 grader"
 
3220
 
 
3221
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:304
 
3222
msgid "270 Degrees"
 
3223
msgstr "270 grader"
 
3224
 
 
3225
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:314
 
3226
msgid "Flip"
 
3227
msgstr "Vänd"
 
3228
 
 
3229
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
 
3230
msgid "Horizontally"
 
3231
msgstr "Horisontellt"
 
3232
 
 
3233
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
 
3234
msgid "Vertically"
 
3235
msgstr "Vertikalt"
 
3236
 
 
3237
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
 
3238
msgid "Image Plugins Handbooks"
 
3239
msgstr "Handböcker om bildinsticksprogram"
 
3240
 
 
3241
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:370
 
3242
msgid "Digikam Image Editor - Album \"%1\""
 
3243
msgstr "Digikam bildeditor - Album \"%1\""
 
3244
 
 
3245
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:488
 
3246
msgid " (%2 of %3)"
 
3247
msgstr " (%2 av %3)"
 
3248
 
 
3249
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:626
 
3250
msgid "Zoom: "
 
3251
msgstr "Zooma: "
 
3252
 
 
3253
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:713
 
3254
msgid ""
 
3255
"About to Delete File \"%1\"\n"
 
3256
"Are you sure?"
 
3257
msgstr ""
 
3258
"Ska just ta bort filen \"%1\"\n"
 
3259
"Är du säker?"
 
3260
 
 
3261
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:764
 
3262
msgid ""
 
3263
"There is no image to show in the current album.\n"
 
3264
"The image editor will be closed."
 
3265
msgstr ""
 
3266
"Det finns ingen bild att visa i nuvarande album.\n"
 
3267
"Bildeditorn stängs."
 
3268
 
 
3269
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:766
 
3270
msgid "No Image in Current Album"
 
3271
msgstr "Ingen bild i nuvarande album"
 
3272
 
 
3273
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:789
 
3274
#, c-format
 
3275
msgid "Print %1"
 
3276
msgstr "Skriv ut %1"
 
3277
 
 
3278
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:797
 
3279
msgid "Failed to print file: '%1'"
 
3280
msgstr "Misslyckades skriva ut filen: '%1'"
 
3281
 
 
3282
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:817
 
3283
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:923
 
3284
msgid ""
 
3285
"Failed to save file\n"
 
3286
"\"%1\" to album\n"
 
3287
"\"%2\"."
 
3288
msgstr ""
 
3289
"Misslyckades med att spara filen\n"
 
3290
"\"%1\" i albumet\n"
 
3291
"\"%2\""
 
3292
 
 
3293
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:887
 
3294
msgid ""
 
3295
"Failed to save file\n"
 
3296
"\"%1\" to Album\n"
 
3297
"\"%2\""
 
3298
msgstr ""
 
3299
"Misslyckades med att spara filen\n"
 
3300
"\"%1\" i albumet\n"
 
3301
"\"%2\""
 
3302
 
 
3303
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1099
 
3304
msgid ""
 
3305
"The image \"%1\" has been modified.\n"
 
3306
"Do you want to save it?"
 
3307
msgstr ""
 
3308
"Bilden \"%1\" har ändrats.\n"
 
3309
"Vill du spara den?"
 
3310
 
 
3311
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:73
 
3312
msgid "Image Settings"
 
3313
msgstr "Bildinställningar"
 
3314
 
 
3315
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:79
 
3316
msgid "Print fi&lename below image"
 
3317
msgstr "Skriv fi&lnamn under bild"
 
3318
 
 
3319
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:83
 
3320
msgid "Print image in &black and white"
 
3321
msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt"
 
3322
 
 
3323
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:87
 
3324
msgid "Scaling"
 
3325
msgstr "Skalning"
 
3326
 
 
3327
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:91
 
3328
msgid "Scale image to &fit"
 
3329
msgstr "Skala bilden att &passa"
 
3330
 
 
3331
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:101
 
3332
msgid "Print e&xact size: "
 
3333
msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: "
 
3334
 
 
3335
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:110
 
3336
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:250
 
3337
msgid "Centimeters"
 
3338
msgstr "Centimeter"
 
3339
 
 
3340
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:111
 
3341
msgid "Inches"
 
3342
msgstr "Tum"
 
3343
 
 
3344
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:115
 
3345
msgid "&Width:"
 
3346
msgstr "&Bredd:"
 
3347
 
 
3348
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
 
3349
msgid "&Height:"
 
3350
msgstr "&Höjd:"
 
3351
 
 
3352
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
 
3353
msgid "Resize Image"
 
3354
msgstr "Ändra bildstorlek"
 
3355
 
 
3356
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:63
 
3357
msgid "Width (%):"
 
3358
msgstr "Bredd (%):"
 
3359
 
 
3360
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:69
 
3361
msgid "Height (%):"
 
3362
msgstr "Höjd (%):"
 
3363
 
 
3364
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:75
 
3365
msgid "Maintain aspect ratio"
 
3366
msgstr "Behåll proportion"
 
3367
 
 
3368
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:144
 
3369
#, c-format
 
3370
msgid ""
 
3371
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
 
3372
"%n Image Plugins Loaded"
 
3373
msgstr ""
 
3374
"1 bildinsticksprogram laddat\n"
 
3375
"%n bildinsticksprogram laddade"
 
3376
 
 
3377
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
 
3378
msgid "Camera Information"
 
3379
msgstr "Kamerainformation"
 
3380
 
 
3381
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
 
3382
msgid "Summary"
 
3383
msgstr "Sammanfattning"
 
3384
 
 
3385
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
 
3386
msgid "Manual"
 
3387
msgstr "Manuell"
 
3388
 
 
3389
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
 
3390
msgid "Camera File Properties"
 
3391
msgstr "Egenskaper för kamerafil"
 
3392
 
 
3393
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
 
3394
msgid "Folder:"
 
3395
msgstr "Katalog:"
 
3396
 
 
3397
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
 
3398
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
 
3399
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
 
3400
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
 
3401
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
 
3402
msgid "Unknown"
 
3403
msgstr "Okänd"
 
3404
 
 
3405
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
 
3406
msgid "Read Permissions:"
 
3407
msgstr "Läsrättigheter:"
 
3408
 
 
3409
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
 
3410
msgid "Write Permissions:"
 
3411
msgstr "Skrivrättigheter:"
 
3412
 
 
3413
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
 
3414
msgid "Date:"
 
3415
msgstr "Datum:"
 
3416
 
 
3417
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
 
3418
msgid "Mime:"
 
3419
msgstr "MIME-typ:"
 
3420
 
 
3421
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
 
3422
msgid "Already Downloaded:"
 
3423
msgstr "Redan nerladdade:"
 
3424
 
 
3425
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:39
 
3426
msgid "Renaming Options"
 
3427
msgstr "Inställningar för namnbyte"
 
3428
 
 
3429
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:48
 
3430
msgid "Use camera provided names"
 
3431
msgstr "Använd namn som tillhandahålls av kameran"
 
3432
 
 
3433
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:51
 
3434
msgid "Customize names"
 
3435
msgstr "Egna namn"
 
3436
 
 
3437
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:61
 
3438
msgid "Prefix:"
 
3439
msgstr "Prefix:"
 
3440
 
 
3441
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:67
 
3442
msgid "Add camera provided date and time"
 
3443
msgstr "Lägg till datum och tid som tillhandahålls av kameran"
 
3444
 
 
3445
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:71
 
3446
msgid "Add sequence number"
 
3447
msgstr "Lägg till sekvensnummer"
 
3448
 
 
3449
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:168
 
3450
msgid "photo"
 
3451
msgstr "foto"
 
3452
 
 
3453
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:53
 
3454
msgid "Select Album"
 
3455
msgstr "Markera album"
 
3456
 
 
3457
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:55
 
3458
msgid "&New Album"
 
3459
msgstr "&Nytt album"
 
3460
 
 
3461
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:170
 
3462
msgid "Create New Album"
 
3463
msgstr "Skapa nytt album"
 
3464
 
 
3465
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:198
 
3466
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:204
 
3467
msgid "New Album Name"
 
3468
msgstr "Nytt albumnamn"
 
3469
 
 
3470
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:199
 
3471
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:205
 
3472
msgid ""
 
3473
"Creating new album in 'My Albums%1'\n"
 
3474
"Enter album name:"
 
3475
msgstr ""
 
3476
"Skapar nytt album under 'Mina album%1'\n"
 
3477
"Skriv in albumnamn:"
 
3478
 
 
3479
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
 
3480
msgid "Connecting to camera..."
 
3481
msgstr "Ansluter till kamera..."
 
3482
 
 
3483
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
 
3484
msgid "Connection established"
 
3485
msgstr "Anslutning etablerad"
 
3486
 
 
3487
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
 
3488
msgid "Connection failed"
 
3489
msgstr "Anslutning misslyckades"
 
3490
 
 
3491
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
 
3492
msgid "Listing folders..."
 
3493
msgstr "Listar kataloger..."
 
3494
 
 
3495
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
 
3496
msgid "Finished listing folders..."
 
3497
msgstr "Klar med listning av kataloger..."
 
3498
 
 
3499
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
 
3500
msgid "Listing files in %1..."
 
3501
msgstr "Listar filer i %1..."
 
3502
 
 
3503
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
 
3504
#, c-format
 
3505
msgid "Failed to list files in %1"
 
3506
msgstr "Misslyckades lista filer i %1"
 
3507
 
 
3508
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
 
3509
#, c-format
 
3510
msgid "Finished listing files in %1"
 
3511
msgstr "Klar med listning av filer i %1"
 
3512
 
 
3513
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
 
3514
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
 
3515
msgstr "Hämtar miniatyrbild för %1/%2"
 
3516
 
 
3517
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
 
3518
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
 
3519
msgstr "Hämtar EXIF-information för %1/%2..."
 
3520
 
 
3521
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
 
3522
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:681
 
3523
#, c-format
 
3524
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
 
3525
msgstr "Misslyckades hämta EXIF-information för %1"
 
3526
 
 
3527
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
 
3528
msgid "Downloading file %1..."
 
3529
msgstr "Laddar ner filen %1..."
 
3530
 
 
3531
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
 
3532
msgid "EXIF rotating file %1..."
 
3533
msgstr "EXIF-roterar filen %1..."
 
3534
 
 
3535
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:367
 
3536
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
 
3537
msgstr "Hämtar filen %1 från kameran..."
 
3538
 
 
3539
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:382
 
3540
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
 
3541
msgstr "Misslyckades ta bort filen %1 från kameran"
 
3542
 
 
3543
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:393
 
3544
msgid "Uploading file %1..."
 
3545
msgstr "Laddar upp filen %1..."
 
3546
 
 
3547
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:421
 
3548
msgid "Deleting file %1..."
 
3549
msgstr "Tar bort filen %1..."
 
3550
 
 
3551
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:701
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "Failed to download file %1."
 
3554
msgstr "Misslyckades ladda ner filen %1."
 
3555
 
 
3556
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:710
 
3557
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:743
 
3558
msgid " Do you want to continue?"
 
3559
msgstr " Vill du fortsätta?"
 
3560
 
 
3561
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:734
 
3562
#, c-format
 
3563
msgid "Failed to delete file %1."
 
3564
msgstr "Misslyckades ta bort filen %1."
 
3565
 
 
3566
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
 
3567
#, c-format
 
3568
msgid "Skipped file %1"
 
3569
msgstr "Hoppade över filen %1"
 
3570
 
 
3571
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:375
 
3572
#, c-format
 
3573
msgid "&Advanced %1"
 
3574
msgstr "&Avancerat %1"
 
3575
 
 
3576
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
 
3577
msgid "&Select"
 
3578
msgstr "&Markera"
 
3579
 
 
3580
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
 
3581
msgid "D&elete"
 
3582
msgstr "&Ta bort"
 
3583
 
 
3584
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
 
3585
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
 
3586
msgstr "Använd information som tillhandahålls av kameran (EXIF)"
 
3587
 
 
3588
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
 
3589
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
 
3590
msgstr ""
 
3591
"Rotera eller vänd automatiskt med information som tillhandahålls av "
 
3592
"kameran (EXIF)"
 
3593
 
 
3594
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
 
3595
msgid ""
 
3596
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of "
 
3597
"destination album"
 
3598
msgstr ""
 
3599
"Ladda ner foton i en automatiskt skapad datumbaserad underkatalog i "
 
3600
"målalbumet"
 
3601
 
 
3602
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
 
3603
msgid "Digikam Handbook"
 
3604
msgstr "Digikams handbok"
 
3605
 
 
3606
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
 
3607
msgid "Select &All"
 
3608
msgstr "Markera &alla"
 
3609
 
 
3610
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
 
3611
msgid "Select N&one"
 
3612
msgstr "A&vmarkera alla"
 
3613
 
 
3614
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
 
3615
msgid "&Invert Selection"
 
3616
msgstr "&Invertera markering"
 
3617
 
 
3618
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
 
3619
msgid "Select &New Items"
 
3620
msgstr "Markera &nya objekt"
 
3621
 
 
3622
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
 
3623
msgid "Download Selected"
 
3624
msgstr "Ladda ner markerade"
 
3625
 
 
3626
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
 
3627
msgid "Download All"
 
3628
msgstr "Ladda ner alla"
 
3629
 
 
3630
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
 
3631
msgid "Delete Selected"
 
3632
msgstr "Ta bort markerade"
 
3633
 
 
3634
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:302
 
3635
msgid "Ready"
 
3636
msgstr "Klar"
 
3637
 
 
3638
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
 
3639
msgid ""
 
3640
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and "
 
3641
"turned on. Would you like to try again?"
 
3642
msgstr ""
 
3643
"Misslyckades med att ansluta till kameran. Försäkra dig om att den är "
 
3644
"riktigt ansluten och påslagen. Vill du försöka igen?"
 
3645
 
 
3646
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:370
 
3647
#, c-format
 
3648
msgid "&Simple %1"
 
3649
msgstr "&Enkel %1"
 
3650
 
 
3651
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:408
 
3652
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
 
3653
msgstr "Välj album för import av kamerabilder"
 
3654
 
 
3655
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524 utilities/cameragui/cameraui.cpp:566
 
3656
#, c-format
 
3657
msgid ""
 
3658
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
 
3659
"sure?\n"
 
3660
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
 
3661
"sure?"
 
3662
msgstr ""
 
3663
"Den här bilden kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå "
 
3664
"borttagna filer. Är du säker?\n"
 
3665
"De här %n bilderna kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå "
 
3666
"borttagna filer. Är du säker?"
 
3667
 
 
3668
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:676
 
3669
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
 
3670
msgstr "Ett fil med samma namn (%1) finns i katalogen %2"
 
3671
 
 
3672
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
 
3673
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
 
3674
msgstr "Misslyckades hitta album för sökvägen '%1'"
 
3675
 
 
3676
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:202
 
3677
msgid "EXIF Information"
 
3678
msgstr "EXIF-information"
 
3679
 
 
3680
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:204
 
3681
msgid "Download"
 
3682
msgstr "Ladda ner"