1
# Gedit armenian translation
2
# Copyright (C) 2006 Norayr Chilingaryan
3
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
4
# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2006.
9
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 13:30+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 14:36+0000\n"
13
"Last-Translator: Norayr Chilngaryan <norik@freenet.am>\n"
14
"Language-Team: Armenian <norik@@freenet.am>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
21
msgid "Edit text files"
24
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:404
26
msgstr "Տեքստի խմբագրիչ"
28
#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
30
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
31
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
34
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
35
msgid "Active plugins"
38
#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
39
msgid "Auto Detected Encodings"
42
#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
46
#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
47
msgid "Auto Save Interval"
50
#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
54
#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
55
msgid "Background Color"
58
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
60
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
61
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
64
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
66
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
67
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
70
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
71
msgid "Backup Copy Extension"
74
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
75
msgid "Body Font for Printing"
78
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
79
msgid "Bottom Panel is Visible"
82
#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
83
msgid "Create Backup Copies"
86
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
87
msgid "Display Line Numbers"
90
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
91
msgid "Display Right Margin"
94
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
98
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
99
msgid "Enable Search Highlighting"
102
#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
103
msgid "Enable Syntax Highlighting"
106
#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
107
msgid "Encodings shown in menu"
110
#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
112
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
113
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
116
#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
118
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
119
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
122
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
124
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
125
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
128
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
129
msgid "Header Font for Printing"
132
#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
133
msgid "Highlight Current Line"
136
#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
137
msgid "Highlight Matching Bracket"
140
#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
142
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
143
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
147
#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
148
msgid "Insert spaces"
151
#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
152
msgid "Line Number Font for Printing"
155
#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
156
msgid "Line Wrapping Mode"
159
#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
161
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
162
"writable by default."
165
#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
167
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
168
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
171
#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
173
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
174
"Only recognized encodings are used."
177
#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
178
msgid "Max Number of Undo Actions"
181
#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
182
msgid "Maximum Recent Files"
185
#: ../data/gedit.schemas.in.h:35
187
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
188
"\" for unlimited number of actions."
191
#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
193
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
194
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
197
#. Translators: This is the Editor Font.
198
#. This is a Pango font
199
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
203
#. Translators: This is the Body font for printing.
204
#. This is a Pango font.
205
#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
209
#. Translators: This is the Body font for printing.
210
#. This is a gnome-print font name and is replaced by
211
#. print_font_body_pango.
212
#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
213
msgid "Monospace Regular 9"
216
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
218
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
219
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
222
#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
226
#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
227
msgid "Print Line Numbers"
230
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
231
msgid "Print Syntax Highlighting"
234
#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
235
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
238
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
239
msgid "Restore Previous Cursor Position"
242
#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
243
msgid "Right Margin Position"
246
#. Translators: This is the Header font for printing.
247
#. This is a Pango font.
248
#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
252
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
253
#. This is a Pango font.
254
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
258
#. Translators: This is the Header font for printing.
259
#. This is a gnome-print font name and replaced by
260
#. print_font_header_pango.
261
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
262
msgid "Sans Regular 11"
265
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
266
#. This is a gnome-print font name and replaced by
267
#. print_font_numbers_pango.
268
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
269
msgid "Sans Regular 8"
272
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
273
msgid "Selected Text Color"
276
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
277
msgid "Selection Color"
280
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
281
msgid "Side Pane is Visible"
284
#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
286
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
287
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
291
#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
293
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
294
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
295
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
296
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
300
#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
302
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
303
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
304
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
305
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
309
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
311
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
314
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
316
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
317
"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
320
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
322
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
323
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
326
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
328
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
329
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
330
"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
333
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
335
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
336
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
339
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
341
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
342
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
343
"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
346
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
348
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
349
"in the \"Recent Files\" submenu."
352
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
354
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
358
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
359
msgid "Specifies the position of the right margin."
362
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
363
msgid "Status Bar is Visible"
366
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
368
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
369
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
370
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
371
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
372
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
376
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
380
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
384
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
385
msgid "Toolbar Buttons Style"
388
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
389
msgid "Toolbar is Visible"
392
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
393
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
396
#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
397
msgid "Use Default Colors"
400
#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
401
msgid "Use Default Font"
404
#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
406
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
407
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
411
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
413
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
414
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
417
#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
418
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
421
#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
422
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
425
#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
426
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
429
#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
430
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
433
#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
435
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
438
#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
439
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
442
#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
443
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
446
#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
447
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
450
#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
451
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
454
#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
455
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
458
#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
460
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
464
#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
466
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
469
#: ../data/gedit.schemas.in.h:106
471
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
474
#: ../data/gedit.schemas.in.h:107
476
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
479
#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
480
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
483
#: ../data/gedit.schemas.in.h:109
485
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
486
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
487
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
488
"\", and \"Selection Color\" options."
491
#: ../data/gedit.schemas.in.h:110
493
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
494
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
495
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
498
#: ../data/gedit.schemas.in.h:111
499
msgid "Writable VFS schemes"
502
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
503
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
504
#: ../data/gedit.schemas.in.h:114
505
msgid "[ISO-8859-15]"
508
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
509
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
510
#. Only recognized encodings are used.
511
#: ../data/gedit.schemas.in.h:118
512
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
515
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
516
msgid "Logout _without Saving"
519
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
520
msgid "_Cancel Logout"
523
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
524
msgid "Close _without Saving"
527
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:180
531
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
534
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
536
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
541
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:395
543
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
546
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
549
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
552
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
557
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
560
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
562
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
567
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
568
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:447
570
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
572
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
576
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:432
579
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
582
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
587
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:491
589
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
592
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
594
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
596
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
600
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:680
601
msgid "S_elect the documents you want to save:"
605
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
606
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
609
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
610
msgid "Character Codings"
613
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
614
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426
618
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374
619
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435
623
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
624
msgid "A_vailable encodings:"
627
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
628
msgid "Character codings"
631
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
632
msgid "E_ncodings shown in menu:"
635
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:135
636
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
637
msgid "Open Location"
640
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
641
msgid "Ch_aracter coding:"
644
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
645
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
648
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
649
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
653
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
654
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
655
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
656
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
657
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
658
#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
662
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
663
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
664
msgid "<b>Line Numbers</b>"
667
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
668
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
669
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
672
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
673
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
674
msgid "Do not _split words over two lines"
677
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
678
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
679
msgid "Enable text _wrapping"
682
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
686
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
690
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
691
msgid "He_aders and footers:"
694
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
695
msgid "Print _line numbers"
698
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
699
msgid "Print s_yntax highlighting"
702
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
706
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
707
msgid "_Line numbers:"
710
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
711
msgid "_Number every"
714
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
715
msgid "_Print page headers"
718
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
719
msgid "_Restore Default Fonts"
722
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
726
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
727
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
730
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
731
msgid "Push this button to configure text color"
734
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
735
msgid "Push this button to configure background color"
738
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:657
740
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
744
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:660
746
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
750
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1161
754
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1273
755
msgid "gedit Preferences"
758
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
759
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
762
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
763
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
766
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
767
msgid "<b>Current Line</b>"
770
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
771
msgid "<b>Elements</b>"
774
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
775
msgid "<b>File Saving</b>"
778
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
779
msgid "<b>Տառատեսակ</b>"
782
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
783
msgid "<b>Right Margin</b>"
786
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
787
msgid "<b>Tab Stops</b>"
790
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
791
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
794
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
795
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
799
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
800
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
803
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
804
msgid "Display right _margin"
807
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
811
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
812
msgid "Editor _font: "
815
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
816
msgid "Font & Colors"
819
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
820
msgid "Hi_ghlight current line"
823
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
824
msgid "Highlight _mode:"
827
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
828
msgid "Highlight matching _bracket"
831
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
832
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
835
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
839
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
840
msgid "Normal _text color:"
843
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
847
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
848
msgid "Pick the background color"
851
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
852
msgid "Pick the editor font"
855
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
856
msgid "Pick the normal text color"
859
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
860
msgid "Pick the selected text color"
863
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
864
msgid "Pick the selection color"
867
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33
871
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:34
875
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:35
876
msgid "Se_lection color:"
879
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:36
880
msgid "Selecte_d text color:"
883
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:37
884
msgid "Strikethrough"
887
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38
888
msgid "Syntax Highlighting"
891
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39
892
msgid "U_se default theme colors"
895
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40
899
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:41
903
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42
904
msgid "_Autosave files every"
907
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43
908
msgid "_Background color:"
911
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44
915
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45
916
msgid "_Display line numbers"
919
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46
920
msgid "_Enable automatic indentation"
923
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47
924
msgid "_Enable syntax highlighting"
927
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48
931
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49
932
msgid "_Reset to Default "
935
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50
936
msgid "_Right margin at column:"
939
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51
943
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52
944
msgid "_Use default theme font"
947
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:53
951
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:234
952
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1013
956
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:246 ../gedit/gedit-window.c:1011
960
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298
962
msgstr "Փոխել Բոլորը"
964
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:299
965
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
969
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
970
msgid "Match _entire word only"
973
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
975
msgstr "Փոխել բոլորը"
977
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
978
msgid "Replace _with: "
981
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
982
msgid "Search _backwards"
985
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
989
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
990
msgid "_Search for: "
993
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
997
#: ../gedit/gedit.c:75
999
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
1003
#: ../gedit/gedit.c:78
1004
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
1007
#: ../gedit/gedit.c:81
1008
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
1011
#: ../gedit/gedit.c:116
1013
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
1016
#: ../gedit/gedit.c:128
1018
msgid "%s: invalid encoding.\n"
1021
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:128 ../gedit/gedit-commands-file.c:174
1023
msgid "Loading file '%s'…"
1024
msgstr "Բացվում է '%s' ֆայլը…"
1026
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:183
1028
msgid "Loading %d file…"
1029
msgid_plural "Loading %d files…"
1033
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:286
1035
msgstr "Բացել Ֆայլերը…"
1037
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:392
1038
msgid "The entered location is not valid."
1041
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:395
1042
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:150
1043
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:189
1044
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
1045
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
1048
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:540
1050
msgid "The file \"%s\" is read-only."
1053
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
1054
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1057
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:808
1059
msgid "Saving file '%s'…"
1060
msgstr "Պահվում է '%s' ֆայլը…"
1062
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:707
1064
msgstr "Պահել որպես…"
1066
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1003
1068
msgid "Reverting the document '%s'…"
1071
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1025
1073
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1076
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1034
1079
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1081
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
1086
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1043
1088
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1091
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1049
1094
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1097
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
1102
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1059
1105
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1107
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
1112
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074 ../gedit/gedit-commands-file.c:1095
1114
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1116
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1120
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
1123
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1126
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
1131
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1121
1135
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
1136
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
1139
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:98
1140
msgid "translator-credits"
1143
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:101
1147
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:166
1149
msgid "Found and replaced %d occurrence"
1150
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1151
msgstr[0] "Գտնվեց և փոխարինվեց %d համընկնում"
1152
msgstr[1] "Գտնվեց և փոխարինվեց %d համընկում "
1154
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:176
1155
msgid "Found and replaced one occurrence"
1156
msgstr "Գտնվեց և փոխարինվեց մեկ համընկում"
1158
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:189
1159
msgid "Phrase not found"
1160
msgstr "Ֆրազան գտնված չէ"
1162
#: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:855
1164
msgid "Unsaved Document %d"
1165
msgstr "%d տեքստը պահված չէ"
1168
#: ../gedit/gedit-document-saver.c:523
1169
msgid "Could not obtain backup filename"
1172
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99
1173
#: ../gedit/gedit-window.c:1533 ../gedit/gedit-window.c:1538
1177
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:633
1181
#: ../gedit/gedit-encodings.c:137 ../gedit/gedit-encodings.c:182
1182
#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
1183
#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
1187
#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:177
1188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:223 ../gedit/gedit-encodings.c:266
1192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:225
1193
#: ../gedit/gedit-encodings.c:262
1194
msgid "Central European"
1197
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
1198
msgid "South European"
1201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:173
1202
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
1206
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:227
1207
#: ../gedit/gedit-encodings.c:240 ../gedit/gedit-encodings.c:244
1208
#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:264
1212
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:233
1213
#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
1217
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268
1218
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
1222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
1223
msgid "Hebrew Visual"
1226
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
1227
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
1231
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:229
1232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
1236
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
1240
#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
1244
#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
1248
#: ../gedit/gedit-encodings.c:191
1252
#: ../gedit/gedit-encodings.c:193 ../gedit/gedit-encodings.c:195
1253
#: ../gedit/gedit-encodings.c:209
1254
msgid "Chinese Traditional"
1257
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
1258
msgid "Cyrillic/Russian"
1261
#: ../gedit/gedit-encodings.c:200 ../gedit/gedit-encodings.c:202
1262
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:236
1263
#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
1267
#: ../gedit/gedit-encodings.c:207 ../gedit/gedit-encodings.c:238
1268
#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:257
1272
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:214
1273
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:220
1274
msgid "Chinese Simplified"
1277
#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
1281
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
1282
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1285
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ../gedit/gedit-encodings.c:259
1286
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
1290
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
1294
#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
1298
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
1299
msgid "Auto Detected"
1302
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239
1303
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261
1305
msgid "Current Locale (%s)"
1308
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322
1309
msgid "Add or _Remove..."
1312
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:72
1313
msgid "C_haracter Coding:"
1316
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
1318
msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
1320
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:197
1321
msgid "All Text Files"
1322
msgstr "Բոլոր Տեքստային ֆայլերը"
1324
#: ../gedit/gedit-help.c:66
1325
msgid "There was an error displaying help."
1326
msgstr "Ձեռնարկ ցուցադրելու սխալ"
1328
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:148
1330
msgid "Could not find the file %s."
1331
msgstr "Հնարավոր չէ գտնել %s ֆայլը"
1333
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:155
1334
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
1335
msgid "The file contains corrupted data."
1336
msgstr "Ֆայլը պարունակում է փչացած տվյալներ"
1338
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1339
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:166
1340
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:392
1342
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1345
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
1346
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:398
1347
msgid "gedit cannot handle this location."
1348
msgstr "գեդիտը չի կարող վարվել այս տեղայնքի հետ"
1350
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:179
1351
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:405
1352
msgid "The file contains data in an invalid format."
1353
msgstr "Ֆայլը պարունակում է սխալ ֆորմատով տվյալներ"
1355
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:183
1356
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:409
1357
msgid "The file is too big."
1358
msgstr "Ֆայլը չափազանց մեծ է"
1360
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
1362
msgid "%s is not a valid location."
1365
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:194
1366
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:413
1367
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1368
msgstr "Դուք չունեք համապատասխան լիազորություններ ֆայլը բացելու համար"
1370
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
1371
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:417
1372
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1161
1374
"There are too many open files. Please, close some applications and try again."
1375
msgstr "Չափացանց շատ բաց ֆայլեր կան։ Փակեք որոշ ծրագրեր, և փորձեք կրկին"
1377
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
1378
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:422
1380
msgid "%s is a directory."
1381
msgstr "%s –ը պանակ է"
1383
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:210
1384
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
1386
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
1387
"applications and try again."
1390
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:238
1391
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:455
1392
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
1395
"Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are "
1396
"correct and try again."
1399
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:249
1400
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
1401
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:268
1402
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
1403
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
1404
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1211
1405
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1222
1406
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
1408
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
1412
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:274
1413
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:485
1414
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1236
1416
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
1420
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:280
1421
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
1423
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
1424
"correctly and try again."
1427
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
1428
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
1431
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
1432
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
1433
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1307
1435
msgid "Unexpected error: %s"
1438
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:331
1439
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:710
1441
msgid "Could not open the file %s."
1442
msgstr "Հնարավոր չէ բացել %s ֆայլը"
1444
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
1445
msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
1446
msgstr "գեդիտը չի կարող գտնել ֆայլը, հավանաբար այն վերջերս ջնջվել է"
1448
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:491
1449
msgid "Attempt to log in failed."
1452
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
1454
msgid "%s is not a regular file."
1457
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
1459
msgid "Could not revert the file %s."
1462
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:574
1463
msgid "Ch_aracter Coding:"
1466
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:617
1470
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:712
1471
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
1474
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:714
1475
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:723
1476
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1477
msgstr "Պարզեք արդյոք չէք բացում բինար ֆայլ"
1479
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:715
1480
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
1483
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:720
1485
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
1488
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:724
1489
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:774
1490
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
1493
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:769
1495
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
1498
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:772
1500
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1501
"the specified character coding."
1504
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:833
1505
msgid "_Edit Anyway"
1506
msgstr "Այնուամենայնիվ խմբագրել"
1508
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:836
1512
#. FIXME: try to rephrase in a better way
1513
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:852
1515
msgid "The file %s is already open."
1516
msgstr "%s ֆայլը արդեն բաց է"
1518
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:867
1520
"gedit opened this instance of the file in non-editable way. Do you want to "
1524
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:925
1525
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
1526
msgid "_Save Anyway"
1527
msgstr "Այնուամենայնիվ Պահել"
1529
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:929
1530
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
1534
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1535
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1536
#. not accurate (since last load/save)
1537
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:947
1539
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1542
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:963
1543
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1546
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1042
1548
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1551
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1045
1553
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1556
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1062
1558
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
1559
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1560
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
1563
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1564
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1123
1567
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please, check that you typed "
1568
"the location correctly and try again."
1571
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
1573
"gedit cannot handle this location in write mode. Please, check that you "
1574
"typed the location correctly and try again."
1577
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1140
1579
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1580
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
1581
"not have this limitation."
1584
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
1587
"%s is not a valid location. Please, check that you typed the location "
1588
"correctly and try again."
1591
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154
1593
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please, check "
1594
"that you typed the location correctly and try again."
1597
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
1600
"%s is a directory. Please, check that you typed the location correctly and "
1604
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1172
1606
"Not enough available memory to save the file. Please, close some running "
1607
"applications and try again."
1610
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
1612
"There is not enough disk space to save the file. Please, free some disk "
1613
"space and try again."
1616
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
1618
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please, check that you "
1619
"typed the location correctly and try again."
1622
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
1623
msgid "A file with the same name already exists. Please, use a different name."
1626
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265
1628
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1629
"the file names. Please, use a shorter name."
1632
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
1635
"%s is not a regular file. Please, check that you typed the location "
1636
"correctly and try again."
1639
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1313
1641
msgid "Could not save the file %s."
1642
msgstr "Հնարավոր չէ պահել %s ֆայլը"
1644
#: ../gedit/gedit-notebook.c:823
1645
msgid "Close document"
1646
msgstr "Փակել տեքստը"
1648
#: ../gedit/gedit-panel.c:370 ../gedit/gedit-panel.c:585
1649
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446
1650
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
1654
#: ../gedit/gedit-panel.c:526 ../gedit/gedit-panel.c:606
1656
msgstr "Թակցնել վահանակը"
1658
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
1662
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
1666
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:540
1667
msgid "_About Plugin"
1670
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:544
1671
msgid "C_onfigure Plugin"
1674
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
1675
msgid "Cannot initialize preferences manager."
1678
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1390
1680
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1683
#: ../gedit/gedit-print.c:186
1688
#: ../gedit/gedit-print.c:194
1689
msgid "Page %N of %Q"
1690
msgstr "%N էջը %Q -ից"
1692
#: ../gedit/gedit-print.c:316
1696
#: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
1700
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:623
1701
msgid "Page Preview"
1704
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:624
1705
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
1708
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:710
1712
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:740
1713
msgid "Show the previous page"
1714
msgstr "Ցուցադրել նախկին էջը"
1716
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:751
1717
msgid "Show the next page"
1718
msgstr "Ցուցադրել հաջորդ էջը"
1720
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:767
1721
msgid "Current page (Alt+P)"
1722
msgstr "Ընթացիկ էջը (Alt+P)"
1724
#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
1725
#. We are displaying 'XXX of XXX'.
1726
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:781
1730
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:787
1734
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:788
1735
msgid "The total number of pages in the document"
1738
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:805
1739
msgid "Show multiple pages"
1742
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:817
1746
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:825
1747
msgid "Zoom to fit the whole page"
1750
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:834
1751
msgid "Zoom the page in"
1754
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:842
1755
msgid "Zoom the page out"
1758
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856
1759
msgid "Close print preview"
1762
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096
1763
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097
1764
msgid "Number of pages horizontally"
1767
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1100
1768
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1101
1769
msgid "Number of pages vertically"
1772
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1165
1773
msgid "No visible output was created."
1776
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:257
1780
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:259
1784
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
1785
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
1786
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:298
1788
msgid " Ln %d, Col %d"
1791
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:397
1793
msgid "There is a tab with errors"
1794
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
1798
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1799
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1800
#: ../gedit/gedit-tab.c:641
1802
msgid "Reverting %s from %s"
1805
#: ../gedit/gedit-tab.c:648
1807
msgid "Reverting %s"
1810
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1811
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1812
#: ../gedit/gedit-tab.c:664
1814
msgid "Loading %s from %s"
1817
#: ../gedit/gedit-tab.c:671
1822
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1823
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1824
#: ../gedit/gedit-tab.c:754
1826
msgid "Saving %s to %s"
1829
#: ../gedit/gedit-tab.c:761
1835
#: ../gedit/gedit-tab.c:1503
1839
#: ../gedit/gedit-tab.c:1548
1841
msgid "Error opening file %s"
1844
#: ../gedit/gedit-tab.c:1553
1846
msgid "Error reverting file %s"
1849
#: ../gedit/gedit-tab.c:1558
1851
msgid "Error saving file %s"
1854
#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
1855
msgid "Unicode (UTF-8)"
1858
#: ../gedit/gedit-tab.c:1583
1862
#: ../gedit/gedit-tab.c:1584
1866
#: ../gedit/gedit-tab.c:1585
1870
#: ../gedit/gedit-tab.c:2012
1872
msgid "Rendering page %d of %d..."
1876
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
1880
#: ../gedit/gedit-ui.h:48
1884
#: ../gedit/gedit-ui.h:49
1888
#: ../gedit/gedit-ui.h:50
1892
#: ../gedit/gedit-ui.h:51
1896
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
1900
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
1904
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
1905
msgid "Create a new document"
1906
msgstr "Ստեղծել նոր փաստաթուղթ"
1908
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
1912
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1110
1916
#: ../gedit/gedit-ui.h:60
1917
msgid "Open _Location..."
1918
msgstr "Բացել Տեղայնք"
1920
#: ../gedit/gedit-ui.h:61
1921
msgid "Open a file from a specified location"
1922
msgstr "Բացել ֆայլը նշված տեղայնքից"
1924
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
1925
msgid "Page Set_up..."
1928
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
1929
msgid "Setup the page settings"
1933
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
1934
msgid "Pr_eferences"
1935
msgstr "Հատկություններ"
1937
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
1938
msgid "Configure the application"
1939
msgstr "կարգավորել ծրագիրը"
1942
#: ../gedit/gedit-ui.h:70
1944
msgstr "Պարունակություն"
1946
#: ../gedit/gedit-ui.h:71
1947
msgid "Open the gedit manual"
1948
msgstr "Բացել գեդիտի ձեռնարկը"
1950
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
1951
msgid "About this application"
1952
msgstr "Այս ծրագրի մասին"
1954
#: ../gedit/gedit-ui.h:80
1955
msgid "Save the current file"
1956
msgstr "Պահել ընթացիկ ֆայլը"
1958
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
1960
msgstr "Պահել որպես…"
1962
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
1963
msgid "Save the current file with a different name"
1964
msgstr "Պահել ընթացիկ ֆայլը այլ անունով"
1966
#: ../gedit/gedit-ui.h:84
1967
msgid "Revert to a saved version of the file"
1970
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
1971
msgid "Print Previe_w"
1974
#: ../gedit/gedit-ui.h:86
1975
msgid "Print preview"
1978
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
1982
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
1983
msgid "Print the current page"
1984
msgstr "Տպել ընթացիկ էջը"
1986
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
1987
msgid "Close the current file"
1988
msgstr "Փակել ընթացիկ ֆայլը"
1990
#: ../gedit/gedit-ui.h:94
1991
msgid "Undo the last action"
1994
#: ../gedit/gedit-ui.h:96
1995
msgid "Redo the last undone action"
1998
#: ../gedit/gedit-ui.h:98
1999
msgid "Cut the selection"
2002
#: ../gedit/gedit-ui.h:100
2003
msgid "Copy the selection"
2004
msgstr "Պատճենել ընտրվածը"
2006
#: ../gedit/gedit-ui.h:102
2007
msgid "Paste the clipboard"
2010
#: ../gedit/gedit-ui.h:104
2011
msgid "Delete the selected text"
2012
msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
2014
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2016
msgstr "Ընտրել ամբողջը"
2018
#: ../gedit/gedit-ui.h:106
2019
msgid "Select the entire document"
2020
msgstr "Ընտրել ամբողջ տեքստը"
2023
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2024
msgid "_Highlight Mode"
2028
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
2032
#: ../gedit/gedit-ui.h:113
2033
msgid "Search for text"
2034
msgstr "Փնտրել տեքստ"
2036
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
2038
msgstr "Գտնել հաջորդը"
2040
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
2041
msgid "Search forwards for the same text"
2044
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
2045
msgid "Find Pre_vious"
2046
msgstr "Գտնել նախկինը"
2048
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2049
msgid "Search backwards for the same text"
2052
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2056
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2057
msgid "Search for and replace text"
2058
msgstr "Փնտրել և փոխարինել տեքստ"
2060
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2061
msgid "_Clear Highlight"
2064
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2065
msgid "Clear highlighting of search matches"
2068
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2069
msgid "Go to _Line..."
2070
msgstr "Անցնել տողին…"
2072
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2073
msgid "Go to a specific line"
2074
msgstr "Անցնել նշված տողին"
2077
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2079
msgstr "Պահել ամենը"
2081
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2082
msgid "Save all open files"
2083
msgstr "Պահել բոլոր բաց ֆայլերը"
2085
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2087
msgstr "Փակել ամենը"
2089
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2090
msgid "Close all open files"
2091
msgstr "Փակել բոլոր բաց ֆայլերը"
2093
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2094
msgid "_Move to New Window"
2097
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
2098
msgid "Move the current document to a new window"
2101
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2102
msgid "Quit the program"
2105
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
2109
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
2110
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2113
#: ../gedit/gedit-ui.h:146
2117
#: ../gedit/gedit-ui.h:147
2118
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2121
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
2125
#: ../gedit/gedit-ui.h:150
2126
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2129
#: ../gedit/gedit-ui.h:156
2130
msgid "_Bottom Pane"
2133
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
2134
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2137
#: ../gedit/gedit-utils.c:923
2139
msgid "Unable to find file %s."
2140
msgstr "Հնարավոր չէ գտնել %s ֆայլը"
2142
#: ../gedit/gedit-utils.c:927 ../gedit/gedit-utils.c:956
2143
msgid "Please check your installation."
2146
#: ../gedit/gedit-utils.c:952
2148
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
2151
#. create "Wrap Around" menu item.
2152
#: ../gedit/gedit-view.c:1336
2153
msgid "_Wrap Around"
2156
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2157
#: ../gedit/gedit-view.c:1346
2158
msgid "Match _Entire Word Only"
2161
#. create "Match Case" menu item.
2162
#: ../gedit/gedit-view.c:1356
2166
#: ../gedit/gedit-view.c:1444
2167
msgid "String you want to search for"
2170
#: ../gedit/gedit-view.c:1453
2171
msgid "Line you want to move the cursor to"
2174
#: ../gedit/gedit-window.c:681
2176
msgid "Use %s highlight mode"
2179
#: ../gedit/gedit-window.c:734
2183
#: ../gedit/gedit-window.c:735
2184
msgid "Use Normal highlight mode"
2187
#. Translators: %s is a URI
2188
#: ../gedit/gedit-window.c:861 ../gedit/gedit-window.c:886
2189
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
2190
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
2195
#: ../gedit/gedit-window.c:1009
2199
#: ../gedit/gedit-window.c:1114
2200
msgid "Open a recently used file"
2201
msgstr "Բացել վերջերս կիրառվող ֆայլը"
2203
#: ../gedit/gedit-window.c:1121
2207
#: ../gedit/gedit-window.c:1210 ../gedit/gedit-window.c:1809
2210
msgstr "Ակտիվացնել %s"
2212
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2216
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2217
msgid "Changes the case of selected text."
2220
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
2221
msgid "C_hange Case"
2224
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
2225
msgid "All _Upper Case"
2228
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
2229
msgid "Change selected text to upper case"
2232
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
2233
msgid "All _Lower Case"
2236
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
2237
msgid "Change selected text to lower case"
2240
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
2241
msgid "_Invert Case"
2244
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
2245
msgid "Invert the case of selected text"
2248
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
2252
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
2253
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
2256
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2258
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2259
"characters and non-space characters in it."
2262
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2263
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
2264
msgid "Document Statistics"
2267
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
2271
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
2272
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
2275
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
2279
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
2280
msgid "Characters (no spaces)"
2283
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
2284
msgid "Characters (with spaces)"
2287
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
2291
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
2295
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
2299
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
2303
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:405
2304
msgid "_Document Statistics"
2307
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:407
2308
msgid "Get statistic info on current document"
2311
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2312
msgid "Execute external commands and shell scripts."
2315
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2316
msgid "External Tools"
2319
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:242
2320
msgid "You must be inside a word to run this command"
2323
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
2324
msgid "Running tool:"
2327
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
2331
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
2335
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
2339
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
2340
msgid "Current document"
2343
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
2344
msgid "Current selection"
2347
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
2348
msgid "Current line"
2351
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
2352
msgid "Current word"
2355
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
2356
msgid "Insert in output panel"
2359
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
2360
msgid "Create new document"
2363
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
2364
msgid "Append to current document"
2367
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
2368
msgid "Replace current document"
2371
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
2372
msgid "Replace current selection"
2375
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
2376
msgid "Insert at cursor position"
2379
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
2380
msgid "All documents"
2383
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
2384
msgid "All documents except untitled ones"
2387
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
2388
msgid "Local files only"
2391
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
2392
msgid "Remote files only"
2395
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
2396
msgid "Untitled documents only"
2399
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:190
2400
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:207
2401
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:246
2403
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
2406
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:194
2407
msgid "A Brand New Tool"
2410
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:217
2414
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:280
2416
msgid "This accelerator is already bound to %s"
2419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
2420
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
2421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2424
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
2425
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
2426
msgid "Type a new accelerator"
2429
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
2433
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
2434
msgid "Co_mmand(s):"
2437
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
2438
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
2441
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
2442
msgid "External Tools Manager"
2445
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
2449
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:6
2452
"Current document\n"
2456
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
2457
msgid "Run “make” in the document dir"
2460
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
2461
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
2462
msgid "_Accelerator:"
2465
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
2466
msgid "_Applicability:"
2469
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
2470
msgid "Բացատրություն՝"
2473
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
2477
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
2481
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
2485
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:16
2489
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
2493
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
2494
msgid "Indent selected lines"
2497
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
2501
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
2502
msgid "Unindent selected lines"
2505
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2506
msgid "Indent lines"
2509
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2510
msgid "Indents or un-indents selected lines."
2513
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2514
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
2517
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2521
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2522
msgid "Opens an interactive python console in the bottom panel."
2525
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2526
msgid "Python Console"
2529
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
2530
msgid "Insert User Na_me"
2533
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
2534
msgid "Insert the user name at the cursor position"
2537
#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2538
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
2541
#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2545
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2546
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
2549
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2553
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
2554
msgid "<b>Activation</b>"
2557
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
2558
msgid "Snippets Manager"
2561
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
2562
msgid "_Edit snippet:"
2565
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
2569
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
2570
msgid "_Tab trigger:"
2573
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
2574
msgid "Manage _Snippets..."
2577
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74
2578
msgid "Manage snippets"
2581
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:54
2582
msgid "Add a new snippet..."
2585
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:109
2589
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
2593
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
2594
msgid "Sort the current document or selection"
2597
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2598
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
2602
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2603
msgid "Sorts a document or selected text."
2606
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
2607
msgid "R_emove duplicates"
2610
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
2611
msgid "S_tart at column:"
2614
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
2615
msgid "You cannot undo a sort operation"
2618
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
2619
msgid "_Ignore case"
2622
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
2623
msgid "_Reverse order"
2626
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
2630
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
2631
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
2632
msgid "(no suggested words)"
2635
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
2640
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
2644
#. + Add to Dictionary
2645
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
2649
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
2650
msgid "_Spelling Suggestions..."
2653
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
2657
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
2661
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
2663
msgstr "Ադրբեջաներեն"
2665
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
2667
msgstr "Բելառուսերեն"
2669
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
2673
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
2677
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
2681
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
2683
msgstr "Կատալոներեն"
2685
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
2689
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
2693
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
2697
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
2698
msgid "German (Austria)"
2699
msgstr "Գերմաներեն (Ավստրիա)"
2701
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
2702
msgid "German (Germany)"
2703
msgstr "Գերմաներեն (Գերմանիա)"
2705
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
2706
msgid "German (Swiss)"
2707
msgstr "Գերմաներեն (Շվեյցարիա)"
2709
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
2710
msgid "English (American)"
2711
msgstr "Անգլերեն (Ամերիկա)"
2713
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
2714
msgid "English (British)"
2715
msgstr "Անգլերեն (Բրիտանիա)"
2717
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
2718
msgid "English (Canadian)"
2719
msgstr "Անգլերեն (Կանադա)"
2721
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
2725
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
2729
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
2733
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
2737
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
2741
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
2745
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
2746
msgid "French (France)"
2747
msgstr "Ֆրանսերեն (Ֆրանսիա)"
2749
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
2750
msgid "French (Swiss)"
2751
msgstr "Ֆրանսերեն (Շվեյցարիա)"
2753
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
2757
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
2758
msgid "Scottish Gaelic"
2761
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
2765
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
2769
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
2773
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
2777
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
2778
msgid "Upper Sorbian"
2781
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
2785
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
2786
msgid "Interlingua (IALA)"
2789
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
2793
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
2797
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
2801
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
2805
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
2809
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
2813
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
2817
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
2821
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
2825
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
2829
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
2833
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
2837
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
2841
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
2845
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
2846
msgid "Norwegian Bokmal"
2849
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
2853
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
2854
msgid "Norwegian Nynorsk"
2857
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
2861
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
2865
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
2869
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
2870
msgid "Portuguese (Portugal)"
2871
msgstr "Պորտուգալերեն (Պորտուգալիա)"
2873
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
2874
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2875
msgstr "Պորտուգալերեն (Բրազիլիա)"
2877
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
2881
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
2885
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
2889
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
2893
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
2897
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
2901
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
2905
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
2909
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
2913
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
2917
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
2921
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
2925
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
2929
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
2933
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
2937
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
2941
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
2945
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
2949
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
2950
msgid "Check Spelling"
2953
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
2957
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
2958
msgid "(correct spelling)"
2961
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
2962
msgid "Completed spell checking"
2965
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:245
2967
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
2970
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:266
2974
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
2975
msgid "_Check Spelling"
2976
msgstr "Ստուգել ուղագրությունը"
2978
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
2979
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
2982
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
2983
msgid "Set _Language..."
2984
msgstr "Ընտրել լեզուն…"
2986
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
2987
msgid "Set the language of the current document"
2988
msgstr "Նշել ընթացիկ փաստաթղթի լեզուն"
2990
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
2991
msgid "_Autocheck Spelling"
2992
msgstr "Ավտոմատ ստուգել ուղագրությունը"
2994
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
2995
msgid "Automatically spell-check the current document"
2996
msgstr "Ավտոմատ ստուգել ուղագրությունը"
2998
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:713
2999
msgid "The document is empty."
3000
msgstr "Փաստաթուղթը դատարկ է"
3002
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:745
3003
msgid "No misspelled words"
3006
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
3007
msgid "Select the _language of the current document."
3008
msgstr "Ընտրել ընթացիկ փաստաթղթի լեզուն"
3010
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
3011
msgid "Set language"
3012
msgstr "Նշել լեզուն"
3014
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
3018
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
3019
msgid "<b>Language</b>"
3020
msgstr "<b>Լեզու</b>"
3022
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
3026
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
3028
msgstr "Ավելացնել բառ"
3030
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
3034
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
3036
msgstr "Փոխել բոլորը"
3038
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
3042
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
3044
msgstr "Ստուգել բառը"
3046
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
3047
msgid "Check spelling"
3048
msgstr "Ստուգել ուղագրությունը"
3050
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
3054
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
3058
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
3059
msgid "Misspelled word:"
3062
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
3063
msgid "User dictionary:"
3066
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
3070
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
3071
msgid "_Suggestions:"
3072
msgstr "Առաջարկություններ"
3074
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3075
msgid "Checks the spelling of the current document."
3078
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3079
msgid "Spell checker"
3080
msgstr "Ուղագրության ստուգւմ"
3082
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:480
3083
msgid "Select the group of tags you want to use"
3086
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:496
3087
msgid "Available Tag Lists"
3090
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:499
3091
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:527
3095
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:512
3096
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
3099
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
3100
msgid "Abbreviated form"
3103
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
3104
msgid "Abbreviation"
3107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
3111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
3112
msgid "Accessibility key character"
3115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
3119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
3123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
3124
msgid "Alignment character"
3127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
3131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
3135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
3139
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
3140
msgid "Applet class file code"
3143
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
3147
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
3148
msgid "Associated information"
3151
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
3155
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
3156
msgid "Axis related headers"
3159
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
3163
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
3164
msgid "Background color"
3167
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
3168
msgid "Background texture tile"
3171
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
3175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
3179
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
3183
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
3184
msgid "Blinking text"
3187
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
3191
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
3192
msgid "Border color"
3195
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
3199
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
3200
msgid "Cell rowspan"
3203
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
3207
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
3208
msgid "Character encoding of linked resource"
3211
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
3212
msgid "Checked (state)"
3215
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
3219
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
3220
msgid "Cite reason for change"
3223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
3224
msgid "Class implementation ID"
3227
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
3231
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
3232
msgid "Clear text flow control"
3235
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
3236
msgid "Code content type"
3239
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
3240
msgid "Color of selected links"
3243
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
3247
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
3251
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
3255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
3256
msgid "Computer code fragment"
3259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
3260
msgid "Content scheme"
3263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
3264
msgid "Content type"
3267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
3271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
3272
msgid "DIV Style container"
3275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
3276
msgid "DIV container"
3279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
3280
msgid "Date and time of change"
3283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
3284
msgid "Declare flag"
3287
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
3288
#. It indicates that the script is not going to generate any document
3289
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
3290
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
3291
msgid "Defer attribute"
3294
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
3295
msgid "Definition description"
3298
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
3299
msgid "Definition list"
3302
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
3303
msgid "Definition term"
3306
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
3307
msgid "Deleted text"
3310
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
3314
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
3315
msgid "Directionality"
3318
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
3319
msgid "Directory list"
3322
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
3326
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
3327
msgid "Document base"
3330
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
3331
msgid "Document body"
3334
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
3335
msgid "Document head"
3338
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
3339
msgid "Document title"
3342
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
3343
msgid "Document type"
3346
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
3350
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
3351
msgid "Embedded object"
3354
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
3355
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
3359
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
3363
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
3367
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
3371
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
3375
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
3376
msgid "Forced line break"
3379
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
3383
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
3384
msgid "Form action handler"
3387
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
3388
msgid "Form control group"
3391
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
3392
msgid "Form field label text"
3395
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
3399
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
3400
msgid "Form input type"
3403
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
3407
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
3408
msgid "Forward link"
3411
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
3415
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
3416
msgid "Frame render parts"
3419
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
3420
msgid "Frame source"
3423
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
3424
msgid "Frame target"
3427
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
3431
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
3435
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
3436
msgid "Frameset columns"
3439
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
3440
msgid "Frameset rows"
3443
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
3444
msgid "Framespacing"
3447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
3448
msgid "Generic embedded object"
3451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
3452
msgid "Generic metainformation"
3455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
3456
msgid "Generic span"
3459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
3463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
3464
msgid "HTML - Special Characters"
3467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
3471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
3472
msgid "HTML root element"
3475
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
3476
msgid "HTML version"
3479
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
3480
msgid "HTTP header name"
3483
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
3484
msgid "Header cell ID's"
3487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
3491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
3495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
3507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3520
msgid "Horizontal rule"
3523
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3524
msgid "Horizontal space"
3527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
3528
msgid "I18N BiDi over-ride"
3531
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
3535
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
3539
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
3540
msgid "Image map area"
3543
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
3544
msgid "Image map name"
3547
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
3548
msgid "Image source"
3551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
3552
msgid "Inline frame"
3555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
3556
msgid "Inline layer"
3559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3560
msgid "Inserted text"
3563
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
3564
msgid "Instance definition"
3567
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
3569
msgstr "Շեղատառ տեքստ"
3571
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
3575
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
3579
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
3580
msgid "Language code"
3583
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
3584
msgid "Large text style"
3587
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
3591
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
3595
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
3599
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
3600
msgid "List of MIME types for file upload"
3603
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
3604
msgid "List of supported character sets"
3607
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
3611
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
3612
msgid "Local change to font"
3615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
3616
msgid "Long description link"
3619
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
3620
msgid "Long quotation"
3623
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
3627
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
3628
msgid "Margin pixel height"
3631
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
3632
msgid "Margin pixel width"
3635
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
3639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
3640
msgid "Maximum length of text field"
3643
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
3644
msgid "Media-independent link"
3647
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
3651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
3652
msgid "Multi-line text field"
3655
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
3659
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
3663
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
3667
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
3668
msgid "Named property value"
3671
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
3675
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
3679
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
3680
msgid "No embedded objects"
3683
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
3687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
3691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
3692
msgid "No line break"
3695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
3699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
3703
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
3707
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
3708
msgid "No word wrap"
3711
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
3715
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
3716
msgid "Object applet file"
3719
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
3720
msgid "Object data reference"
3723
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
3724
msgid "Offset for alignment character"
3727
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
3728
msgid "OnBlur event"
3731
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
3732
msgid "OnChange event"
3735
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
3736
msgid "OnClick event"
3739
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
3740
msgid "OnDblClick event"
3743
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
3744
msgid "OnFocus event"
3747
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
3748
msgid "OnKeyDown event"
3751
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
3752
msgid "OnKeyPress event"
3755
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
3756
msgid "OnKeyUp event"
3759
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
3760
msgid "OnLoad event"
3763
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
3764
msgid "OnMouseDown event"
3767
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
3768
msgid "OnMouseMove event"
3771
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
3772
msgid "OnMouseOut event"
3775
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
3776
msgid "OnMouseOver event"
3779
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
3780
msgid "OnMouseUp event"
3783
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
3784
msgid "OnReset event"
3787
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
3788
msgid "OnSelect event"
3791
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
3792
msgid "OnSubmit event"
3795
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
3796
msgid "OnUnload event"
3799
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
3800
msgid "Option group"
3803
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
3804
msgid "Option selector"
3807
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
3808
msgid "Ordered list"
3811
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
3812
msgid "Output media"
3815
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
3819
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
3820
msgid "Paragraph class"
3823
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
3824
msgid "Paragraph style"
3827
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
3828
msgid "Preformatted listing"
3831
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
3832
msgid "Preformatted text"
3835
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
3836
msgid "Profile metainfo dictionary"
3839
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
3840
msgid "Prompt message"
3843
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
3847
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
3851
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
3855
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
3856
msgid "ReadOnly text and password"
3859
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
3860
msgid "Reduced spacing"
3863
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
3864
msgid "Reverse link"
3867
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
3871
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
3875
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
3876
msgid "Rulings between rows and columns"
3879
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
3880
msgid "Sample program output, scripts"
3883
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
3884
msgid "Scope covered by header cells"
3887
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
3888
msgid "Script language name"
3891
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
3892
msgid "Script statments"
3895
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
3899
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
3900
msgid "Selectable option"
3903
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
3907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
3908
msgid "Server-side image map"
3911
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
3915
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
3916
msgid "Short inline quotation"
3919
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
3920
msgid "Single line prompt"
3923
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
3927
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
3928
msgid "Small text style"
3931
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
3932
msgid "Soft line break"
3935
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
3939
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
3943
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
3947
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
3948
msgid "Space separated archive list"
3951
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
3955
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
3956
msgid "Spacing between cells"
3959
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
3960
msgid "Spacing within cells"
3963
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
3967
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
3971
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
3972
msgid "Standby load msg"
3975
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
3976
msgid "Starting sequence number"
3979
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
3980
msgid "Strike-through text"
3983
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
3984
msgid "Strike-through text style"
3987
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
3988
msgid "Strong emphasis"
3991
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
3995
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
3999
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4003
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4004
msgid "Tab order position"
4007
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4011
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4015
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4016
msgid "Table caption"
4019
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
4020
msgid "Table column group properties"
4023
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
4024
msgid "Table column properties"
4027
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4028
msgid "Table data cell"
4031
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4032
msgid "Table footer"
4035
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4036
msgid "Table header"
4039
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4040
msgid "Table header cell"
4043
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4047
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4048
msgid "Table summary"
4051
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
4052
msgid "Target - Blank"
4055
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
4056
msgid "Target - Parent"
4059
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4060
msgid "Target - Self"
4063
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4064
msgid "Target - Top"
4067
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4068
msgid "Teletype or monospace text style"
4071
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4075
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4079
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4080
msgid "Text entered by user"
4083
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4087
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4088
msgid "Topmargin in pixels"
4091
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4095
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
4096
msgid "Underlined text style"
4099
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
4100
msgid "Unordered list"
4103
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4104
msgid "Use image map"
4107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4112
msgid "Value interpretation"
4115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4116
msgid "Variable or program argument"
4119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4120
msgid "Vertical cell alignment"
4123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
4124
msgid "Vertical space"
4127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4128
msgid "Visited link color"
4131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4135
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
4136
msgid "Bibliography (cite)"
4139
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
4140
msgid "Bibliography (item)"
4143
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
4144
msgid "Bibliography (shortcite)"
4147
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
4148
msgid "Bibliography (thebibliography)"
4151
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
4155
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
4159
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
4163
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
4167
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
4171
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
4175
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
4176
msgid "Function cosin"
4179
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
4183
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
4184
msgid "Function exp"
4187
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
4188
msgid "Function log"
4191
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
4192
msgid "Function log10"
4195
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
4196
msgid "Function sine"
4199
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
4203
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
4207
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
4208
msgid "Greek epsilon"
4211
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
4215
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
4216
msgid "Greek lambda"
4219
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
4223
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
4227
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
4228
msgid "Header 0 (chapter)"
4231
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
4232
msgid "Header 0 (chapter*)"
4235
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
4236
msgid "Header 1 (section)"
4239
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
4240
msgid "Header 1 (section*)"
4243
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
4244
msgid "Header 2 (subsection)"
4247
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
4248
msgid "Header 2 (subsection*)"
4251
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
4252
msgid "Header 3 (subsubsection)"
4255
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
4256
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
4259
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
4260
msgid "Header 4 (paragraph)"
4263
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
4264
msgid "Header appendix"
4267
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
4271
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
4272
msgid "Item with label"
4275
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
4276
msgid "Latex - Tags"
4279
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
4280
msgid "List description"
4283
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
4284
msgid "List enumerate"
4287
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
4288
msgid "List itemize"
4291
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
4292
msgid "Maths (display)"
4295
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
4296
msgid "Maths (inline)"
4299
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
4300
msgid "Operator fraction"
4303
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
4304
msgid "Operator integral (display)"
4307
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
4308
msgid "Operator integral (inline)"
4311
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
4312
msgid "Operator sum (display)"
4315
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
4316
msgid "Operator sum (inline)"
4319
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
4320
msgid "Reference label"
4323
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
4324
msgid "Reference ref"
4327
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
4331
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
4335
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
4339
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
4343
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
4347
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
4348
msgid "Symbol const"
4351
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
4352
msgid "Symbol d-by-dt"
4355
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
4356
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
4359
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
4360
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
4363
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
4364
msgid "Symbol dagger"
4367
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
4368
msgid "Symbol equiv"
4371
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
4372
msgid "Symbol hyphen --"
4375
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
4376
msgid "Symbol hyphen ---"
4379
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
4380
msgid "Symbol infinity"
4383
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
4384
msgid "Symbol mathspace ,"
4387
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
4388
msgid "Symbol mathspace ."
4391
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
4392
msgid "Symbol mathspace _"
4395
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
4396
msgid "Symbol mathspace __"
4399
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
4400
msgid "Symbol simeq"
4403
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
4407
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
4408
msgid "Typeface bold"
4411
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
4412
msgid "Typeface italic"
4415
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
4416
msgid "Typeface slanted"
4419
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
4420
msgid "Typeface type"
4423
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
4424
msgid "Unbreakable text"
4427
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
4429
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
4430
"strings without having to type them."
4433
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
4437
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
4441
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
4442
msgid "XSLT - Elements"
4445
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
4446
msgid "XSLT - Functions"
4449
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
4453
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
4454
msgid "ancestor-or-self"
4457
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
4461
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
4465
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
4469
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
4470
msgid "descendant-or-self"
4473
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
4477
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
4478
msgid "following-sibling"
4481
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
4485
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
4489
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
4493
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
4494
msgid "preceding-sibling"
4497
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
4501
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
4502
msgid "In_sert Date and Time..."
4505
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185
4506
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
4509
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628
4510
msgid "Available formats"
4513
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806
4514
msgid "Configure insert date/time plugin..."
4517
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
4518
msgid "Insert Date/Time"
4521
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
4522
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
4525
#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
4526
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
4529
#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
4530
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
4533
#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
4534
msgid "Configure date/time plugin"
4537
#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
4538
msgid "Insert Date and Time"
4541
#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
4542
msgid "Use the _selected format"
4545
#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
4549
#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
4550
msgid "_Prompt for a format"
4553
#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
4554
msgid "_Use custom format"