10
"Project-Id-Version: Tomboy 0.3.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 17:05-0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 15:48+0300\n"
14
"Last-Translator: Enver ALTIN <ealtin@parkyeri.com>\n"
15
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: libtomboy/gedit-print.c:142 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
25
#: libtomboy/gedit-print.c:240
26
msgid "Preparing pages..."
27
msgstr "Sayfalar hazırlanıyor..."
29
#: libtomboy/gedit-print.c:267
31
msgid "Rendering page %d of %d..."
32
msgstr "Toplam %2$d sayfadan %1$d hazırlanıyor..."
34
#: libtomboy/gedit-print.c:269
36
msgid "Printing page %d of %d..."
37
msgstr "Toplam %2$d sayfadan %1$d yazdırılıyor..."
39
#: libtomboy/gedit-print.c:291
41
msgstr "Baskı önizleme"
43
#: libtomboy/gedit-print.c:442
45
msgstr "%Q sayfadan %N."
47
#: libtomboy/gedit-print.c:444
52
#: Tomboy/Applet.cs:136 Tomboy/Tray.cs:39
54
msgstr "Tomboy notlar"
56
#: Tomboy/Applet.cs:169
57
msgid "_Preferences..."
60
#: Tomboy/Applet.cs:174 Tomboy/NoteWindow.cs:513
61
msgid "_Open Plugins Folder"
62
msgstr "_Eklenti dizinini aç"
64
#: Tomboy/Applet.cs:179
66
msgstr "Tomboy H_akkında"
68
#: Tomboy/Applet.cs:186
72
#. Open the Start Here note
73
#: Tomboy/Note.cs:402 Tomboy/NoteManager.cs:107 Tomboy/NoteManager.cs:115
74
#: Tomboy/Tomboy.cs:283 Tomboy/Tray.cs:125 Tomboy/Tray.cs:181
75
#: Tomboy/Tray.cs:386 Tomboy/XKeybinder.cs:259
77
msgstr "Buradan başlayın"
80
msgid "Really delete this note?"
81
msgstr "Bu notu silmek istediğinizden emin misiniz?"
84
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
85
msgstr "Eğer bir notu silerseniz tamamıyla kaybolacaktır."
87
#: Tomboy/NoteManager.cs:108
88
msgid "Welcome to Tomboy!"
89
msgstr "Tomboy'a hoşgeldiniz!"
91
#: Tomboy/NoteManager.cs:109
93
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
94
"unorganized ideas around."
96
"Bu sayfayı notlarınızı düzenli tutmak ve düzenlenmemiş düşünceleri bir arada "
97
"tutmak için başlangıç noktası olarak kullanın"
99
#: Tomboy/NoteManager.cs:200
102
msgstr "Yeni not {0}"
104
#: Tomboy/NoteManager.cs:246
105
msgid "Describe your new note here."
106
msgstr "Yeni notunuzu burada açıklayın."
108
#: Tomboy/NoteWindow.cs:364
109
msgid "_Link to New Note"
110
msgstr "Yeni notla _ilişkilendir"
112
#: Tomboy/NoteWindow.cs:377
116
#: Tomboy/NoteWindow.cs:385
120
#: Tomboy/NoteWindow.cs:399
121
msgid "Clos_e All Notes"
122
msgstr "Tü_m notları kapat"
124
#: Tomboy/NoteWindow.cs:409
128
#: Tomboy/NoteWindow.cs:437
132
#: Tomboy/NoteWindow.cs:438
133
msgid "Search your notes"
134
msgstr "Notlarınızı arayın"
136
#: Tomboy/NoteWindow.cs:450
138
msgstr "İlişkilendir"
140
#: Tomboy/NoteWindow.cs:451
141
msgid "Link selected text to a new note"
142
msgstr "Seçilmiş metni yeni bir not ile ilişkilendir"
144
#: Tomboy/NoteWindow.cs:465
148
#: Tomboy/NoteWindow.cs:470
149
msgid "Set properties of text"
150
msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
152
#: Tomboy/NoteWindow.cs:476
156
#: Tomboy/NoteWindow.cs:480
158
msgid "Use tools on this note"
161
#: Tomboy/NoteWindow.cs:487
165
#: Tomboy/NoteWindow.cs:488
166
msgid "Delete this note"
169
#: Tomboy/NoteWindow.cs:545
173
#: Tomboy/NoteWindow.cs:556 Tomboy/Search.cs:177
175
msgstr "So_nrakini bul"
177
#: Tomboy/NoteWindow.cs:569
178
msgid "Find _Previous"
179
msgstr "Ön_cekini bul"
181
#: Tomboy/NoteWindow.cs:653
183
msgid "Cannot create note"
184
msgstr "Yeni _not oluştur"
186
#: Tomboy/NoteWindow.cs:746
190
#: Tomboy/NoteWindow.cs:758
194
#: Tomboy/NoteWindow.cs:770
196
msgstr "Ü_stü çizili"
198
#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
202
#: Tomboy/NoteWindow.cs:795
204
msgstr "Yazıtipi boyutu"
206
#: Tomboy/NoteWindow.cs:798
210
#: Tomboy/NoteWindow.cs:805
214
#: Tomboy/NoteWindow.cs:813
218
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
222
#: Tomboy/Preferences.cs:120
223
msgid "Tomboy Preferences"
224
msgstr "Tomboy tercihleri"
226
#: Tomboy/Preferences.cs:134
230
#: Tomboy/Preferences.cs:137
235
#: Tomboy/Preferences.cs:177
237
msgid "_Spell check while typing"
238
msgstr "Yazarken imlâ denetimi yap"
240
#: Tomboy/Preferences.cs:184
242
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
243
"shown in the right-click menu."
245
"İmlâ hatalarının altı kırmızı çizilir ve doğru yazımlar imlâ hataları sağ "
246
"tıklandığında görüntülenir."
249
#: Tomboy/Preferences.cs:193
250
msgid "Highlight _WikiWords"
251
msgstr "_WikiSözcükleri aydınlat"
253
#: Tomboy/Preferences.cs:200
255
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
256
"word will create a note with that name."
258
"<b>BöyleGörünenSözcükler</b>'in aydınlatılmasını isterseniz bu seçeneği "
259
"etkinleştirin. Bu sözcüğü tıklatmak bu adla yeni bir not oluşturulmasını "
263
#: Tomboy/Preferences.cs:209
265
msgid "Use custom _font"
266
msgstr "Farklı _yazıtipi kullan"
269
#: Tomboy/Preferences.cs:279
270
msgid "Listen for _Hotkeys"
271
msgstr "Kısayol _tuşlarını izle"
273
#: Tomboy/Preferences.cs:287
275
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
276
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
279
"Kısayol tuşları notlarınıza tek tuşla herhangi bir uygulamada çalışırken "
280
"ulaşmanızı sağlar. Örnek kısayol tuşları: <b><Control><Shift>"
281
"F11</b>, <b><Alt>N</b>"
283
#. Show notes menu keybinding...
284
#: Tomboy/Preferences.cs:307
285
msgid "Show notes _menu"
286
msgstr "Notlar _menüsünü görüntüle"
288
#. Open Start Here keybinding...
289
#: Tomboy/Preferences.cs:323
290
msgid "Open \"_Start Here\""
291
msgstr "\"_Buradan başlayın\" notunu aç"
293
#. Create new note keybinding...
294
#: Tomboy/Preferences.cs:339
295
msgid "Create _new note"
296
msgstr "Yeni _not oluştur"
298
#. Search dialog keybinding...
299
#: Tomboy/Preferences.cs:355
300
msgid "S_earch notes"
301
msgstr "N_otları ara"
303
#: Tomboy/Preferences.cs:417
304
msgid "Choose Note Font"
305
msgstr "Not yazıtipi seçin"
307
#: Tomboy/RecentChanges.cs:37
308
msgid "Table of Contents"
311
#: Tomboy/RecentChanges.cs:51
314
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
315
"Double click to open a note."
317
"<b>Son Değişiklikler</b> diyaloğu notlarınız değiştirilme sıralarına göre "
318
"görüntüler. Bir notu açmak için çift tıklatın."
320
#: Tomboy/RecentChanges.cs:151
324
#: Tomboy/RecentChanges.cs:167
326
msgstr "Son değiştirilme"
328
#: Tomboy/RecentChanges.cs:211
330
msgid "Total: {0} note"
331
msgid_plural "Total: {0} notes"
334
#: Tomboy/RecentChanges.cs:261
339
#: Tomboy/RecentChanges.cs:264
341
msgid "Yesterday, {0}"
344
#: Tomboy/RecentChanges.cs:267
346
msgid "{0} days ago, {1}"
347
msgstr "{0} gün önce, {1}"
349
#: Tomboy/RecentChanges.cs:271
350
msgid "MMMM d, h:mm tt"
351
msgstr "d MMMM, HH:mm"
353
#: Tomboy/RecentChanges.cs:273
354
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
355
msgstr "d MMMM yyy, HH:mm"
357
#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:486
358
msgid "Search All Notes"
359
msgstr "Tüm notları ara"
361
#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:490
365
#: Tomboy/Search.cs:110
369
#: Tomboy/Search.cs:114
370
msgid "Search _All Notes"
371
msgstr "_Tüm notları ara"
373
#: Tomboy/Search.cs:120
374
msgid "Case _Sensitive"
375
msgstr "Büyük/küçük harf _duyarlı"
377
#: Tomboy/Search.cs:165
381
#: Tomboy/Search.cs:251
382
msgid "Search _Results"
383
msgstr "_Arama Sonuçları"
385
#: Tomboy/Search.cs:729
388
msgid_plural "({0} matches)"
389
msgstr[0] "({0} eşleşme)"
390
msgstr[1] "({0} eşleşme)"
393
#: Tomboy/Search.cs:747
394
msgid "No notes found"
395
msgstr "Not bulunamadı"
397
#: Tomboy/Tomboy.cs:207
400
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
401
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
404
"Tomboy: Basit ve kullanışlı not alma uygulaması.\n"
405
"Telif hakkı (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
408
#: Tomboy/Tomboy.cs:219
412
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
413
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
414
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
417
" --version\t\t\tSürüm bilgisini görüntüle.\n"
418
" --help\t\t\tBu kullanım bilgisini görüntüle.\n"
420
"D-BUS uzaktan denetim etkin değil."
422
#: Tomboy/Tomboy.cs:228
425
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
426
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
427
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
428
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
429
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
432
" --new-note\t\t\tYeni bir not oluştur ve görüntüle.\n"
433
" --new-note [başlık]\t\tBelirtilen başlıkta bir not oluştur ve görüntüle.\n"
434
" --open-note [başlık/url]\tBelirtilen başlık ile eşleşen mevcut notu "
436
" --start-here\t\t\t'Buradan başlayın' notunu görüntüle --highlight-search "
437
"[metin]\tAçık notlar içerisinde 'metin' metnini ara ve aydınlat.\n"
438
" --version\t\t\tSürüm bilgisini görüntüle.\n"
439
" --help\t\t\tBu kullanım bilgisini görüntüle.\n"
441
#: Tomboy/Tomboy.cs:237
442
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
445
#: Tomboy/Tomboy.cs:245
450
#: Tomboy/Tomboy.cs:303
453
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
454
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
455
"D-BUS remote control disabled."
457
"Tomboy: desteklenmeyen seçenek '{0}'\n"
458
"Daha fazla bilgi için 'tomboy --help' komutunu deneyin.\n"
459
"D-BUS uzaktan denetim etkin değil."
463
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
464
msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
466
#: Tomboy/Tray.cs:147
467
msgid "Create _New Note"
468
msgstr "Yeni _Not oluştur"
470
#: Tomboy/Tray.cs:194
471
msgid "_Table of Contents"
474
#: Tomboy/Tray.cs:204
475
msgid "_Search Notes..."
478
#: Tomboy/Tray.cs:222
482
#: Tomboy/Tray.cs:260
484
msgid "Cannot create new note"
485
msgstr "Yeni _not oluştur"
487
#: Tomboy/Tray.cs:319
488
msgid "translator-credits"
489
msgstr "Enver ALTIN <ealtin@parkyeri.com>"
491
#: Tomboy/Tray.cs:328
493
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
494
msgstr "Telif hakkı © 2004, 2005 Alex Graveley"
496
#: Tomboy/Tray.cs:329
497
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
498
msgstr "Basit ve kullanışlı bir not alma uygulaması."
500
#: Tomboy/Tray.cs:332
504
#: Tomboy/Watchers.cs:137
506
msgid "(Untitled {0})"
507
msgstr "(Başlıksız {0})"
509
#: Tomboy/Watchers.cs:169
512
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
513
"for this note before continuing."
515
"<b>{0}</b> başlıklı bir not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka "
518
#: Tomboy/Watchers.cs:181
519
msgid "Note title taken"
520
msgstr "Not başlığı alındı"
522
#: Tomboy/Watchers.cs:386
523
msgid "Cannot open location"
524
msgstr "Konum açılamıyor"
526
#: Tomboy/Watchers.cs:480
527
msgid "_Copy Link Address"
528
msgstr "Bağlantı adresini _kopyala"
530
#: Tomboy/Watchers.cs:485
532
msgstr "_Bağlantıyı aç"
534
#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
536
msgid "Cannot open email"
537
msgstr "Konum açılamıyor"
539
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
540
msgid "Export to HTML"
541
msgstr "HTML olarak kaydet"
543
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
544
msgid "Destination for HTML Export"
545
msgstr "HTML kaydetme için hedef dizin"
547
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
548
msgid "Export linked notes"
549
msgstr "İlişkili notları da kaydet"
551
#: Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
555
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
557
msgid "Cannot contact '{0}'"
560
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
562
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
565
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
569
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
570
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
572
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
573
msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
575
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
579
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
583
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
585
msgid "Create Note of the Day"
586
msgstr "Yeni _Not oluştur"
588
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
589
msgid "Import from Sticky Notes"
592
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
594
msgid "No Sticky Notes found"
595
msgstr "Not bulunamadı"
597
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
599
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
602
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
603
msgid "Sticky Notes import completed"
606
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
608
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
611
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
614
msgstr "(Başlıksız {0})"
616
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
617
msgid "Sticky Note: "
620
#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
621
#~ msgstr "%m.%d.%y %A, %H:%M"
624
#~ msgstr "_Eklentiler"
626
#~ msgid "Run Plugin actions"
627
#~ msgstr "Eklenti eylemlerini çalıştır"
629
#~ msgid "Recent Changes"
630
#~ msgstr "Son değişiklikler"
632
#~ msgid "_Recent Changes"
633
#~ msgstr "_Son değişiklikler"
635
#~ msgid "Related to: "
636
#~ msgstr "İlişkili: "
10
"Project-Id-Version: Tomboy 0.3.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 15:04+0300\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 15:48+0300\n"
14
"Last-Translator: Enver ALTIN <ealtin@parkyeri.com>\n"
15
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: libtomboy/gedit-print.c:144 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:16
25
#: libtomboy/gedit-print.c:243
26
msgid "Preparing pages..."
27
msgstr "Sayfalar hazırlanıyor..."
29
#: libtomboy/gedit-print.c:270
31
msgid "Rendering page %d of %d..."
32
msgstr "Toplam %2$d sayfadan %1$d hazırlanıyor..."
34
#: libtomboy/gedit-print.c:272
36
msgid "Printing page %d of %d..."
37
msgstr "Toplam %2$d sayfadan %1$d yazdırılıyor..."
39
#: libtomboy/gedit-print.c:294
41
msgstr "Baskı önizleme"
43
#: libtomboy/gedit-print.c:446
45
msgstr "%Q sayfadan %N."
47
#: libtomboy/gedit-print.c:448
48
msgid "%A %D, %I:%M %p"
49
msgstr "%m.%d.%y %A, %H:%M"
51
#: Tomboy/Applet.cs:134 Tomboy/Tray.cs:38
53
msgstr "Tomboy notlar"
55
#: Tomboy/Applet.cs:170
56
msgid "_Preferences..."
59
#: Tomboy/Applet.cs:175 Tomboy/NoteWindow.cs:539
60
msgid "_Open Plugins Folder"
61
msgstr "_Eklenti dizinini aç"
63
#: Tomboy/Applet.cs:180
65
msgstr "Tomboy H_akkında"
67
#: Tomboy/Applet.cs:187
71
#. Open the Start Here note
72
#: Tomboy/Note.cs:368 Tomboy/NoteManager.cs:84 Tomboy/NoteManager.cs:91
73
#: Tomboy/Tomboy.cs:210 Tomboy/Tray.cs:112 Tomboy/Tray.cs:277
74
#: Tomboy/XKeybinder.cs:259
76
msgstr "Buradan başlayın"
78
#: Tomboy/NoteManager.cs:85
79
msgid "Welcome to Tomboy!"
80
msgstr "Tomboy'a hoşgeldiniz!"
82
#: Tomboy/NoteManager.cs:86
84
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
85
"unorganized ideas around."
87
"Bu sayfayı notlarınızı düzenli tutmak ve düzenlenmemiş "
88
"düşünceleri bir arada tutmak için başlangıç noktası olarak kullanın"
90
#: Tomboy/NoteManager.cs:148
95
#: Tomboy/NoteManager.cs:165
96
msgid "Describe your new note here."
97
msgstr "Yeni notunuzu burada açıklayın."
99
#: Tomboy/NoteWindow.cs:305
100
msgid "Really delete this note?"
101
msgstr "Bu notu silmek istediğinizden emin misiniz?"
103
#: Tomboy/NoteWindow.cs:306
104
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
105
msgstr "Eğer bir notu silerseniz tamamıyla kaybolacaktır."
107
#: Tomboy/NoteWindow.cs:390
108
msgid "_Link to New Note"
109
msgstr "Yeni notla _ilişkilendir"
111
#: Tomboy/NoteWindow.cs:403
115
#: Tomboy/NoteWindow.cs:411
119
#: Tomboy/NoteWindow.cs:425
120
msgid "Clos_e All Notes"
121
msgstr "Tü_m notları kapat"
123
#: Tomboy/NoteWindow.cs:435
127
#: Tomboy/NoteWindow.cs:463
131
#: Tomboy/NoteWindow.cs:464
132
msgid "Search your notes"
133
msgstr "Notlarınızı arayın"
135
#: Tomboy/NoteWindow.cs:476
137
msgstr "İlişkilendir"
139
#: Tomboy/NoteWindow.cs:477
140
msgid "Link selected text to a new note"
141
msgstr "Seçilmiş metni yeni bir not ile ilişkilendir"
143
#: Tomboy/NoteWindow.cs:491
147
#: Tomboy/NoteWindow.cs:496
148
msgid "Set properties of text"
149
msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
151
#: Tomboy/NoteWindow.cs:502
155
#: Tomboy/NoteWindow.cs:506
156
msgid "Run Plugin actions"
157
msgstr "Eklenti eylemlerini çalıştır"
159
#: Tomboy/NoteWindow.cs:513
163
#: Tomboy/NoteWindow.cs:514
164
msgid "Delete this note"
167
#: Tomboy/NoteWindow.cs:571
171
#: Tomboy/NoteWindow.cs:582 Tomboy/Search.cs:176
173
msgstr "So_nrakini bul"
175
#: Tomboy/NoteWindow.cs:595
176
msgid "Find _Previous"
177
msgstr "Ön_cekini bul"
179
#: Tomboy/NoteWindow.cs:754
183
#: Tomboy/NoteWindow.cs:766
187
#: Tomboy/NoteWindow.cs:778
189
msgstr "Ü_stü çizili"
191
#: Tomboy/NoteWindow.cs:790
195
#: Tomboy/NoteWindow.cs:803
197
msgstr "Yazıtipi boyutu"
199
#: Tomboy/NoteWindow.cs:806
203
#: Tomboy/NoteWindow.cs:813
207
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
211
#: Tomboy/NoteWindow.cs:829
215
#: Tomboy/Preferences.cs:127
216
msgid "Tomboy Preferences"
217
msgstr "Tomboy tercihleri"
219
#: Tomboy/Preferences.cs:141
223
#: Tomboy/Preferences.cs:144
228
#: Tomboy/Preferences.cs:184
229
msgid "_Spellcheck While Typing"
230
msgstr "Yazarken imlâ denetimi yap"
232
#: Tomboy/Preferences.cs:191
234
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
235
"shown in the right-click menu."
237
"İmlâ hatalarının altı kırmızı çizilir ve doğru yazımlar imlâ hataları "
238
"sağ tıklandığında görüntülenir."
241
#: Tomboy/Preferences.cs:200
242
msgid "Highlight _WikiWords"
243
msgstr "_WikiSözcükleri aydınlat"
245
#: Tomboy/Preferences.cs:207
247
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
248
"word will create a note with that name."
250
"<b>BöyleGörünenSözcükler</b>'in aydınlatılmasını isterseniz bu seçeneği "
251
"etkinleştirin. Bu sözcüğü tıklatmak bu adla yeni bir not oluşturulmasını "
255
#: Tomboy/Preferences.cs:216
256
msgid "Use Custom _Font"
257
msgstr "Farklı _yazıtipi kullan"
260
#: Tomboy/Preferences.cs:286
261
msgid "Listen for _Hotkeys"
262
msgstr "Kısayol _tuşlarını izle"
264
#: Tomboy/Preferences.cs:294
266
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
267
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
270
"Kısayol tuşları notlarınıza tek tuşla herhangi bir uygulamada çalışırken ulaşmanızı sağlar. Örnek kısayol tuşları: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
272
#. Show notes menu keybinding...
273
#: Tomboy/Preferences.cs:314
274
msgid "Show notes _menu"
275
msgstr "Notlar _menüsünü görüntüle"
277
#. Open Start Here keybinding...
278
#: Tomboy/Preferences.cs:330
279
msgid "Open \"_Start Here\""
280
msgstr "\"_Buradan başlayın\" notunu aç"
282
#. Create new note keybinding...
283
#: Tomboy/Preferences.cs:346
284
msgid "Create _new note"
285
msgstr "Yeni _not oluştur"
287
#. Search dialog keybinding...
288
#: Tomboy/Preferences.cs:362
289
msgid "S_earch notes"
290
msgstr "N_otları ara"
292
#: Tomboy/Preferences.cs:424
293
msgid "Choose Note Font"
294
msgstr "Not yazıtipi seçin"
296
#: Tomboy/RecentChanges.cs:31
297
msgid "Recent Changes"
298
msgstr "Son değişiklikler"
300
#: Tomboy/RecentChanges.cs:45
302
"<b>Recent Changes</b> lists your notes in the order they were last changed. "
303
"Double click to open a note."
305
"<b>Son Değişiklikler</b> diyaloğu notlarınız değiştirilme sıralarına göre "
306
"görüntüler. Bir notu açmak için çift tıklatın."
308
#: Tomboy/RecentChanges.cs:171
310
msgstr "Son değiştirilme"
312
#: Tomboy/RecentChanges.cs:234
317
#: Tomboy/RecentChanges.cs:237
319
msgid "Yesterday, {0}"
322
#: Tomboy/RecentChanges.cs:240
324
msgid "{0} days ago, {1}"
325
msgstr "{0} gün önce, {1}"
327
#: Tomboy/RecentChanges.cs:244
328
msgid "MMMM d, h:mm tt"
329
msgstr "d MMMM, HH:mm"
331
#: Tomboy/RecentChanges.cs:246
332
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
333
msgstr "d MMMM yyy, HH:mm"
335
#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:488
336
msgid "Search All Notes"
337
msgstr "Tüm notları ara"
339
#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:492
343
#: Tomboy/Search.cs:109
347
#: Tomboy/Search.cs:113
348
msgid "Search _All Notes"
349
msgstr "_Tüm notları ara"
351
#: Tomboy/Search.cs:119
352
msgid "Case _Sensitive"
353
msgstr "Büyük/küçük harf _duyarlı"
355
#: Tomboy/Search.cs:164
359
#: Tomboy/Search.cs:252
360
msgid "Search _Results"
361
msgstr "_Arama Sonuçları"
363
#: Tomboy/Search.cs:746
366
msgid_plural "({0} matches)"
367
msgstr[0] "({0} eşleşme)"
368
msgstr[1] "({0} eşleşme)"
371
#: Tomboy/Search.cs:764
372
msgid "No notes found"
373
msgstr "Not bulunamadı"
375
#: Tomboy/Tomboy.cs:138
377
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
378
"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
381
"Tomboy: Basit ve kullanışlı not alma uygulaması.\n"
382
"Telif hakkı (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
385
#: Tomboy/Tomboy.cs:149
388
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
389
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
390
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
391
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
392
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
393
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
394
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
397
" --new-note\t\t\tYeni bir not oluştur ve görüntüle.\n"
398
" --new-note [başlık]\t\tBelirtilen başlıkta bir not oluştur ve görüntüle.\n"
399
" --open-note [başlık/url]\tBelirtilen başlık ile eşleşen mevcut notu görüntüle.\n"
400
" --start-here\t\t\t'Buradan başlayın' notunu görüntüle"
401
" --highlight-search [metin]\tAçık notlar içerisinde 'metin' metnini ara ve aydınlat.\n"
402
" --version\t\t\tSürüm bilgisini görüntüle.\n"
403
" --help\t\t\tBu kullanım bilgisini görüntüle.\n"
405
#: Tomboy/Tomboy.cs:161
408
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
409
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
411
"D-BUS remote control disabled."
414
" --version\t\t\tSürüm bilgisini görüntüle.\n"
415
" --help\t\t\tBu kullanım bilgisini görüntüle.\n"
417
"D-BUS uzaktan denetim etkin değil."
419
#: Tomboy/Tomboy.cs:172
424
#: Tomboy/Tomboy.cs:229
427
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
428
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
429
"D-BUS remote control disabled."
431
"Tomboy: desteklenmeyen seçenek '{0}'\n"
432
"Daha fazla bilgi için 'tomboy --help' komutunu deneyin.\n"
433
"D-BUS uzaktan denetim etkin değil."
436
msgid "Create _New Note"
437
msgstr "Yeni _Not oluştur"
439
#: Tomboy/Tray.cs:125
440
msgid "_Recent Changes"
441
msgstr "_Son değişiklikler"
443
#: Tomboy/Tray.cs:135
444
msgid "_Search Notes..."
447
#: Tomboy/Tray.cs:153
451
#: Tomboy/Tray.cs:229
452
msgid "translator-credits"
453
msgstr "Enver ALTIN <ealtin@parkyeri.com>"
455
#: Tomboy/Tray.cs:235
456
msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
457
msgstr "Telif hakkı © 2004, 2005 Alex Graveley"
459
#: Tomboy/Tray.cs:236
460
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
461
msgstr "Basit ve kullanışlı bir not alma uygulaması."
464
#: Tomboy/Tray.cs:285
465
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
466
msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
468
#: Tomboy/Watchers.cs:133
470
msgid "(Untitled {0})"
471
msgstr "(Başlıksız {0})"
473
#: Tomboy/Watchers.cs:161
476
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
477
"for this note before continuing."
479
"<b>{0}</b> başlıklı bir not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka "
482
#: Tomboy/Watchers.cs:173
483
msgid "Note title taken"
484
msgstr "Not başlığı alındı"
486
#: Tomboy/Watchers.cs:266
490
#: Tomboy/Watchers.cs:552
491
msgid "Cannot open location"
492
msgstr "Konum açılamıyor"
494
#: Tomboy/Watchers.cs:660
495
msgid "_Copy Link Address"
496
msgstr "Bağlantı adresini _kopyala"
498
#: Tomboy/Watchers.cs:665
500
msgstr "_Bağlantıyı aç"
502
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
503
msgid "Export to HTML"
504
msgstr "HTML olarak kaydet"
506
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164
507
msgid "Destination for HTML Export"
508
msgstr "HTML kaydetme için hedef dizin"
510
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
511
msgid "Export linked notes"
512
msgstr "İlişkili notları da kaydet"