~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/digikam/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc/it/index_it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Achim Bohnet
  • Date: 2005-03-10 02:39:02 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050310023902-023nymfst5mg696c
Tags: 0.7.2-2
* debian/TODO: clean
* digikam manpage: better --detect-camera description

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of index_it.po to Italian
2
 
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uic.edu>, 2003.
4
 
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2004.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: index_it\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 11:11+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>\n"
12
 
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
 
 
18
 
#. Tag: title
19
 
#: index.docbook:16
20
 
#, no-c-format
21
 
msgid "The &digikam; Handbook"
22
 
msgstr "Il manuale di &digikam; "
23
 
 
24
 
#. Tag: author
25
 
#: index.docbook:19
26
 
#, no-c-format
27
 
msgid "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
28
 
msgstr "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
29
 
 
30
 
#. Tag: email
31
 
#: index.docbook:23
32
 
#, no-c-format
33
 
msgid "renchi at pooh.tam.uiuc.edu"
34
 
msgstr "renchi at pooh.tam.uiuc.edu"
35
 
 
36
 
#. Tag: author
37
 
#: index.docbook:29
38
 
#, no-c-format
39
 
msgid "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
40
 
msgstr "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
41
 
 
42
 
#. Tag: email
43
 
#: index.docbook:33
44
 
#, no-c-format
45
 
msgid "caulier dot gilles at free.fr"
46
 
msgstr "caulier dot gilles at free.fr"
47
 
 
48
 
#. Tag: trans_comment
49
 
#: index.docbook:38
50
 
#, no-c-format
51
 
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
52
 
msgstr ""
53
 
"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Stefano</"
54
 
"firstname><surname>Rivoir</surname> <affiliation><address> <email>s."
55
 
"rivoir@gts.it</email></address></affiliation> <contrib>Traduzione italiana</"
56
 
"contrib> </othercredit>"
57
 
 
58
 
#. Tag: holder
59
 
#: index.docbook:43
60
 
#, no-c-format
61
 
msgid "The &digikam; developers team"
62
 
msgstr "Il team di sviluppo di &digikam; "
63
 
 
64
 
#. Tag: para
65
 
#: index.docbook:54
66
 
#, no-c-format
67
 
msgid ""
68
 
"&digikam; is a KDE Photo Management Application with support for Digital "
69
 
"Cameras."
70
 
msgstr ""
71
 
"&digikam; è un programma per la gestione delle fotografie in KDE con "
72
 
"supporto per fotocamere digitali."
73
 
 
74
 
#. Tag: keyword
75
 
#: index.docbook:61
76
 
#, no-c-format
77
 
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
78
 
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
79
 
 
80
 
#. Tag: keyword
81
 
#: index.docbook:62
82
 
#, no-c-format
83
 
msgid "Digital Camera"
84
 
msgstr "Fotocamere digitali"
85
 
 
86
 
#. Tag: keyword
87
 
#: index.docbook:63
88
 
#, no-c-format
89
 
msgid "digikam"
90
 
msgstr "digikam"
91
 
 
92
 
#. Tag: keyword
93
 
#: index.docbook:64
94
 
#, no-c-format
95
 
msgid "gphoto"
96
 
msgstr "gphoto"
97
 
 
98
 
#. Tag: keyword
99
 
#: index.docbook:65
100
 
#, no-c-format
101
 
msgid "Graphics"
102
 
msgstr "Grafica"
103
 
 
104
 
#. Tag: title
105
 
#: index.docbook:71
106
 
#, no-c-format
107
 
msgid "Introduction"
108
 
msgstr "Introduzione"
109
 
 
110
 
#. Tag: para
111
 
#: index.docbook:73
112
 
#, no-c-format
113
 
msgid ""
114
 
"&digikam; is a simple digital photo management application, which makes "
115
 
"importing and organizing digital photos a \"snap\". The photos can be "
116
 
"organized in \"albums\" which are automatically sorted chronologically. An "
117
 
"easy to use interface is provided to connect to your camera and preview "
118
 
"images and download and/or delete them."
119
 
msgstr ""
120
 
"&digikam; è una semplice applicazione per la gestione delle foto, che rende "
121
 
"immediata l'importazione e l'organizzazione delle immagini. Le fotografie "
122
 
"possono essere organizzate in \"album\", automaticamente ordinati "
123
 
"cronologicamente. E' presente un'interfaccia facile da utilizzare per "
124
 
"connettersi alle fotocamere digitali e vedere le anteprime, scaricare o "
125
 
"cancellare le foto."
126
 
 
127
 
#. Tag: para
128
 
#: index.docbook:81
129
 
#, no-c-format
130
 
msgid ""
131
 
"Please email bug reports, questions, comments and suggestions to "
132
 
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>. You find the &digikam; "
133
 
"home page at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam."
134
 
"sourceforge.net</ulink>."
135
 
msgstr ""
136
 
"Si prega di inviare rapporti d'errore, domande, commenti e suggerimenti a "
137
 
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>. L'home page di &digikam; "
138
 
"è <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam.sourceforge."
139
 
"net</ulink>."
140
 
 
141
 
#. Tag: title
142
 
#: index.docbook:90
143
 
#, no-c-format
144
 
msgid "Using &digikam;"
145
 
msgstr "Utilizzo di &digikam;"
146
 
 
147
 
#. Tag: title
148
 
#: index.docbook:93 index.docbook:193
149
 
#, no-c-format
150
 
msgid "The main &digikam; window"
151
 
msgstr "La finestra principale di &digikam; "
152
 
 
153
 
#. Tag: para
154
 
#: index.docbook:95
155
 
#, no-c-format
156
 
msgid ""
157
 
"&digikam; is a fairly easy to use application. When you load up &digikam; "
158
 
"for the first time (or upgrade from 0.5), you will get a popup window that "
159
 
"tells you that the way that &digikam; stores photos has changed. &digikam; "
160
 
"uses now a folder on your filesystem as an album library, meaning that every "
161
 
"subfolder of this folder will be considered as a photo album and displayed "
162
 
"in the album list on the left side of the main window. Simply set a path to "
163
 
"the album library using this popup window. Doing this, the &digikam; main "
164
 
"window will be loaded with the album list on the left and the content of the "
165
 
"selected album on the right side. You could see some albums in album list if "
166
 
"you have choosen an album library with subfolders. If you have already "
167
 
"folders where you keep your photos, you can copy them into the album library "
168
 
"and they will be displayed as albums in &digikam;. As soon as you add an "
169
 
"album, it will be sorted chronologically based on the month/year it was last "
170
 
"modified. Lot of times these dates don't match with the month/year when the "
171
 
"pictures were actually taken. You can right click on an album and it will "
172
 
"give you an option to change the album date. The right click menu will also "
173
 
"provide you more options to change the title of the album, add comments or "
174
 
"remove it from the index or delete it entirely."
175
 
msgstr ""
176
 
"&digikam; è un'applicazione piuttosto semplice da utilizzare. Al primo avvio "
177
 
"di  &digikam; (o quando si aggiorna dalla versione 0.5) viene presentato un "
178
 
"popup che avvisa che modo in cui &digikam; memorizza le foto è cambiato. "
179
 
"&digikam; ora utilizza una directory del file system come libreria di album, "
180
 
"e ciò significa che ogni sottodirectory verrà considerata come un album di "
181
 
"foto e visualizzata nell'elenco degli album sulla sinistra della finestra "
182
 
"principale. Semplicemente, selezionate il percorso della libreria di album "
183
 
"utilizzando questo popup: così facendo verrà caricata la finestra principale "
184
 
"di &digikam;, con la lista degli album sulla sinistra e e il contenuto "
185
 
"dell'album selezionato nella parte destra. In caso si fosse scelta una "
186
 
"libreria con delle directory già presenti, queste verranno visualizzate "
187
 
"subito, se invece si hanno delle directory al di fuori di quella scelta che "
188
 
"già contengono fotografie, si possono copiare all'interno della libreria: "
189
 
"verranno considerate come album in &digikam;. Appena si aggiunge un album, "
190
 
"sarà ordinato insieme agli altri in ordine cronologico, basandosi sulla data "
191
 
"di ultima modifica: molto spesso però questa data non corrisponde con quella "
192
 
"di quando si sono effettivamente scattate le foto, e quindi si può cliccare "
193
 
"col tasto destro sull'album per modificarlo. Il menu attivato col tasto dà "
194
 
"la possibilità di modificare altre informazioni, come il titolo o i "
195
 
"commenti, oppure permette di rimuoverlo dall'indice o cancellarlo "
196
 
"completamente."
197
 
 
198
 
#. Tag: para
199
 
#: index.docbook:114
200
 
#, no-c-format
201
 
msgid ""
202
 
"Clicking on an album will start generating the thumbnails for the images in "
203
 
"the album or if the thumbnails have already been generated, will load them "
204
 
"from cache. You can change the iconsize to small, medium, large or huge from "
205
 
"the magnify buttons in the toolbar (Also you can set the default iconsize "
206
 
"you want when &digikam; starts up. More on this in the setupwindow). Right "
207
 
"Clicking on an item will give you a popup menu, using which you can view, "
208
 
"rename, delete, see the exif information, and add/edit comments of the "
209
 
"images. When you add comments to an image, they are shown below the filename "
210
 
"in the thumbnailview. Double clicking on an item will open it up in the "
211
 
"imageviewer."
212
 
msgstr ""
213
 
"Cliccando su un album inizierà la generazione delle miniature per le "
214
 
"immagini contenute, oppure verranno caricate dalla cache quelle generate "
215
 
"precedentemente. Si possono cambiare le dimensioni delle miniature, piccole, "
216
 
"medie, grandi, enormi, direttamente dalla lente di ingrandimento sulla barra "
217
 
"dei pulsanti (oppure si può impostare la dimensione predefinita dal setup. "
218
 
"Maggiori informazioni nella finestra di setup). Cliccando col destro su una "
219
 
"miniatura verrà aperto un menu usando il quale si può visualizzare "
220
 
"l'immagine, rinominarla, cancellarla, visualizzare le informazioni EXIF, "
221
 
"aggiungere o modificarne i commenti. Quando si aggiungono dei commenti "
222
 
"all'immagine, verranno visualizzati direttamente sotto il nome di file nella "
223
 
"vista delle miniature. Con un doppio clic su una immage verrà aperto il "
224
 
"visualizzatore di immagini."
225
 
 
226
 
#. Tag: phrase
227
 
#: index.docbook:132
228
 
#, no-c-format
229
 
msgid "The main window"
230
 
msgstr "La finestra principale"
231
 
 
232
 
#. Tag: title
233
 
#: index.docbook:140
234
 
#, no-c-format
235
 
msgid "Using a Digital Camera with &digikam;"
236
 
msgstr "Utilizzare una fotocamera con &digikam;"
237
 
 
238
 
#. Tag: para
239
 
#: index.docbook:142
240
 
#, no-c-format
241
 
msgid ""
242
 
"To be able to use your digital camera with &digikam;, connect the camera to "
243
 
"your computer, switch the camera to the image display mode and turn it on. "
244
 
"Now you need to setup the camera model and port using the setup interface. "
245
 
"Try and see if &digikam; can auto-detect the camera; if not, you can set the "
246
 
"camera model and port manually. Once you have the camera setup, goto the "
247
 
"\"Cameras\" menu in the main interface and you will see the camera listed in "
248
 
"the menu (Note: You can choose any title you like for the camera in the "
249
 
"setup and this title will be used in the \"Cameras\" menu). If you have more "
250
 
"than one cameras, you can add them throught the setup interface. Clicking on "
251
 
"the camera item in the menu will popup a new Camera Interface and this will "
252
 
"connect to the camera, and thumbnails (if supported by the camera) will be "
253
 
"downloaded and displayed. You can then select the images and download or "
254
 
"delete them from the camera. Downloading can be done by using the menu/"
255
 
"toolbar buttons or by dragging and dropping them onto an album folder."
256
 
msgstr ""
257
 
"Per poter utilizzare una fotocamera con &digikam; occorre connetterla al "
258
 
"computer, accenderla e impostarla nella modalità di comunicazion. "
259
 
"Successivamente occorre impostare il modello e la porta utilizzata "
260
 
"utilizzando l'interfaccia di setup. Si può vedere anche se &digikam; riesce "
261
 
"ad autoidentificare la fotocamera, ma in caso contrario si devono impostare "
262
 
"modello e porta manualmente. Una volta installata la fotocamera, si può "
263
 
"andare sul menu \"Fotocamere\" nella finestra principale, e la si vedrà "
264
 
"elencata nel menu (nota: si può utilizzare qualunque nome per la "
265
 
"fotocamera). Se si possiedono più fotocamere si possono aggiungere con "
266
 
"l'interfaccia di setup. Cliccando sulla fotocamera nel menu della finestra "
267
 
"principale ci si connetterà all'apparecchio, e verranno visualizzate le "
268
 
"miniature, se questa funzionalità è supportata; quindi si possono cancellare "
269
 
"le immagini dalla fotocamera oppure scaricarle, trascinandole direttamente "
270
 
"su un album."
271
 
 
272
 
#. Tag: para
273
 
#: index.docbook:160
274
 
#, no-c-format
275
 
msgid ""
276
 
"Digital cameras nowadays store images on either a CompactFlash card or "
277
 
"SmartMedia card. The camera internally makes subfolders in these storage "
278
 
"media which it uses to save the images. &digikam; displays these internal "
279
 
"folder tree and also provides a global virtual folder which shows all the "
280
 
"images available in the camera. When you open the camera interface for the "
281
 
"first time the folders are hidden and the contents of the global virtual "
282
 
"folder are shown (i.e. all the pictures in the camera). You can choose to "
283
 
"see the actual folders on the camera by unselecting \"Hide Folders\" in the "
284
 
"\"View\" menu. This will show the folders on the camera, the topmost folder "
285
 
"being the global virtual folder. Clicking on a folder will show the contents "
286
 
"of the folder in the thumbnailview."
287
 
msgstr ""
288
 
"Oggigiorno le fotocamere digitali memorizzano le immagini o su una "
289
 
"CompactFlash o su una SmartMedia; internamente, crea delle sottodirectory su "
290
 
"queste schede in cui salva le fotografie e &digikam; è in grado di "
291
 
"visualizzarle, insieme ad una directory virtuale che contiene tutte le "
292
 
"immagini disponibili nella fotocamera. Quando si attiva l'interfaccia della "
293
 
"fotocamera per la prima volta, queste sottodirectory vengono nascoste, e "
294
 
"viene mostrato solo il contenuto della directory virtuale (cioè tutte le "
295
 
"immagini dlla fotocamera). Si può comunque scegliere di vedere tutte le "
296
 
"directory delesezionando \"Nascondi directory\" nel menu \"Visualizza\": "
297
 
"verranno visualizzate tutte le cartelle, quella più in alto sarà quella "
298
 
"viruale; cliccando su una directory, verrà mostrato il suo contenuto nella "
299
 
"parte destra."
300
 
 
301
 
#. Tag: phrase
302
 
#: index.docbook:180
303
 
#, no-c-format
304
 
msgid "The camera client window"
305
 
msgstr "La finestra delle \tfotocamere"
306
 
 
307
 
#. Tag: title
308
 
#: index.docbook:190
309
 
#, no-c-format
310
 
msgid "Menu Descriptions"
311
 
msgstr "Descrizione dei menu"
312
 
 
313
 
#. Tag: title
314
 
#: index.docbook:198
315
 
#, no-c-format
316
 
msgid "The Album Menu"
317
 
msgstr "Il menu \"Album\""
318
 
 
319
 
#. Tag: menuchoice
320
 
#: index.docbook:208
321
 
#, no-c-format
322
 
msgid ""
323
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
324
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>New Album</guimenuitem>"
325
 
msgstr ""
326
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
327
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Nuovo album</guimenuitem>"
328
 
 
329
 
#. Tag: action
330
 
#: index.docbook:215
331
 
#, no-c-format
332
 
msgid "Create a new album folder"
333
 
msgstr "Crea un nuovo album"
334
 
 
335
 
#. Tag: menuchoice
336
 
#: index.docbook:219
337
 
#, no-c-format
338
 
msgid "<guimenu>Albums</guimenu> <guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem>"
339
 
msgstr "<guimenu>Albums</guimenu> <guimenuitem>Ordinamento album</guimenuitem>"
340
 
 
341
 
#. Tag: action
342
 
#: index.docbook:223
343
 
#, no-c-format
344
 
msgid "Sort all &digikam; Albums by Collection, by Date, or by a flat method"
345
 
msgstr ""
346
 
"Ordina tutti gli album di &digikam; per raccolta, data o con un altro metodo"
347
 
 
348
 
#. Tag: menuchoice
349
 
#: index.docbook:227
350
 
#, no-c-format
351
 
msgid ""
352
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
353
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Add Images</guimenuitem>"
354
 
msgstr ""
355
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
356
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi immagini</"
357
 
"guimenuitem>"
358
 
 
359
 
#. Tag: action
360
 
#: index.docbook:234
361
 
#, no-c-format
362
 
msgid "Select images to be added to the currently selected Album"
363
 
msgstr "Seleziona le immagini da aggiungere nell'album corrente"
364
 
 
365
 
#. Tag: menuchoice
366
 
#: index.docbook:239
367
 
#, no-c-format
368
 
msgid ""
369
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
370
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Edit Album Properties</"
371
 
"guimenuitem>"
372
 
msgstr ""
373
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
374
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Modifica le proprietà "
375
 
"dell'album</guimenuitem>"
376
 
 
377
 
#. Tag: action
378
 
#: index.docbook:246
379
 
#, no-c-format
380
 
msgid "Edit the currently selected album title and comments"
381
 
msgstr "Modifica le proprietà dell'album corrente"
382
 
 
383
 
#. Tag: menuchoice
384
 
#: index.docbook:251
385
 
#, no-c-format
386
 
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Archive to CD</guimenuitem>"
387
 
msgstr ""
388
 
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Archiviazione su CD</guimenuitem>"
389
 
 
390
 
#. Tag: action
391
 
#: index.docbook:255
392
 
#, no-c-format
393
 
msgid ""
394
 
"Archive &digikam; Albums in a CD/DVD media using K3b program. You can select "
395
 
"easily the Albums to archive in the media. An HTML interface can be built "
396
 
"for a confortable data navigation. For the Win32 platform, an 'AutoRun' "
397
 
"option is available."
398
 
msgstr ""
399
 
"Archivia gli album di &digikam; su un CD/DVD utilizzando il programma K3b. "
400
 
"Si possono selezionare gli album da archiviare, e potrà essere aggiunta una "
401
 
"interfaccia HTML per la navigazione nell'archivio. Per la piattaforma Win32, "
402
 
"è possibile utilizzare l'opzione \"AutoRun\"."
403
 
 
404
 
#. Tag: para
405
 
#: index.docbook:259
406
 
#, no-c-format
407
 
msgid ""
408
 
"K3b program is available at this <ulink url=\"http://www.k3b.org/\"> "
409
 
"<citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
410
 
msgstr ""
411
 
"Il programma K3b è disponibile all'indirizzzo <ulink url=\"http://www.k3b."
412
 
"org/\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
413
 
 
414
 
#. Tag: menuchoice
415
 
#: index.docbook:267
416
 
#, no-c-format
417
 
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>HTML Export</guimenuitem>"
418
 
msgstr "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Esportazione HTML</guimenuitem>"
419
 
 
420
 
#. Tag: action
421
 
#: index.docbook:271
422
 
#, no-c-format
423
 
msgid ""
424
 
"Export &digikam; Albums in HTML page for a WEB publication. You can select "
425
 
"easily the Albums to export in an HTML page. You can set a big parameters "
426
 
"list the HTML rendering. The UTF-8 encoding is used for a best "
427
 
"internationalization."
428
 
msgstr ""
429
 
"Esporta gli album di &digikam; in pagine HTML per la pubblicazione su Web. "
430
 
"Si possono facilmente selezionare gli album da esportare, e si possono "
431
 
"personalizzare moltissimi parametri per la creazione dell'HTML. Viene "
432
 
"utilizzata la codifica UTF-8 per una internazionalizzazione migliore."
433
 
 
434
 
#. Tag: para
435
 
#: index.docbook:275
436
 
#, no-c-format
437
 
msgid ""
438
 
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
439
 
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/index.htm"
440
 
"\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
441
 
msgstr ""
442
 
"Si possono avere degli esempi di pagine costruite con questa aggiunta a "
443
 
"<ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/"
444
 
"MultipleAlbums/index.htm\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
445
 
 
446
 
#. Tag: menuchoice
447
 
#: index.docbook:284
448
 
#, no-c-format
449
 
msgid ""
450
 
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
451
 
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
452
 
msgstr ""
453
 
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Apri album in</guimenuitem> "
454
 
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
455
 
 
456
 
#. Tag: action
457
 
#: index.docbook:289
458
 
#, no-c-format
459
 
msgid "Open the current Album in a the konqueror file manager."
460
 
msgstr "Apre l'album corrente con il file manager Konqueror."
461
 
 
462
 
#. Tag: menuchoice
463
 
#: index.docbook:293
464
 
#, no-c-format
465
 
msgid ""
466
 
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
467
 
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
468
 
msgstr ""
469
 
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Apri l'album in</guimenuitem> "
470
 
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
471
 
 
472
 
#. Tag: action
473
 
#: index.docbook:298
474
 
#, no-c-format
475
 
msgid "Open the current Album in the Nautilus file manager."
476
 
msgstr "Apre l'album corrente utilizzando Nautilus"
477
 
 
478
 
#. Tag: menuchoice
479
 
#: index.docbook:302
480
 
#, no-c-format
481
 
msgid ""
482
 
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Delete Album from HardDisk</"
483
 
"guimenuitem>"
484
 
msgstr ""
485
 
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Cancella l'album dal disco</"
486
 
"guimenuitem>"
487
 
 
488
 
#. Tag: action
489
 
#: index.docbook:306
490
 
#, no-c-format
491
 
msgid "Delete selected Album and all items in it from the hard drive"
492
 
msgstr "Cancella dal disco l'album selezionato e tutte le foto contenute"
493
 
 
494
 
#. Tag: menuchoice
495
 
#: index.docbook:310
496
 
#, no-c-format
497
 
msgid ""
498
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
499
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
500
 
msgstr ""
501
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
502
 
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem>"
503
 
 
504
 
#. Tag: action
505
 
#: index.docbook:317
506
 
#, no-c-format
507
 
msgid "Quit &digikam;"
508
 
msgstr "Esce da &digikam;"
509
 
 
510
 
#. Tag: title
511
 
#: index.docbook:328
512
 
#, no-c-format
513
 
msgid "The Image Menu"
514
 
msgstr "Il menu Immagine"
515
 
 
516
 
#. Tag: menuchoice
517
 
#: index.docbook:339
518
 
#, no-c-format
519
 
msgid ""
520
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
521
 
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View/Edit</guimenuitem>"
522
 
msgstr ""
523
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
524
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Visualizza/Modifica</guimenuitem>"
525
 
 
526
 
#. Tag: action
527
 
#: index.docbook:346
528
 
#, no-c-format
529
 
msgid "Open the currently selected image in the imageviewer"
530
 
msgstr "Apre l'immagine corrente nel visualizzatore di immagini"
531
 
 
532
 
#. Tag: menuchoice
533
 
#: index.docbook:351
534
 
#, no-c-format
535
 
msgid ""
536
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
537
 
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Edit Image Comments</guimenuitem>"
538
 
msgstr ""
539
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
540
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Modifica i commenti dell'immagine</"
541
 
"guimenuitem>"
542
 
 
543
 
#. Tag: action
544
 
#: index.docbook:358
545
 
#, no-c-format
546
 
msgid "Edit the image comments"
547
 
msgstr "Modifica i commenti dell'immagine"
548
 
 
549
 
#. Tag: menuchoice
550
 
#: index.docbook:363
551
 
#, no-c-format
552
 
msgid ""
553
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
554
 
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View Exif Information</guimenuitem>"
555
 
msgstr ""
556
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
557
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Visualizza le informazioni EXIF</"
558
 
"guimenuitem>"
559
 
 
560
 
#. Tag: action
561
 
#: index.docbook:370
562
 
#, no-c-format
563
 
msgid "See the exif information stored in the image"
564
 
msgstr "Visualizza le informazioni EXIF contenute nell'immagine"
565
 
 
566
 
#. Tag: menuchoice
567
 
#: index.docbook:374
568
 
#, no-c-format
569
 
msgid ""
570
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
571
 
"shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
572
 
msgstr ""
573
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
574
 
"shortcut> <guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>"
575
 
 
576
 
#. Tag: action
577
 
#: index.docbook:381
578
 
#, no-c-format
579
 
msgid "View Image Properties"
580
 
msgstr "Visualizza le proprietà dell'immagine"
581
 
 
582
 
#. Tag: menuchoice
583
 
#: index.docbook:386
584
 
#, no-c-format
585
 
msgid ""
586
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift-1 </keycap></keycombo> "
587
 
"<keycombo><keycap>Shift-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>Shift-3</"
588
 
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Image</guimenu> "
589
 
"<guimenuitem>Transform</guimenuitem> <guimenuitem>Rotate</guimenuitem>"
590
 
msgstr ""
591
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift-1 </keycap></keycombo> "
592
 
"<keycombo><keycap>Shift-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>Shift-3</"
593
 
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Immagine</guimenu> "
594
 
"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> <guimenuitem>Ruota</guimenuitem>"
595
 
 
596
 
#. Tag: action
597
 
#: index.docbook:395
598
 
#, no-c-format
599
 
msgid ""
600
 
"Do Lossless JPEG 90/180/270 Degree Rotation (this will rotate an image "
601
 
"without losing any quality and any exif information)"
602
 
msgstr ""
603
 
"Applica una rotazione JPEG di 90/180/270 gradi, senza perdita di dati (cioè "
604
 
"senza perdere qualità né le informazioni EXIF)"
605
 
 
606
 
#. Tag: menuchoice
607
 
#: index.docbook:401
608
 
#, no-c-format
609
 
msgid ""
610
 
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
611
 
"<guimenuitem>Flip</guimenuitem>"
612
 
msgstr ""
613
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> "
614
 
"<guimenuitem>Rovescia</guimenuitem>"
615
 
 
616
 
#. Tag: action
617
 
#: index.docbook:406
618
 
#, no-c-format
619
 
msgid ""
620
 
"Do Lossless JPEG Horizontal or Vertical flip (this will flip an image "
621
 
"without losing any quality and any exif information)"
622
 
msgstr ""
623
 
"Rovescia l'immagine verticalmente o orizzontalmente, con l'algoritmo JPEG "
624
 
"senza perdita di dati (cioè senza perdere qualità né le informazioni EXIF)"
625
 
 
626
 
#. Tag: menuchoice
627
 
#: index.docbook:411
628
 
#, no-c-format
629
 
msgid ""
630
 
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
631
 
"<guimenuitem>Convert to Black and White</guimenuitem>"
632
 
msgstr ""
633
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> "
634
 
"<guimenuitem>Converti in bianco e nero</guimenuitem>"
635
 
 
636
 
#. Tag: action
637
 
#: index.docbook:416
638
 
#, no-c-format
639
 
msgid ""
640
 
"Do Lossless JPEG black and white convertion (this will convert an image to "
641
 
"black and white without losing any exif information)"
642
 
msgstr ""
643
 
"Applica una conversione JPEG in bianco e nero (converte l'immagine senza "
644
 
"perdere le informazioni EXIF)"
645
 
 
646
 
#. Tag: menuchoice
647
 
#: index.docbook:420
648
 
#, no-c-format
649
 
msgid ""
650
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
651
 
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rename</guimenuitem>"
652
 
msgstr ""
653
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
654
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Rinomina</guimenuitem>"
655
 
 
656
 
#. Tag: action
657
 
#: index.docbook:427
658
 
#, no-c-format
659
 
msgid "Rename the current item"
660
 
msgstr "Rinomina l'immagine corrente"
661
 
 
662
 
#. Tag: menuchoice
663
 
#: index.docbook:431
664
 
#, no-c-format
665
 
msgid ""
666
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></"
667
 
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Delete</"
668
 
"guimenuitem>"
669
 
msgstr ""
670
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></"
671
 
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Elimina</"
672
 
"guimenuitem>"
673
 
 
674
 
#. Tag: action
675
 
#: index.docbook:438
676
 
#, no-c-format
677
 
msgid "Delete selected items"
678
 
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
679
 
 
680
 
#. Tag: menuchoice
681
 
#: index.docbook:442
682
 
#, no-c-format
683
 
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>E-mail Images</guimenuitem>"
684
 
msgstr "<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Invia immagine</guimenuitem>"
685
 
 
686
 
#. Tag: action
687
 
#: index.docbook:446
688
 
#, no-c-format
689
 
msgid ""
690
 
"E-mail the selected items with your favorite mail agent. A resizing items "
691
 
"operation is possible. You can use the drag and drop for to add more images "
692
 
"in the list to send."
693
 
msgstr ""
694
 
"Invia tramite e-mail le immagini selezionate con il proprio programma di "
695
 
"posta (è possibile ridimensionare le immagini al volo). Si può usare il drag "
696
 
"and drop per aggiungere altre immagini alla lista di quelle da inviare."
697
 
 
698
 
#. Tag: menuchoice
699
 
#: index.docbook:450
700
 
#, no-c-format
701
 
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Print Wizard</guimenuitem>"
702
 
msgstr ""
703
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Autocomposizione stampa</"
704
 
"guimenuitem>"
705
 
 
706
 
#. Tag: action
707
 
#: index.docbook:454
708
 
#, no-c-format
709
 
msgid ""
710
 
"The print wizard allows multiple images to be combined into single sheets of "
711
 
"paper in standard photo sizes for printing. The combined images can also be "
712
 
"automatically opened with the image editor Gimp for enhancement or for "
713
 
"direct printing using the Gimp-Print plugin. The combined images can also be "
714
 
"output directly to jpeg files."
715
 
msgstr ""
716
 
"L'autocomposizione stampa permette di combinare più immagini di modo che "
717
 
"stiano su un singolo foglio per la stampa. Le immagini possono essere "
718
 
"automaticamente aperte con Gimp per la modifica dell'immagine, o per la "
719
 
"stampa diretta utilizzando il plugin Gimp-Print. Le immagini inoltre possono "
720
 
"essere direttamente salvate come JPEG."
721
 
 
722
 
#. Tag: menuchoice
723
 
#: index.docbook:464
724
 
#, no-c-format
725
 
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Set as background</guimenuitem>"
726
 
msgstr ""
727
 
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Imposta come sfondo</guimenuitem>"
728
 
 
729
 
#. Tag: action
730
 
#: index.docbook:468
731
 
#, no-c-format
732
 
msgid ""
733
 
"Place the current selected image in the KDE desktop in according with the "
734
 
"menu sub-option selected:"
735
 
msgstr ""
736
 
"Imposta l'immagine selezionata come sfondo per il desktop di KDE scelto."
737
 
 
738
 
#. Tag: para
739
 
#: index.docbook:472
740
 
#, no-c-format
741
 
msgid "Centered."
742
 
msgstr "Centrato."
743
 
 
744
 
#. Tag: para
745
 
#: index.docbook:473
746
 
#, no-c-format
747
 
msgid "Tiled."
748
 
msgstr "Tiled."
749
 
 
750
 
#. Tag: para
751
 
#: index.docbook:474
752
 
#, no-c-format
753
 
msgid "Centered tiled."
754
 
msgstr "Centered tiled."
755
 
 
756
 
#. Tag: para
757
 
#: index.docbook:475
758
 
#, no-c-format
759
 
msgid "Centered max-aspect."
760
 
msgstr "Centered max-aspect."
761
 
 
762
 
#. Tag: para
763
 
#: index.docbook:476
764
 
#, no-c-format
765
 
msgid "Tiled max-aspect."
766
 
msgstr "Tiled max-aspect."
767
 
 
768
 
#. Tag: para
769
 
#: index.docbook:477
770
 
#, no-c-format
771
 
msgid "Scaled."
772
 
msgstr "Scaled."
773
 
 
774
 
#. Tag: para
775
 
#: index.docbook:478
776
 
#, no-c-format
777
 
msgid "Centered auto fit."
778
 
msgstr "Centered auto fit."
779
 
 
780
 
#. Tag: title
781
 
#: index.docbook:491 index.docbook:1182
782
 
#, no-c-format
783
 
msgid "The Select Menu"
784
 
msgstr "Il menu \"Seleziona\""
785
 
 
786
 
#. Tag: menuchoice
787
 
#: index.docbook:497 index.docbook:1188
788
 
#, no-c-format
789
 
msgid ""
790
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
791
 
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
792
 
msgstr ""
793
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
794
 
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</"
795
 
"guimenuitem>"
796
 
 
797
 
#. Tag: action
798
 
#: index.docbook:504 index.docbook:1195
799
 
#, no-c-format
800
 
msgid "Select all images currently shown"
801
 
msgstr "Seleziona tutte le immagini visibili"
802
 
 
803
 
#. Tag: menuchoice
804
 
#: index.docbook:507 index.docbook:1199
805
 
#, no-c-format
806
 
msgid ""
807
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
808
 
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select None</guimenuitem>"
809
 
msgstr ""
810
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
811
 
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutto</"
812
 
"guimenuitem>"
813
 
 
814
 
#. Tag: action
815
 
#: index.docbook:514 index.docbook:1206
816
 
#, no-c-format
817
 
msgid "Unselect all items in the current view"
818
 
msgstr "Deseleziona tutte le immagini nella vista corrente"
819
 
 
820
 
#. Tag: menuchoice
821
 
#: index.docbook:517 index.docbook:1210
822
 
#, no-c-format
823
 
msgid ""
824
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
825
 
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Invert Selection</"
826
 
"guimenuitem>"
827
 
msgstr ""
828
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
829
 
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Inverti la selezione</"
830
 
"guimenuitem>"
831
 
 
832
 
#. Tag: action
833
 
#: index.docbook:524 index.docbook:1217
834
 
#, no-c-format
835
 
msgid "Invert the current selection"
836
 
msgstr "Inverte la selezione attuale"
837
 
 
838
 
#. Tag: title
839
 
#: index.docbook:535 index.docbook:1240
840
 
#, no-c-format
841
 
msgid "The View Menu"
842
 
msgstr "Il menu \"Visualizza\""
843
 
 
844
 
#. Tag: menuchoice
845
 
#: index.docbook:541 index.docbook:1246
846
 
#, no-c-format
847
 
msgid ""
848
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
849
 
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Increase Thumbnail Size</"
850
 
"guimenuitem>"
851
 
msgstr ""
852
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
853
 
"shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Ingrandisci miniature</"
854
 
"guimenuitem>"
855
 
 
856
 
#. Tag: action
857
 
#: index.docbook:548 index.docbook:1253
858
 
#, no-c-format
859
 
msgid "Increase the thumbnail size"
860
 
msgstr "Ingrandisce la dimensione delle miniature"
861
 
 
862
 
#. Tag: menuchoice
863
 
#: index.docbook:552 index.docbook:1257
864
 
#, no-c-format
865
 
msgid ""
866
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
867
 
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Decrease Thumbnail Size</"
868
 
"guimenuitem>"
869
 
msgstr ""
870
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
871
 
"shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riduci miniature</"
872
 
"guimenuitem>"
873
 
 
874
 
#. Tag: action
875
 
#: index.docbook:559 index.docbook:1264
876
 
#, no-c-format
877
 
msgid "Decrease the thumbnail size"
878
 
msgstr "Riduce la dimensione delle miniature"
879
 
 
880
 
#. Tag: menuchoice
881
 
#: index.docbook:563 index.docbook:1268
882
 
#, no-c-format
883
 
msgid ""
884
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
885
 
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Toggle "
886
 
"Full Screen</guimenuitem>"
887
 
msgstr ""
888
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
889
 
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> "
890
 
"<guimenuitem>Schermo intero</guimenuitem>"
891
 
 
892
 
#. Tag: action
893
 
#: index.docbook:570 index.docbook:1275
894
 
#, no-c-format
895
 
msgid "Toggles the graphic interface in full screen mode"
896
 
msgstr "Passa dalla modalità a finestre a quella a schermo intero e viceversa"
897
 
 
898
 
#. Tag: title
899
 
#: index.docbook:581 index.docbook:1070
900
 
#, no-c-format
901
 
msgid "The Camera Menu"
902
 
msgstr "Il menu \"Fotocamere\""
903
 
 
904
 
#. Tag: para
905
 
#: index.docbook:583
906
 
#, no-c-format
907
 
msgid ""
908
 
"Any configured digital camera will be listed here. You can use the &digikam; "
909
 
"setup dialog for add a new camera in the list."
910
 
msgstr ""
911
 
"Qui sotto verranno visualizzate tutte le fotocamere installate. Si può "
912
 
"utilizzare la finestra di setup di &digikam; per aggiungere altre fotocamere "
913
 
"all'elenco."
914
 
 
915
 
#. Tag: title
916
 
#: index.docbook:593
917
 
#, no-c-format
918
 
msgid "The Tools Menu"
919
 
msgstr "Il menu \"Strumenti\""
920
 
 
921
 
#. Tag: para
922
 
#: index.docbook:595
923
 
#, no-c-format
924
 
msgid ""
925
 
"Some installed tools &digikam; plugins will be listed here. More news about "
926
 
"the &digikam; plugins can be found at this URL: <ulink url=\"http://digikam."
927
 
"sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam.sourceforge.net/plugins.html</"
928
 
"ulink>"
929
 
msgstr ""
930
 
"Qui verranno visualizzati gli strumenti di &digikam; Maggiori informazioni "
931
 
"sui plugin di &digikam; possono essere trovati a questo indirizzo: <ulink "
932
 
"url=\"http://digikam.sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam."
933
 
"sourceforge.net/plugins.html</ulink>"
934
 
 
935
 
#. Tag: menuchoice
936
 
#: index.docbook:619
937
 
#, no-c-format
938
 
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Create calendar</guimenuitem>"
939
 
msgstr ""
940
 
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Crea calendario</guimenuitem>"
941
 
 
942
 
#. Tag: action
943
 
#: index.docbook:623
944
 
#, no-c-format
945
 
msgid ""
946
 
"Used this wizard for create a calendar with some &digikam; Albums images."
947
 
msgstr ""
948
 
"Usare questa autocomposizione per creare un calendario con le immagini in "
949
 
"&digikam;."
950
 
 
951
 
#. Tag: menuchoice
952
 
#: index.docbook:627
953
 
#, no-c-format
954
 
msgid ""
955
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
956
 
"<guimenuitem>Comments Editor</guimenuitem>"
957
 
msgstr ""
958
 
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
959
 
"<guimenuitem>Modifica commenti</guimenuitem>"
960
 
 
961
 
#. Tag: action
962
 
#: index.docbook:632
963
 
#, no-c-format
964
 
msgid ""
965
 
"Launch the Comments Editor plugin dialog box for editing Album images "
966
 
"comments in bulk."
967
 
msgstr "Avvia la finesta di modifica dei commenti."
968
 
 
969
 
#. Tag: menuchoice
970
 
#: index.docbook:637
971
 
#, no-c-format
972
 
msgid ""
973
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
974
 
"<guimenuitem>Border images</guimenuitem>"
975
 
msgstr ""
976
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
977
 
"<guimenuitem>Bordatura immagini</guimenuitem>"
978
 
 
979
 
#. Tag: action
980
 
#: index.docbook:642
981
 
#, no-c-format
982
 
msgid ""
983
 
"This plugin can be used for batch border images in an Album. It use \"convert"
984
 
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview is "
985
 
"available. Actually, 4 border styles have been implemented:"
986
 
msgstr ""
987
 
"Questo plugin può essere utilizzato per aggiungere dei bordi alle immagini "
988
 
"di un album. Usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\". E' "
989
 
"disponibile un'anteprima dell'effetto, e sono stati implementati per ora 4 "
990
 
"tipi di bordo:"
991
 
 
992
 
#. Tag: para
993
 
#: index.docbook:647
994
 
#, no-c-format
995
 
msgid "<emphasis>Solid</emphasis> : simple line."
996
 
msgstr "<emphasis>Solido</emphasis> : linea semplice."
997
 
 
998
 
#. Tag: para
999
 
#: index.docbook:648
1000
 
#, no-c-format
1001
 
msgid ""
1002
 
"<emphasis>Niepce</emphasis> : old border style for black and white pictures."
1003
 
msgstr ""
1004
 
"<emphasis>Niepce</emphasis> : bordo vecchio stile per immagini in bianco e "
1005
 
"nero."
1006
 
 
1007
 
#. Tag: para
1008
 
#: index.docbook:649
1009
 
#, no-c-format
1010
 
msgid "<emphasis>Raise</emphasis> : a 3D effect arroud the pictures."
1011
 
msgstr "<emphasis>Rilievo</emphasis> : un effetto 3D intorno alle immagini."
1012
 
 
1013
 
#. Tag: para
1014
 
#: index.docbook:650
1015
 
#, no-c-format
1016
 
msgid ""
1017
 
"<emphasis>Frame</emphasis> : surrond the images with an ornamental border."
1018
 
msgstr ""
1019
 
"<emphasis>Frame</emphasis> : contorna le immagini con un bordo ornamentale."
1020
 
 
1021
 
#. Tag: para
1022
 
#: index.docbook:652
1023
 
#, no-c-format
1024
 
msgid ""
1025
 
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1026
 
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1027
 
"BorderImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1028
 
msgstr ""
1029
 
"Si possono vedere alcuni esempi su <ulink url=\"http://digikamplugins.free."
1030
 
"fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/BorderImages/index.html\"> "
1031
 
"<citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1032
 
 
1033
 
#. Tag: menuchoice
1034
 
#: index.docbook:661
1035
 
#, no-c-format
1036
 
msgid ""
1037
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1038
 
"<guimenuitem>Convert images</guimenuitem>"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1041
 
"<guimenuitem>Conversione immagini</guimenuitem>"
1042
 
 
1043
 
#. Tag: action
1044
 
#: index.docbook:666
1045
 
#, no-c-format
1046
 
msgid ""
1047
 
"This plugin can be used for batch convert images in an Album. It use "
1048
 
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
1049
 
"supported are:"
1050
 
msgstr ""
1051
 
"Questo plugin può essere utilizzato per convertire le immagini di un Album. "
1052
 
"Utilizza il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\", i formati "
1053
 
"di file supportati sono:"
1054
 
 
1055
 
#. Tag: para
1056
 
#: index.docbook:670 index.docbook:795
1057
 
#, no-c-format
1058
 
msgid "JPEG."
1059
 
msgstr "JPEG."
1060
 
 
1061
 
#. Tag: para
1062
 
#: index.docbook:671 index.docbook:796
1063
 
#, no-c-format
1064
 
msgid "PNG."
1065
 
msgstr "PNG."
1066
 
 
1067
 
#. Tag: para
1068
 
#: index.docbook:672
1069
 
#, no-c-format
1070
 
msgid "PPM."
1071
 
msgstr "PPM."
1072
 
 
1073
 
#. Tag: para
1074
 
#: index.docbook:673
1075
 
#, no-c-format
1076
 
msgid "BMP."
1077
 
msgstr "BMP."
1078
 
 
1079
 
#. Tag: para
1080
 
#: index.docbook:674 index.docbook:797
1081
 
#, no-c-format
1082
 
msgid "TIFF."
1083
 
msgstr "TIFF."
1084
 
 
1085
 
#. Tag: para
1086
 
#: index.docbook:675 index.docbook:798
1087
 
#, no-c-format
1088
 
msgid "TGA."
1089
 
msgstr "TGA."
1090
 
 
1091
 
#. Tag: menuchoice
1092
 
#: index.docbook:681
1093
 
#, no-c-format
1094
 
msgid ""
1095
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Color "
1096
 
"images</guimenuitem>"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1099
 
"<guimenuitem>Colora immagini</guimenuitem>"
1100
 
 
1101
 
#. Tag: action
1102
 
#: index.docbook:687
1103
 
#, no-c-format
1104
 
msgid ""
1105
 
"This plugin can be used for batch colors enhancement images in an Album. It "
1106
 
"use \"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect "
1107
 
"preview (partial or full) is available. 10 colors filters types have been "
1108
 
"implemented:"
1109
 
msgstr ""
1110
 
"Questo plugin viene utilizzato per migliorare i colori delle immagini. Usa "
1111
 
"il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\". E' disponibile "
1112
 
"un'anteprima parziale o totale dell'immagine, e sono stati implementati "
1113
 
"finora 10 filtri:"
1114
 
 
1115
 
#. Tag: para
1116
 
#: index.docbook:693
1117
 
#, no-c-format
1118
 
msgid "<emphasis>Decrease contrast</emphasis> : reduce the image contrast."
1119
 
msgstr ""
1120
 
"<emphasis>Riduci contrasto</emphasis> : riduce il contrasto dell'immagine."
1121
 
 
1122
 
#. Tag: para
1123
 
#: index.docbook:694
1124
 
#, no-c-format
1125
 
msgid "<emphasis>Depth</emphasis> : change the color depth of the image."
1126
 
msgstr ""
1127
 
"<emphasis>Profondità</emphasis> : cambia la profondità di colore "
1128
 
"dell'immagine."
1129
 
 
1130
 
#. Tag: para
1131
 
#: index.docbook:695
1132
 
#, no-c-format
1133
 
msgid ""
1134
 
"<emphasis>Equalize</emphasis> : perform histogram equalization to the image."
1135
 
msgstr ""
1136
 
"<emphasis>Equalizza</emphasis> : esegue un'equalizzazione degli istogrammi "
1137
 
"del colore."
1138
 
 
1139
 
#. Tag: para
1140
 
#: index.docbook:696
1141
 
#, no-c-format
1142
 
msgid ""
1143
 
"<emphasis>Fuzz</emphasis> : merging colors within a distance are considered "
1144
 
"equal."
1145
 
msgstr ""
1146
 
"<emphasis>Fuzz</emphasis> : i colori simili all'interno di un certo raggio "
1147
 
"vengono considerati uguali."
1148
 
 
1149
 
#. Tag: para
1150
 
#: index.docbook:697
1151
 
#, no-c-format
1152
 
msgid ""
1153
 
"<emphasis>Gray scales</emphasis> : convert colors image to gray scales image."
1154
 
msgstr ""
1155
 
"<emphasis>Scala di grigi</emphasis> : converte le immagini a colori in scale "
1156
 
"di grigio."
1157
 
 
1158
 
#. Tag: para
1159
 
#: index.docbook:698
1160
 
#, no-c-format
1161
 
msgid "<emphasis>Increase contrast</emphasis> : enhance the image contrast."
1162
 
msgstr ""
1163
 
"<emphasis>Aumenta contrasto</emphasis> : aumenta il contrasto dell'immagine."
1164
 
 
1165
 
#. Tag: para
1166
 
#: index.docbook:699
1167
 
#, no-c-format
1168
 
msgid ""
1169
 
"<emphasis>Monochrome</emphasis> : transform the image to black and white."
1170
 
msgstr ""
1171
 
"<emphasis>Monocromatico</emphasis> : trasforma l'immagine in bianco e nero."
1172
 
 
1173
 
#. Tag: para
1174
 
#: index.docbook:700
1175
 
#, no-c-format
1176
 
msgid ""
1177
 
"<emphasis>Negate</emphasis> : replace every pixel with its complementary "
1178
 
"color."
1179
 
msgstr ""
1180
 
"<emphasis>Nega</emphasis> : sostituisce ogni pixel con il colore "
1181
 
"complementare."
1182
 
 
1183
 
#. Tag: para
1184
 
#: index.docbook:701
1185
 
#, no-c-format
1186
 
msgid ""
1187
 
"<emphasis>Normalize</emphasis> : transform image to span the full range of "
1188
 
"color values."
1189
 
msgstr ""
1190
 
"<emphasis>Normalizza</emphasis> : trasforma l'immagine in modo da utilizzare "
1191
 
"tutti i colori di un certo intervallo."
1192
 
 
1193
 
#. Tag: para
1194
 
#: index.docbook:702
1195
 
#, no-c-format
1196
 
msgid ""
1197
 
"<emphasis>Segment</emphasis> : segment an image by analyzing the histograms "
1198
 
"of the color components."
1199
 
msgstr ""
1200
 
"<emphasis>Segmenta</emphasis> : segmenta un'immagine analizzando gli "
1201
 
"istogrammi del colore."
1202
 
 
1203
 
#. Tag: para
1204
 
#: index.docbook:703
1205
 
#, no-c-format
1206
 
msgid "<emphasis>Trim</emphasis> : trim an image (fuzz reverse technic)."
1207
 
msgstr "<emphasis>Trim</emphasis> : tecnica inversa al \"Fuzz\"."
1208
 
 
1209
 
#. Tag: para
1210
 
#: index.docbook:705
1211
 
#, no-c-format
1212
 
msgid ""
1213
 
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1214
 
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1215
 
"ColorImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1216
 
msgstr ""
1217
 
"Si possono avere alcuni esempi su <ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/"
1218
 
"ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/ColorImages/index.html\"> <citetitle>.</"
1219
 
"citetitle> </ulink>"
1220
 
 
1221
 
#. Tag: menuchoice
1222
 
#: index.docbook:714
1223
 
#, no-c-format
1224
 
msgid ""
1225
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1226
 
"<guimenuitem>Effect images</guimenuitem>"
1227
 
msgstr ""
1228
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1229
 
"<guimenuitem>Applica effetti</guimenuitem>"
1230
 
 
1231
 
#. Tag: action
1232
 
#: index.docbook:719
1233
 
#, no-c-format
1234
 
msgid ""
1235
 
"This plugin can be used for batch FX transforming images in an Album. It use "
1236
 
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview "
1237
 
"(partial or full) is also available. 11 FX filters types have been "
1238
 
"implemented:"
1239
 
msgstr ""
1240
 
"Questo plugin viene utilizzato per applicare effetti alle immagini di un "
1241
 
"album. Usa il programma \"convert\" di \"ImageMagick\". E' disponibile "
1242
 
"un'anteprima parziale e totale, e sono stati implementati fino ad oggi 11 "
1243
 
"filtri:"
1244
 
 
1245
 
#. Tag: para
1246
 
#: index.docbook:725
1247
 
#, no-c-format
1248
 
msgid ""
1249
 
"<emphasis>Adaptative threshold</emphasis> : perform local adaptive "
1250
 
"thresholding."
1251
 
msgstr ""
1252
 
"<emphasis>Adaptive threshold</emphasis> : applica un'\"adaptive treshold\" "
1253
 
"all'immagine."
1254
 
 
1255
 
#. Tag: para
1256
 
#: index.docbook:726
1257
 
#, no-c-format
1258
 
msgid "<emphasis>Charcoal</emphasis> : simulate a charcoal drawing."
1259
 
msgstr "<emphasis>Carboncino</emphasis> : simula un disegno a carboncino."
1260
 
 
1261
 
#. Tag: para
1262
 
#: index.docbook:727
1263
 
#, no-c-format
1264
 
msgid "<emphasis>Detect edges</emphasis> : detect edges within an image."
1265
 
msgstr "<emphasis>Trova contorni</emphasis> : cerca i contorni dell'immagine."
1266
 
 
1267
 
#. Tag: para
1268
 
#: index.docbook:728
1269
 
#, no-c-format
1270
 
msgid ""
1271
 
"<emphasis>Emboss</emphasis> : returns a grayscale image with a three-"
1272
 
"dimensional effect."
1273
 
msgstr ""
1274
 
"<emphasis>Emboss</emphasis> : genera un'immagine in scala di grigi con un "
1275
 
"effetto tridimensionale."
1276
 
 
1277
 
#. Tag: para
1278
 
#: index.docbook:729
1279
 
#, no-c-format
1280
 
msgid "<emphasis>Implode</emphasis> : implode image pixels about the center."
1281
 
msgstr "<emphasis>Implodi</emphasis> : implode i pixel verso il centro."
1282
 
 
1283
 
#. Tag: para
1284
 
#: index.docbook:730
1285
 
#, no-c-format
1286
 
msgid ""
1287
 
"<emphasis>Paint</emphasis> : applies a special effect filter that simulates "
1288
 
"an oil painting."
1289
 
msgstr ""
1290
 
"<emphasis>Dipinto</emphasis> : applica un filtro speciale che simula un "
1291
 
"dipinto ad olio."
1292
 
 
1293
 
#. Tag: para
1294
 
#: index.docbook:731
1295
 
#, no-c-format
1296
 
msgid ""
1297
 
"<emphasis>Shade light</emphasis> : shines a distant light on an image to "
1298
 
"create a three-dimensional effect."
1299
 
msgstr ""
1300
 
"<emphasis>Ombreggiatura</emphasis> : illumina l'immagine con una luce "
1301
 
"distante in modo da creare un effetto tridimensionale."
1302
 
 
1303
 
#. Tag: para
1304
 
#: index.docbook:732
1305
 
#, no-c-format
1306
 
msgid ""
1307
 
"<emphasis>Solarize</emphasis> : negate all pixels above the threshold level."
1308
 
msgstr ""
1309
 
"<emphasis>Solarizza</emphasis> : inverte il valore di pixel oltre ad una "
1310
 
"certa soglia."
1311
 
 
1312
 
#. Tag: para
1313
 
#: index.docbook:733
1314
 
#, no-c-format
1315
 
msgid ""
1316
 
"<emphasis>Spread</emphasis> : this is a special effects method that randomly "
1317
 
"displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
1318
 
msgstr ""
1319
 
"<emphasis>Spargi</emphasis> : un effetto speciale che sposta casualmente "
1320
 
"ogni pixel di un'area definita da un raggio."
1321
 
 
1322
 
#. Tag: para
1323
 
#: index.docbook:734
1324
 
#, no-c-format
1325
 
msgid ""
1326
 
"<emphasis>Swirl</emphasis> : swirls the pixels about the center of the image."
1327
 
msgstr ""
1328
 
"<emphasis>Spirale</emphasis> : dispone i pixel a spirale intorno al centro "
1329
 
"dell'immagine."
1330
 
 
1331
 
#. Tag: para
1332
 
#: index.docbook:735
1333
 
#, no-c-format
1334
 
msgid ""
1335
 
"<emphasis>Wave</emphasis> : creates a ripple effect in the image by shifting "
1336
 
"the pixels vertically along a sine wave."
1337
 
msgstr ""
1338
 
"<emphasis>Onda</emphasis> : Crea un effetto onda all'immagine spostando i "
1339
 
"pixel verticalmente lungo una sinusoide."
1340
 
 
1341
 
#. Tag: para
1342
 
#: index.docbook:737
1343
 
#, no-c-format
1344
 
msgid ""
1345
 
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1346
 
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1347
 
"EffectImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1348
 
msgstr ""
1349
 
"Si possono vedere alcuni esempi di questo plugin su <ulink url=\"http://"
1350
 
"digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/EffectImages/"
1351
 
"index.html\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1352
 
 
1353
 
#. Tag: menuchoice
1354
 
#: index.docbook:746
1355
 
#, no-c-format
1356
 
msgid ""
1357
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1358
 
"<guimenuitem>Filter images</guimenuitem>"
1359
 
msgstr ""
1360
 
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1361
 
"<guimenuitem>Filtra immagini</guimenuitem>"
1362
 
 
1363
 
#. Tag: action
1364
 
#: index.docbook:751
1365
 
#, no-c-format
1366
 
msgid ""
1367
 
"This plugin can be used for batch filter images in an Album. It use \"convert"
1368
 
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview (partial or "
1369
 
"full) is available. 9 filters types have been implemented:"
1370
 
msgstr ""
1371
 
"Questo plugin può essere utilizzato per filtrare in modalità batch le "
1372
 
"immagini di un album. Usa il programma \"convert\" del pacchetto "
1373
 
"\"ImageMagick\". E' disponibile un'anteprima dell'effetto (parziale o "
1374
 
"completa), e ci sono 9 diversi effetti possibili:"
1375
 
 
1376
 
#. Tag: para
1377
 
#: index.docbook:757
1378
 
#, no-c-format
1379
 
msgid "<emphasis>Add noise</emphasis> : add noise in an image."
1380
 
msgstr ""
1381
 
"<emphasis>Aggiungi disturbo</emphasis> : aggiunge del disturbo ad "
1382
 
"un'immagine."
1383
 
 
1384
 
#. Tag: para
1385
 
#: index.docbook:758
1386
 
#, no-c-format
1387
 
msgid "<emphasis>Antialias</emphasis> : remove pixel aliasing."
1388
 
msgstr "<emphasis>Antialias</emphasis> : rimuove la scalettatura dei pixel."
1389
 
 
1390
 
#. Tag: para
1391
 
#: index.docbook:759
1392
 
#, no-c-format
1393
 
msgid "<emphasis>Blur</emphasis> : blur the image with a Gaussian operator."
1394
 
msgstr ""
1395
 
"<emphasis>Sfoca</emphasis> : sfoca l'immagine con un operatore gaussiano."
1396
 
 
1397
 
#. Tag: para
1398
 
#: index.docbook:760
1399
 
#, no-c-format
1400
 
msgid "<emphasis>Despeckle</emphasis> : reduce the speckles within an image."
1401
 
msgstr ""
1402
 
"<emphasis>Filtro mediano</emphasis> : applica un filtro mediano all'immagine."
1403
 
 
1404
 
#. Tag: para
1405
 
#: index.docbook:761
1406
 
#, no-c-format
1407
 
msgid ""
1408
 
"<emphasis>Enhance</emphasis> : apply a digital filter to enhance a noisy "
1409
 
"image."
1410
 
msgstr ""
1411
 
"<emphasis>Migliora</emphasis> : applica un filtro digitale all'immagine in "
1412
 
"modo da ridurre il disturbo."
1413
 
 
1414
 
#. Tag: para
1415
 
#: index.docbook:762
1416
 
#, no-c-format
1417
 
msgid "<emphasis>Median</emphasis> : apply a median filter to an image."
1418
 
msgstr "<emphasis>Mediana</emphasis> : applica un filtro mediano all'immagine."
1419
 
 
1420
 
#. Tag: para
1421
 
#: index.docbook:763
1422
 
#, no-c-format
1423
 
msgid "<emphasis>Noise reduction</emphasis> : reduce noise in an image."
1424
 
msgstr ""
1425
 
"<emphasis>Riduzione disturbo</emphasis> : riduce il disturbo di un'immagine."
1426
 
 
1427
 
#. Tag: para
1428
 
#: index.docbook:764
1429
 
#, no-c-format
1430
 
msgid ""
1431
 
"<emphasis>Sharpen</emphasis> : sharpen the image with a Gaussian operator."
1432
 
msgstr ""
1433
 
"<emphasis>Schiarisci</emphasis> : schiarisce l'immagine usando un operatore "
1434
 
"gaussiano."
1435
 
 
1436
 
#. Tag: para
1437
 
#: index.docbook:765
1438
 
#, no-c-format
1439
 
msgid ""
1440
 
"<emphasis>Unsharp</emphasis> : sharpen the image with an unsharp mask "
1441
 
"operator."
1442
 
msgstr ""
1443
 
"<emphasis>Scurisci</emphasis> : scurisce l'immagine usando un operatore "
1444
 
"gaussiano."
1445
 
 
1446
 
#. Tag: para
1447
 
#: index.docbook:767
1448
 
#, no-c-format
1449
 
msgid ""
1450
 
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1451
 
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1452
 
"FilterImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1453
 
msgstr ""
1454
 
"Si possono osservare esempi di utilizzo di questo plugin all'indirizzo "
1455
 
"<ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/"
1456
 
"MultipleAlbums/FilterImages/index.html\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1457
 
 
1458
 
#. Tag: menuchoice
1459
 
#: index.docbook:776
1460
 
#, no-c-format
1461
 
msgid ""
1462
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1463
 
"<guimenuitem>Rename images</guimenuitem>"
1464
 
msgstr ""
1465
 
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1466
 
"<guimenuitem>Rinomina immagini</guimenuitem>"
1467
 
 
1468
 
#. Tag: action
1469
 
#: index.docbook:781
1470
 
#, no-c-format
1471
 
msgid "This plugin can be used for batch rename image files in an Album."
1472
 
msgstr ""
1473
 
"Questo plugin può essere utilizzato per rinominare una dopo l'altra le "
1474
 
"immagini di un album."
1475
 
 
1476
 
#. Tag: menuchoice
1477
 
#: index.docbook:786
1478
 
#, no-c-format
1479
 
msgid ""
1480
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1481
 
"<guimenuitem>Recompress images</guimenuitem>"
1482
 
msgstr ""
1483
 
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1484
 
"<guimenuitem>Ricomprimi le immagini</guimenuitem>"
1485
 
 
1486
 
#. Tag: action
1487
 
#: index.docbook:791
1488
 
#, no-c-format
1489
 
msgid ""
1490
 
"This plugin can be used for batch recompress images in an Album. It use "
1491
 
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
1492
 
"supported are:"
1493
 
msgstr ""
1494
 
"Questo plugin può essere utilizzato per riapplicare la compressione in massa "
1495
 
"alle immagini. Usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"; i "
1496
 
"formati supportati sono:"
1497
 
 
1498
 
#. Tag: menuchoice
1499
 
#: index.docbook:804
1500
 
#, no-c-format
1501
 
msgid ""
1502
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1503
 
"<guimenuitem>Resize images</guimenuitem>"
1504
 
msgstr ""
1505
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1506
 
"<guimenuitem>Ridimensiona le immagini</guimenuitem>"
1507
 
 
1508
 
#. Tag: action
1509
 
#: index.docbook:809
1510
 
#, no-c-format
1511
 
msgid ""
1512
 
"This plugin can be used for batch resize images in an Album. It use \"convert"
1513
 
"\" program from \"ImageMagick\" package. You can resize up or down the "
1514
 
"images size. 3 resizing types have been implemented:"
1515
 
msgstr ""
1516
 
"Questo plugin può essere utilizzato per ridimensionare in massa le immagini "
1517
 
"di un album. Usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\". Le "
1518
 
"immagini si possono ingrandire o rimpicciolire, e sono previsti 3 tipi di "
1519
 
"ridimensionamento:"
1520
 
 
1521
 
#. Tag: para
1522
 
#: index.docbook:814
1523
 
#, no-c-format
1524
 
msgid ""
1525
 
"<emphasis>Proportional (1 dim.)</emphasis> : standard auto-resizing using "
1526
 
"one dimension. The width or the height of the images will be automatically "
1527
 
"selected in depending of the images orientation. The images aspect ratio are "
1528
 
"preserved."
1529
 
msgstr ""
1530
 
"<emphasis>Proporzionale (1 dim.)</emphasis>: ridimensionamento automatico "
1531
 
"standard, utilizzando una dimensione. La larghezza o l'altezza delle "
1532
 
"immagini viene ricalcolato a seconda dell'orientamento; verranno mantenute "
1533
 
"le proporzioni dell'immagine."
1534
 
 
1535
 
#. Tag: para
1536
 
#: index.docbook:817
1537
 
#, no-c-format
1538
 
msgid ""
1539
 
"<emphasis>Proportional (2 dim.)</emphasis> : auto-resizing using two "
1540
 
"dimensions. The images aspect ratio are preserved. For example, you can use "
1541
 
"that for to adapt your images size to your screen size."
1542
 
msgstr ""
1543
 
"<emphasis>Proporzionale (2 dim.)</emphasis>: ridimensionamento automatico "
1544
 
"utilizzando due dimensioni. Le proporzioni dell'immagine vengono mantenute. "
1545
 
"Per esempio, si può utilizzare per adattare l'immagine alle dimensioni dello "
1546
 
"schermo."
1547
 
 
1548
 
#. Tag: para
1549
 
#: index.docbook:820
1550
 
#, no-c-format
1551
 
msgid ""
1552
 
"<emphasis>Non proportional</emphasis> : non proportional resizing using two "
1553
 
"dimensions. The images aspect ratio aren't preserved."
1554
 
msgstr ""
1555
 
"<emphasis>Non proporzionale</emphasis>: ridimensionamento non proporzionale "
1556
 
"a due dimensioni. Le proporzioni delle immagini non vengono mantenute."
1557
 
 
1558
 
#. Tag: para
1559
 
#: index.docbook:822
1560
 
#, no-c-format
1561
 
msgid ""
1562
 
"<emphasis>Prepare to print</emphasis> : prepare the image for a photographic "
1563
 
"printing. The user can set the print resolution and the photographic paper "
1564
 
"size. The target image will be adapted to the good dimensions (included the "
1565
 
"background size, marging size, and background color)."
1566
 
msgstr ""
1567
 
"<emphasis>Preparazione alla stampa</emphasis>: prepara le immagini per la "
1568
 
"stampa su carta fotografica. Si possono selezionare la risoluzione di stampa "
1569
 
"e la dimensione del foglio. L'immagine di destinazione viene adattata alle "
1570
 
"dimensioni migliori (inclusi la dimensione dello sfondo, i margini e il "
1571
 
"colore di sfondo)."
1572
 
 
1573
 
#. Tag: menuchoice
1574
 
#: index.docbook:830
1575
 
#, no-c-format
1576
 
msgid ""
1577
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Raw "
1578
 
"Images Converter</guimenuitem>"
1579
 
msgstr ""
1580
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1581
 
"<guimenuitem>Convertitore di immagini raw</guimenuitem>"
1582
 
 
1583
 
#. Tag: action
1584
 
#: index.docbook:835
1585
 
#, no-c-format
1586
 
msgid ""
1587
 
"Launch the batch Raw Converter plugin dialog box. This plugin can convert "
1588
 
"quite a few RAW file images from differents digital cameras (Canon, Nikon, "
1589
 
"Sigma, Olympus, Minolta, etc.). It uses the Dave Coffin RAW photo decoder "
1590
 
"program \"dcraw\"."
1591
 
msgstr ""
1592
 
"Attiva la finestra di dialogo del convertitore raw. Questo plugin è in grado "
1593
 
"di convertire alcuni formati RAW di immagini generati da diverse fotocamere "
1594
 
"digitali (Canon, Nikon, Sigma, Olympus, Minolta etc.). Usa il decoder RAW di "
1595
 
"Dave Coffin \"dcraw\"."
1596
 
 
1597
 
#. Tag: para
1598
 
#: index.docbook:837
1599
 
#, no-c-format
1600
 
msgid ""
1601
 
"\"dcraw\" program is available at this <ulink url=\"http://www.cybercom.net/"
1602
 
"~dcoffin/dcraw/\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1603
 
msgstr ""
1604
 
"\"dcraw\" è disponibile su <ulink url=\"http://www.cybercom.net/~dcoffin/"
1605
 
"dcraw/\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1606
 
 
1607
 
#. Tag: menuchoice
1608
 
#: index.docbook:846
1609
 
#, no-c-format
1610
 
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Raw Image Converter</guimenuitem>"
1611
 
msgstr ""
1612
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convertitore di immagini raw</"
1613
 
"guimenuitem>"
1614
 
 
1615
 
#. Tag: action
1616
 
#: index.docbook:850
1617
 
#, no-c-format
1618
 
msgid ""
1619
 
"Launch the Raw Converter plugin dialog box. This plugin is for process an "
1620
 
"unique image."
1621
 
msgstr ""
1622
 
"Avvia il convertitore di immagini RAW. Questo plugin processa un'immagine "
1623
 
"per volta."
1624
 
 
1625
 
#. Tag: menuchoice
1626
 
#: index.docbook:855
1627
 
#, no-c-format
1628
 
msgid ""
1629
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
1630
 
"<guimenuitem>Scan Images</guimenuitem>"
1631
 
msgstr ""
1632
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquisisci immagini</guimenuitem> "
1633
 
"<guimenuitem>Scansiona immagini</guimenuitem>"
1634
 
 
1635
 
#. Tag: action
1636
 
#: index.docbook:860
1637
 
#, no-c-format
1638
 
msgid ""
1639
 
"Launch the Kooka interface dialog box for scan images with a scanner "
1640
 
"supported by Sane project."
1641
 
msgstr ""
1642
 
"Avvia l'interfaccia Kooka per scansionare immagini con uno scanner "
1643
 
"supportato dal programma Sane."
1644
 
 
1645
 
#. Tag: menuchoice
1646
 
#: index.docbook:864
1647
 
#, no-c-format
1648
 
msgid ""
1649
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
1650
 
"<guimenuitem>Screenshot</guimenuitem>"
1651
 
msgstr ""
1652
 
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Acquisisci immagini</guimenuitem> "
1653
 
"<guimenuitem>Screenshot</guimenuitem>"
1654
 
 
1655
 
#. Tag: action
1656
 
#: index.docbook:869
1657
 
#, no-c-format
1658
 
msgid "Launch the &digikam; dialog for screenshots capture."
1659
 
msgstr ""
1660
 
"Avvia la finestra di dialogo di &digikam; per l'acquisizione di screenshot."
1661
 
 
1662
 
#. Tag: menuchoice
1663
 
#: index.docbook:873
1664
 
#, no-c-format
1665
 
msgid ""
1666
 
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Find Images</guimenuitem> "
1667
 
"<guimenuitem>Find duplicate images</guimenuitem>"
1668
 
msgstr ""
1669
 
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Trova immagini</guimenuitem> "
1670
 
"<guimenuitem>Trova immagini duplicate</guimenuitem>"
1671
 
 
1672
 
#. Tag: action
1673
 
#: index.docbook:878
1674
 
#, no-c-format
1675
 
msgid "This plugin can be used for find dupplicates images in Albums database."
1676
 
msgstr ""
1677
 
"Questo plugin viene utilizzato per trovare duplicati all'interno degli album "
1678
 
"del database."
1679
 
 
1680
 
#. Tag: menuchoice
1681
 
#: index.docbook:882
1682
 
#, no-c-format
1683
 
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>MPEG Encoder</guimenuitem>"
1684
 
msgstr "<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Encoder MPEG</guimenuitem>"
1685
 
 
1686
 
#. Tag: action
1687
 
#: index.docbook:886
1688
 
#, no-c-format
1689
 
msgid ""
1690
 
"Launch the MPEG Encoder plugin dialog box for convert the selected images on "
1691
 
"a MPEG sequence with a specific duration and merge all images on an single "
1692
 
"MPEG file. This plugin use the \"MjpegTools\" and \"ImageMagick\" packages. "
1693
 
"Between the images, you can insert a basic transition. You can also add an "
1694
 
"audio track on the images sequence with a MP2 or WAV file. All images will "
1695
 
"be automatically scaling to the good size for the video format. Also a "
1696
 
"specific background color could be used. You can use this plugin for to "
1697
 
"build some DVD/XVCD/SVCD/VCD image portfolios for your home DVD player. Use "
1698
 
"K3b program for create this media."
1699
 
msgstr ""
1700
 
"Avvia il plugin di codifica MPEG per convertire le immagini selezionate in "
1701
 
"una sequenza MPEG con una durata specifica e unisce tutte le immagini in un "
1702
 
"unico file MPEG. Questo plugin usa i pacchetti \"MjpegTools\" e \"ImageMagick"
1703
 
"\". Tra le immagini si possono aggiungere degli effetti di transizione, e si "
1704
 
"può anche usare una traccia audio con un file MP2 o WAV. Tutte le immagini "
1705
 
"saranno adattate al formato video selezionato. Si può anche aggiungere un "
1706
 
"colore di sfondo. Questo plugin infine può essere utilizzato per costruire "
1707
 
"carrellate su DVD/XVCD/SVCD/VCD da vedere poi con il proprio lettore DVD. "
1708
 
"Utilizzare K3b per creare il supporto."
1709
 
 
1710
 
#. Tag: para
1711
 
#: index.docbook:892
1712
 
#, no-c-format
1713
 
msgid ""
1714
 
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1715
 
"\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> <citetitle>url.</"
1716
 
"citetitle> </ulink>"
1717
 
msgstr ""
1718
 
"Si possono vedere alcuni esempi generati con questo plugin all'indirizzo "
1719
 
"<ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> "
1720
 
"<citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1721
 
 
1722
 
#. Tag: menuchoice
1723
 
#: index.docbook:901
1724
 
#, no-c-format
1725
 
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>SlideShow</guimenuitem>"
1726
 
msgstr "<guimenu>Striumenti</guimenu> <guimenuitem>Carrellata</guimenuitem>"
1727
 
 
1728
 
#. Tag: action
1729
 
#: index.docbook:905
1730
 
#, no-c-format
1731
 
msgid ""
1732
 
"Launch the SlideShow plugin dialog box. This plugin is an album images "
1733
 
"slideshow with a large number of visual effects"
1734
 
msgstr ""
1735
 
"Avvia la finestra di dialogo del plugin per le carrellate, in cui si possono "
1736
 
"usare un gran numero di effetti."
1737
 
 
1738
 
#. Tag: title
1739
 
#: index.docbook:917 index.docbook:1301
1740
 
#, no-c-format
1741
 
msgid "The Settings Menu"
1742
 
msgstr "Il menu \"Impostazioni\""
1743
 
 
1744
 
#. Tag: menuchoice
1745
 
#: index.docbook:923 index.docbook:1307
1746
 
#, no-c-format
1747
 
msgid ""
1748
 
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts</guimenuitem>"
1749
 
msgstr ""
1750
 
"<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie</"
1751
 
"guimenuitem>"
1752
 
 
1753
 
#. Tag: action
1754
 
#: index.docbook:927
1755
 
#, no-c-format
1756
 
msgid "Configure the &digikam; shortcuts"
1757
 
msgstr "Configura le scorciatorie di &digikam;"
1758
 
 
1759
 
#. Tag: menuchoice
1760
 
#: index.docbook:931 index.docbook:1315
1761
 
#, no-c-format
1762
 
msgid ""
1763
 
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars</guimenuitem>"
1764
 
msgstr ""
1765
 
"<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura barre degli "
1766
 
"strumenti</guimenuitem>"
1767
 
 
1768
 
#. Tag: action
1769
 
#: index.docbook:935
1770
 
#, no-c-format
1771
 
msgid "Configure the &digikam; toolbars"
1772
 
msgstr "Configura le barre degli strumenti di &digikam;"
1773
 
 
1774
 
#. Tag: menuchoice
1775
 
#: index.docbook:939
1776
 
#, no-c-format
1777
 
msgid ""
1778
 
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;</guimenuitem>"
1779
 
msgstr ""
1780
 
"<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &digikam;</"
1781
 
"guimenuitem>"
1782
 
 
1783
 
#. Tag: action
1784
 
#: index.docbook:943
1785
 
#, no-c-format
1786
 
msgid "Configure the Camera and Album Settings"
1787
 
msgstr "Configura le impostazioni degli album e delle fotocamere"
1788
 
 
1789
 
#. Tag: title
1790
 
#: index.docbook:954
1791
 
#, no-c-format
1792
 
msgid "The Help Menu"
1793
 
msgstr "Il menu \"Aiuto\""
1794
 
 
1795
 
#. Tag: sect2
1796
 
#: index.docbook:954
1797
 
#, no-c-format
1798
 
msgid "&help.menu.documentation;"
1799
 
msgstr "&help.menu.documentation;"
1800
 
 
1801
 
#. Tag: para
1802
 
#: index.docbook:957
1803
 
#, no-c-format
1804
 
msgid "Additionally &digikam; offers this item:"
1805
 
msgstr "&digikam; offre queste possibilità:"
1806
 
 
1807
 
#. Tag: menuchoice
1808
 
#: index.docbook:963
1809
 
#, no-c-format
1810
 
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem>"
1811
 
msgstr ""
1812
 
"<guimenu>Aiuto</guimenu> <guimenuitem>Consiglio del giorno</guimenuitem>"
1813
 
 
1814
 
#. Tag: para
1815
 
#: index.docbook:969
1816
 
#, no-c-format
1817
 
msgid "This displays a dialog with useful hints for using &digikam;."
1818
 
msgstr ""
1819
 
"Visualizza una finestra con i consigli utili sull'utilizzo di &digikam;."
1820
 
 
1821
 
#. Tag: title
1822
 
#: index.docbook:982
1823
 
#, no-c-format
1824
 
msgid "The &digikam; setup window"
1825
 
msgstr "La finestra delle impostazioni di &digikam;"
1826
 
 
1827
 
#. Tag: para
1828
 
#: index.docbook:984
1829
 
#, no-c-format
1830
 
msgid ""
1831
 
"The setup window has two tabs, one for the camera settings and the second "
1832
 
"for the album settings. The camera settings shows on the left the list of "
1833
 
"currently support cameras. On the right at the top there is an auto-detect "
1834
 
"button which tries to identify the camera connected to your computer (make "
1835
 
"sure that the camera is connected properly to the computer and turned on in "
1836
 
"the image display mode). Below this are the port settings; the currently "
1837
 
"supported being serial and usb."
1838
 
msgstr ""
1839
 
"La finestra ha due parti, una per le impostazioni delle fotocamere e una per "
1840
 
"le impostazioni degli album. Le impostazioni delle fotocamere mostra sulla "
1841
 
"sinistra una lista delle fotocamere supportate. SUlla destra, in alto, c'è "
1842
 
"un pulsante di autoriconoscimento per cercare di identificare la macchina "
1843
 
"digitale collegata al computer (assicurarsi prima che la fotocamere sia "
1844
 
"accessa, collegata al computer e in modalità di visualizzazione immagini). "
1845
 
"In basso ci sono le impostazioni sulle porte, quelle attualmente supportate "
1846
 
"sono le seriali e le USB."
1847
 
 
1848
 
#. Tag: para
1849
 
#: index.docbook:993
1850
 
#, no-c-format
1851
 
msgid ""
1852
 
"Clicking on a camera in the list on the left will display the supported "
1853
 
"ports which you can then select. If there is only one supported port it will "
1854
 
"be automatically selected. At the bottom on the right there is a box for "
1855
 
"setting the exact path in case of a serial port. Please note that usb "
1856
 
"interface does not need any paths to be set. At the very bottom is where you "
1857
 
"set the path for a USB MassStorage Camera. This box becomes active once you "
1858
 
"select USB MassStorage Camera in the camera list. You need to enter here the "
1859
 
"path where you mount the camera, usually \"/mnt/camera\"."
1860
 
msgstr ""
1861
 
"Cliccando su una fotocamera sulla lista, verranno visualizzate le porte "
1862
 
"selezionabili, e se solo una è effettivamente supportata, verrà "
1863
 
"automaticamente selezionata. Al fondo sulla destra si può indicare comunque "
1864
 
"il percorso esatto nel caso di collegamento seriale. Si noti che per la "
1865
 
"connessione USB non è necessario specificare alcun parametro. Ancora più in "
1866
 
"basso si può indicare il percorso in caso di fotocamera USB MassStorage, "
1867
 
"opzione disponibile nel caso si selezioni una fotocamera di quel tipo: "
1868
 
"occorre indicare il percorso su cui si monta la fotocamera, generalmente \"/"
1869
 
"mnt/camera\"."
1870
 
 
1871
 
#. Tag: phrase
1872
 
#: index.docbook:1010
1873
 
#, no-c-format
1874
 
msgid "The add camera dialogbox"
1875
 
msgstr "La finestra di aggiunta fotocamera."
1876
 
 
1877
 
#. Tag: para
1878
 
#: index.docbook:1015
1879
 
#, no-c-format
1880
 
msgid ""
1881
 
"In the album settings you can choose options as to how &digikam; will behave:"
1882
 
msgstr ""
1883
 
"Nell'impostazione degli album si può scegliere come si comporterà &digikam;:"
1884
 
 
1885
 
#. Tag: term
1886
 
#: index.docbook:1021
1887
 
#, no-c-format
1888
 
msgid "Show Only Files With Extension"
1889
 
msgstr "Visualizza solo i files con estensione"
1890
 
 
1891
 
#. Tag: para
1892
 
#: index.docbook:1022
1893
 
#, no-c-format
1894
 
msgid ""
1895
 
"Lets you choose the extensions of the files which will be shown in the "
1896
 
"thumbnailview. Some default values have been setup in the list already"
1897
 
msgstr ""
1898
 
"Permette di specificare le estensioni dei files da visualizzare "
1899
 
"nell'anteprima: alcuni valori predefiniti sono già impostati."
1900
 
 
1901
 
#. Tag: term
1902
 
#: index.docbook:1028
1903
 
#, no-c-format
1904
 
msgid "Set Default Icon Size"
1905
 
msgstr "Imposta la dimensione predefinita delle icone"
1906
 
 
1907
 
#. Tag: para
1908
 
#: index.docbook:1029
1909
 
#, no-c-format
1910
 
msgid ""
1911
 
"Set the icon-size which you want to be default when showing both local and "
1912
 
"camera thumbnails. You can choose between Small, Medium, Large and Huge "
1913
 
"Options here"
1914
 
msgstr ""
1915
 
"Imposta la dimensione delle icone utilizzate sia nell'anteprima che nelle "
1916
 
"miniature della fotocamera. Si può scegliere tra piccole, medie, grandi ed "
1917
 
"enormi."
1918
 
 
1919
 
#. Tag: term
1920
 
#: index.docbook:1035
1921
 
#, no-c-format
1922
 
msgid "Extra Information In Thumbnail View"
1923
 
msgstr "Informazioni aggiuntive nella vista miniature."
1924
 
 
1925
 
#. Tag: para
1926
 
#: index.docbook:1036
1927
 
#, no-c-format
1928
 
msgid ""
1929
 
"You can choose what extra information (apart from the filename should be "
1930
 
"shown in the ThumbnailView). You can choose to show filesize, mimetype, the "
1931
 
"date file was last modified and the comments for the file"
1932
 
msgstr ""
1933
 
"Si possono scegliere quali altre informazioni visualizzare nella vista delle "
1934
 
"miniature, a parte il nome del file: si può scegliere la dimensione del "
1935
 
"file, il tipo MIME, la data di ultima modifica, e i commenti del file."
1936
 
 
1937
 
#. Tag: phrase
1938
 
#: index.docbook:1053
1939
 
#, no-c-format
1940
 
msgid "The setup album dialogbox"
1941
 
msgstr "La finestra di dialogo delle impostazioni degli album."
1942
 
 
1943
 
#. Tag: title
1944
 
#: index.docbook:1065
1945
 
#, no-c-format
1946
 
msgid "The Camera window"
1947
 
msgstr "La finestra delle fotocamere"
1948
 
 
1949
 
#. Tag: menuchoice
1950
 
#: index.docbook:1076
1951
 
#, no-c-format
1952
 
msgid ""
1953
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
1954
 
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem>"
1955
 
msgstr ""
1956
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
1957
 
"shortcut> <guimenu>Fotocamere</guimenu> <guimenuitem>Connetti</guimenuitem>"
1958
 
 
1959
 
#. Tag: action
1960
 
#: index.docbook:1083
1961
 
#, no-c-format
1962
 
msgid "Connect/Disconnect to/from the camera"
1963
 
msgstr "Si connette o si disconnette dalla fotocamera."
1964
 
 
1965
 
#. Tag: menuchoice
1966
 
#: index.docbook:1088
1967
 
#, no-c-format
1968
 
msgid ""
1969
 
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
1970
 
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
1971
 
msgstr ""
1972
 
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Scarica</guimenuitem> "
1973
 
"<guimenuitem>Selezionate</guimenuitem>"
1974
 
 
1975
 
#. Tag: action
1976
 
#: index.docbook:1093
1977
 
#, no-c-format
1978
 
msgid "Download the selected images"
1979
 
msgstr "Scarica le immagini selezionate."
1980
 
 
1981
 
#. Tag: menuchoice
1982
 
#: index.docbook:1098
1983
 
#, no-c-format
1984
 
msgid ""
1985
 
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
1986
 
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
1987
 
msgstr ""
1988
 
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Scarica</guimenuitem> "
1989
 
"<guimenuitem>Tutto</guimenuitem>"
1990
 
 
1991
 
#. Tag: action
1992
 
#: index.docbook:1103
1993
 
#, no-c-format
1994
 
msgid "Download all images in the camera"
1995
 
msgstr "Scarica tutte le immagini dalla fotocamera."
1996
 
 
1997
 
#. Tag: menuchoice
1998
 
#: index.docbook:1107
1999
 
#, no-c-format
2000
 
msgid ""
2001
 
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
2002
 
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
2003
 
msgstr ""
2004
 
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Cancella</guimenuitem> "
2005
 
"<guimenuitem>Selezionate</guimenuitem>"
2006
 
 
2007
 
#. Tag: action
2008
 
#: index.docbook:1112
2009
 
#, no-c-format
2010
 
msgid "Delete the selected images"
2011
 
msgstr "Cancella le immagini selezionate."
2012
 
 
2013
 
#. Tag: menuchoice
2014
 
#: index.docbook:1117
2015
 
#, no-c-format
2016
 
msgid ""
2017
 
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
2018
 
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
2019
 
msgstr ""
2020
 
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Cancella</guimenuitem> "
2021
 
"<guimenuitem>Tutto</guimenuitem>"
2022
 
 
2023
 
#. Tag: action
2024
 
#: index.docbook:1122
2025
 
#, no-c-format
2026
 
msgid "Delete all images from the camera"
2027
 
msgstr "Cancella tutte le immagini dalla fotocamera."
2028
 
 
2029
 
#. Tag: menuchoice
2030
 
#: index.docbook:1127
2031
 
#, no-c-format
2032
 
msgid ""
2033
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
2034
 
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> "
2035
 
"<guimenuitem>Upload</guimenuitem>"
2036
 
msgstr ""
2037
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
2038
 
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fotocamera</guimenu> "
2039
 
"<guimenuitem>Trasferisci</guimenuitem>"
2040
 
 
2041
 
#. Tag: action
2042
 
#: index.docbook:1134
2043
 
#, no-c-format
2044
 
msgid "Upload images into the camera"
2045
 
msgstr "Trasferisce le immagini alla fotocamera."
2046
 
 
2047
 
#. Tag: menuchoice
2048
 
#: index.docbook:1139
2049
 
#, no-c-format
2050
 
msgid ""
2051
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo> </shortcut> "
2052
 
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem>"
2053
 
msgstr ""
2054
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo> </shortcut> "
2055
 
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Ferma</guimenuitem>"
2056
 
 
2057
 
#. Tag: action
2058
 
#: index.docbook:1146
2059
 
#, no-c-format
2060
 
msgid "Cancel any camera operations being performed"
2061
 
msgstr "Ferma tutte le operazioni in corso con la fotocamera."
2062
 
 
2063
 
#. Tag: menuchoice
2064
 
#: index.docbook:1151
2065
 
#, no-c-format
2066
 
msgid ""
2067
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
2068
 
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Information</guimenuitem>"
2069
 
msgstr ""
2070
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
2071
 
"shortcut> <guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Informazioni</"
2072
 
"guimenuitem>"
2073
 
 
2074
 
#. Tag: action
2075
 
#: index.docbook:1158
2076
 
#, no-c-format
2077
 
msgid "Show information about the camera and the camera driver"
2078
 
msgstr ""
2079
 
"Visualizza tutte le informazioni sulla fotocamera e sul relativo driver."
2080
 
 
2081
 
#. Tag: menuchoice
2082
 
#: index.docbook:1164
2083
 
#, no-c-format
2084
 
msgid ""
2085
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2086
 
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
2087
 
msgstr ""
2088
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2089
 
"shortcut> <guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem>"
2090
 
 
2091
 
#. Tag: action
2092
 
#: index.docbook:1171
2093
 
#, no-c-format
2094
 
msgid "Quits the camera interface"
2095
 
msgstr "Chiude l'interfaccia della fotocamera."
2096
 
 
2097
 
#. Tag: menuchoice
2098
 
#: index.docbook:1222
2099
 
#, no-c-format
2100
 
msgid ""
2101
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
2102
 
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select New Items</"
2103
 
"guimenuitem>"
2104
 
msgstr ""
2105
 
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
2106
 
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Seleziona gli oggetti "
2107
 
"nuovi</guimenuitem>"
2108
 
 
2109
 
#. Tag: action
2110
 
#: index.docbook:1229
2111
 
#, no-c-format
2112
 
msgid "Select only those items which haven't been downloaded yet"
2113
 
msgstr "Seleziona solo quegli oggetti che non sono ancora stati scaricati"
2114
 
 
2115
 
#. Tag: menuchoice
2116
 
#: index.docbook:1278
2117
 
#, no-c-format
2118
 
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide Folders</guimenuitem>"
2119
 
msgstr ""
2120
 
"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Nascondi le cartelle</guimenuitem>"
2121
 
 
2122
 
#. Tag: action
2123
 
#: index.docbook:1282
2124
 
#, no-c-format
2125
 
msgid "Toggles showing the camera folders"
2126
 
msgstr "Nasconde o visualizza le cartelle della fotocamera"
2127
 
 
2128
 
#. Tag: menuchoice
2129
 
#: index.docbook:1286
2130
 
#, no-c-format
2131
 
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide StatusBar</guimenuitem>"
2132
 
msgstr ""
2133
 
"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Nascondi la barra di stato</"
2134
 
"guimenuitem>"
2135
 
 
2136
 
#. Tag: action
2137
 
#: index.docbook:1290
2138
 
#, no-c-format
2139
 
msgid "Toggles showing the statusbar"
2140
 
msgstr "Nasconde o visualizza la barra di stato"
2141
 
 
2142
 
#. Tag: action
2143
 
#: index.docbook:1311
2144
 
#, no-c-format
2145
 
msgid "Configure the digital camera client shortcuts"
2146
 
msgstr "Configura le scorciatoie per la finestra della fotocamera"
2147
 
 
2148
 
#. Tag: action
2149
 
#: index.docbook:1319
2150
 
#, no-c-format
2151
 
msgid "Configure the digital camera client toolbars"
2152
 
msgstr "Configura le scorciatoie per la finestra della fotocamera."
2153
 
 
2154
 
#. Tag: title
2155
 
#: index.docbook:1332
2156
 
#, no-c-format
2157
 
msgid "The Image Viewer"
2158
 
msgstr "Il visualizzatore di immagini"
2159
 
 
2160
 
#. Tag: para
2161
 
#: index.docbook:1336
2162
 
#, no-c-format
2163
 
msgid ""
2164
 
"&digikam; incorporates a fast imageviewer with a few basic image editing "
2165
 
"tools. The imageviewer has a toolbar at the top which shows the filename and "
2166
 
"the current filenumber at the extreme left. To the right of it is shown the "
2167
 
"current zoomlevel. A number of buttons are to the right of this which "
2168
 
"provide the functionality for the viewer/editor."
2169
 
msgstr ""
2170
 
"&digikam; incorpora un veloce visualizzatore di immagini con alcune "
2171
 
"funzionalità di base per la modifica delle immagini. Il visualizzatore ha "
2172
 
"una barra in alto che contiene sulla sinistra il nome del file e la "
2173
 
"posizione corrente, e sulla destra il livello di zoom. In più ci sono alcuni "
2174
 
"pulsanti per le funzionalità di base del visualizzatore."
2175
 
 
2176
 
#. Tag: phrase
2177
 
#: index.docbook:1351
2178
 
#, no-c-format
2179
 
msgid "The image viewer window"
2180
 
msgstr "La finestra del visualizzatore di immagini"
2181
 
 
2182
 
#. Tag: title
2183
 
#: index.docbook:1357
2184
 
#, no-c-format
2185
 
msgid "The Toolbar Buttons"
2186
 
msgstr "I pulsanti della barra"
2187
 
 
2188
 
#. Tag: term
2189
 
#: index.docbook:1363
2190
 
#, no-c-format
2191
 
msgid "Previous Image"
2192
 
msgstr "Immagine precedente"
2193
 
 
2194
 
#. Tag: para
2195
 
#: index.docbook:1364
2196
 
#, no-c-format
2197
 
msgid "Show previous image"
2198
 
msgstr "Visualizza l'immagine precedente"
2199
 
 
2200
 
#. Tag: term
2201
 
#: index.docbook:1369
2202
 
#, no-c-format
2203
 
msgid "Next Image"
2204
 
msgstr "Immagine successiva"
2205
 
 
2206
 
#. Tag: para
2207
 
#: index.docbook:1370
2208
 
#, no-c-format
2209
 
msgid "Show next image"
2210
 
msgstr "Visualizza l'immagine successiva"
2211
 
 
2212
 
#. Tag: term
2213
 
#: index.docbook:1375
2214
 
#, no-c-format
2215
 
msgid "Images list"
2216
 
msgstr "Lista delle immagini"
2217
 
 
2218
 
#. Tag: para
2219
 
#: index.docbook:1376
2220
 
#, no-c-format
2221
 
msgid ""
2222
 
"Show the current images list. Select one item for to navigate speedly "
2223
 
"between the images"
2224
 
msgstr ""
2225
 
"Visualizza la lista di immagini. Selezionare un oggetto per navigare "
2226
 
"rapidamente tra le immagini"
2227
 
 
2228
 
#. Tag: term
2229
 
#: index.docbook:1381 index.docbook:1517
2230
 
#, no-c-format
2231
 
msgid "Zoom In"
2232
 
msgstr "Ingrandisci"
2233
 
 
2234
 
#. Tag: para
2235
 
#: index.docbook:1382
2236
 
#, no-c-format
2237
 
msgid "Zoom into the image"
2238
 
msgstr "Ingrandisce l'immagine"
2239
 
 
2240
 
#. Tag: term
2241
 
#: index.docbook:1387 index.docbook:1522
2242
 
#, no-c-format
2243
 
msgid "Zoom Out"
2244
 
msgstr "Rimpicciolisci"
2245
 
 
2246
 
#. Tag: para
2247
 
#: index.docbook:1388
2248
 
#, no-c-format
2249
 
msgid "Zoom Out of the image"
2250
 
msgstr "Rimpicciolisce l'immagine"
2251
 
 
2252
 
#. Tag: term
2253
 
#: index.docbook:1393
2254
 
#, no-c-format
2255
 
msgid "Auto Zoom"
2256
 
msgstr "Zoom automatico"
2257
 
 
2258
 
#. Tag: para
2259
 
#: index.docbook:1394
2260
 
#, no-c-format
2261
 
msgid "Toggle Auto Zooming (if selected image will fit in the window)"
2262
 
msgstr ""
2263
 
"Attiva o disattiva lo zoom automatico: se attivato, l'immagine riempirà la "
2264
 
"finestra."
2265
 
 
2266
 
#. Tag: term
2267
 
#: index.docbook:1400 index.docbook:1527
2268
 
#, no-c-format
2269
 
msgid "Zoom 1:1"
2270
 
msgstr "Zoom 1:1"
2271
 
 
2272
 
#. Tag: para
2273
 
#: index.docbook:1401
2274
 
#, no-c-format
2275
 
msgid "Zoom to 1:1 scale the image"
2276
 
msgstr "Imposta lo zoom 1:1 per l'immagine"
2277
 
 
2278
 
#. Tag: term
2279
 
#: index.docbook:1406
2280
 
#, no-c-format
2281
 
msgid "Full Screen"
2282
 
msgstr "Schermo pieno"
2283
 
 
2284
 
#. Tag: para
2285
 
#: index.docbook:1407
2286
 
#, no-c-format
2287
 
msgid ""
2288
 
"Toggle Full Screen (if selected image will be shown in full screen mode)"
2289
 
msgstr ""
2290
 
"Attiva o disattiva la modalità a schermo pieno (l'immagine riempirà lo "
2291
 
"schermo)"
2292
 
 
2293
 
#. Tag: term
2294
 
#: index.docbook:1413 index.docbook:1572
2295
 
#, no-c-format
2296
 
msgid "Adjust Image"
2297
 
msgstr "Aggiusta l'immagine"
2298
 
 
2299
 
#. Tag: para
2300
 
#: index.docbook:1414
2301
 
#, no-c-format
2302
 
msgid "Modify the brightness, the contrast, or the gamma of the current image"
2303
 
msgstr ""
2304
 
"Modifica la luminosità, il contrasto e il gamma dell'immagine selezionata"
2305
 
 
2306
 
#. Tag: term
2307
 
#: index.docbook:1419
2308
 
#, no-c-format
2309
 
msgid "Rotate Image"
2310
 
msgstr "Ruota l'immagine"
2311
 
 
2312
 
#. Tag: para
2313
 
#: index.docbook:1420
2314
 
#, no-c-format
2315
 
msgid "Rotate the current image (through 90, 180 or 270 degrees)"
2316
 
msgstr "Ruota l'immagine di 90, 180 o 270 gradi."
2317
 
 
2318
 
#. Tag: term
2319
 
#: index.docbook:1425
2320
 
#, no-c-format
2321
 
msgid "Flip Image"
2322
 
msgstr "Rovescia l'immagine"
2323
 
 
2324
 
#. Tag: para
2325
 
#: index.docbook:1426
2326
 
#, no-c-format
2327
 
msgid "Flip the current image (through horizontally or vertically)"
2328
 
msgstr "Rovescia l'immagine (orizzontalmente o verticalmente)"
2329
 
 
2330
 
#. Tag: term
2331
 
#: index.docbook:1431
2332
 
#, no-c-format
2333
 
msgid "Crop"
2334
 
msgstr "Taglia"
2335
 
 
2336
 
#. Tag: para
2337
 
#: index.docbook:1432
2338
 
#, no-c-format
2339
 
msgid "Crop the image to the selected region"
2340
 
msgstr "Taglia l'immagine nell'area selezionata"
2341
 
 
2342
 
#. Tag: term
2343
 
#: index.docbook:1437 index.docbook:1607
2344
 
#, no-c-format
2345
 
msgid "Edit Image Comments"
2346
 
msgstr "Modifica i commenti dell'immagine"
2347
 
 
2348
 
#. Tag: para
2349
 
#: index.docbook:1438
2350
 
#, no-c-format
2351
 
msgid "Edit the comments of the current image"
2352
 
msgstr "Modifica i commenti dell'immagine corrente"
2353
 
 
2354
 
#. Tag: term
2355
 
#: index.docbook:1443 index.docbook:1612
2356
 
#, no-c-format
2357
 
msgid "View Exif Information"
2358
 
msgstr "Visualizza le informazioni EXIF"
2359
 
 
2360
 
#. Tag: para
2361
 
#: index.docbook:1444
2362
 
#, no-c-format
2363
 
msgid "Launch the Exif information viewer for the current image"
2364
 
msgstr "Lancia il visualizzatore di informazioni EXIF per l'immagine corrente"
2365
 
 
2366
 
#. Tag: term
2367
 
#: index.docbook:1449 index.docbook:1617
2368
 
#, no-c-format
2369
 
msgid "View Image properties"
2370
 
msgstr "Visualizza le proprietà dell'immagine"
2371
 
 
2372
 
#. Tag: para
2373
 
#: index.docbook:1450
2374
 
#, no-c-format
2375
 
msgid "Launch the file properties dialog for the current image"
2376
 
msgstr "Visualizza il dialogo contenente le proprietà dell'immagine corrente"
2377
 
 
2378
 
#. Tag: term
2379
 
#: index.docbook:1455 index.docbook:1622
2380
 
#, no-c-format
2381
 
msgid "Print Image"
2382
 
msgstr "Stampa l'immagine"
2383
 
 
2384
 
#. Tag: para
2385
 
#: index.docbook:1456
2386
 
#, no-c-format
2387
 
msgid "Print the current image"
2388
 
msgstr "Stampa l'immagine corrente"
2389
 
 
2390
 
#. Tag: term
2391
 
#: index.docbook:1461 index.docbook:1627
2392
 
#, no-c-format
2393
 
msgid "Save"
2394
 
msgstr "Salva"
2395
 
 
2396
 
#. Tag: para
2397
 
#: index.docbook:1462
2398
 
#, no-c-format
2399
 
msgid "Save the modified image"
2400
 
msgstr "Salva l'immagine modificata"
2401
 
 
2402
 
#. Tag: term
2403
 
#: index.docbook:1467 index.docbook:1632
2404
 
#, no-c-format
2405
 
msgid "Save as"
2406
 
msgstr "Salva con nome"
2407
 
 
2408
 
#. Tag: para
2409
 
#: index.docbook:1468
2410
 
#, no-c-format
2411
 
msgid "Save the modified image with a new file name"
2412
 
msgstr "Salva l'immagine modificata con un nuovo nome"
2413
 
 
2414
 
#. Tag: term
2415
 
#: index.docbook:1473 index.docbook:1637
2416
 
#, no-c-format
2417
 
msgid "Restore"
2418
 
msgstr "Ripristina"
2419
 
 
2420
 
#. Tag: para
2421
 
#: index.docbook:1474
2422
 
#, no-c-format
2423
 
msgid ""
2424
 
"If the image has been modified and not saved you can restore the original "
2425
 
"image using this button"
2426
 
msgstr ""
2427
 
"Se l'immagine è stata modificata ma non ancora salvata, si può ripristinare "
2428
 
"l'originale utilizzando questo pulsante."
2429
 
 
2430
 
#. Tag: term
2431
 
#: index.docbook:1480 index.docbook:1642
2432
 
#, no-c-format
2433
 
msgid "Remove from Album"
2434
 
msgstr "Rimuovi dall'album"
2435
 
 
2436
 
#. Tag: para
2437
 
#: index.docbook:1481
2438
 
#, no-c-format
2439
 
msgid "Remove the current image from the current Album"
2440
 
msgstr "Rinomina l'immagine corrente dall'album"
2441
 
 
2442
 
#. Tag: term
2443
 
#: index.docbook:1486 index.docbook:1657
2444
 
#, no-c-format
2445
 
msgid "Close"
2446
 
msgstr "Chiudi"
2447
 
 
2448
 
#. Tag: para
2449
 
#: index.docbook:1487
2450
 
#, no-c-format
2451
 
msgid "Close the imageviewer"
2452
 
msgstr "Chiude il visualizzatore"
2453
 
 
2454
 
#. Tag: title
2455
 
#: index.docbook:1499
2456
 
#, no-c-format
2457
 
msgid "Shortcuts for the imageviewer"
2458
 
msgstr "Scorciatoie per il visualizzatore"
2459
 
 
2460
 
#. Tag: term
2461
 
#: index.docbook:1506
2462
 
#, no-c-format
2463
 
msgid "Next Album Image"
2464
 
msgstr "Immagine successiva dell'album"
2465
 
 
2466
 
#. Tag: accel
2467
 
#: index.docbook:1507
2468
 
#, no-c-format
2469
 
msgid "PageDown"
2470
 
msgstr "PageDown"
2471
 
 
2472
 
#. Tag: term
2473
 
#: index.docbook:1511
2474
 
#, no-c-format
2475
 
msgid "Previous Album Image"
2476
 
msgstr "Immagine precedente dell'album"
2477
 
 
2478
 
#. Tag: accel
2479
 
#: index.docbook:1512
2480
 
#, no-c-format
2481
 
msgid "PageUp"
2482
 
msgstr "PageUp"
2483
 
 
2484
 
#. Tag: accel
2485
 
#: index.docbook:1518
2486
 
#, no-c-format
2487
 
msgid "<accel>+</accel>"
2488
 
msgstr "<accel>+</accel>"
2489
 
 
2490
 
#. Tag: accel
2491
 
#: index.docbook:1523
2492
 
#, no-c-format
2493
 
msgid "<accel>-</accel>"
2494
 
msgstr "<accel>-</accel>"
2495
 
 
2496
 
#. Tag: accel
2497
 
#: index.docbook:1528
2498
 
#, no-c-format
2499
 
msgid "Shift-1"
2500
 
msgstr "Shift-1"
2501
 
 
2502
 
#. Tag: term
2503
 
#: index.docbook:1532
2504
 
#, no-c-format
2505
 
msgid "Toggle Auto Zoom"
2506
 
msgstr "Zoom automatico"
2507
 
 
2508
 
#. Tag: accel
2509
 
#: index.docbook:1533
2510
 
#, no-c-format
2511
 
msgid "<accel>A</accel>"
2512
 
msgstr "<accel>A</accel>"
2513
 
 
2514
 
#. Tag: term
2515
 
#: index.docbook:1537
2516
 
#, no-c-format
2517
 
msgid "Toggle Full Screen"
2518
 
msgstr "Schermo pieno"
2519
 
 
2520
 
#. Tag: accel
2521
 
#: index.docbook:1538
2522
 
#, no-c-format
2523
 
msgid "Ctrl-Shift-F"
2524
 
msgstr "Ctrl-Shift-F"
2525
 
 
2526
 
#. Tag: term
2527
 
#: index.docbook:1542
2528
 
#, no-c-format
2529
 
msgid "Rotate Image through 90 degrees"
2530
 
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi"
2531
 
 
2532
 
#. Tag: accel
2533
 
#: index.docbook:1543
2534
 
#, no-c-format
2535
 
msgid "<accel>1</accel>"
2536
 
msgstr "<accel>1</accel>"
2537
 
 
2538
 
#. Tag: term
2539
 
#: index.docbook:1547
2540
 
#, no-c-format
2541
 
msgid "Rotate Image through 180 degrees"
2542
 
msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"
2543
 
 
2544
 
#. Tag: accel
2545
 
#: index.docbook:1548
2546
 
#, no-c-format
2547
 
msgid "<accel>2</accel>"
2548
 
msgstr "<accel>2</accel>"
2549
 
 
2550
 
#. Tag: term
2551
 
#: index.docbook:1552
2552
 
#, no-c-format
2553
 
msgid "Rotate Image through 270 degrees"
2554
 
msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi"
2555
 
 
2556
 
#. Tag: accel
2557
 
#: index.docbook:1553
2558
 
#, no-c-format
2559
 
msgid "<accel>3</accel>"
2560
 
msgstr "<accel>3</accel>"
2561
 
 
2562
 
#. Tag: term
2563
 
#: index.docbook:1557
2564
 
#, no-c-format
2565
 
msgid "Flip Image Horizontally"
2566
 
msgstr "Rovescia l'immagine orizzontalmente"
2567
 
 
2568
 
#. Tag: accel
2569
 
#: index.docbook:1558
2570
 
#, no-c-format
2571
 
msgid "<accel>H</accel>"
2572
 
msgstr "<accel>H</accel>"
2573
 
 
2574
 
#. Tag: term
2575
 
#: index.docbook:1562
2576
 
#, no-c-format
2577
 
msgid "Flip Image Vertically"
2578
 
msgstr "Rovescia l'immagine verticalmente"
2579
 
 
2580
 
#. Tag: accel
2581
 
#: index.docbook:1563
2582
 
#, no-c-format
2583
 
msgid "<accel>V</accel>"
2584
 
msgstr "<accel>V</accel>"
2585
 
 
2586
 
#. Tag: term
2587
 
#: index.docbook:1567
2588
 
#, no-c-format
2589
 
msgid "Crop Image"
2590
 
msgstr "Taglia l'immagine"
2591
 
 
2592
 
#. Tag: accel
2593
 
#: index.docbook:1568
2594
 
#, no-c-format
2595
 
msgid "Ctrl-C"
2596
 
msgstr "Ctrl-C"
2597
 
 
2598
 
#. Tag: accel
2599
 
#: index.docbook:1573
2600
 
#, no-c-format
2601
 
msgid "Ctrl-E"
2602
 
msgstr "Ctrl-E"
2603
 
 
2604
 
#. Tag: term
2605
 
#: index.docbook:1577
2606
 
#, no-c-format
2607
 
msgid "Increase Brightness"
2608
 
msgstr "Aumenta la luminosità"
2609
 
 
2610
 
#. Tag: accel
2611
 
#: index.docbook:1578
2612
 
#, no-c-format
2613
 
msgid "<accel>B</accel>"
2614
 
msgstr "<accel>B</accel>"
2615
 
 
2616
 
#. Tag: term
2617
 
#: index.docbook:1582
2618
 
#, no-c-format
2619
 
msgid "Decrease Brightness"
2620
 
msgstr "Diminuisci la luminosità"
2621
 
 
2622
 
#. Tag: accel
2623
 
#: index.docbook:1583
2624
 
#, no-c-format
2625
 
msgid "Shift-B"
2626
 
msgstr "Shift-B"
2627
 
 
2628
 
#. Tag: term
2629
 
#: index.docbook:1587
2630
 
#, no-c-format
2631
 
msgid "Increase Gamma"
2632
 
msgstr "Aumenta il gamma"
2633
 
 
2634
 
#. Tag: accel
2635
 
#: index.docbook:1588
2636
 
#, no-c-format
2637
 
msgid "<accel>G</accel>"
2638
 
msgstr "<accel>G</accel>"
2639
 
 
2640
 
#. Tag: term
2641
 
#: index.docbook:1592
2642
 
#, no-c-format
2643
 
msgid "Decrease Gamma"
2644
 
msgstr "Diminuisci il gamma"
2645
 
 
2646
 
#. Tag: accel
2647
 
#: index.docbook:1593
2648
 
#, no-c-format
2649
 
msgid "Shift-G"
2650
 
msgstr "Shift-G"
2651
 
 
2652
 
#. Tag: term
2653
 
#: index.docbook:1597
2654
 
#, no-c-format
2655
 
msgid "Increase Contrast"
2656
 
msgstr "Aumenta il contrasto"
2657
 
 
2658
 
#. Tag: accel
2659
 
#: index.docbook:1598
2660
 
#, no-c-format
2661
 
msgid "<accel>C</accel>"
2662
 
msgstr "<accel>C</accel>"
2663
 
 
2664
 
#. Tag: term
2665
 
#: index.docbook:1602
2666
 
#, no-c-format
2667
 
msgid "Decrease Contrast"
2668
 
msgstr "Diminuisci il contrasto"
2669
 
 
2670
 
#. Tag: accel
2671
 
#: index.docbook:1603
2672
 
#, no-c-format
2673
 
msgid "Shift-C"
2674
 
msgstr "Shift-C"
2675
 
 
2676
 
#. Tag: accel
2677
 
#: index.docbook:1608
2678
 
#, no-c-format
2679
 
msgid "<accel>F3</accel>"
2680
 
msgstr "<accel>F3</accel>"
2681
 
 
2682
 
#. Tag: accel
2683
 
#: index.docbook:1613
2684
 
#, no-c-format
2685
 
msgid "<accel>F6</accel>"
2686
 
msgstr "<accel>F6</accel>"
2687
 
 
2688
 
#. Tag: accel
2689
 
#: index.docbook:1618
2690
 
#, no-c-format
2691
 
msgid "Alt-Enter"
2692
 
msgstr "Alt-Enter"
2693
 
 
2694
 
#. Tag: accel
2695
 
#: index.docbook:1623
2696
 
#, no-c-format
2697
 
msgid "Ctrl-P"
2698
 
msgstr "Ctrl-P"
2699
 
 
2700
 
#. Tag: accel
2701
 
#: index.docbook:1628
2702
 
#, no-c-format
2703
 
msgid "Ctrl-S"
2704
 
msgstr "Ctrl-S"
2705
 
 
2706
 
#. Tag: accel
2707
 
#: index.docbook:1633
2708
 
#, no-c-format
2709
 
msgid "Ctrl-Shift-S"
2710
 
msgstr "Ctrl-Shift-S"
2711
 
 
2712
 
#. Tag: accel
2713
 
#: index.docbook:1638
2714
 
#, no-c-format
2715
 
msgid "Ctrl-R"
2716
 
msgstr "Ctrl-R"
2717
 
 
2718
 
#. Tag: accel
2719
 
#: index.docbook:1643
2720
 
#, no-c-format
2721
 
msgid "Shift-Del"
2722
 
msgstr "Shift-Del"
2723
 
 
2724
 
#. Tag: term
2725
 
#: index.docbook:1647
2726
 
#, no-c-format
2727
 
msgid "Help"
2728
 
msgstr "Aiuto"
2729
 
 
2730
 
#. Tag: accel
2731
 
#: index.docbook:1648
2732
 
#, no-c-format
2733
 
msgid "<accel>F1</accel>"
2734
 
msgstr "<accel>F1</accel>"
2735
 
 
2736
 
#. Tag: term
2737
 
#: index.docbook:1652
2738
 
#, no-c-format
2739
 
msgid "About"
2740
 
msgstr "Informazioni"
2741
 
 
2742
 
#. Tag: accel
2743
 
#: index.docbook:1653
2744
 
#, no-c-format
2745
 
msgid "Ctrl-Shift-A"
2746
 
msgstr "Ctrl-Shift-A"
2747
 
 
2748
 
#. Tag: accel
2749
 
#: index.docbook:1658
2750
 
#, no-c-format
2751
 
msgid "<accel>Esc</accel>"
2752
 
msgstr "<accel>Esc</accel>"
2753
 
 
2754
 
#. Tag: title
2755
 
#: index.docbook:1672
2756
 
#, no-c-format
2757
 
msgid "Credits and License"
2758
 
msgstr "Crédits et Licence"
2759
 
 
2760
 
#. Tag: para
2761
 
#: index.docbook:1674
2762
 
#, no-c-format
2763
 
msgid "&digikam;"
2764
 
msgstr "&digikam;"
2765
 
 
2766
 
#. Tag: para
2767
 
#: index.docbook:1677
2768
 
#, no-c-format
2769
 
msgid "Program copyright 2001-2003, &digikam; developers team"
2770
 
msgstr "Copyright 2001-2003, team di sviluppatori &digikam;"
2771
 
 
2772
 
#. Tag: para
2773
 
#: index.docbook:1681
2774
 
#, no-c-format
2775
 
msgid ""
2776
 
"Documentation copyright 2001-2003 Renchi Raju <email>renchi at pooh.tam.uiuc."
2777
 
"edu</email> and Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</email>"
2778
 
msgstr ""
2779
 
"Copyright sulla documentazione 2001-2003 Renchi Raju <email>renchi at pooh."
2780
 
"tam.uiuc.edu</email> e Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</"
2781
 
"email>"
2782
 
 
2783
 
#. Tag: para
2784
 
#: index.docbook:1685
2785
 
#, no-c-format
2786
 
msgid "Contributors:"
2787
 
msgstr "Contributi:"
2788
 
 
2789
 
#. Tag: para
2790
 
#: index.docbook:1689
2791
 
#, no-c-format
2792
 
msgid ""
2793
 
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles at free.fr</email>: French "
2794
 
"Translations, Developer, and Translations Coordinator"
2795
 
msgstr ""
2796
 
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles at free.fr</email>: Traduzione in "
2797
 
"francese, sviluppo e coordinatore delle traduzioni"
2798
 
 
2799
 
#. Tag: para
2800
 
#: index.docbook:1694
2801
 
#, no-c-format
2802
 
msgid "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: Developer"
2803
 
msgstr "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: sviluppatore"
2804
 
 
2805
 
#. Tag: para
2806
 
#: index.docbook:1699
2807
 
#, no-c-format
2808
 
msgid ""
2809
 
"Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: Developer"
2810
 
msgstr ""
2811
 
"Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: "
2812
 
"sviluppatore"
2813
 
 
2814
 
#. Tag: para
2815
 
#: index.docbook:1704
2816
 
#, no-c-format
2817
 
msgid ""
2818
 
"Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: Italian translations"
2819
 
msgstr ""
2820
 
"Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: traduttore italiano"
2821
 
 
2822
 
#. Tag: para
2823
 
#: index.docbook:1709
2824
 
#, no-c-format
2825
 
msgid ""
2826
 
"Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: Danish translations"
2827
 
msgstr "Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: traduttore danese"
2828
 
 
2829
 
#. Tag: para
2830
 
#: index.docbook:1714
2831
 
#, no-c-format
2832
 
msgid ""
2833
 
"Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: German translations"
2834
 
msgstr ""
2835
 
"Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: traduttore tedesco"
2836
 
 
2837
 
#. Tag: para
2838
 
#: index.docbook:1719
2839
 
#, no-c-format
2840
 
msgid ""
2841
 
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: German translations "
2842
 
"and beta tester"
2843
 
msgstr ""
2844
 
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: traduzioni in tedesco "
2845
 
"e beta tester"
2846
 
 
2847
 
#. Tag: para
2848
 
#: index.docbook:1724
2849
 
#, no-c-format
2850
 
msgid "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: Spanish translations"
2851
 
msgstr "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: traduttore spagnolo"
2852
 
 
2853
 
#. Tag: para
2854
 
#: index.docbook:1729
2855
 
#, no-c-format
2856
 
msgid ""
2857
 
"Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: Czech translations"
2858
 
msgstr ""
2859
 
"Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: traduzioni in ceco"
2860
 
 
2861
 
#. Tag: para
2862
 
#: index.docbook:1734
2863
 
#, no-c-format
2864
 
msgid "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: Hungarian translations"
2865
 
msgstr "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: traduttore ungherese"
2866
 
 
2867
 
#. Tag: para
2868
 
#: index.docbook:1739
2869
 
#, no-c-format
2870
 
msgid ""
2871
 
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
2872
 
"email>: Dutch translations"
2873
 
msgstr ""
2874
 
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
2875
 
"email>: traduttore olandese"
2876
 
 
2877
 
#. Tag: para
2878
 
#: index.docbook:1744
2879
 
#, no-c-format
2880
 
msgid "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: Polish translations"
2881
 
msgstr "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: traduttore polacco"
2882
 
 
2883
 
#. Tag: para
2884
 
#: index.docbook:1749
2885
 
#, no-c-format
2886
 
msgid "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: Bugs reports and patchs"
2887
 
msgstr "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: bug reports e patch"
2888
 
 
2889
 
#. Tag: para
2890
 
#: index.docbook:1754
2891
 
#, no-c-format
2892
 
msgid ""
2893
 
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: Beta "
2894
 
"tester"
2895
 
msgstr ""
2896
 
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: beta "
2897
 
"tester"
2898
 
 
2899
 
#. Tag: para
2900
 
#: index.docbook:1759
2901
 
#, no-c-format
2902
 
msgid ""
2903
 
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: Plugins "
2904
 
"contributor and beta tester"
2905
 
msgstr ""
2906
 
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: creatore di "
2907
 
"plugin e beta tester"
2908
 
 
2909
 
#. Tag: trans_comment
2910
 
#: index.docbook:1767
2911
 
#, no-c-format
2912
 
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2913
 
msgstr ""
2914
 
"<para>Traduttore: Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>.</"
2915
 
"para>"
2916
 
 
2917
 
#. Tag: chapter
2918
 
#: index.docbook:1767
2919
 
#, no-c-format
2920
 
msgid "&underFDL; &underGPL;"
2921
 
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2922
 
 
2923
 
#. Tag: title
2924
 
#: index.docbook:1776
2925
 
#, no-c-format
2926
 
msgid "Installation"
2927
 
msgstr "Installazione"
2928
 
 
2929
 
#. Tag: title
2930
 
#: index.docbook:1779
2931
 
#, no-c-format
2932
 
msgid "How to obtain &digikam;"
2933
 
msgstr "Come ottenere &digikam;"
2934
 
 
2935
 
#. Tag: para
2936
 
#: index.docbook:1781
2937
 
#, no-c-format
2938
 
msgid ""
2939
 
"The website for &digikam; is at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net"
2940
 
"\"> http://digikam.sourceforge.net</ulink>. Please check there regularly to "
2941
 
"obtain news about &digikam;. &digikam; can be obtained in binary and source "
2942
 
"format from <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/digikam\"> "
2943
 
"http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
2944
 
msgstr ""
2945
 
"Il sito di &digikam; è <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\"> http://"
2946
 
"digikam.sourceforge.net</ulink>. Controllate regolarmente il sito per "
2947
 
"ottenere novità su &digikam; &digikam; si può ottenere sia in formato "
2948
 
"binario che sorgente su <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/"
2949
 
"digikam\"> http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
2950
 
 
2951
 
#. Tag: para
2952
 
#: index.docbook:1790
2953
 
#, no-c-format
2954
 
msgid ""
2955
 
"Also you can checkout the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
2956
 
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> source code modules from SourceForge.net "
2957
 
"CVS repository like this:"
2958
 
msgstr ""
2959
 
"Si può anche controllare il codice sorgente di  <emphasis>digikam3</"
2960
 
"emphasis> e <emphasis>digikamplugins</emphasis> direttamente dal repository "
2961
 
"CVS di SourceForge.net:"
2962
 
 
2963
 
#. Tag: screen
2964
 
#: index.docbook:1793
2965
 
#, no-c-format
2966
 
msgid ""
2967
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
2968
 
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
2969
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2970
 
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
2971
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2972
 
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
2973
 
msgstr ""
2974
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
2975
 
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
2976
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2977
 
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
2978
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2979
 
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
2980
 
 
2981
 
#. Tag: para
2982
 
#: index.docbook:1796
2983
 
#, no-c-format
2984
 
msgid ""
2985
 
"The last CVS snapshoots can be downloaded at this URL <ulink url=\"http://"
2986
 
"digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
2987
 
msgstr ""
2988
 
"Lo snapshot CVS più recente si può ottenere a questo indirizzo: <ulink url="
2989
 
"\"http://digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
2990
 
 
2991
 
#. Tag: title
2992
 
#: index.docbook:1804
2993
 
#, no-c-format
2994
 
msgid "Requirements"
2995
 
msgstr "Requisiti"
2996
 
 
2997
 
#. Tag: para
2998
 
#: index.docbook:1806
2999
 
#, no-c-format
3000
 
msgid "In order to successfully use &digikam;, you need the following:"
3001
 
msgstr "Per utilizzare &digikam; occorre:"
3002
 
 
3003
 
#. Tag: para
3004
 
#: index.docbook:1809
3005
 
#, no-c-format
3006
 
msgid "AutoConf >= 2.5"
3007
 
msgstr "AutoConf >= 2.5"
3008
 
 
3009
 
#. Tag: para
3010
 
#: index.docbook:1810
3011
 
#, no-c-format
3012
 
msgid "AutoMake >= 1.7.0"
3013
 
msgstr "AutoMake >= 1.7.0"
3014
 
 
3015
 
#. Tag: para
3016
 
#: index.docbook:1811
3017
 
#, no-c-format
3018
 
msgid "KDE 3.x"
3019
 
msgstr "KDE 3.x"
3020
 
 
3021
 
#. Tag: para
3022
 
#: index.docbook:1812
3023
 
#, no-c-format
3024
 
msgid "gphoto2 2.x"
3025
 
msgstr "gphoto2 2.x"
3026
 
 
3027
 
#. Tag: para
3028
 
#: index.docbook:1813
3029
 
#, no-c-format
3030
 
msgid "imlib1 >= 1.90"
3031
 
msgstr "imlib1 >= 1.90"
3032
 
 
3033
 
#. Tag: para
3034
 
#: index.docbook:1814
3035
 
#, no-c-format
3036
 
msgid "libexif >= 0.5.7"
3037
 
msgstr "libexif >= 0.5.7"
3038
 
 
3039
 
#. Tag: para
3040
 
#: index.docbook:1815
3041
 
#, no-c-format
3042
 
msgid "ImageMagick >= 5.5.4"
3043
 
msgstr "ImageMagick >= 5.5.4"
3044
 
 
3045
 
#. Tag: para
3046
 
#: index.docbook:1816
3047
 
#, no-c-format
3048
 
msgid "MJPEGTools >= 1.6.0"
3049
 
msgstr "MJPEGTools >= 1.6.0"
3050
 
 
3051
 
#. Tag: para
3052
 
#: index.docbook:1817
3053
 
#, no-c-format
3054
 
msgid "dcRAW >= 5.02"
3055
 
msgstr "dcRAW >= 5.02"
3056
 
 
3057
 
#. Tag: para
3058
 
#: index.docbook:1821
3059
 
#, no-c-format
3060
 
msgid ""
3061
 
"KDE can be obtained from <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE Home Page</"
3062
 
"ulink>, and Gphoto2 can be obtained from <ulink url=\"http://www.gphoto.org"
3063
 
"\">Gphoto Home Page</ulink>. Most likely your distribution vendor might "
3064
 
"already have packaged and provided these packages."
3065
 
msgstr ""
3066
 
"Si può ottenere KDE da <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE Home Page</"
3067
 
"ulink>, e gphoto2 da <ulink url=\"http://www.gphoto.org\">Gphoto Home Page</"
3068
 
"ulink>. Molto probabilmente la vostra distribuzione già dispone dei "
3069
 
"pacchetti necessari."
3070
 
 
3071
 
#. Tag: title
3072
 
#: index.docbook:1830
3073
 
#, no-c-format
3074
 
msgid "Compilation and Installation"
3075
 
msgstr "Compilazione ed installazione"
3076
 
 
3077
 
#. Tag: para
3078
 
#: index.docbook:1832
3079
 
#, no-c-format
3080
 
msgid ""
3081
 
"In order to compile and install &digikam; on your system, type the following "
3082
 
"in the basedirectorys of the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
3083
 
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module distributions:"
3084
 
msgstr ""
3085
 
"Per compilare ed installare &digikam; sul proprio sistema occorre digitare, "
3086
 
"nella directory di base dei moduli <emphasis>digikam3</emphasis> e "
3087
 
"<emphasis>digikamplugins</emphasis>:"
3088
 
 
3089
 
#. Tag: screen
3090
 
#: index.docbook:1835
3091
 
#, no-c-format
3092
 
msgid ""
3093
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
3094
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
3095
 
"KDEDIR=KDE_installation_dir_on_your_system</userinput>\n"
3096
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
3097
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
3098
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
3099
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
3100
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
3101
 
msgstr ""
3102
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
3103
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
3104
 
"KDEDIR=KDE_installation_dir_on_your_system</userinput>\n"
3105
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
3106
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
3107
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
3108
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
3109
 
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
3110
 
 
3111
 
#. Tag: title
3112
 
#: index.docbook:1838
3113
 
#, no-c-format
3114
 
msgid "Important notices"
3115
 
msgstr "Note importanti"
3116
 
 
3117
 
#. Tag: para
3118
 
#: index.docbook:1839
3119
 
#, no-c-format
3120
 
msgid ""
3121
 
"More specifics compilations and installations options can be used with "
3122
 
"<emphasis>.configure</emphasis> script. Check it with <userinput>./configure "
3123
 
"--help</userinput> command line."
3124
 
msgstr ""
3125
 
"Opzioni di compilazione o di installazione particolari possono essere "
3126
 
"modificando lo script <emphasis>./configure</emphasis>. Controllate l'output "
3127
 
"di <userinput>./configure --help</userinput> dalla riga di comando."
3128
 
 
3129
 
#. Tag: para
3130
 
#: index.docbook:1844
3131
 
#, no-c-format
3132
 
msgid ""
3133
 
"Because <emphasis>digikamplugins</emphasis> module depend of "
3134
 
"<emphasis>digikam3</emphasis> plugin interface, you must build "
3135
 
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module after the <emphasis>digikam3</"
3136
 
"emphasis> module compilation and installation."
3137
 
msgstr ""
3138
 
"Siccome il modulo <emphasis>digikamplugins</emphasis> dipende "
3139
 
"dall'interfaccia di <emphasis>digikam3</emphasis>, occorre compilare il "
3140
 
"modulo <emphasis>digikamplugins</emphasis> dopo aver compilato ed installato "
3141
 
"il modulo <emphasis>digikam3</emphasis>."
3142
 
 
3143
 
#. Tag: para
3144
 
#: index.docbook:1849
3145
 
#, no-c-format
3146
 
msgid ""
3147
 
"Some plugins can be disabled during the build process in "
3148
 
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module. Checked the end of 'configure.in."
3149
 
"in' file and decomments the plugins lines corresponding. Then start the "
3150
 
"installation procedure."
3151
 
msgstr ""
3152
 
"Alcuni plugin possono essere disattivati in fase di compilazione del modulo "
3153
 
"<emphasis>digikamplugins</emphasis>: controllate la fine del file "
3154
 
"\"configure.in\" e togliete il commento alle righe, poi avviate la procedura "
3155
 
"di installazione."
3156
 
 
3157
 
#. Tag: para
3158
 
#: index.docbook:1854
3159
 
#, no-c-format
3160
 
msgid ""
3161
 
"Since &digikam; uses autoconf and automake you should have not trouble "
3162
 
"compiling it. Should you run into problems please report them to "
3163
 
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>"
3164
 
msgstr ""
3165
 
"Dal momento che &digikam; utilizza autoconf e automake, non si dovrebbero "
3166
 
"verificare problemi nella compilazione: nel caso in cui invece ci fossero "
3167
 
"problemi, riportateli a <email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>."