1
# translation of index_it.po to Italian
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uic.edu>, 2003.
4
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2004.
8
"Project-Id-Version: index_it\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 11:11+0200\n"
11
"Last-Translator: Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>\n"
12
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
msgid "The &digikam; Handbook"
22
msgstr "Il manuale di &digikam; "
27
msgid "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
28
msgstr "<firstname>Renchi</firstname> <surname>Raju</surname>"
33
msgid "renchi at pooh.tam.uiuc.edu"
34
msgstr "renchi at pooh.tam.uiuc.edu"
39
msgid "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
40
msgstr "<firstname>Gilles</firstname> <surname>Caulier</surname>"
45
msgid "caulier dot gilles at free.fr"
46
msgstr "caulier dot gilles at free.fr"
51
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
53
"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Stefano</"
54
"firstname><surname>Rivoir</surname> <affiliation><address> <email>s."
55
"rivoir@gts.it</email></address></affiliation> <contrib>Traduzione italiana</"
56
"contrib> </othercredit>"
61
msgid "The &digikam; developers team"
62
msgstr "Il team di sviluppo di &digikam; "
68
"&digikam; is a KDE Photo Management Application with support for Digital "
71
"&digikam; è un programma per la gestione delle fotografie in KDE con "
72
"supporto per fotocamere digitali."
77
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
78
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
83
msgid "Digital Camera"
84
msgstr "Fotocamere digitali"
108
msgstr "Introduzione"
114
"&digikam; is a simple digital photo management application, which makes "
115
"importing and organizing digital photos a \"snap\". The photos can be "
116
"organized in \"albums\" which are automatically sorted chronologically. An "
117
"easy to use interface is provided to connect to your camera and preview "
118
"images and download and/or delete them."
120
"&digikam; è una semplice applicazione per la gestione delle foto, che rende "
121
"immediata l'importazione e l'organizzazione delle immagini. Le fotografie "
122
"possono essere organizzate in \"album\", automaticamente ordinati "
123
"cronologicamente. E' presente un'interfaccia facile da utilizzare per "
124
"connettersi alle fotocamere digitali e vedere le anteprime, scaricare o "
125
"cancellare le foto."
131
"Please email bug reports, questions, comments and suggestions to "
132
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>. You find the &digikam; "
133
"home page at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam."
134
"sourceforge.net</ulink>."
136
"Si prega di inviare rapporti d'errore, domande, commenti e suggerimenti a "
137
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>. L'home page di &digikam; "
138
"è <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\">http://digikam.sourceforge."
144
msgid "Using &digikam;"
145
msgstr "Utilizzo di &digikam;"
148
#: index.docbook:93 index.docbook:193
150
msgid "The main &digikam; window"
151
msgstr "La finestra principale di &digikam; "
157
"&digikam; is a fairly easy to use application. When you load up &digikam; "
158
"for the first time (or upgrade from 0.5), you will get a popup window that "
159
"tells you that the way that &digikam; stores photos has changed. &digikam; "
160
"uses now a folder on your filesystem as an album library, meaning that every "
161
"subfolder of this folder will be considered as a photo album and displayed "
162
"in the album list on the left side of the main window. Simply set a path to "
163
"the album library using this popup window. Doing this, the &digikam; main "
164
"window will be loaded with the album list on the left and the content of the "
165
"selected album on the right side. You could see some albums in album list if "
166
"you have choosen an album library with subfolders. If you have already "
167
"folders where you keep your photos, you can copy them into the album library "
168
"and they will be displayed as albums in &digikam;. As soon as you add an "
169
"album, it will be sorted chronologically based on the month/year it was last "
170
"modified. Lot of times these dates don't match with the month/year when the "
171
"pictures were actually taken. You can right click on an album and it will "
172
"give you an option to change the album date. The right click menu will also "
173
"provide you more options to change the title of the album, add comments or "
174
"remove it from the index or delete it entirely."
176
"&digikam; è un'applicazione piuttosto semplice da utilizzare. Al primo avvio "
177
"di &digikam; (o quando si aggiorna dalla versione 0.5) viene presentato un "
178
"popup che avvisa che modo in cui &digikam; memorizza le foto è cambiato. "
179
"&digikam; ora utilizza una directory del file system come libreria di album, "
180
"e ciò significa che ogni sottodirectory verrà considerata come un album di "
181
"foto e visualizzata nell'elenco degli album sulla sinistra della finestra "
182
"principale. Semplicemente, selezionate il percorso della libreria di album "
183
"utilizzando questo popup: così facendo verrà caricata la finestra principale "
184
"di &digikam;, con la lista degli album sulla sinistra e e il contenuto "
185
"dell'album selezionato nella parte destra. In caso si fosse scelta una "
186
"libreria con delle directory già presenti, queste verranno visualizzate "
187
"subito, se invece si hanno delle directory al di fuori di quella scelta che "
188
"già contengono fotografie, si possono copiare all'interno della libreria: "
189
"verranno considerate come album in &digikam;. Appena si aggiunge un album, "
190
"sarà ordinato insieme agli altri in ordine cronologico, basandosi sulla data "
191
"di ultima modifica: molto spesso però questa data non corrisponde con quella "
192
"di quando si sono effettivamente scattate le foto, e quindi si può cliccare "
193
"col tasto destro sull'album per modificarlo. Il menu attivato col tasto dà "
194
"la possibilità di modificare altre informazioni, come il titolo o i "
195
"commenti, oppure permette di rimuoverlo dall'indice o cancellarlo "
202
"Clicking on an album will start generating the thumbnails for the images in "
203
"the album or if the thumbnails have already been generated, will load them "
204
"from cache. You can change the iconsize to small, medium, large or huge from "
205
"the magnify buttons in the toolbar (Also you can set the default iconsize "
206
"you want when &digikam; starts up. More on this in the setupwindow). Right "
207
"Clicking on an item will give you a popup menu, using which you can view, "
208
"rename, delete, see the exif information, and add/edit comments of the "
209
"images. When you add comments to an image, they are shown below the filename "
210
"in the thumbnailview. Double clicking on an item will open it up in the "
213
"Cliccando su un album inizierà la generazione delle miniature per le "
214
"immagini contenute, oppure verranno caricate dalla cache quelle generate "
215
"precedentemente. Si possono cambiare le dimensioni delle miniature, piccole, "
216
"medie, grandi, enormi, direttamente dalla lente di ingrandimento sulla barra "
217
"dei pulsanti (oppure si può impostare la dimensione predefinita dal setup. "
218
"Maggiori informazioni nella finestra di setup). Cliccando col destro su una "
219
"miniatura verrà aperto un menu usando il quale si può visualizzare "
220
"l'immagine, rinominarla, cancellarla, visualizzare le informazioni EXIF, "
221
"aggiungere o modificarne i commenti. Quando si aggiungono dei commenti "
222
"all'immagine, verranno visualizzati direttamente sotto il nome di file nella "
223
"vista delle miniature. Con un doppio clic su una immage verrà aperto il "
224
"visualizzatore di immagini."
229
msgid "The main window"
230
msgstr "La finestra principale"
235
msgid "Using a Digital Camera with &digikam;"
236
msgstr "Utilizzare una fotocamera con &digikam;"
242
"To be able to use your digital camera with &digikam;, connect the camera to "
243
"your computer, switch the camera to the image display mode and turn it on. "
244
"Now you need to setup the camera model and port using the setup interface. "
245
"Try and see if &digikam; can auto-detect the camera; if not, you can set the "
246
"camera model and port manually. Once you have the camera setup, goto the "
247
"\"Cameras\" menu in the main interface and you will see the camera listed in "
248
"the menu (Note: You can choose any title you like for the camera in the "
249
"setup and this title will be used in the \"Cameras\" menu). If you have more "
250
"than one cameras, you can add them throught the setup interface. Clicking on "
251
"the camera item in the menu will popup a new Camera Interface and this will "
252
"connect to the camera, and thumbnails (if supported by the camera) will be "
253
"downloaded and displayed. You can then select the images and download or "
254
"delete them from the camera. Downloading can be done by using the menu/"
255
"toolbar buttons or by dragging and dropping them onto an album folder."
257
"Per poter utilizzare una fotocamera con &digikam; occorre connetterla al "
258
"computer, accenderla e impostarla nella modalità di comunicazion. "
259
"Successivamente occorre impostare il modello e la porta utilizzata "
260
"utilizzando l'interfaccia di setup. Si può vedere anche se &digikam; riesce "
261
"ad autoidentificare la fotocamera, ma in caso contrario si devono impostare "
262
"modello e porta manualmente. Una volta installata la fotocamera, si può "
263
"andare sul menu \"Fotocamere\" nella finestra principale, e la si vedrà "
264
"elencata nel menu (nota: si può utilizzare qualunque nome per la "
265
"fotocamera). Se si possiedono più fotocamere si possono aggiungere con "
266
"l'interfaccia di setup. Cliccando sulla fotocamera nel menu della finestra "
267
"principale ci si connetterà all'apparecchio, e verranno visualizzate le "
268
"miniature, se questa funzionalità è supportata; quindi si possono cancellare "
269
"le immagini dalla fotocamera oppure scaricarle, trascinandole direttamente "
276
"Digital cameras nowadays store images on either a CompactFlash card or "
277
"SmartMedia card. The camera internally makes subfolders in these storage "
278
"media which it uses to save the images. &digikam; displays these internal "
279
"folder tree and also provides a global virtual folder which shows all the "
280
"images available in the camera. When you open the camera interface for the "
281
"first time the folders are hidden and the contents of the global virtual "
282
"folder are shown (i.e. all the pictures in the camera). You can choose to "
283
"see the actual folders on the camera by unselecting \"Hide Folders\" in the "
284
"\"View\" menu. This will show the folders on the camera, the topmost folder "
285
"being the global virtual folder. Clicking on a folder will show the contents "
286
"of the folder in the thumbnailview."
288
"Oggigiorno le fotocamere digitali memorizzano le immagini o su una "
289
"CompactFlash o su una SmartMedia; internamente, crea delle sottodirectory su "
290
"queste schede in cui salva le fotografie e &digikam; è in grado di "
291
"visualizzarle, insieme ad una directory virtuale che contiene tutte le "
292
"immagini disponibili nella fotocamera. Quando si attiva l'interfaccia della "
293
"fotocamera per la prima volta, queste sottodirectory vengono nascoste, e "
294
"viene mostrato solo il contenuto della directory virtuale (cioè tutte le "
295
"immagini dlla fotocamera). Si può comunque scegliere di vedere tutte le "
296
"directory delesezionando \"Nascondi directory\" nel menu \"Visualizza\": "
297
"verranno visualizzate tutte le cartelle, quella più in alto sarà quella "
298
"viruale; cliccando su una directory, verrà mostrato il suo contenuto nella "
304
msgid "The camera client window"
305
msgstr "La finestra delle \tfotocamere"
310
msgid "Menu Descriptions"
311
msgstr "Descrizione dei menu"
316
msgid "The Album Menu"
317
msgstr "Il menu \"Album\""
323
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
324
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>New Album</guimenuitem>"
326
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </"
327
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Nuovo album</guimenuitem>"
332
msgid "Create a new album folder"
333
msgstr "Crea un nuovo album"
338
msgid "<guimenu>Albums</guimenu> <guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem>"
339
msgstr "<guimenu>Albums</guimenu> <guimenuitem>Ordinamento album</guimenuitem>"
344
msgid "Sort all &digikam; Albums by Collection, by Date, or by a flat method"
346
"Ordina tutti gli album di &digikam; per raccolta, data o con un altro metodo"
352
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
353
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Add Images</guimenuitem>"
355
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </"
356
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi immagini</"
362
msgid "Select images to be added to the currently selected Album"
363
msgstr "Seleziona le immagini da aggiungere nell'album corrente"
369
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
370
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Edit Album Properties</"
373
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
374
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Modifica le proprietà "
375
"dell'album</guimenuitem>"
380
msgid "Edit the currently selected album title and comments"
381
msgstr "Modifica le proprietà dell'album corrente"
386
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Archive to CD</guimenuitem>"
388
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Archiviazione su CD</guimenuitem>"
394
"Archive &digikam; Albums in a CD/DVD media using K3b program. You can select "
395
"easily the Albums to archive in the media. An HTML interface can be built "
396
"for a confortable data navigation. For the Win32 platform, an 'AutoRun' "
397
"option is available."
399
"Archivia gli album di &digikam; su un CD/DVD utilizzando il programma K3b. "
400
"Si possono selezionare gli album da archiviare, e potrà essere aggiunta una "
401
"interfaccia HTML per la navigazione nell'archivio. Per la piattaforma Win32, "
402
"è possibile utilizzare l'opzione \"AutoRun\"."
408
"K3b program is available at this <ulink url=\"http://www.k3b.org/\"> "
409
"<citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
411
"Il programma K3b è disponibile all'indirizzzo <ulink url=\"http://www.k3b."
412
"org/\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
417
msgid "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>HTML Export</guimenuitem>"
418
msgstr "<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Esportazione HTML</guimenuitem>"
424
"Export &digikam; Albums in HTML page for a WEB publication. You can select "
425
"easily the Albums to export in an HTML page. You can set a big parameters "
426
"list the HTML rendering. The UTF-8 encoding is used for a best "
427
"internationalization."
429
"Esporta gli album di &digikam; in pagine HTML per la pubblicazione su Web. "
430
"Si possono facilmente selezionare gli album da esportare, e si possono "
431
"personalizzare moltissimi parametri per la creazione dell'HTML. Viene "
432
"utilizzata la codifica UTF-8 per una internazionalizzazione migliore."
438
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
439
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/index.htm"
440
"\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
442
"Si possono avere degli esempi di pagine costruite con questa aggiunta a "
443
"<ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/"
444
"MultipleAlbums/index.htm\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
450
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
451
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
453
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Apri album in</guimenuitem> "
454
"<guimenuitem>Konqueror</guimenuitem>"
459
msgid "Open the current Album in a the konqueror file manager."
460
msgstr "Apre l'album corrente con il file manager Konqueror."
466
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Open Album in</guimenuitem> "
467
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
469
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Apri l'album in</guimenuitem> "
470
"<guimenuitem>Nautilus</guimenuitem>"
475
msgid "Open the current Album in the Nautilus file manager."
476
msgstr "Apre l'album corrente utilizzando Nautilus"
482
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Delete Album from HardDisk</"
485
"<guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Cancella l'album dal disco</"
491
msgid "Delete selected Album and all items in it from the hard drive"
492
msgstr "Cancella dal disco l'album selezionato e tutte le foto contenute"
498
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
499
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
501
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
502
"shortcut> <guimenu>Album</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem>"
507
msgid "Quit &digikam;"
508
msgstr "Esce da &digikam;"
513
msgid "The Image Menu"
514
msgstr "Il menu Immagine"
520
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
521
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View/Edit</guimenuitem>"
523
"<shortcut> <keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> "
524
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Visualizza/Modifica</guimenuitem>"
529
msgid "Open the currently selected image in the imageviewer"
530
msgstr "Apre l'immagine corrente nel visualizzatore di immagini"
536
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
537
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Edit Image Comments</guimenuitem>"
539
"<shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> "
540
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Modifica i commenti dell'immagine</"
546
msgid "Edit the image comments"
547
msgstr "Modifica i commenti dell'immagine"
553
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
554
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>View Exif Information</guimenuitem>"
556
"<shortcut> <keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> "
557
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Visualizza le informazioni EXIF</"
563
msgid "See the exif information stored in the image"
564
msgstr "Visualizza le informazioni EXIF contenute nell'immagine"
570
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
571
"shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
573
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
574
"shortcut> <guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>"
579
msgid "View Image Properties"
580
msgstr "Visualizza le proprietà dell'immagine"
586
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift-1 </keycap></keycombo> "
587
"<keycombo><keycap>Shift-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>Shift-3</"
588
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Image</guimenu> "
589
"<guimenuitem>Transform</guimenuitem> <guimenuitem>Rotate</guimenuitem>"
591
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift-1 </keycap></keycombo> "
592
"<keycombo><keycap>Shift-2 </keycap></keycombo> <keycombo><keycap>Shift-3</"
593
"keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Immagine</guimenu> "
594
"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> <guimenuitem>Ruota</guimenuitem>"
600
"Do Lossless JPEG 90/180/270 Degree Rotation (this will rotate an image "
601
"without losing any quality and any exif information)"
603
"Applica una rotazione JPEG di 90/180/270 gradi, senza perdita di dati (cioè "
604
"senza perdere qualità né le informazioni EXIF)"
610
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
611
"<guimenuitem>Flip</guimenuitem>"
613
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> "
614
"<guimenuitem>Rovescia</guimenuitem>"
620
"Do Lossless JPEG Horizontal or Vertical flip (this will flip an image "
621
"without losing any quality and any exif information)"
623
"Rovescia l'immagine verticalmente o orizzontalmente, con l'algoritmo JPEG "
624
"senza perdita di dati (cioè senza perdere qualità né le informazioni EXIF)"
630
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
631
"<guimenuitem>Convert to Black and White</guimenuitem>"
633
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> "
634
"<guimenuitem>Converti in bianco e nero</guimenuitem>"
640
"Do Lossless JPEG black and white convertion (this will convert an image to "
641
"black and white without losing any exif information)"
643
"Applica una conversione JPEG in bianco e nero (converte l'immagine senza "
644
"perdere le informazioni EXIF)"
650
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
651
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rename</guimenuitem>"
653
"<shortcut> <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> "
654
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Rinomina</guimenuitem>"
659
msgid "Rename the current item"
660
msgstr "Rinomina l'immagine corrente"
666
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></"
667
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Delete</"
670
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></"
671
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Elimina</"
677
msgid "Delete selected items"
678
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
683
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>E-mail Images</guimenuitem>"
684
msgstr "<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Invia immagine</guimenuitem>"
690
"E-mail the selected items with your favorite mail agent. A resizing items "
691
"operation is possible. You can use the drag and drop for to add more images "
692
"in the list to send."
694
"Invia tramite e-mail le immagini selezionate con il proprio programma di "
695
"posta (è possibile ridimensionare le immagini al volo). Si può usare il drag "
696
"and drop per aggiungere altre immagini alla lista di quelle da inviare."
701
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Print Wizard</guimenuitem>"
703
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Autocomposizione stampa</"
710
"The print wizard allows multiple images to be combined into single sheets of "
711
"paper in standard photo sizes for printing. The combined images can also be "
712
"automatically opened with the image editor Gimp for enhancement or for "
713
"direct printing using the Gimp-Print plugin. The combined images can also be "
714
"output directly to jpeg files."
716
"L'autocomposizione stampa permette di combinare più immagini di modo che "
717
"stiano su un singolo foglio per la stampa. Le immagini possono essere "
718
"automaticamente aperte con Gimp per la modifica dell'immagine, o per la "
719
"stampa diretta utilizzando il plugin Gimp-Print. Le immagini inoltre possono "
720
"essere direttamente salvate come JPEG."
725
msgid "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Set as background</guimenuitem>"
727
"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Imposta come sfondo</guimenuitem>"
733
"Place the current selected image in the KDE desktop in according with the "
734
"menu sub-option selected:"
736
"Imposta l'immagine selezionata come sfondo per il desktop di KDE scelto."
753
msgid "Centered tiled."
754
msgstr "Centered tiled."
759
msgid "Centered max-aspect."
760
msgstr "Centered max-aspect."
765
msgid "Tiled max-aspect."
766
msgstr "Tiled max-aspect."
777
msgid "Centered auto fit."
778
msgstr "Centered auto fit."
781
#: index.docbook:491 index.docbook:1182
783
msgid "The Select Menu"
784
msgstr "Il menu \"Seleziona\""
787
#: index.docbook:497 index.docbook:1188
790
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
791
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
793
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </"
794
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</"
798
#: index.docbook:504 index.docbook:1195
800
msgid "Select all images currently shown"
801
msgstr "Seleziona tutte le immagini visibili"
804
#: index.docbook:507 index.docbook:1199
807
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
808
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select None</guimenuitem>"
810
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </"
811
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutto</"
815
#: index.docbook:514 index.docbook:1206
817
msgid "Unselect all items in the current view"
818
msgstr "Deseleziona tutte le immagini nella vista corrente"
821
#: index.docbook:517 index.docbook:1210
824
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
825
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Invert Selection</"
828
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>*</keycap></keycombo> </"
829
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Inverti la selezione</"
833
#: index.docbook:524 index.docbook:1217
835
msgid "Invert the current selection"
836
msgstr "Inverte la selezione attuale"
839
#: index.docbook:535 index.docbook:1240
841
msgid "The View Menu"
842
msgstr "Il menu \"Visualizza\""
845
#: index.docbook:541 index.docbook:1246
848
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
849
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Increase Thumbnail Size</"
852
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> </"
853
"shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Ingrandisci miniature</"
857
#: index.docbook:548 index.docbook:1253
859
msgid "Increase the thumbnail size"
860
msgstr "Ingrandisce la dimensione delle miniature"
863
#: index.docbook:552 index.docbook:1257
866
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
867
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Decrease Thumbnail Size</"
870
"<shortcut> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> </"
871
"shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riduci miniature</"
875
#: index.docbook:559 index.docbook:1264
877
msgid "Decrease the thumbnail size"
878
msgstr "Riduce la dimensione delle miniature"
881
#: index.docbook:563 index.docbook:1268
884
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
885
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Toggle "
886
"Full Screen</guimenuitem>"
888
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
889
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> "
890
"<guimenuitem>Schermo intero</guimenuitem>"
893
#: index.docbook:570 index.docbook:1275
895
msgid "Toggles the graphic interface in full screen mode"
896
msgstr "Passa dalla modalità a finestre a quella a schermo intero e viceversa"
899
#: index.docbook:581 index.docbook:1070
901
msgid "The Camera Menu"
902
msgstr "Il menu \"Fotocamere\""
908
"Any configured digital camera will be listed here. You can use the &digikam; "
909
"setup dialog for add a new camera in the list."
911
"Qui sotto verranno visualizzate tutte le fotocamere installate. Si può "
912
"utilizzare la finestra di setup di &digikam; per aggiungere altre fotocamere "
918
msgid "The Tools Menu"
919
msgstr "Il menu \"Strumenti\""
925
"Some installed tools &digikam; plugins will be listed here. More news about "
926
"the &digikam; plugins can be found at this URL: <ulink url=\"http://digikam."
927
"sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam.sourceforge.net/plugins.html</"
930
"Qui verranno visualizzati gli strumenti di &digikam; Maggiori informazioni "
931
"sui plugin di &digikam; possono essere trovati a questo indirizzo: <ulink "
932
"url=\"http://digikam.sourceforge.net/plugins.html\">http://digikam."
933
"sourceforge.net/plugins.html</ulink>"
938
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Create calendar</guimenuitem>"
940
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Crea calendario</guimenuitem>"
946
"Used this wizard for create a calendar with some &digikam; Albums images."
948
"Usare questa autocomposizione per creare un calendario con le immagini in "
955
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
956
"<guimenuitem>Comments Editor</guimenuitem>"
958
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
959
"<guimenuitem>Modifica commenti</guimenuitem>"
965
"Launch the Comments Editor plugin dialog box for editing Album images "
967
msgstr "Avvia la finesta di modifica dei commenti."
973
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
974
"<guimenuitem>Border images</guimenuitem>"
976
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
977
"<guimenuitem>Bordatura immagini</guimenuitem>"
983
"This plugin can be used for batch border images in an Album. It use \"convert"
984
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview is "
985
"available. Actually, 4 border styles have been implemented:"
987
"Questo plugin può essere utilizzato per aggiungere dei bordi alle immagini "
988
"di un album. Usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\". E' "
989
"disponibile un'anteprima dell'effetto, e sono stati implementati per ora 4 "
995
msgid "<emphasis>Solid</emphasis> : simple line."
996
msgstr "<emphasis>Solido</emphasis> : linea semplice."
1002
"<emphasis>Niepce</emphasis> : old border style for black and white pictures."
1004
"<emphasis>Niepce</emphasis> : bordo vecchio stile per immagini in bianco e "
1008
#: index.docbook:649
1010
msgid "<emphasis>Raise</emphasis> : a 3D effect arroud the pictures."
1011
msgstr "<emphasis>Rilievo</emphasis> : un effetto 3D intorno alle immagini."
1014
#: index.docbook:650
1017
"<emphasis>Frame</emphasis> : surrond the images with an ornamental border."
1019
"<emphasis>Frame</emphasis> : contorna le immagini con un bordo ornamentale."
1022
#: index.docbook:652
1025
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1026
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1027
"BorderImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1029
"Si possono vedere alcuni esempi su <ulink url=\"http://digikamplugins.free."
1030
"fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/BorderImages/index.html\"> "
1031
"<citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1034
#: index.docbook:661
1037
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1038
"<guimenuitem>Convert images</guimenuitem>"
1040
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1041
"<guimenuitem>Conversione immagini</guimenuitem>"
1044
#: index.docbook:666
1047
"This plugin can be used for batch convert images in an Album. It use "
1048
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
1051
"Questo plugin può essere utilizzato per convertire le immagini di un Album. "
1052
"Utilizza il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\", i formati "
1053
"di file supportati sono:"
1056
#: index.docbook:670 index.docbook:795
1062
#: index.docbook:671 index.docbook:796
1068
#: index.docbook:672
1074
#: index.docbook:673
1080
#: index.docbook:674 index.docbook:797
1086
#: index.docbook:675 index.docbook:798
1092
#: index.docbook:681
1095
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Color "
1096
"images</guimenuitem>"
1098
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1099
"<guimenuitem>Colora immagini</guimenuitem>"
1102
#: index.docbook:687
1105
"This plugin can be used for batch colors enhancement images in an Album. It "
1106
"use \"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect "
1107
"preview (partial or full) is available. 10 colors filters types have been "
1110
"Questo plugin viene utilizzato per migliorare i colori delle immagini. Usa "
1111
"il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\". E' disponibile "
1112
"un'anteprima parziale o totale dell'immagine, e sono stati implementati "
1116
#: index.docbook:693
1118
msgid "<emphasis>Decrease contrast</emphasis> : reduce the image contrast."
1120
"<emphasis>Riduci contrasto</emphasis> : riduce il contrasto dell'immagine."
1123
#: index.docbook:694
1125
msgid "<emphasis>Depth</emphasis> : change the color depth of the image."
1127
"<emphasis>Profondità</emphasis> : cambia la profondità di colore "
1131
#: index.docbook:695
1134
"<emphasis>Equalize</emphasis> : perform histogram equalization to the image."
1136
"<emphasis>Equalizza</emphasis> : esegue un'equalizzazione degli istogrammi "
1140
#: index.docbook:696
1143
"<emphasis>Fuzz</emphasis> : merging colors within a distance are considered "
1146
"<emphasis>Fuzz</emphasis> : i colori simili all'interno di un certo raggio "
1147
"vengono considerati uguali."
1150
#: index.docbook:697
1153
"<emphasis>Gray scales</emphasis> : convert colors image to gray scales image."
1155
"<emphasis>Scala di grigi</emphasis> : converte le immagini a colori in scale "
1159
#: index.docbook:698
1161
msgid "<emphasis>Increase contrast</emphasis> : enhance the image contrast."
1163
"<emphasis>Aumenta contrasto</emphasis> : aumenta il contrasto dell'immagine."
1166
#: index.docbook:699
1169
"<emphasis>Monochrome</emphasis> : transform the image to black and white."
1171
"<emphasis>Monocromatico</emphasis> : trasforma l'immagine in bianco e nero."
1174
#: index.docbook:700
1177
"<emphasis>Negate</emphasis> : replace every pixel with its complementary "
1180
"<emphasis>Nega</emphasis> : sostituisce ogni pixel con il colore "
1184
#: index.docbook:701
1187
"<emphasis>Normalize</emphasis> : transform image to span the full range of "
1190
"<emphasis>Normalizza</emphasis> : trasforma l'immagine in modo da utilizzare "
1191
"tutti i colori di un certo intervallo."
1194
#: index.docbook:702
1197
"<emphasis>Segment</emphasis> : segment an image by analyzing the histograms "
1198
"of the color components."
1200
"<emphasis>Segmenta</emphasis> : segmenta un'immagine analizzando gli "
1201
"istogrammi del colore."
1204
#: index.docbook:703
1206
msgid "<emphasis>Trim</emphasis> : trim an image (fuzz reverse technic)."
1207
msgstr "<emphasis>Trim</emphasis> : tecnica inversa al \"Fuzz\"."
1210
#: index.docbook:705
1213
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1214
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1215
"ColorImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1217
"Si possono avere alcuni esempi su <ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/"
1218
"ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/ColorImages/index.html\"> <citetitle>.</"
1219
"citetitle> </ulink>"
1222
#: index.docbook:714
1225
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1226
"<guimenuitem>Effect images</guimenuitem>"
1228
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1229
"<guimenuitem>Applica effetti</guimenuitem>"
1232
#: index.docbook:719
1235
"This plugin can be used for batch FX transforming images in an Album. It use "
1236
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview "
1237
"(partial or full) is also available. 11 FX filters types have been "
1240
"Questo plugin viene utilizzato per applicare effetti alle immagini di un "
1241
"album. Usa il programma \"convert\" di \"ImageMagick\". E' disponibile "
1242
"un'anteprima parziale e totale, e sono stati implementati fino ad oggi 11 "
1246
#: index.docbook:725
1249
"<emphasis>Adaptative threshold</emphasis> : perform local adaptive "
1252
"<emphasis>Adaptive threshold</emphasis> : applica un'\"adaptive treshold\" "
1256
#: index.docbook:726
1258
msgid "<emphasis>Charcoal</emphasis> : simulate a charcoal drawing."
1259
msgstr "<emphasis>Carboncino</emphasis> : simula un disegno a carboncino."
1262
#: index.docbook:727
1264
msgid "<emphasis>Detect edges</emphasis> : detect edges within an image."
1265
msgstr "<emphasis>Trova contorni</emphasis> : cerca i contorni dell'immagine."
1268
#: index.docbook:728
1271
"<emphasis>Emboss</emphasis> : returns a grayscale image with a three-"
1272
"dimensional effect."
1274
"<emphasis>Emboss</emphasis> : genera un'immagine in scala di grigi con un "
1275
"effetto tridimensionale."
1278
#: index.docbook:729
1280
msgid "<emphasis>Implode</emphasis> : implode image pixels about the center."
1281
msgstr "<emphasis>Implodi</emphasis> : implode i pixel verso il centro."
1284
#: index.docbook:730
1287
"<emphasis>Paint</emphasis> : applies a special effect filter that simulates "
1290
"<emphasis>Dipinto</emphasis> : applica un filtro speciale che simula un "
1294
#: index.docbook:731
1297
"<emphasis>Shade light</emphasis> : shines a distant light on an image to "
1298
"create a three-dimensional effect."
1300
"<emphasis>Ombreggiatura</emphasis> : illumina l'immagine con una luce "
1301
"distante in modo da creare un effetto tridimensionale."
1304
#: index.docbook:732
1307
"<emphasis>Solarize</emphasis> : negate all pixels above the threshold level."
1309
"<emphasis>Solarizza</emphasis> : inverte il valore di pixel oltre ad una "
1313
#: index.docbook:733
1316
"<emphasis>Spread</emphasis> : this is a special effects method that randomly "
1317
"displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
1319
"<emphasis>Spargi</emphasis> : un effetto speciale che sposta casualmente "
1320
"ogni pixel di un'area definita da un raggio."
1323
#: index.docbook:734
1326
"<emphasis>Swirl</emphasis> : swirls the pixels about the center of the image."
1328
"<emphasis>Spirale</emphasis> : dispone i pixel a spirale intorno al centro "
1332
#: index.docbook:735
1335
"<emphasis>Wave</emphasis> : creates a ripple effect in the image by shifting "
1336
"the pixels vertically along a sine wave."
1338
"<emphasis>Onda</emphasis> : Crea un effetto onda all'immagine spostando i "
1339
"pixel verticalmente lungo una sinusoide."
1342
#: index.docbook:737
1345
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1346
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1347
"EffectImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1349
"Si possono vedere alcuni esempi di questo plugin su <ulink url=\"http://"
1350
"digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/EffectImages/"
1351
"index.html\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1354
#: index.docbook:746
1357
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1358
"<guimenuitem>Filter images</guimenuitem>"
1360
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1361
"<guimenuitem>Filtra immagini</guimenuitem>"
1364
#: index.docbook:751
1367
"This plugin can be used for batch filter images in an Album. It use \"convert"
1368
"\" program from \"ImageMagick\" package. An image effect preview (partial or "
1369
"full) is available. 9 filters types have been implemented:"
1371
"Questo plugin può essere utilizzato per filtrare in modalità batch le "
1372
"immagini di un album. Usa il programma \"convert\" del pacchetto "
1373
"\"ImageMagick\". E' disponibile un'anteprima dell'effetto (parziale o "
1374
"completa), e ci sono 9 diversi effetti possibili:"
1377
#: index.docbook:757
1379
msgid "<emphasis>Add noise</emphasis> : add noise in an image."
1381
"<emphasis>Aggiungi disturbo</emphasis> : aggiunge del disturbo ad "
1385
#: index.docbook:758
1387
msgid "<emphasis>Antialias</emphasis> : remove pixel aliasing."
1388
msgstr "<emphasis>Antialias</emphasis> : rimuove la scalettatura dei pixel."
1391
#: index.docbook:759
1393
msgid "<emphasis>Blur</emphasis> : blur the image with a Gaussian operator."
1395
"<emphasis>Sfoca</emphasis> : sfoca l'immagine con un operatore gaussiano."
1398
#: index.docbook:760
1400
msgid "<emphasis>Despeckle</emphasis> : reduce the speckles within an image."
1402
"<emphasis>Filtro mediano</emphasis> : applica un filtro mediano all'immagine."
1405
#: index.docbook:761
1408
"<emphasis>Enhance</emphasis> : apply a digital filter to enhance a noisy "
1411
"<emphasis>Migliora</emphasis> : applica un filtro digitale all'immagine in "
1412
"modo da ridurre il disturbo."
1415
#: index.docbook:762
1417
msgid "<emphasis>Median</emphasis> : apply a median filter to an image."
1418
msgstr "<emphasis>Mediana</emphasis> : applica un filtro mediano all'immagine."
1421
#: index.docbook:763
1423
msgid "<emphasis>Noise reduction</emphasis> : reduce noise in an image."
1425
"<emphasis>Riduzione disturbo</emphasis> : riduce il disturbo di un'immagine."
1428
#: index.docbook:764
1431
"<emphasis>Sharpen</emphasis> : sharpen the image with a Gaussian operator."
1433
"<emphasis>Schiarisci</emphasis> : schiarisce l'immagine usando un operatore "
1437
#: index.docbook:765
1440
"<emphasis>Unsharp</emphasis> : sharpen the image with an unsharp mask "
1443
"<emphasis>Scurisci</emphasis> : scurisce l'immagine usando un operatore "
1447
#: index.docbook:767
1450
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1451
"\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/MultipleAlbums/"
1452
"FilterImages/index.html\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1454
"Si possono osservare esempi di utilizzo di questo plugin all'indirizzo "
1455
"<ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/ImagesGallerySamples/"
1456
"MultipleAlbums/FilterImages/index.html\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1459
#: index.docbook:776
1462
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1463
"<guimenuitem>Rename images</guimenuitem>"
1465
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1466
"<guimenuitem>Rinomina immagini</guimenuitem>"
1469
#: index.docbook:781
1471
msgid "This plugin can be used for batch rename image files in an Album."
1473
"Questo plugin può essere utilizzato per rinominare una dopo l'altra le "
1474
"immagini di un album."
1477
#: index.docbook:786
1480
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1481
"<guimenuitem>Recompress images</guimenuitem>"
1483
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1484
"<guimenuitem>Ricomprimi le immagini</guimenuitem>"
1487
#: index.docbook:791
1490
"This plugin can be used for batch recompress images in an Album. It use "
1491
"\"convert\" program from \"ImageMagick\" package. The image files formats "
1494
"Questo plugin può essere utilizzato per riapplicare la compressione in massa "
1495
"alle immagini. Usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\"; i "
1496
"formati supportati sono:"
1499
#: index.docbook:804
1502
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1503
"<guimenuitem>Resize images</guimenuitem>"
1505
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1506
"<guimenuitem>Ridimensiona le immagini</guimenuitem>"
1509
#: index.docbook:809
1512
"This plugin can be used for batch resize images in an Album. It use \"convert"
1513
"\" program from \"ImageMagick\" package. You can resize up or down the "
1514
"images size. 3 resizing types have been implemented:"
1516
"Questo plugin può essere utilizzato per ridimensionare in massa le immagini "
1517
"di un album. Usa il programma \"convert\" del pacchetto \"ImageMagick\". Le "
1518
"immagini si possono ingrandire o rimpicciolire, e sono previsti 3 tipi di "
1519
"ridimensionamento:"
1522
#: index.docbook:814
1525
"<emphasis>Proportional (1 dim.)</emphasis> : standard auto-resizing using "
1526
"one dimension. The width or the height of the images will be automatically "
1527
"selected in depending of the images orientation. The images aspect ratio are "
1530
"<emphasis>Proporzionale (1 dim.)</emphasis>: ridimensionamento automatico "
1531
"standard, utilizzando una dimensione. La larghezza o l'altezza delle "
1532
"immagini viene ricalcolato a seconda dell'orientamento; verranno mantenute "
1533
"le proporzioni dell'immagine."
1536
#: index.docbook:817
1539
"<emphasis>Proportional (2 dim.)</emphasis> : auto-resizing using two "
1540
"dimensions. The images aspect ratio are preserved. For example, you can use "
1541
"that for to adapt your images size to your screen size."
1543
"<emphasis>Proporzionale (2 dim.)</emphasis>: ridimensionamento automatico "
1544
"utilizzando due dimensioni. Le proporzioni dell'immagine vengono mantenute. "
1545
"Per esempio, si può utilizzare per adattare l'immagine alle dimensioni dello "
1549
#: index.docbook:820
1552
"<emphasis>Non proportional</emphasis> : non proportional resizing using two "
1553
"dimensions. The images aspect ratio aren't preserved."
1555
"<emphasis>Non proporzionale</emphasis>: ridimensionamento non proporzionale "
1556
"a due dimensioni. Le proporzioni delle immagini non vengono mantenute."
1559
#: index.docbook:822
1562
"<emphasis>Prepare to print</emphasis> : prepare the image for a photographic "
1563
"printing. The user can set the print resolution and the photographic paper "
1564
"size. The target image will be adapted to the good dimensions (included the "
1565
"background size, marging size, and background color)."
1567
"<emphasis>Preparazione alla stampa</emphasis>: prepara le immagini per la "
1568
"stampa su carta fotografica. Si possono selezionare la risoluzione di stampa "
1569
"e la dimensione del foglio. L'immagine di destinazione viene adattata alle "
1570
"dimensioni migliori (inclusi la dimensione dello sfondo, i margini e il "
1571
"colore di sfondo)."
1574
#: index.docbook:830
1577
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> <guimenuitem>Raw "
1578
"Images Converter</guimenuitem>"
1580
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Batch</guimenuitem> "
1581
"<guimenuitem>Convertitore di immagini raw</guimenuitem>"
1584
#: index.docbook:835
1587
"Launch the batch Raw Converter plugin dialog box. This plugin can convert "
1588
"quite a few RAW file images from differents digital cameras (Canon, Nikon, "
1589
"Sigma, Olympus, Minolta, etc.). It uses the Dave Coffin RAW photo decoder "
1590
"program \"dcraw\"."
1592
"Attiva la finestra di dialogo del convertitore raw. Questo plugin è in grado "
1593
"di convertire alcuni formati RAW di immagini generati da diverse fotocamere "
1594
"digitali (Canon, Nikon, Sigma, Olympus, Minolta etc.). Usa il decoder RAW di "
1595
"Dave Coffin \"dcraw\"."
1598
#: index.docbook:837
1601
"\"dcraw\" program is available at this <ulink url=\"http://www.cybercom.net/"
1602
"~dcoffin/dcraw/\"> <citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1604
"\"dcraw\" è disponibile su <ulink url=\"http://www.cybercom.net/~dcoffin/"
1605
"dcraw/\"> <citetitle>.</citetitle> </ulink>"
1608
#: index.docbook:846
1610
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Raw Image Converter</guimenuitem>"
1612
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convertitore di immagini raw</"
1616
#: index.docbook:850
1619
"Launch the Raw Converter plugin dialog box. This plugin is for process an "
1622
"Avvia il convertitore di immagini RAW. Questo plugin processa un'immagine "
1626
#: index.docbook:855
1629
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
1630
"<guimenuitem>Scan Images</guimenuitem>"
1632
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquisisci immagini</guimenuitem> "
1633
"<guimenuitem>Scansiona immagini</guimenuitem>"
1636
#: index.docbook:860
1639
"Launch the Kooka interface dialog box for scan images with a scanner "
1640
"supported by Sane project."
1642
"Avvia l'interfaccia Kooka per scansionare immagini con uno scanner "
1643
"supportato dal programma Sane."
1646
#: index.docbook:864
1649
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Acquire Images</guimenuitem> "
1650
"<guimenuitem>Screenshot</guimenuitem>"
1652
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Acquisisci immagini</guimenuitem> "
1653
"<guimenuitem>Screenshot</guimenuitem>"
1656
#: index.docbook:869
1658
msgid "Launch the &digikam; dialog for screenshots capture."
1660
"Avvia la finestra di dialogo di &digikam; per l'acquisizione di screenshot."
1663
#: index.docbook:873
1666
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Find Images</guimenuitem> "
1667
"<guimenuitem>Find duplicate images</guimenuitem>"
1669
"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Trova immagini</guimenuitem> "
1670
"<guimenuitem>Trova immagini duplicate</guimenuitem>"
1673
#: index.docbook:878
1675
msgid "This plugin can be used for find dupplicates images in Albums database."
1677
"Questo plugin viene utilizzato per trovare duplicati all'interno degli album "
1681
#: index.docbook:882
1683
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>MPEG Encoder</guimenuitem>"
1684
msgstr "<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Encoder MPEG</guimenuitem>"
1687
#: index.docbook:886
1690
"Launch the MPEG Encoder plugin dialog box for convert the selected images on "
1691
"a MPEG sequence with a specific duration and merge all images on an single "
1692
"MPEG file. This plugin use the \"MjpegTools\" and \"ImageMagick\" packages. "
1693
"Between the images, you can insert a basic transition. You can also add an "
1694
"audio track on the images sequence with a MP2 or WAV file. All images will "
1695
"be automatically scaling to the good size for the video format. Also a "
1696
"specific background color could be used. You can use this plugin for to "
1697
"build some DVD/XVCD/SVCD/VCD image portfolios for your home DVD player. Use "
1698
"K3b program for create this media."
1700
"Avvia il plugin di codifica MPEG per convertire le immagini selezionate in "
1701
"una sequenza MPEG con una durata specifica e unisce tutte le immagini in un "
1702
"unico file MPEG. Questo plugin usa i pacchetti \"MjpegTools\" e \"ImageMagick"
1703
"\". Tra le immagini si possono aggiungere degli effetti di transizione, e si "
1704
"può anche usare una traccia audio con un file MP2 o WAV. Tutte le immagini "
1705
"saranno adattate al formato video selezionato. Si può anche aggiungere un "
1706
"colore di sfondo. Questo plugin infine può essere utilizzato per costruire "
1707
"carrellate su DVD/XVCD/SVCD/VCD da vedere poi con il proprio lettore DVD. "
1708
"Utilizzare K3b per creare il supporto."
1711
#: index.docbook:892
1714
"You can see some samples building with this plugin at this <ulink url="
1715
"\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> <citetitle>url.</"
1716
"citetitle> </ulink>"
1718
"Si possono vedere alcuni esempi generati con questo plugin all'indirizzo "
1719
"<ulink url=\"http://digikamplugins.free.fr/MPEGEncodeSamples/\"> "
1720
"<citetitle>url.</citetitle> </ulink>"
1723
#: index.docbook:901
1725
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>SlideShow</guimenuitem>"
1726
msgstr "<guimenu>Striumenti</guimenu> <guimenuitem>Carrellata</guimenuitem>"
1729
#: index.docbook:905
1732
"Launch the SlideShow plugin dialog box. This plugin is an album images "
1733
"slideshow with a large number of visual effects"
1735
"Avvia la finestra di dialogo del plugin per le carrellate, in cui si possono "
1736
"usare un gran numero di effetti."
1739
#: index.docbook:917 index.docbook:1301
1741
msgid "The Settings Menu"
1742
msgstr "Il menu \"Impostazioni\""
1745
#: index.docbook:923 index.docbook:1307
1748
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts</guimenuitem>"
1750
"<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie</"
1754
#: index.docbook:927
1756
msgid "Configure the &digikam; shortcuts"
1757
msgstr "Configura le scorciatorie di &digikam;"
1760
#: index.docbook:931 index.docbook:1315
1763
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars</guimenuitem>"
1765
"<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura barre degli "
1766
"strumenti</guimenuitem>"
1769
#: index.docbook:935
1771
msgid "Configure the &digikam; toolbars"
1772
msgstr "Configura le barre degli strumenti di &digikam;"
1775
#: index.docbook:939
1778
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;</guimenuitem>"
1780
"<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &digikam;</"
1784
#: index.docbook:943
1786
msgid "Configure the Camera and Album Settings"
1787
msgstr "Configura le impostazioni degli album e delle fotocamere"
1790
#: index.docbook:954
1792
msgid "The Help Menu"
1793
msgstr "Il menu \"Aiuto\""
1796
#: index.docbook:954
1798
msgid "&help.menu.documentation;"
1799
msgstr "&help.menu.documentation;"
1802
#: index.docbook:957
1804
msgid "Additionally &digikam; offers this item:"
1805
msgstr "&digikam; offre queste possibilità:"
1808
#: index.docbook:963
1810
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem>"
1812
"<guimenu>Aiuto</guimenu> <guimenuitem>Consiglio del giorno</guimenuitem>"
1815
#: index.docbook:969
1817
msgid "This displays a dialog with useful hints for using &digikam;."
1819
"Visualizza una finestra con i consigli utili sull'utilizzo di &digikam;."
1822
#: index.docbook:982
1824
msgid "The &digikam; setup window"
1825
msgstr "La finestra delle impostazioni di &digikam;"
1828
#: index.docbook:984
1831
"The setup window has two tabs, one for the camera settings and the second "
1832
"for the album settings. The camera settings shows on the left the list of "
1833
"currently support cameras. On the right at the top there is an auto-detect "
1834
"button which tries to identify the camera connected to your computer (make "
1835
"sure that the camera is connected properly to the computer and turned on in "
1836
"the image display mode). Below this are the port settings; the currently "
1837
"supported being serial and usb."
1839
"La finestra ha due parti, una per le impostazioni delle fotocamere e una per "
1840
"le impostazioni degli album. Le impostazioni delle fotocamere mostra sulla "
1841
"sinistra una lista delle fotocamere supportate. SUlla destra, in alto, c'è "
1842
"un pulsante di autoriconoscimento per cercare di identificare la macchina "
1843
"digitale collegata al computer (assicurarsi prima che la fotocamere sia "
1844
"accessa, collegata al computer e in modalità di visualizzazione immagini). "
1845
"In basso ci sono le impostazioni sulle porte, quelle attualmente supportate "
1846
"sono le seriali e le USB."
1849
#: index.docbook:993
1852
"Clicking on a camera in the list on the left will display the supported "
1853
"ports which you can then select. If there is only one supported port it will "
1854
"be automatically selected. At the bottom on the right there is a box for "
1855
"setting the exact path in case of a serial port. Please note that usb "
1856
"interface does not need any paths to be set. At the very bottom is where you "
1857
"set the path for a USB MassStorage Camera. This box becomes active once you "
1858
"select USB MassStorage Camera in the camera list. You need to enter here the "
1859
"path where you mount the camera, usually \"/mnt/camera\"."
1861
"Cliccando su una fotocamera sulla lista, verranno visualizzate le porte "
1862
"selezionabili, e se solo una è effettivamente supportata, verrà "
1863
"automaticamente selezionata. Al fondo sulla destra si può indicare comunque "
1864
"il percorso esatto nel caso di collegamento seriale. Si noti che per la "
1865
"connessione USB non è necessario specificare alcun parametro. Ancora più in "
1866
"basso si può indicare il percorso in caso di fotocamera USB MassStorage, "
1867
"opzione disponibile nel caso si selezioni una fotocamera di quel tipo: "
1868
"occorre indicare il percorso su cui si monta la fotocamera, generalmente \"/"
1872
#: index.docbook:1010
1874
msgid "The add camera dialogbox"
1875
msgstr "La finestra di aggiunta fotocamera."
1878
#: index.docbook:1015
1881
"In the album settings you can choose options as to how &digikam; will behave:"
1883
"Nell'impostazione degli album si può scegliere come si comporterà &digikam;:"
1886
#: index.docbook:1021
1888
msgid "Show Only Files With Extension"
1889
msgstr "Visualizza solo i files con estensione"
1892
#: index.docbook:1022
1895
"Lets you choose the extensions of the files which will be shown in the "
1896
"thumbnailview. Some default values have been setup in the list already"
1898
"Permette di specificare le estensioni dei files da visualizzare "
1899
"nell'anteprima: alcuni valori predefiniti sono già impostati."
1902
#: index.docbook:1028
1904
msgid "Set Default Icon Size"
1905
msgstr "Imposta la dimensione predefinita delle icone"
1908
#: index.docbook:1029
1911
"Set the icon-size which you want to be default when showing both local and "
1912
"camera thumbnails. You can choose between Small, Medium, Large and Huge "
1915
"Imposta la dimensione delle icone utilizzate sia nell'anteprima che nelle "
1916
"miniature della fotocamera. Si può scegliere tra piccole, medie, grandi ed "
1920
#: index.docbook:1035
1922
msgid "Extra Information In Thumbnail View"
1923
msgstr "Informazioni aggiuntive nella vista miniature."
1926
#: index.docbook:1036
1929
"You can choose what extra information (apart from the filename should be "
1930
"shown in the ThumbnailView). You can choose to show filesize, mimetype, the "
1931
"date file was last modified and the comments for the file"
1933
"Si possono scegliere quali altre informazioni visualizzare nella vista delle "
1934
"miniature, a parte il nome del file: si può scegliere la dimensione del "
1935
"file, il tipo MIME, la data di ultima modifica, e i commenti del file."
1938
#: index.docbook:1053
1940
msgid "The setup album dialogbox"
1941
msgstr "La finestra di dialogo delle impostazioni degli album."
1944
#: index.docbook:1065
1946
msgid "The Camera window"
1947
msgstr "La finestra delle fotocamere"
1950
#: index.docbook:1076
1953
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
1954
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem>"
1956
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> </"
1957
"shortcut> <guimenu>Fotocamere</guimenu> <guimenuitem>Connetti</guimenuitem>"
1960
#: index.docbook:1083
1962
msgid "Connect/Disconnect to/from the camera"
1963
msgstr "Si connette o si disconnette dalla fotocamera."
1966
#: index.docbook:1088
1969
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
1970
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
1972
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Scarica</guimenuitem> "
1973
"<guimenuitem>Selezionate</guimenuitem>"
1976
#: index.docbook:1093
1978
msgid "Download the selected images"
1979
msgstr "Scarica le immagini selezionate."
1982
#: index.docbook:1098
1985
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Download</guimenuitem> "
1986
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
1988
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Scarica</guimenuitem> "
1989
"<guimenuitem>Tutto</guimenuitem>"
1992
#: index.docbook:1103
1994
msgid "Download all images in the camera"
1995
msgstr "Scarica tutte le immagini dalla fotocamera."
1998
#: index.docbook:1107
2001
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
2002
"<guimenuitem>Selected</guimenuitem>"
2004
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Cancella</guimenuitem> "
2005
"<guimenuitem>Selezionate</guimenuitem>"
2008
#: index.docbook:1112
2010
msgid "Delete the selected images"
2011
msgstr "Cancella le immagini selezionate."
2014
#: index.docbook:1117
2017
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
2018
"<guimenuitem>All</guimenuitem>"
2020
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Cancella</guimenuitem> "
2021
"<guimenuitem>Tutto</guimenuitem>"
2024
#: index.docbook:1122
2026
msgid "Delete all images from the camera"
2027
msgstr "Cancella tutte le immagini dalla fotocamera."
2030
#: index.docbook:1127
2033
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
2034
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> "
2035
"<guimenuitem>Upload</guimenuitem>"
2037
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
2038
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fotocamera</guimenu> "
2039
"<guimenuitem>Trasferisci</guimenuitem>"
2042
#: index.docbook:1134
2044
msgid "Upload images into the camera"
2045
msgstr "Trasferisce le immagini alla fotocamera."
2048
#: index.docbook:1139
2051
"<shortcut> <keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo> </shortcut> "
2052
"<guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem>"
2054
"<shortcut> <keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo> </shortcut> "
2055
"<guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Ferma</guimenuitem>"
2058
#: index.docbook:1146
2060
msgid "Cancel any camera operations being performed"
2061
msgstr "Ferma tutte le operazioni in corso con la fotocamera."
2064
#: index.docbook:1151
2067
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
2068
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Information</guimenuitem>"
2070
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
2071
"shortcut> <guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Informazioni</"
2075
#: index.docbook:1158
2077
msgid "Show information about the camera and the camera driver"
2079
"Visualizza tutte le informazioni sulla fotocamera e sul relativo driver."
2082
#: index.docbook:1164
2085
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2086
"shortcut> <guimenu>Camera</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
2088
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2089
"shortcut> <guimenu>Fotocamera</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem>"
2092
#: index.docbook:1171
2094
msgid "Quits the camera interface"
2095
msgstr "Chiude l'interfaccia della fotocamera."
2098
#: index.docbook:1222
2101
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
2102
"shortcut> <guimenu>Select</guimenu> <guimenuitem>Select New Items</"
2105
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>/</keycap></keycombo> </"
2106
"shortcut> <guimenu>Seleziona</guimenu> <guimenuitem>Seleziona gli oggetti "
2107
"nuovi</guimenuitem>"
2110
#: index.docbook:1229
2112
msgid "Select only those items which haven't been downloaded yet"
2113
msgstr "Seleziona solo quegli oggetti che non sono ancora stati scaricati"
2116
#: index.docbook:1278
2118
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide Folders</guimenuitem>"
2120
"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Nascondi le cartelle</guimenuitem>"
2123
#: index.docbook:1282
2125
msgid "Toggles showing the camera folders"
2126
msgstr "Nasconde o visualizza le cartelle della fotocamera"
2129
#: index.docbook:1286
2131
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide StatusBar</guimenuitem>"
2133
"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Nascondi la barra di stato</"
2137
#: index.docbook:1290
2139
msgid "Toggles showing the statusbar"
2140
msgstr "Nasconde o visualizza la barra di stato"
2143
#: index.docbook:1311
2145
msgid "Configure the digital camera client shortcuts"
2146
msgstr "Configura le scorciatoie per la finestra della fotocamera"
2149
#: index.docbook:1319
2151
msgid "Configure the digital camera client toolbars"
2152
msgstr "Configura le scorciatoie per la finestra della fotocamera."
2155
#: index.docbook:1332
2157
msgid "The Image Viewer"
2158
msgstr "Il visualizzatore di immagini"
2161
#: index.docbook:1336
2164
"&digikam; incorporates a fast imageviewer with a few basic image editing "
2165
"tools. The imageviewer has a toolbar at the top which shows the filename and "
2166
"the current filenumber at the extreme left. To the right of it is shown the "
2167
"current zoomlevel. A number of buttons are to the right of this which "
2168
"provide the functionality for the viewer/editor."
2170
"&digikam; incorpora un veloce visualizzatore di immagini con alcune "
2171
"funzionalità di base per la modifica delle immagini. Il visualizzatore ha "
2172
"una barra in alto che contiene sulla sinistra il nome del file e la "
2173
"posizione corrente, e sulla destra il livello di zoom. In più ci sono alcuni "
2174
"pulsanti per le funzionalità di base del visualizzatore."
2177
#: index.docbook:1351
2179
msgid "The image viewer window"
2180
msgstr "La finestra del visualizzatore di immagini"
2183
#: index.docbook:1357
2185
msgid "The Toolbar Buttons"
2186
msgstr "I pulsanti della barra"
2189
#: index.docbook:1363
2191
msgid "Previous Image"
2192
msgstr "Immagine precedente"
2195
#: index.docbook:1364
2197
msgid "Show previous image"
2198
msgstr "Visualizza l'immagine precedente"
2201
#: index.docbook:1369
2204
msgstr "Immagine successiva"
2207
#: index.docbook:1370
2209
msgid "Show next image"
2210
msgstr "Visualizza l'immagine successiva"
2213
#: index.docbook:1375
2216
msgstr "Lista delle immagini"
2219
#: index.docbook:1376
2222
"Show the current images list. Select one item for to navigate speedly "
2223
"between the images"
2225
"Visualizza la lista di immagini. Selezionare un oggetto per navigare "
2226
"rapidamente tra le immagini"
2229
#: index.docbook:1381 index.docbook:1517
2232
msgstr "Ingrandisci"
2235
#: index.docbook:1382
2237
msgid "Zoom into the image"
2238
msgstr "Ingrandisce l'immagine"
2241
#: index.docbook:1387 index.docbook:1522
2244
msgstr "Rimpicciolisci"
2247
#: index.docbook:1388
2249
msgid "Zoom Out of the image"
2250
msgstr "Rimpicciolisce l'immagine"
2253
#: index.docbook:1393
2256
msgstr "Zoom automatico"
2259
#: index.docbook:1394
2261
msgid "Toggle Auto Zooming (if selected image will fit in the window)"
2263
"Attiva o disattiva lo zoom automatico: se attivato, l'immagine riempirà la "
2267
#: index.docbook:1400 index.docbook:1527
2273
#: index.docbook:1401
2275
msgid "Zoom to 1:1 scale the image"
2276
msgstr "Imposta lo zoom 1:1 per l'immagine"
2279
#: index.docbook:1406
2282
msgstr "Schermo pieno"
2285
#: index.docbook:1407
2288
"Toggle Full Screen (if selected image will be shown in full screen mode)"
2290
"Attiva o disattiva la modalità a schermo pieno (l'immagine riempirà lo "
2294
#: index.docbook:1413 index.docbook:1572
2296
msgid "Adjust Image"
2297
msgstr "Aggiusta l'immagine"
2300
#: index.docbook:1414
2302
msgid "Modify the brightness, the contrast, or the gamma of the current image"
2304
"Modifica la luminosità, il contrasto e il gamma dell'immagine selezionata"
2307
#: index.docbook:1419
2309
msgid "Rotate Image"
2310
msgstr "Ruota l'immagine"
2313
#: index.docbook:1420
2315
msgid "Rotate the current image (through 90, 180 or 270 degrees)"
2316
msgstr "Ruota l'immagine di 90, 180 o 270 gradi."
2319
#: index.docbook:1425
2322
msgstr "Rovescia l'immagine"
2325
#: index.docbook:1426
2327
msgid "Flip the current image (through horizontally or vertically)"
2328
msgstr "Rovescia l'immagine (orizzontalmente o verticalmente)"
2331
#: index.docbook:1431
2337
#: index.docbook:1432
2339
msgid "Crop the image to the selected region"
2340
msgstr "Taglia l'immagine nell'area selezionata"
2343
#: index.docbook:1437 index.docbook:1607
2345
msgid "Edit Image Comments"
2346
msgstr "Modifica i commenti dell'immagine"
2349
#: index.docbook:1438
2351
msgid "Edit the comments of the current image"
2352
msgstr "Modifica i commenti dell'immagine corrente"
2355
#: index.docbook:1443 index.docbook:1612
2357
msgid "View Exif Information"
2358
msgstr "Visualizza le informazioni EXIF"
2361
#: index.docbook:1444
2363
msgid "Launch the Exif information viewer for the current image"
2364
msgstr "Lancia il visualizzatore di informazioni EXIF per l'immagine corrente"
2367
#: index.docbook:1449 index.docbook:1617
2369
msgid "View Image properties"
2370
msgstr "Visualizza le proprietà dell'immagine"
2373
#: index.docbook:1450
2375
msgid "Launch the file properties dialog for the current image"
2376
msgstr "Visualizza il dialogo contenente le proprietà dell'immagine corrente"
2379
#: index.docbook:1455 index.docbook:1622
2382
msgstr "Stampa l'immagine"
2385
#: index.docbook:1456
2387
msgid "Print the current image"
2388
msgstr "Stampa l'immagine corrente"
2391
#: index.docbook:1461 index.docbook:1627
2397
#: index.docbook:1462
2399
msgid "Save the modified image"
2400
msgstr "Salva l'immagine modificata"
2403
#: index.docbook:1467 index.docbook:1632
2406
msgstr "Salva con nome"
2409
#: index.docbook:1468
2411
msgid "Save the modified image with a new file name"
2412
msgstr "Salva l'immagine modificata con un nuovo nome"
2415
#: index.docbook:1473 index.docbook:1637
2421
#: index.docbook:1474
2424
"If the image has been modified and not saved you can restore the original "
2425
"image using this button"
2427
"Se l'immagine è stata modificata ma non ancora salvata, si può ripristinare "
2428
"l'originale utilizzando questo pulsante."
2431
#: index.docbook:1480 index.docbook:1642
2433
msgid "Remove from Album"
2434
msgstr "Rimuovi dall'album"
2437
#: index.docbook:1481
2439
msgid "Remove the current image from the current Album"
2440
msgstr "Rinomina l'immagine corrente dall'album"
2443
#: index.docbook:1486 index.docbook:1657
2449
#: index.docbook:1487
2451
msgid "Close the imageviewer"
2452
msgstr "Chiude il visualizzatore"
2455
#: index.docbook:1499
2457
msgid "Shortcuts for the imageviewer"
2458
msgstr "Scorciatoie per il visualizzatore"
2461
#: index.docbook:1506
2463
msgid "Next Album Image"
2464
msgstr "Immagine successiva dell'album"
2467
#: index.docbook:1507
2473
#: index.docbook:1511
2475
msgid "Previous Album Image"
2476
msgstr "Immagine precedente dell'album"
2479
#: index.docbook:1512
2485
#: index.docbook:1518
2487
msgid "<accel>+</accel>"
2488
msgstr "<accel>+</accel>"
2491
#: index.docbook:1523
2493
msgid "<accel>-</accel>"
2494
msgstr "<accel>-</accel>"
2497
#: index.docbook:1528
2503
#: index.docbook:1532
2505
msgid "Toggle Auto Zoom"
2506
msgstr "Zoom automatico"
2509
#: index.docbook:1533
2511
msgid "<accel>A</accel>"
2512
msgstr "<accel>A</accel>"
2515
#: index.docbook:1537
2517
msgid "Toggle Full Screen"
2518
msgstr "Schermo pieno"
2521
#: index.docbook:1538
2523
msgid "Ctrl-Shift-F"
2524
msgstr "Ctrl-Shift-F"
2527
#: index.docbook:1542
2529
msgid "Rotate Image through 90 degrees"
2530
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi"
2533
#: index.docbook:1543
2535
msgid "<accel>1</accel>"
2536
msgstr "<accel>1</accel>"
2539
#: index.docbook:1547
2541
msgid "Rotate Image through 180 degrees"
2542
msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"
2545
#: index.docbook:1548
2547
msgid "<accel>2</accel>"
2548
msgstr "<accel>2</accel>"
2551
#: index.docbook:1552
2553
msgid "Rotate Image through 270 degrees"
2554
msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi"
2557
#: index.docbook:1553
2559
msgid "<accel>3</accel>"
2560
msgstr "<accel>3</accel>"
2563
#: index.docbook:1557
2565
msgid "Flip Image Horizontally"
2566
msgstr "Rovescia l'immagine orizzontalmente"
2569
#: index.docbook:1558
2571
msgid "<accel>H</accel>"
2572
msgstr "<accel>H</accel>"
2575
#: index.docbook:1562
2577
msgid "Flip Image Vertically"
2578
msgstr "Rovescia l'immagine verticalmente"
2581
#: index.docbook:1563
2583
msgid "<accel>V</accel>"
2584
msgstr "<accel>V</accel>"
2587
#: index.docbook:1567
2590
msgstr "Taglia l'immagine"
2593
#: index.docbook:1568
2599
#: index.docbook:1573
2605
#: index.docbook:1577
2607
msgid "Increase Brightness"
2608
msgstr "Aumenta la luminosità"
2611
#: index.docbook:1578
2613
msgid "<accel>B</accel>"
2614
msgstr "<accel>B</accel>"
2617
#: index.docbook:1582
2619
msgid "Decrease Brightness"
2620
msgstr "Diminuisci la luminosità"
2623
#: index.docbook:1583
2629
#: index.docbook:1587
2631
msgid "Increase Gamma"
2632
msgstr "Aumenta il gamma"
2635
#: index.docbook:1588
2637
msgid "<accel>G</accel>"
2638
msgstr "<accel>G</accel>"
2641
#: index.docbook:1592
2643
msgid "Decrease Gamma"
2644
msgstr "Diminuisci il gamma"
2647
#: index.docbook:1593
2653
#: index.docbook:1597
2655
msgid "Increase Contrast"
2656
msgstr "Aumenta il contrasto"
2659
#: index.docbook:1598
2661
msgid "<accel>C</accel>"
2662
msgstr "<accel>C</accel>"
2665
#: index.docbook:1602
2667
msgid "Decrease Contrast"
2668
msgstr "Diminuisci il contrasto"
2671
#: index.docbook:1603
2677
#: index.docbook:1608
2679
msgid "<accel>F3</accel>"
2680
msgstr "<accel>F3</accel>"
2683
#: index.docbook:1613
2685
msgid "<accel>F6</accel>"
2686
msgstr "<accel>F6</accel>"
2689
#: index.docbook:1618
2695
#: index.docbook:1623
2701
#: index.docbook:1628
2707
#: index.docbook:1633
2709
msgid "Ctrl-Shift-S"
2710
msgstr "Ctrl-Shift-S"
2713
#: index.docbook:1638
2719
#: index.docbook:1643
2725
#: index.docbook:1647
2731
#: index.docbook:1648
2733
msgid "<accel>F1</accel>"
2734
msgstr "<accel>F1</accel>"
2737
#: index.docbook:1652
2740
msgstr "Informazioni"
2743
#: index.docbook:1653
2745
msgid "Ctrl-Shift-A"
2746
msgstr "Ctrl-Shift-A"
2749
#: index.docbook:1658
2751
msgid "<accel>Esc</accel>"
2752
msgstr "<accel>Esc</accel>"
2755
#: index.docbook:1672
2757
msgid "Credits and License"
2758
msgstr "Crédits et Licence"
2761
#: index.docbook:1674
2767
#: index.docbook:1677
2769
msgid "Program copyright 2001-2003, &digikam; developers team"
2770
msgstr "Copyright 2001-2003, team di sviluppatori &digikam;"
2773
#: index.docbook:1681
2776
"Documentation copyright 2001-2003 Renchi Raju <email>renchi at pooh.tam.uiuc."
2777
"edu</email> and Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</email>"
2779
"Copyright sulla documentazione 2001-2003 Renchi Raju <email>renchi at pooh."
2780
"tam.uiuc.edu</email> e Gilles Caulier <email>caulier dot gilles at free.fr</"
2784
#: index.docbook:1685
2786
msgid "Contributors:"
2787
msgstr "Contributi:"
2790
#: index.docbook:1689
2793
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles at free.fr</email>: French "
2794
"Translations, Developer, and Translations Coordinator"
2796
"Caulier Gilles <email>caulier dot gilles at free.fr</email>: Traduzione in "
2797
"francese, sviluppo e coordinatore delle traduzioni"
2800
#: index.docbook:1694
2802
msgid "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: Developer"
2803
msgstr "Todd Shoemaker <email>todd at theshoemakers.net</email>: sviluppatore"
2806
#: index.docbook:1699
2809
"Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: Developer"
2811
"Gregory Kokanosky <email>gregory dot kokanosky at free.fr</email>: "
2815
#: index.docbook:1704
2818
"Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: Italian translations"
2820
"Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>: traduttore italiano"
2823
#: index.docbook:1709
2826
"Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: Danish translations"
2827
msgstr "Rune Laursen <email>runerl at skjoldhoej.dk</email>: traduttore danese"
2830
#: index.docbook:1714
2833
"Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: German translations"
2835
"Jan Toenjes <email>jan dot toenjes at web.de</email>: traduttore tedesco"
2838
#: index.docbook:1719
2841
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: German translations "
2844
"Oliver Doerr <email>oliver at doerr-privat.de</email>: traduzioni in tedesco "
2848
#: index.docbook:1724
2850
msgid "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: Spanish translations"
2851
msgstr "Quique <email>quique at sindominio.net</email>: traduttore spagnolo"
2854
#: index.docbook:1729
2857
"Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: Czech translations"
2859
"Marcus Meissner <email>marcus at jet.franken.de</email>: traduzioni in ceco"
2862
#: index.docbook:1734
2864
msgid "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: Hungarian translations"
2865
msgstr "Janos Tamasi <email>janusz at vnet.hu</email>: traduttore ungherese"
2868
#: index.docbook:1739
2871
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
2872
"email>: Dutch translations"
2874
"Jasper van der Marel <email>jasper dot van dot der dot marel at wanadoo.nl</"
2875
"email>: traduttore olandese"
2878
#: index.docbook:1744
2880
msgid "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: Polish translations"
2881
msgstr "Anna Sawicka <email>ania at kajak.org.pl</email>: traduttore polacco"
2884
#: index.docbook:1749
2886
msgid "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: Bugs reports and patchs"
2887
msgstr "Achim Bohnet <email>ach at mpe.mpg.de</email>: bug reports e patch"
2890
#: index.docbook:1754
2893
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: Beta "
2896
"Charles Bouveyron <email>c dot bouveyron at tuxfamily.org</email>: beta "
2900
#: index.docbook:1759
2903
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: Plugins "
2904
"contributor and beta tester"
2906
"Richard Groult <email>Richard dot Groult at jalix.org</email>: creatore di "
2907
"plugin e beta tester"
2909
#. Tag: trans_comment
2910
#: index.docbook:1767
2912
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2914
"<para>Traduttore: Stefano Rivoir <email>s dot rivoir at gts.it</email>.</"
2918
#: index.docbook:1767
2920
msgid "&underFDL; &underGPL;"
2921
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2924
#: index.docbook:1776
2926
msgid "Installation"
2927
msgstr "Installazione"
2930
#: index.docbook:1779
2932
msgid "How to obtain &digikam;"
2933
msgstr "Come ottenere &digikam;"
2936
#: index.docbook:1781
2939
"The website for &digikam; is at <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net"
2940
"\"> http://digikam.sourceforge.net</ulink>. Please check there regularly to "
2941
"obtain news about &digikam;. &digikam; can be obtained in binary and source "
2942
"format from <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/digikam\"> "
2943
"http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
2945
"Il sito di &digikam; è <ulink url=\"http://digikam.sourceforge.net\"> http://"
2946
"digikam.sourceforge.net</ulink>. Controllate regolarmente il sito per "
2947
"ottenere novità su &digikam; &digikam; si può ottenere sia in formato "
2948
"binario che sorgente su <ulink url=\"http://www.sourceforge.net/projects/"
2949
"digikam\"> http://www.sourceforge.net/projects/digikam</ulink>."
2952
#: index.docbook:1790
2955
"Also you can checkout the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
2956
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> source code modules from SourceForge.net "
2957
"CVS repository like this:"
2959
"Si può anche controllare il codice sorgente di <emphasis>digikam3</"
2960
"emphasis> e <emphasis>digikamplugins</emphasis> direttamente dal repository "
2961
"CVS di SourceForge.net:"
2964
#: index.docbook:1793
2967
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
2968
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
2969
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2970
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
2971
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2972
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
2974
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/"
2975
"cvsroot/digikam login</userinput>\n"
2976
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2977
"net:/cvsroot/digikam co digikam3</userinput>\n"
2978
"<prompt>%</prompt> <userinput>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge."
2979
"net:/cvsroot/digikam co digikamplugins</userinput>"
2982
#: index.docbook:1796
2985
"The last CVS snapshoots can be downloaded at this URL <ulink url=\"http://"
2986
"digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
2988
"Lo snapshot CVS più recente si può ottenere a questo indirizzo: <ulink url="
2989
"\"http://digikam.free.fr/Tarballs\"> http://digikam.free.fr/Tarballs</ulink>."
2992
#: index.docbook:1804
2994
msgid "Requirements"
2998
#: index.docbook:1806
3000
msgid "In order to successfully use &digikam;, you need the following:"
3001
msgstr "Per utilizzare &digikam; occorre:"
3004
#: index.docbook:1809
3006
msgid "AutoConf >= 2.5"
3007
msgstr "AutoConf >= 2.5"
3010
#: index.docbook:1810
3012
msgid "AutoMake >= 1.7.0"
3013
msgstr "AutoMake >= 1.7.0"
3016
#: index.docbook:1811
3022
#: index.docbook:1812
3025
msgstr "gphoto2 2.x"
3028
#: index.docbook:1813
3030
msgid "imlib1 >= 1.90"
3031
msgstr "imlib1 >= 1.90"
3034
#: index.docbook:1814
3036
msgid "libexif >= 0.5.7"
3037
msgstr "libexif >= 0.5.7"
3040
#: index.docbook:1815
3042
msgid "ImageMagick >= 5.5.4"
3043
msgstr "ImageMagick >= 5.5.4"
3046
#: index.docbook:1816
3048
msgid "MJPEGTools >= 1.6.0"
3049
msgstr "MJPEGTools >= 1.6.0"
3052
#: index.docbook:1817
3054
msgid "dcRAW >= 5.02"
3055
msgstr "dcRAW >= 5.02"
3058
#: index.docbook:1821
3061
"KDE can be obtained from <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE Home Page</"
3062
"ulink>, and Gphoto2 can be obtained from <ulink url=\"http://www.gphoto.org"
3063
"\">Gphoto Home Page</ulink>. Most likely your distribution vendor might "
3064
"already have packaged and provided these packages."
3066
"Si può ottenere KDE da <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE Home Page</"
3067
"ulink>, e gphoto2 da <ulink url=\"http://www.gphoto.org\">Gphoto Home Page</"
3068
"ulink>. Molto probabilmente la vostra distribuzione già dispone dei "
3069
"pacchetti necessari."
3072
#: index.docbook:1830
3074
msgid "Compilation and Installation"
3075
msgstr "Compilazione ed installazione"
3078
#: index.docbook:1832
3081
"In order to compile and install &digikam; on your system, type the following "
3082
"in the basedirectorys of the <emphasis>digikam3</emphasis> and "
3083
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module distributions:"
3085
"Per compilare ed installare &digikam; sul proprio sistema occorre digitare, "
3086
"nella directory di base dei moduli <emphasis>digikam3</emphasis> e "
3087
"<emphasis>digikamplugins</emphasis>:"
3090
#: index.docbook:1835
3093
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
3094
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
3095
"KDEDIR=KDE_installation_dir_on_your_system</userinput>\n"
3096
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
3097
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
3098
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
3099
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
3100
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
3102
"<prompt>%</prompt> <userinput>export WANT_AUTOCONF_2_5=1</userinput>\n"
3103
"<prompt>%</prompt> <userinput>export "
3104
"KDEDIR=KDE_installation_dir_on_your_system</userinput>\n"
3105
"<prompt>%</prompt> <userinput>make -f Makefile.cvs</userinput>\n"
3106
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
3107
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
3108
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
3109
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
3112
#: index.docbook:1838
3114
msgid "Important notices"
3115
msgstr "Note importanti"
3118
#: index.docbook:1839
3121
"More specifics compilations and installations options can be used with "
3122
"<emphasis>.configure</emphasis> script. Check it with <userinput>./configure "
3123
"--help</userinput> command line."
3125
"Opzioni di compilazione o di installazione particolari possono essere "
3126
"modificando lo script <emphasis>./configure</emphasis>. Controllate l'output "
3127
"di <userinput>./configure --help</userinput> dalla riga di comando."
3130
#: index.docbook:1844
3133
"Because <emphasis>digikamplugins</emphasis> module depend of "
3134
"<emphasis>digikam3</emphasis> plugin interface, you must build "
3135
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module after the <emphasis>digikam3</"
3136
"emphasis> module compilation and installation."
3138
"Siccome il modulo <emphasis>digikamplugins</emphasis> dipende "
3139
"dall'interfaccia di <emphasis>digikam3</emphasis>, occorre compilare il "
3140
"modulo <emphasis>digikamplugins</emphasis> dopo aver compilato ed installato "
3141
"il modulo <emphasis>digikam3</emphasis>."
3144
#: index.docbook:1849
3147
"Some plugins can be disabled during the build process in "
3148
"<emphasis>digikamplugins</emphasis> module. Checked the end of 'configure.in."
3149
"in' file and decomments the plugins lines corresponding. Then start the "
3150
"installation procedure."
3152
"Alcuni plugin possono essere disattivati in fase di compilazione del modulo "
3153
"<emphasis>digikamplugins</emphasis>: controllate la fine del file "
3154
"\"configure.in\" e togliete il commento alle righe, poi avviate la procedura "
3158
#: index.docbook:1854
3161
"Since &digikam; uses autoconf and automake you should have not trouble "
3162
"compiling it. Should you run into problems please report them to "
3163
"<email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>"
3165
"Dal momento che &digikam; utilizza autoconf e automake, non si dovrebbero "
3166
"verificare problemi nella compilazione: nel caso in cui invece ci fossero "
3167
"problemi, riportateli a <email>digikam-users@lists.sourceforge.net</email>."