~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/digikam/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Achim Bohnet
  • Date: 2005-03-10 02:39:02 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050310023902-023nymfst5mg696c
Tags: 0.7.2-2
* debian/TODO: clean
* digikam manpage: better --detect-camera description

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dimitiry Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2004.
 
2
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: digikam\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 14:51+0100\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:03+0200\n"
 
8
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
 
9
"Language-Team:  <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
14
 
 
15
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:261
 
16
msgid ""
 
17
"Histogram\n"
 
18
"calculation\n"
 
19
"in progress..."
 
20
msgstr ""
 
21
"Идёт\n"
 
22
"вычисление\n"
 
23
"гистограммы..."
 
24
 
 
25
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:275
 
26
msgid ""
 
27
"Histogram\n"
 
28
"calculation\n"
 
29
"failed."
 
30
msgstr ""
 
31
"Ошибка\n"
 
32
"вычисления\n"
 
33
"гистограммы."
 
34
 
 
35
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:53
 
36
msgid "Image Preview Selection"
 
37
msgstr "Выбор проосмотра изображения"
 
38
 
 
39
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:54
 
40
msgid "Original image panel:"
 
41
msgstr "Панель ориг. изоб.:"
 
42
 
 
43
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:60
 
44
msgid ""
 
45
"<p>You can see here the original image panel which can help you to select "
 
46
"the clip preview."
 
47
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
 
48
"focus."
 
49
msgstr ""
 
50
"<p>Это панель оригинального изображения, "
 
51
"которая поможет вам выбрать "
 
52
"предварительный просмотр "
 
53
"клипа."
 
54
"<p>Щёлкните и переместите курсор мыши в "
 
55
"красный прямоугольник для изменения "
 
56
"фокуса клипа."
 
57
 
 
58
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:73
 
59
msgid "Original:"
 
60
msgstr "Оригинал:"
 
61
 
 
62
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:80
 
63
msgid ""
 
64
"<p>You can see here the original clip image which will be used for the "
 
65
"preview computation."
 
66
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
 
67
msgstr ""
 
68
"<p>Здесь вы можете увидеть изображение "
 
69
"оригинального клипа, которое будет "
 
70
"использовано для предварительного "
 
71
"просмотра вычислений."
 
72
"<p>Щёлкните и перетаскивайте курсор мыши "
 
73
"на изображении для изменения фокуса "
 
74
"клипа."
 
75
 
 
76
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:86
 
77
msgid "Target:"
 
78
msgstr "Цель:"
 
79
 
 
80
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:93
 
81
msgid "<p>You can see here the image clip preview computation result."
 
82
msgstr ""
 
83
"<p>"
 
84
"Здесь вы можете увидеть изменения после "
 
85
"кадрирования."
 
86
 
 
87
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:158
 
88
msgid "Top left: (%1, %2)"
 
89
msgstr "Слева вверху: (%1, %2)"
 
90
 
 
91
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:159
 
92
msgid "Bottom right: (%1, %2)"
 
93
msgstr "Справа снизу: (%1, %2)"
 
94
 
 
95
#: digikam/albumfiletip.cpp:300 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:61
 
96
#: showfoto/thumbbar.cpp:498 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
 
97
msgid "Name:"
 
98
msgstr "Имя:"
 
99
 
 
100
#: digikam/albumfiletip.cpp:303 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
 
101
#: showfoto/thumbbar.cpp:501
 
102
msgid "Type:"
 
103
msgstr "Тип:"
 
104
 
 
105
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
 
106
msgid "Dimensions:"
 
107
msgstr "Измерение:"
 
108
 
 
109
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:87
 
110
msgid "Modified:"
 
111
msgstr "Изменен:"
 
112
 
 
113
#: digikam/albumfiletip.cpp:312 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
 
114
#: showfoto/thumbbar.cpp:513 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
 
115
msgid "Size:"
 
116
msgstr "Размер:"
 
117
 
 
118
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
 
119
msgid "Owner:"
 
120
msgstr "Владелец:"
 
121
 
 
122
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
 
123
msgid "Permissions:"
 
124
msgstr "Права доступа:"
 
125
 
 
126
#: digikam/albumfiletip.cpp:325 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:119
 
127
msgid "Album:"
 
128
msgstr "Альбом:"
 
129
 
 
130
#: digikam/albumfiletip.cpp:329 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
 
131
msgid "Comments:"
 
132
msgstr "Комментарии:"
 
133
 
 
134
#: digikam/albumfiletip.cpp:337 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
 
135
msgid "Tags:"
 
136
msgstr "Закладки:"
 
137
 
 
138
#: digikam/albumiconitem.cpp:294 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:205
 
139
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:642
 
140
msgid "pixels"
 
141
msgstr "точек"
 
142
 
 
143
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:211
 
144
#: showfoto/thumbbar.cpp:514 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
 
145
msgid "%1 (%2)"
 
146
msgstr "%1 (%2)"
 
147
 
 
148
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:213
 
149
msgid "%1 - %2"
 
150
msgstr "%1 - %2"
 
151
 
 
152
#: digikam/imagedescedit.cpp:409 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:254
 
153
msgid "Thumbnail unavailable"
 
154
msgstr "Эскизы недоступны"
 
155
 
 
156
#: digikam/cameralist.cpp:195
 
157
msgid ""
 
158
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
 
159
"is turned on. Would you like to try again?"
 
160
msgstr ""
 
161
"Не удалось инициализировать камеру. "
 
162
"Убедитесь, что камера подключена "
 
163
"правильно. Произвести ещё одну попытку?"
 
164
 
 
165
#: digikam/imagedescedit.cpp:80
 
166
msgid "Image Comments/Tags"
 
167
msgstr "Комментарии/закладки изображения"
 
168
 
 
169
#: digikam/imagedescedit.cpp:105
 
170
msgid "Comments"
 
171
msgstr "Комментарии"
 
172
 
 
173
#: digikam/imagedescedit.cpp:113
 
174
msgid "Tags"
 
175
msgstr "Закладки"
 
176
 
 
177
#: digikam/imagedescedit.cpp:117
 
178
msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items"
 
179
msgstr ""
 
180
"Автоматически сохранять комментарии и "
 
181
"закладки, при навигации межу пунктами"
 
182
 
 
183
#: digikam/imagedescedit.cpp:439
 
184
msgid "New Tag"
 
185
msgstr "Новая закладка"
 
186
 
 
187
#: digikam/imagedescedit.cpp:443
 
188
msgid "Edit Tag Properties"
 
189
msgstr "Свойства закладки"
 
190
 
 
191
#: digikam/albumfolderview.cpp:1214 digikam/digikamapp.cpp:331
 
192
#: digikam/imagedescedit.cpp:445
 
193
msgid "Delete Tag"
 
194
msgstr "Удалить закладку"
 
195
 
 
196
#: digikam/albumfolderview.cpp:995 digikam/imagedescedit.cpp:511
 
197
msgid "Delete '%1' tag?"
 
198
msgstr "Удалить закладку '%1'?"
 
199
 
 
200
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:53
 
201
msgid "Channel:"
 
202
msgstr "Канал:"
 
203
 
 
204
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:56
 
205
msgid "Luminosity"
 
206
msgstr "Люминесценция"
 
207
 
 
208
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:57
 
209
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:85 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:80
 
210
msgid "Red"
 
211
msgstr "Красный"
 
212
 
 
213
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:58
 
214
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:86 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:95
 
215
msgid "Green"
 
216
msgstr "Зелёный"
 
217
 
 
218
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:59
 
219
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:87
 
220
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:110
 
221
msgid "Blue"
 
222
msgstr "Синий"
 
223
 
 
224
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:60
 
225
msgid "Alpha"
 
226
msgstr "Альфа"
 
227
 
 
228
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:61
 
229
msgid "Colors"
 
230
msgstr "Цвета"
 
231
 
 
232
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:62
 
233
msgid ""
 
234
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
235
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
 
236
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
 
237
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
 
238
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
 
239
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
 
240
"corresponding to the transparency value and is supported by some image "
 
241
"formats such as PNG or GIF."
 
242
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
 
243
msgstr ""
 
244
"<p>Выберите канал гистограммы, для "
 
245
"отображения. "
 
246
"<p><b>Люминесценция</b>: показывает значения "
 
247
"люминесценции изображения. "
 
248
"<p><b>Красный</b>: показывает значения "
 
249
"красного канала изображения. "
 
250
"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения "
 
251
"зеленого канала изображения."
 
252
"<p><b>Синий</b>: показывает значения синего "
 
253
"канала изображения. "
 
254
"<p><b>Альфа</b>: показывает значения альфа "
 
255
"канала изображения. Этот канал содержит "
 
256
"значения прозрачности и поддерживается "
 
257
"только некоторыми форматами изображений, "
 
258
"таких как PNG или GIF."
 
259
"<p><b>Цвета</b>: показывает значения всех "
 
260
"каналов изображения одновременно."
 
261
 
 
262
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
 
263
msgid "Scale:"
 
264
msgstr "Масштабирование:"
 
265
 
 
266
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
 
267
msgid "Linear"
 
268
msgstr "Линейный"
 
269
 
 
270
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
 
271
msgid "Logarithmic"
 
272
msgstr "Логаритмический"
 
273
 
 
274
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
 
275
msgid ""
 
276
"<p>Select here the histogram scale."
 
277
"<p>If the image maximal counts is small, you can use the linear "
 
278
"scale."
 
279
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts is big. Like this "
 
280
"all values (small and big) will be visible on the graph."
 
281
msgstr ""
 
282
"<p>Выберите тип масштабирования "
 
283
"гистограммы. "
 
284
"<p>Если получается слишком маленькое, вы "
 
285
"можете использовать линейное "
 
286
"масштабирование. "
 
287
"<p>Логарифмическое масштабирование "
 
288
"используется тогда, когда при "
 
289
"максимальных значениях большое."
 
290
 
 
291
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:82
 
292
msgid "Colors:"
 
293
msgstr "Цвета:"
 
294
 
 
295
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:89
 
296
msgid ""
 
297
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel "
 
298
"mode:"
 
299
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the "
 
300
"foreground."
 
301
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the "
 
302
"foreground."
 
303
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground.<p>"
 
304
msgstr ""
 
305
"<p>Выберите здесь главный цвет, "
 
306
"отображаемый с помощью режима Цветового "
 
307
"Канала:"
 
308
"<p><b>Красный</b>: отображает красный канал "
 
309
"изображения на переднем "
 
310
"плане."
 
311
"<p><b>Зеленый</b>: отображает зеленый канал "
 
312
"изображения на переднем "
 
313
"плане."
 
314
"<p><b>Синий</b>: отображает синий канал "
 
315
"изображения на переднем плане.<p>"
 
316
 
 
317
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:94
 
318
msgid "Rendering:"
 
319
msgstr "Рендеринг:"
 
320
 
 
321
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:97
 
322
msgid "Full Image"
 
323
msgstr "Полное изображение"
 
324
 
 
325
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
 
326
msgid "Selection"
 
327
msgstr "Выделение"
 
328
 
 
329
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:100
 
330
msgid ""
 
331
"<p>Select here the histogram rendering method:"
 
332
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full "
 
333
"image."
 
334
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
 
335
msgstr ""
 
336
"<p>Здесь выберите метод рендеринга "
 
337
"гистограммы:"
 
338
"<p><b>Все изображение</b>: отрисовка "
 
339
"гистограммы используя полностью все "
 
340
"изображение."
 
341
"<p><b>Выбрать</b>: отрисовка гистограммы "
 
342
"используя текущее выделение изображения."
 
343
 
 
344
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
 
345
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
 
346
msgstr ""
 
347
"<p>Эта гистограмма отображает выбранный "
 
348
"канал"
 
349
 
 
350
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:132
 
351
msgid "Intensity range:"
 
352
msgstr "Интенсивность:"
 
353
 
 
354
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:136
 
355
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
356
msgstr ""
 
357
"<p>Здесь укажите минимальную "
 
358
"интенсивность гистограммы."
 
359
 
 
360
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:140
 
361
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
362
msgstr ""
 
363
"<p>Здесь укажите максимальную "
 
364
"интенсивность гистограммы."
 
365
 
 
366
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:148
 
367
msgid "Statistics"
 
368
msgstr "Статистика"
 
369
 
 
370
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:149
 
371
msgid ""
 
372
"<p>You can see here the statistic results calculated with the selected "
 
373
"histogram part. These values are available for all channels."
 
374
msgstr ""
 
375
"<p>Здесь вы можете увидеть статистику, "
 
376
"вычисляемую выбранной частью "
 
377
"гистограммы. Эти значения доступны для "
 
378
"всех каналов."
 
379
 
 
380
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:153
 
381
msgid "Mean:"
 
382
msgstr "Средний :"
 
383
 
 
384
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:158
 
385
msgid "Pixels:"
 
386
msgstr "Точки:"
 
387
 
 
388
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:163
 
389
msgid "Standard deviation:"
 
390
msgstr "Стандартное отклонение:"
 
391
 
 
392
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:168
 
393
msgid "Count:"
 
394
msgstr "Количество:"
 
395
 
 
396
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:173
 
397
msgid "Median:"
 
398
msgstr "Медианное:"
 
399
 
 
400
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:178
 
401
msgid "Percentile:"
 
402
msgstr "Процент :"
 
403
 
 
404
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
 
405
msgid "Album Library Path"
 
406
msgstr "Каталог библиотеки альбома"
 
407
 
 
408
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
 
409
msgid "You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
 
410
msgstr ""
 
411
"Вы должны выбрать папку для "
 
412
"использования Digikam для Библиотеки "
 
413
"альбомов."
 
414
 
 
415
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
 
416
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
 
417
msgstr ""
 
418
"Нельзя использовать домашнюю папку как "
 
419
"папку Библиотеки альбомов"
 
420
 
 
421
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
 
422
msgid ""
 
423
"<qt>The folder you selected does not exist: "
 
424
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
 
425
msgstr ""
 
426
"<qt>Выбранная папка не существует: "
 
427
"<p><b>%1</b></p>Создать?</qt>"
 
428
 
 
429
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:121
 
430
msgid "Create Folder?"
 
431
msgstr "Создать папку?"
 
432
 
 
433
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:131
 
434
msgid ""
 
435
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a "
 
436
"different location.<p><b>%1</b></p>"
 
437
msgstr ""
 
438
"<qt>Digikam не смог создать папку указанную "
 
439
"ниже. Выберите другое "
 
440
"расположение.<p><b>%1</b></p>"
 
441
 
 
442
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:134
 
443
msgid "Create Folder Failed"
 
444
msgstr "Не удалось создать папку"
 
445
 
 
446
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:141 utilities/setup/setupgeneral.cpp:259
 
447
msgid ""
 
448
"No write access for this path.\n"
 
449
"Warning: the comments and tag features will not work."
 
450
msgstr ""
 
451
"Нет доступа для записи в эту папку.\n"
 
452
"Предупреждение: комментарии и закладки "
 
453
"будут недоступны."
 
454
 
 
455
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:160
 
456
msgid ""
 
457
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
 
458
"Please restart Digikam manually."
 
459
msgstr ""
 
460
"Не удалось перезапустить Digikam "
 
461
"автоматически.\n"
 
462
"Перезапустите Digikam вручную."
 
463
 
 
464
#: digikam/albumdb.cpp:170
 
465
msgid "Events"
 
466
msgstr "События"
 
467
 
 
468
#: digikam/albumdb.cpp:173
 
469
msgid "People"
 
470
msgstr "Люди"
 
471
 
 
472
#: digikam/albumdb.cpp:176
 
473
msgid "Places"
 
474
msgstr "Места"
 
475
 
 
476
#: digikam/albumfolderview.cpp:325
 
477
msgid "Uncategorized Albums"
 
478
msgstr "Альбомы без категории"
 
479
 
 
480
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:873
 
481
msgid ""
 
482
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
 
483
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
 
484
"use for the Albums Library."
 
485
msgstr ""
 
486
"Библиотека альбомов не настроена "
 
487
"корректно.\n"
 
488
"Выберите \"Настроить Digikam\" из меню "
 
489
"Настройки и выберите папку для "
 
490
"Библиотеки альбомов."
 
491
 
 
492
#: digikam/albumfolderview.cpp:677
 
493
msgid ""
 
494
"Album '%1' has %2 subalbums. Moving this to trash will also move the "
 
495
"subalbums to trash. Are you sure you want to continue?"
 
496
msgstr ""
 
497
"Альбом '%1' содержит %2 подальбомов. "
 
498
"Перемещение его в корзину также "
 
499
"переместит подальбомы в корзину. Вы "
 
500
"уверены, что хотите продолжить?"
 
501
 
 
502
#: digikam/albumfolderview.cpp:683
 
503
msgid ""
 
504
"Album '%1' has %2 subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. "
 
505
"Are you sure you want to continue?"
 
506
msgstr ""
 
507
"Альбом '%1' содержит %2 подальбомов. "
 
508
"Удаление его также удалит подальбомы. Вы "
 
509
"уверены, что хотите продолжить?"
 
510
 
 
511
#: digikam/albumfolderview.cpp:704
 
512
msgid "Delete album '%1' from disk?"
 
513
msgstr "Удалить альбом '%1' с жесткого диска"
 
514
 
 
515
#: digikam/albumfolderview.cpp:975
 
516
msgid ""
 
517
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
 
518
"you sure you want to continue?"
 
519
msgstr ""
 
520
"Закладка '%1' содержит %2 подчинённые "
 
521
"закладки. Удаление этой закладки также "
 
522
"удалит и их. Вы уверены, что хотите "
 
523
"продолжить?"
 
524
 
 
525
#: digikam/albumfolderview.cpp:1120
 
526
msgid "New Album..."
 
527
msgstr "Создать альбом..."
 
528
 
 
529
#: digikam/albumfolderview.cpp:1125 digikam/digikamapp.cpp:307
 
530
msgid "Edit Album Properties..."
 
531
msgstr "Свойства альбома..."
 
532
 
 
533
#: digikam/albumfolderview.cpp:1145 digikam/albumiconview.cpp:580
 
534
msgid "Batch Processes"
 
535
msgstr "Пакетная обработка"
 
536
 
 
537
#: digikam/albumfolderview.cpp:1171 digikam/digikamapp.cpp:993
 
538
msgid "Move Album to Trash"
 
539
msgstr "Переместить альбом в корзину"
 
540
 
 
541
#: digikam/albumfolderview.cpp:1176 digikam/digikamapp.cpp:281
 
542
#: digikam/digikamapp.cpp:1000
 
543
msgid "Delete Album"
 
544
msgstr "Удалить альбом"
 
545
 
 
546
#: digikam/albumfolderview.cpp:1207
 
547
msgid "New Tag..."
 
548
msgstr "Создать закладку..."
 
549
 
 
550
#: digikam/albumfolderview.cpp:1212 digikam/digikamapp.cpp:335
 
551
msgid "Edit Tag Properties..."
 
552
msgstr "Свойства закладки..."
 
553
 
 
554
#: digikam/albumfolderview.cpp:1608 digikam/albumiconview.cpp:541
 
555
msgid "Set as Album Thumbnail"
 
556
msgstr "Сделать эскизом альбома"
 
557
 
 
558
#: digikam/albumfolderview.cpp:1610 digikam/albumfolderview.cpp:1645
 
559
#: digikam/albumfolderview.cpp:1705 digikam/albumfolderview.cpp:1794
 
560
#: digikam/albumfolderview.cpp:1820 digikam/albumfolderview.cpp:1848
 
561
#: digikam/albumiconview.cpp:1314 digikam/albumiconview.cpp:1384
 
562
msgid "C&ancel"
 
563
msgstr "&Отменить"
 
564
 
 
565
#: digikam/albumfolderview.cpp:1642 digikam/albumfolderview.cpp:1702
 
566
#: digikam/albumfolderview.cpp:1846 digikam/albumiconview.cpp:1311
 
567
msgid "&Move Here"
 
568
msgstr "&Переместить сюда"
 
569
 
 
570
#: digikam/albumfolderview.cpp:1643 digikam/albumfolderview.cpp:1703
 
571
#: digikam/albumiconview.cpp:1312
 
572
msgid "&Copy Here"
 
573
msgstr "&Копировать сюда"
 
574
 
 
575
#: digikam/albumfolderview.cpp:1792 digikam/albumiconview.cpp:543
 
576
msgid "Set as Tag Thumbnail"
 
577
msgstr "Сделать эскизом закладки"
 
578
 
 
579
#: digikam/albumfolderview.cpp:1817
 
580
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
 
581
msgstr ""
 
582
"Добавить перенесенные элементы в "
 
583
"закладку '%1'"
 
584
 
 
585
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55 digikam/albumpropsedit.cpp:147
 
586
msgid "New Album"
 
587
msgstr "Новый альбом"
 
588
 
 
589
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55
 
590
msgid "Edit Album"
 
591
msgstr "Изменить альбом"
 
592
 
 
593
#: digikam/albumpropsedit.cpp:68
 
594
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
 
595
msgstr "<qt><b>Создать новый альбом в </b>%1</qt>"
 
596
 
 
597
#: digikam/albumpropsedit.cpp:73
 
598
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
 
599
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Свойства альбома</b></qt>"
 
600
 
 
601
#: digikam/albumpropsedit.cpp:89 digikam/tagcreatedlg.cpp:59
 
602
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:165
 
603
msgid "&Title:"
 
604
msgstr "&Заголовок:"
 
605
 
 
606
#: digikam/albumpropsedit.cpp:97
 
607
msgid "Co&llection:"
 
608
msgstr "&Коллекция:"
 
609
 
 
610
#: digikam/albumpropsedit.cpp:106
 
611
msgid "Co&mments:"
 
612
msgstr "&Комментарии:"
 
613
 
 
614
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
 
615
msgid "Album &Date:"
 
616
msgstr "&Дата альбома:"
 
617
 
 
618
#: digikam/albumpropsedit.cpp:190
 
619
msgid "Uncategorized Album"
 
620
msgstr "Альбом без категории"
 
621
 
 
622
#: digikam/albumsettings.cpp:104
 
623
msgid "Family"
 
624
msgstr "Семья"
 
625
 
 
626
#: digikam/albumsettings.cpp:105
 
627
msgid "Travel"
 
628
msgstr "Путешествие"
 
629
 
 
630
#: digikam/albumsettings.cpp:106
 
631
msgid "Holidays"
 
632
msgstr "Каникулы"
 
633
 
 
634
#: digikam/albumsettings.cpp:107
 
635
msgid "Friends"
 
636
msgstr "Друзья"
 
637
 
 
638
#: digikam/albumsettings.cpp:108
 
639
msgid "Nature"
 
640
msgstr "Природа"
 
641
 
 
642
#: digikam/albumsettings.cpp:109
 
643
msgid "Party"
 
644
msgstr "Развлечения"
 
645
 
 
646
#: digikam/albumsettings.cpp:110
 
647
msgid "Todo"
 
648
msgstr "Todo"
 
649
 
 
650
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:36
 
651
msgid "Create New Tag"
 
652
msgstr "Создать новую закладку"
 
653
 
 
654
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:43
 
655
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
 
656
msgstr "<qt><b>Создать новую закладку в <i>%1</i></b></qt>"
 
657
 
 
658
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:69 digikam/tagcreatedlg.cpp:176
 
659
msgid "&Icon:"
 
660
msgstr "&Значек:"
 
661
 
 
662
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:142
 
663
msgid "Edit Tag"
 
664
msgstr "Изменить закладку"
 
665
 
 
666
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:148
 
667
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
 
668
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Свойства</b></qt>"
 
669
 
 
670
#: digikam/main.cpp:62
 
671
msgid "Automatically detect and open camera"
 
672
msgstr ""
 
673
"Автоматически определять и открывать "
 
674
"камеру"
 
675
 
 
676
#: digikam/main.cpp:68
 
677
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
 
678
msgstr "Программа управления фотографиями для KDE"
 
679
 
 
680
#: digikam/main.cpp:69
 
681
#, c-format
 
682
msgid "Using Kipi library version %1"
 
683
msgstr "Используется библиотека Kipi %1"
 
684
 
 
685
#: digikam/main.cpp:72
 
686
msgid "digiKam"
 
687
msgstr "digiKam"
 
688
 
 
689
#: digikam/main.cpp:76
 
690
msgid "(c) 2002-2004, Digikam developers team"
 
691
msgstr "(c) 2002-2004, Команда разработчиков Digikam"
 
692
 
 
693
#: digikam/main.cpp:81
 
694
msgid "Main coordinator and developer"
 
695
msgstr "Основной координатор и разработчик"
 
696
 
 
697
#: digikam/main.cpp:86
 
698
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
 
699
msgstr ""
 
700
"Разработчик, со координатор, французкий "
 
701
"перевод"
 
702
 
 
703
#: digikam/main.cpp:91 digikam/main.cpp:96 digikam/main.cpp:101
 
704
#: digikam/main.cpp:106 showfoto/main.cpp:58 showfoto/main.cpp:63
 
705
#: showfoto/main.cpp:68
 
706
msgid "Developer"
 
707
msgstr "Разработчик"
 
708
 
 
709
#: digikam/main.cpp:111
 
710
msgid "Danish translations"
 
711
msgstr "Перевод на датский"
 
712
 
 
713
#: digikam/main.cpp:116
 
714
msgid "Italian translations"
 
715
msgstr "Перевод на итальянский"
 
716
 
 
717
#: digikam/main.cpp:121
 
718
msgid "German translations"
 
719
msgstr "Перевод на немецкий"
 
720
 
 
721
#: digikam/main.cpp:126
 
722
msgid "German translations and beta tester"
 
723
msgstr "Перевод на немецкий и бета-тестер"
 
724
 
 
725
#: digikam/main.cpp:131
 
726
msgid "Spanish translations"
 
727
msgstr "Перевод на испанский"
 
728
 
 
729
#: digikam/main.cpp:136
 
730
msgid "Czech translations"
 
731
msgstr "Перевод на чешский"
 
732
 
 
733
#: digikam/main.cpp:141
 
734
msgid "Hungarian translations"
 
735
msgstr "Перевод на болгарский"
 
736
 
 
737
#: digikam/main.cpp:146
 
738
msgid "Dutch translations"
 
739
msgstr "Перевод на голландский"
 
740
 
 
741
#: digikam/main.cpp:151
 
742
msgid "Polish translations"
 
743
msgstr "Перевод на польский"
 
744
 
 
745
#: digikam/main.cpp:156
 
746
msgid "Bug reports and patches"
 
747
msgstr "Сообщения об ошибках и заплатки"
 
748
 
 
749
#: digikam/main.cpp:161
 
750
msgid "Beta tester"
 
751
msgstr "Бета-тестер"
 
752
 
 
753
#: digikam/main.cpp:166
 
754
msgid "Plugin contributor and beta tester"
 
755
msgstr "Разработчик модулей и бета-тестер"
 
756
 
 
757
#: digikam/main.cpp:171
 
758
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
 
759
msgstr ""
 
760
"Обратная связь и заплатки. Написал "
 
761
"руководство"
 
762
 
 
763
#: digikam/main.cpp:176
 
764
msgid "digiKam website banner and application icons"
 
765
msgstr "Логотип digiKam для сайта и значки"
 
766
 
 
767
#: digikam/main.cpp:181
 
768
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
 
769
msgstr ""
 
770
"Различные исправления и общая шлифовка "
 
771
"программы"
 
772
 
 
773
#: digikam/main.cpp:186
 
774
msgid "digiKam website, Feedback"
 
775
msgstr "Сайт digiKam, Отзывы"
 
776
 
 
777
#: digikam/main.cpp:191
 
778
msgid "digiKam bugs.kde.org frontman, Feedback"
 
779
msgstr "Внешний вид digiKam bugs.kde.org, Отзывы"
 
780
 
 
781
#: digikam/main.cpp:244
 
782
msgid ""
 
783
"Your locale has changed from the previous time digiKam was run. This can "
 
784
"cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, click "
 
785
"on 'Yes' to start digiKam. Otherwise, click on 'No' and correct your locale "
 
786
"setting before restarting digiKam"
 
787
msgstr ""
 
788
"Вашв локаль была изменена с предыдущего "
 
789
"запуска digiKam. Это может привести к "
 
790
"непредвиденным последствиям. Если вы "
 
791
"уверены, что хотите продолжить, нажмите "
 
792
"'Да' для запуска digiKam. Или нажмите 'Нет' и "
 
793
"исправьте вашу локаль перед запуском digiKam"
 
794
 
 
795
#: digikam/album.cpp:333 digikam/albummanager.cpp:192
 
796
#: digikam/kipiinterface.cpp:461 utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:86
 
797
msgid "My Albums"
 
798
msgstr "Мои альбомы"
 
799
 
 
800
#: digikam/album.cpp:414 digikam/albummanager.cpp:195
 
801
msgid "My Tags"
 
802
msgstr "Мои закладки"
 
803
 
 
804
#: digikam/albummanager.cpp:292
 
805
msgid "No parent found for album"
 
806
msgstr "В альбоме родители не найдены "
 
807
 
 
808
#: digikam/albummanager.cpp:299
 
809
msgid "Album name cannot be empty"
 
810
msgstr "Название альбома не может быть пустым"
 
811
 
 
812
#: digikam/albummanager.cpp:305 digikam/albummanager.cpp:390
 
813
msgid "Album name cannot contain '/'"
 
814
msgstr "Название альбома не должно содержать '/'"
 
815
 
 
816
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
817
msgid "Another album with same name exists"
 
818
msgstr "Альбом с таким названием уже существует"
 
819
 
 
820
#: digikam/albummanager.cpp:330
 
821
msgid "Access denied to path"
 
822
msgstr "Отказано в доступе к пути"
 
823
 
 
824
#: digikam/albummanager.cpp:332
 
825
msgid "Disk full"
 
826
msgstr "Диск полный"
 
827
 
 
828
#: digikam/albummanager.cpp:334
 
829
msgid "Unknown error"
 
830
msgstr "Неизвестная ошибка"
 
831
 
 
832
#: digikam/albummanager.cpp:355 digikam/albummanager.cpp:378
 
833
#: digikam/albummanager.cpp:486 digikam/albummanager.cpp:509
 
834
#: digikam/albummanager.cpp:548 digikam/albummanager.cpp:569
 
835
#: digikam/albummanager.cpp:638
 
836
msgid "No such album"
 
837
msgstr "Альбом не найден"
 
838
 
 
839
#: digikam/albummanager.cpp:361
 
840
msgid "Cannot delete Root Album"
 
841
msgstr "Невозможно удалить корневой альбом"
 
842
 
 
843
#: digikam/albummanager.cpp:384
 
844
msgid "Cannot rename root album"
 
845
msgstr "Невозможно переименовать корневой альбом"
 
846
 
 
847
#: digikam/albummanager.cpp:400
 
848
msgid ""
 
849
"Another Album with same name exists\n"
 
850
"Please choose another name"
 
851
msgstr ""
 
852
"Альбом с таким названием уже существует\n"
 
853
"Введите другое название"
 
854
 
 
855
#: digikam/albummanager.cpp:419
 
856
msgid "Failed to rename Album"
 
857
msgstr "Не удалось переименовать альбом"
 
858
 
 
859
#: digikam/albummanager.cpp:447
 
860
msgid "No parent found for tag"
 
861
msgstr "Нет вышестоящих закладок"
 
862
 
 
863
#: digikam/albummanager.cpp:454
 
864
msgid "Tag name cannot be empty"
 
865
msgstr "Название закладки не может быть пустым"
 
866
 
 
867
#: digikam/albummanager.cpp:460 digikam/albummanager.cpp:521
 
868
msgid "Tag name cannot contain '/'"
 
869
msgstr "Название закладки не должно содержать '/'"
 
870
 
 
871
#: digikam/albummanager.cpp:470
 
872
msgid "Another tag with same name exists"
 
873
msgstr "Закладки с таким именем уже существует"
 
874
 
 
875
#: digikam/albummanager.cpp:492
 
876
msgid "Cannot delete Root Tag"
 
877
msgstr "Невозможно удалить корневую закладку"
 
878
 
 
879
#: digikam/albummanager.cpp:515 digikam/albummanager.cpp:554
 
880
msgid "Cannot edit root tag"
 
881
msgstr "Невозможно изменить корневую закладку"
 
882
 
 
883
#: digikam/albummanager.cpp:531
 
884
msgid ""
 
885
"Another tag with same name exists\n"
 
886
"Please choose another name"
 
887
msgstr ""
 
888
"Закладка с таким названием уже "
 
889
"существует\n"
 
890
"Введите другое название"
 
891
 
 
892
#: digikam/albummanager.cpp:575
 
893
msgid "Cannot move root tag"
 
894
msgstr "Невозможно переместить корневую закладку"
 
895
 
 
896
#: digikam/albummanager.cpp:644
 
897
msgid "Cannot edit root album"
 
898
msgstr "Невозможно изменить корневой альбом"
 
899
 
 
900
#: digikam/albumfiletip.cpp:298
 
901
msgid "File Properties"
 
902
msgstr "Свойства файла"
 
903
 
 
904
#: digikam/albumfiletip.cpp:308 showfoto/thumbbar.cpp:509
 
905
msgid "Modification Date:"
 
906
msgstr "Дата модификации:"
 
907
 
 
908
#: digikam/albumfiletip.cpp:320
 
909
msgid "digiKam Properties"
 
910
msgstr "Свойства digiKam"
 
911
 
 
912
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
 
913
msgid "Meta Information"
 
914
msgstr "Метаданные"
 
915
 
 
916
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:78 digikam/albumfilecopymove.cpp:280
 
917
#: kioslave/digikamio.cpp:637 kioslave/digikamio.cpp:736
 
918
#, c-format
 
919
msgid ""
 
920
"Moving file\n"
 
921
"%1"
 
922
msgstr ""
 
923
"Перемещение файла\n"
 
924
"%1"
 
925
 
 
926
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:81 digikam/albumfilecopymove.cpp:283
 
927
#: kioslave/digikamio.cpp:328 kioslave/digikamio.cpp:437
 
928
#, c-format
 
929
msgid ""
 
930
"Copying file\n"
 
931
"%1"
 
932
msgstr ""
 
933
"Копирование файла\n"
 
934
"%1"
 
935
 
 
936
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:110 digikam/albumfilecopymove.cpp:180
 
937
#: digikam/digikamio.cpp:207 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:831
 
938
msgid "Rename File"
 
939
msgstr "Переименовать файл"
 
940
 
 
941
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:144
 
942
#, c-format
 
943
msgid ""
 
944
"Failed to Rename File\n"
 
945
"%1"
 
946
msgstr ""
 
947
"Не удалось переименовать файл\n"
 
948
"%1"
 
949
 
 
950
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:145
 
951
msgid "Rename Failed"
 
952
msgstr "Не удалось переименовать"
 
953
 
 
954
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:241
 
955
#, c-format
 
956
msgid ""
 
957
"Failed to move file\n"
 
958
"%1"
 
959
msgstr ""
 
960
"Не удалось переместить файл\n"
 
961
"%1"
 
962
 
 
963
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:242
 
964
msgid "Move Failed"
 
965
msgstr "Не удалось переместить"
 
966
 
 
967
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:261
 
968
#, c-format
 
969
msgid ""
 
970
"Failed to copy file\n"
 
971
"%1"
 
972
msgstr ""
 
973
"Не удалось скопировать файл\n"
 
974
"%1"
 
975
 
 
976
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:262
 
977
msgid "Copy Failed"
 
978
msgstr "Не удалось скопировать"
 
979
 
 
980
#: digikam/albumiconview.cpp:531 digikam/digikamapp.cpp:341
 
981
msgid "View/Edit..."
 
982
msgstr "Вид/Правка..."
 
983
 
 
984
#: digikam/albumiconview.cpp:532
 
985
msgid "Open With"
 
986
msgstr "Открыть в"
 
987
 
 
988
#: digikam/albumiconview.cpp:536 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:233
 
989
msgid "Edit Comments && Tags..."
 
990
msgstr "Изменить комментарии и закладки..."
 
991
 
 
992
#: digikam/albumiconview.cpp:538 digikam/digikamapp.cpp:379
 
993
msgid "Properties..."
 
994
msgstr "Свойства..."
 
995
 
 
996
#: digikam/albumiconview.cpp:556
 
997
msgid "Assign Tag"
 
998
msgstr "Добавить в закладку"
 
999
 
 
1000
#: digikam/albumiconview.cpp:557
 
1001
msgid "Remove Tag"
 
1002
msgstr "Удалить из закладки"
 
1003
 
 
1004
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:361
 
1005
msgid "Rename..."
 
1006
msgstr "Переименовать..."
 
1007
 
 
1008
#: digikam/albumiconview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:995
 
1009
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:412
 
1010
msgid "Move to Trash"
 
1011
msgstr "Переместить в корзину"
 
1012
 
 
1013
#: digikam/albumiconview.cpp:736 digikam/albumiconview.cpp:741
 
1014
msgid "Rename Item"
 
1015
msgstr "Переименование записи"
 
1016
 
 
1017
#: digikam/albumiconview.cpp:737 digikam/albumiconview.cpp:742
 
1018
msgid "Enter new name:"
 
1019
msgstr "Введите новое название:"
 
1020
 
 
1021
#: digikam/albumiconview.cpp:786
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid ""
 
1024
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
 
1025
"About to delete these %n images. Are you sure?"
 
1026
msgstr ""
 
1027
"Удалить изображения ?\n"
 
1028
"Удалить %n изображения?\n"
 
1029
"Удалить %n изображений?"
 
1030
 
 
1031
#: digikam/albumiconview.cpp:822
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid ""
 
1034
"Failed to delete files.\n"
 
1035
"%1"
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Не удалось удалить файлы.\n"
 
1038
"%1"
 
1039
 
 
1040
#: digikam/albumiconview.cpp:1182 digikam/albumiconview.cpp:1186
 
1041
msgid ""
 
1042
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
 
1043
"%1 %2 - %n Items"
 
1044
msgstr ""
 
1045
"%1 %2 - %n элемент\n"
 
1046
"%1 %2 - %n элемента\n"
 
1047
"%1 %2 - %n элементов"
 
1048
 
 
1049
#: digikam/albumiconview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1199
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid ""
 
1052
"_n: 1 Item\n"
 
1053
"%n Items"
 
1054
msgstr ""
 
1055
"%n элемент\n"
 
1056
"%n элемента\n"
 
1057
"%n элементов"
 
1058
 
 
1059
#: digikam/albumiconview.cpp:1336 utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
 
1060
msgid "&Download"
 
1061
msgstr "&Загрузить"
 
1062
 
 
1063
#: digikam/albumiconview.cpp:1381
 
1064
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
 
1065
msgstr ""
 
1066
"&Добавить выбранные изображения в "
 
1067
"закладку '%1'"
 
1068
 
 
1069
#: digikam/albumiconview.cpp:1669
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
 
1072
msgstr ""
 
1073
"Не удалось исправить Exif ориентацию для "
 
1074
"файла %1"
 
1075
 
 
1076
#: digikam/imageproperties.cpp:90
 
1077
msgid "&General"
 
1078
msgstr "&Общие"
 
1079
 
 
1080
#: digikam/imageproperties.cpp:91
 
1081
msgid "&EXIF"
 
1082
msgstr "&EXIF"
 
1083
 
 
1084
#: digikam/imageproperties.cpp:92
 
1085
msgid "&Histogram"
 
1086
msgstr "&Гистограмма"
 
1087
 
 
1088
#: digikam/imageproperties.cpp:177
 
1089
msgid "Properties for '%1'"
 
1090
msgstr "Свойства для '%1'"
 
1091
 
 
1092
#: digikam/kipiinterface.cpp:247
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "Tag: %1"
 
1095
msgstr "Закладка: %1"
 
1096
 
 
1097
#: digikam/kipiinterface.cpp:263
 
1098
msgid "Tag:"
 
1099
msgstr "Закладка:"
 
1100
 
 
1101
#: digikam/kipiinterface.cpp:594
 
1102
msgid "Target URL is not valid."
 
1103
msgstr "Неправильный URL"
 
1104
 
 
1105
#: digikam/kipiinterface.cpp:602
 
1106
msgid "Target album is not in the albums library."
 
1107
msgstr "Целевой альбом не в библиотеке альбомов."
 
1108
 
 
1109
#: digikam/digikamapp.cpp:115
 
1110
msgid "Loading cameras"
 
1111
msgstr "Загрузка камер"
 
1112
 
 
1113
#: digikam/digikamapp.cpp:130
 
1114
msgid "Auto-detect camera"
 
1115
msgstr "Авто&определение камеры"
 
1116
 
 
1117
#: digikam/digikamapp.cpp:206
 
1118
msgid "&Camera"
 
1119
msgstr "&Камера"
 
1120
 
 
1121
#: digikam/digikamapp.cpp:214
 
1122
msgid "&Themes"
 
1123
msgstr "&Темы"
 
1124
 
 
1125
#: digikam/digikamapp.cpp:222
 
1126
msgid "&Back"
 
1127
msgstr "&Назад"
 
1128
 
 
1129
#: digikam/digikamapp.cpp:239
 
1130
msgid "Forward"
 
1131
msgstr "Вперёд"
 
1132
 
 
1133
#: digikam/digikamapp.cpp:256
 
1134
msgid "&New Album..."
 
1135
msgstr "&Новый альбом..."
 
1136
 
 
1137
#: digikam/digikamapp.cpp:263
 
1138
msgid "This option create a new empty Album in the database."
 
1139
msgstr ""
 
1140
"С помощью этой опции можно добавить новый "
 
1141
"пустой альбом в базу данных."
 
1142
 
 
1143
#: digikam/digikamapp.cpp:265
 
1144
msgid "&Sort Albums"
 
1145
msgstr "&Сортировать альбомы"
 
1146
 
 
1147
#: digikam/digikamapp.cpp:276
 
1148
msgid "By Folder"
 
1149
msgstr "По каталогам"
 
1150
 
 
1151
#: digikam/digikamapp.cpp:277
 
1152
msgid "By Collection"
 
1153
msgstr "По коллекции"
 
1154
 
 
1155
#: digikam/digikamapp.cpp:278 digikam/digikamapp.cpp:402
 
1156
msgid "By Date"
 
1157
msgstr "По дате"
 
1158
 
 
1159
#: digikam/digikamapp.cpp:289
 
1160
msgid "Add Images..."
 
1161
msgstr "Добавить изображения..."
 
1162
 
 
1163
#: digikam/digikamapp.cpp:296
 
1164
msgid "This option adding new images in the current Album."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"С помощью этой опции можно добавлять "
 
1167
"новые изображения в текущий альбом."
 
1168
 
 
1169
#: digikam/digikamapp.cpp:298
 
1170
msgid "Import Folders..."
 
1171
msgstr "Импортировать папки..."
 
1172
 
 
1173
#: digikam/digikamapp.cpp:314
 
1174
msgid ""
 
1175
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
 
1176
"Collection."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"С помощью этой опции можно настроить "
 
1179
"Свойства альбома относительно Коллекции."
 
1180
 
 
1181
#: digikam/digikamapp.cpp:317
 
1182
msgid "Open in Konqueror"
 
1183
msgstr "Открыть в Konqueror"
 
1184
 
 
1185
#: digikam/digikamapp.cpp:327
 
1186
msgid "New &Tag..."
 
1187
msgstr "Создать &закладку..."
 
1188
 
 
1189
#: digikam/digikamapp.cpp:348
 
1190
msgid ""
 
1191
"This option allows you to open the Image Editor with the current selected "
 
1192
"image."
 
1193
msgstr ""
 
1194
"С помощью этой опции можно открыть "
 
1195
"редактор изображений с текущим "
 
1196
"изображением открытом в нём."
 
1197
 
 
1198
#: digikam/digikamapp.cpp:351
 
1199
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Изменить комментарии и закладки "
 
1202
"изображения..."
 
1203
 
 
1204
#: digikam/digikamapp.cpp:358
 
1205
msgid ""
 
1206
"This option allows you to edit the comments and tags of the current selected "
 
1207
"image."
 
1208
msgstr ""
 
1209
"С помощью этой опции можно изменять "
 
1210
"комментарии и закладки текущего "
 
1211
"изображения."
 
1212
 
 
1213
#: digikam/digikamapp.cpp:368
 
1214
msgid "This option allows you to rename the filename of the current selected image."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"С помощью этой опции можно "
 
1217
"переименовывать файл текущего "
 
1218
"изображения."
 
1219
 
 
1220
#: digikam/digikamapp.cpp:386
 
1221
msgid ""
 
1222
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
 
1223
"histogram of the current selected image."
 
1224
msgstr ""
 
1225
"С помощью этой опции можно отображать "
 
1226
"свойства, метаданные и гистограмму "
 
1227
"текущего изображения."
 
1228
 
 
1229
#: digikam/digikamapp.cpp:389
 
1230
msgid "&Sort Images"
 
1231
msgstr "&Сортировать изображения"
 
1232
 
 
1233
#: digikam/digikamapp.cpp:400
 
1234
msgid "By Name"
 
1235
msgstr "По имени"
 
1236
 
 
1237
#: digikam/digikamapp.cpp:401
 
1238
msgid "By Path"
 
1239
msgstr "По пути"
 
1240
 
 
1241
#: digikam/digikamapp.cpp:403
 
1242
msgid "By File Size"
 
1243
msgstr "По размеру файла"
 
1244
 
 
1245
#: digikam/digikamapp.cpp:412
 
1246
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
 
1247
msgstr "Исправить Exif-данные"
 
1248
 
 
1249
#: digikam/digikamapp.cpp:416
 
1250
msgid "Normal"
 
1251
msgstr "Обычный"
 
1252
 
 
1253
#: digikam/digikamapp.cpp:417
 
1254
msgid "Flipped Horizontally"
 
1255
msgstr "Отражено по горизонтали"
 
1256
 
 
1257
#: digikam/digikamapp.cpp:418
 
1258
msgid "Rotated 180 Degrees"
 
1259
msgstr "Повёрнуто на 180 Градусов"
 
1260
 
 
1261
#: digikam/digikamapp.cpp:419
 
1262
msgid "Flipped Vertically"
 
1263
msgstr "Отражено по вертикали"
 
1264
 
 
1265
#: digikam/digikamapp.cpp:420
 
1266
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
 
1267
msgstr "Повёрнуто на 90 Градусов / Отр. по гориз."
 
1268
 
 
1269
#: digikam/digikamapp.cpp:422
 
1270
msgid "Rotated 90 Degrees"
 
1271
msgstr "Повёрнуто на 90 Градусов"
 
1272
 
 
1273
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
1274
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
 
1275
msgstr "Повёрнуто на 90 Градусов / Отр. по верт."
 
1276
 
 
1277
#: digikam/digikamapp.cpp:425
 
1278
msgid "Rotated 270 Degrees"
 
1279
msgstr "Повёрнуто на 270 Градусов"
 
1280
 
 
1281
#: digikam/digikamapp.cpp:464
 
1282
msgid "Select None"
 
1283
msgstr "Очистить выбор"
 
1284
 
 
1285
#: digikam/digikamapp.cpp:472
 
1286
msgid "Invert Selection"
 
1287
msgstr "Обратить выделение"
 
1288
 
 
1289
#: digikam/digikamapp.cpp:488
 
1290
msgid "Increase Thumbnail Size"
 
1291
msgstr "Увеличить размер эскизов"
 
1292
 
 
1293
#: digikam/digikamapp.cpp:495
 
1294
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
 
1295
msgstr ""
 
1296
"С помощью этой опции можно увеличить "
 
1297
"размер эскизов альбома."
 
1298
 
 
1299
#: digikam/digikamapp.cpp:497
 
1300
msgid "Decrease Thumbnail Size"
 
1301
msgstr "Уменьшить размер эскизов"
 
1302
 
 
1303
#: digikam/digikamapp.cpp:504
 
1304
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"С помощью этой опции можно уменьшить "
 
1307
"размер эскизов альбома."
 
1308
 
 
1309
#: digikam/digikamapp.cpp:506 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:269
 
1310
msgid "Toggle Full Screen"
 
1311
msgstr "Переключиться в полный экран"
 
1312
 
 
1313
#: digikam/digikamapp.cpp:513
 
1314
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"С помощью этой опции можно переключить "
 
1317
"главное окно программы в полноэкранный "
 
1318
"режим."
 
1319
 
 
1320
#: digikam/digikamapp.cpp:520
 
1321
msgid "Kipi Plugins Handbook"
 
1322
msgstr "Руководство к модулям Kipi"
 
1323
 
 
1324
#: digikam/digikamapp.cpp:533
 
1325
msgid "Gamma Adjustment..."
 
1326
msgstr "Коррекция гаммы..."
 
1327
 
 
1328
#: digikam/digikamapp.cpp:671
 
1329
msgid ""
 
1330
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
 
1331
"please check your installation."
 
1332
msgstr ""
 
1333
"Не удалось запустить \"KGamma\" расширение из "
 
1334
"центра управления KDE;\n"
 
1335
"убедитесь, что приложение установлено."
 
1336
 
 
1337
#: digikam/digikamapp.cpp:784 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1155
 
1338
msgid "General"
 
1339
msgstr "Общие"
 
1340
 
 
1341
#: digikam/digikamapp.cpp:907 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:97
 
1342
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:135
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "Loading: %1"
 
1345
msgstr "Загрузка: %1"
 
1346
 
 
1347
#: digikam/digikamapp.cpp:948
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid ""
 
1350
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
 
1351
"%n Kipi Plugins Loaded"
 
1352
msgstr ""
 
1353
"%n модуль Kipi загружен\n"
 
1354
"%n модуля Kipi загружено\n"
 
1355
"%n модулей Kipi загружено"
 
1356
 
 
1357
#: digikam/digikamapp.cpp:964
 
1358
msgid "Add Camera..."
 
1359
msgstr "Добавить камеру..."
 
1360
 
 
1361
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:47
 
1362
msgid "Select level of detail:"
 
1363
msgstr "Уровень детализации:"
 
1364
 
 
1365
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:52
 
1366
msgid ""
 
1367
"<p>Select here the Exif information level to display"
 
1368
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph  "
 
1369
"(default).<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
 
1370
msgstr ""
 
1371
"<p>Выберите здесь уровень детализации "
 
1372
"отображения Exif информации"
 
1373
"<p><b>Простой</b>: показывать общую "
 
1374
"информацию о фотографии  (по "
 
1375
"умолчанию)."
 
1376
"<p><b>Полный</b>: показывать все EXIF секции."
 
1377
 
 
1378
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:60 digikam/imagepropertiesexif.cpp:115
 
1379
msgid "Simple"
 
1380
msgstr "Простой"
 
1381
 
 
1382
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61
 
1383
msgid "Full"
 
1384
msgstr "Полный"
 
1385
 
 
1386
#: digikam/digikamio.cpp:118
 
1387
#, c-format
 
1388
msgid ""
 
1389
"Access denied to source\n"
 
1390
"%1"
 
1391
msgstr ""
 
1392
"Отказано в доступе к источнику\n"
 
1393
"%1"
 
1394
 
 
1395
#: digikam/digikamio.cpp:121
 
1396
msgid ""
 
1397
"Source\n"
 
1398
"%1\n"
 
1399
"does not exist"
 
1400
msgstr ""
 
1401
"Источник\n"
 
1402
"%1\n"
 
1403
"не существует"
 
1404
 
 
1405
#: digikam/digikamio.cpp:132
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid ""
 
1408
"Access denied to destination\n"
 
1409
"%1"
 
1410
msgstr ""
 
1411
"Отказано в доступе к цели\n"
 
1412
"%1"
 
1413
 
 
1414
#: digikam/digikamio.cpp:135
 
1415
msgid ""
 
1416
"Destination folder\n"
 
1417
"%1\n"
 
1418
"does not exist"
 
1419
msgstr ""
 
1420
"Целевая папка\n"
 
1421
"%1\n"
 
1422
"не существует"
 
1423
 
 
1424
#: digikam/digikamio.cpp:147
 
1425
msgid "Source is a directory, but destination is not."
 
1426
msgstr "Источник явялется папкой, а цель - нет."
 
1427
 
 
1428
#: digikam/digikamio.cpp:155
 
1429
msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"Попытка копирования/перемещения папки в "
 
1432
"её подпапку"
 
1433
 
 
1434
#: digikam/digikamio.cpp:199
 
1435
msgid "Rename Folder"
 
1436
msgstr "Переименовать папку"
 
1437
 
 
1438
#: digikam/digikamio.cpp:313
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid ""
 
1441
"Copying\n"
 
1442
"%1"
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Копирование\n"
 
1445
"%1"
 
1446
 
 
1447
#: digikam/digikamio.cpp:322
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid ""
 
1450
"Moving\n"
 
1451
"%1"
 
1452
msgstr ""
 
1453
"Перемещение\n"
 
1454
"%1"
 
1455
 
 
1456
#: digikam/digikamview.cpp:414
 
1457
msgid "Add Images"
 
1458
msgstr "Доб. изображения"
 
1459
 
 
1460
#: showfoto/main.cpp:40
 
1461
msgid "File(s) to open"
 
1462
msgstr "Файл(ы) для открытия"
 
1463
 
 
1464
#: showfoto/main.cpp:46
 
1465
msgid "digiKam Photo Viewer"
 
1466
msgstr "digiKam Программа просмотра фотографий"
 
1467
 
 
1468
#: showfoto/main.cpp:49
 
1469
msgid "showFoto"
 
1470
msgstr "showFoto"
 
1471
 
 
1472
#: showfoto/main.cpp:53
 
1473
msgid "(c) 2004, digiKam developers team"
 
1474
msgstr "(c) 2002-2004, Команда разработчиков digiKam"
 
1475
 
 
1476
#: showfoto/showfoto.cpp:148 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:264
 
1477
msgid "Zoom &AutoFit"
 
1478
msgstr "Показать &все"
 
1479
 
 
1480
#: showfoto/showfoto.cpp:159
 
1481
msgid "Fullscreen"
 
1482
msgstr "Полноэкранный режим"
 
1483
 
 
1484
#: showfoto/showfoto.cpp:166
 
1485
msgid "Hide thumbnails"
 
1486
msgstr "Скрыть эскизы"
 
1487
 
 
1488
#: showfoto/showfoto.cpp:172
 
1489
msgid "Rotate 90"
 
1490
msgstr "Вращать на 90"
 
1491
 
 
1492
#: showfoto/showfoto.cpp:175
 
1493
msgid "Rotate 180"
 
1494
msgstr "Вращать на 180"
 
1495
 
 
1496
#: showfoto/showfoto.cpp:178
 
1497
msgid "Rotate 270"
 
1498
msgstr "Вращать на 270"
 
1499
 
 
1500
#: showfoto/showfoto.cpp:182
 
1501
msgid "Flip Horizontally"
 
1502
msgstr "Отразить по горизонтали"
 
1503
 
 
1504
#: showfoto/showfoto.cpp:185
 
1505
msgid "Flip Vertically"
 
1506
msgstr "Отразить по вертикали"
 
1507
 
 
1508
#: showfoto/showfoto.cpp:189
 
1509
msgid "Crop"
 
1510
msgstr "Обрезать"
 
1511
 
 
1512
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
1513
msgid "Increase Gamma"
 
1514
msgstr "Увеличить гамму"
 
1515
 
 
1516
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
1517
msgid "Decrease Gamma"
 
1518
msgstr "Уменьшить гамму"
 
1519
 
 
1520
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
1521
msgid "Increase Brightness"
 
1522
msgstr "Увеличить яркость"
 
1523
 
 
1524
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
1525
msgid "Decrease Brightness"
 
1526
msgstr "Уменьшить яркость"
 
1527
 
 
1528
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
1529
msgid "Increase Contrast"
 
1530
msgstr "Увеличить контрастность"
 
1531
 
 
1532
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
1533
msgid "Decrease Contrast"
 
1534
msgstr "Увеличить контрастность"
 
1535
 
 
1536
#: showfoto/showfoto.cpp:221 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:137
 
1537
msgid "Exit Fullscreen"
 
1538
msgstr "Обычный режим"
 
1539
 
 
1540
#: showfoto/showfoto.cpp:222 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:138
 
1541
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
 
1542
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
1543
 
 
1544
#: showfoto/showfoto.cpp:225 showfoto/showfoto.cpp:233
 
1545
msgid "Next Image"
 
1546
msgstr "След. изображение"
 
1547
 
 
1548
#: showfoto/showfoto.cpp:226 showfoto/showfoto.cpp:234
 
1549
msgid "Load Next Image"
 
1550
msgstr "Загрузить следующее изображение"
 
1551
 
 
1552
#: showfoto/showfoto.cpp:229 showfoto/showfoto.cpp:237
 
1553
msgid "Previous Image"
 
1554
msgstr "Пред. изображение"
 
1555
 
 
1556
#: showfoto/showfoto.cpp:230 showfoto/showfoto.cpp:238
 
1557
msgid "Load Previous Image"
 
1558
msgstr "Загрузить пред. изображение"
 
1559
 
 
1560
#: showfoto/showfoto.cpp:241
 
1561
msgid "Zoom In"
 
1562
msgstr "Увеличить масштаб"
 
1563
 
 
1564
#: showfoto/showfoto.cpp:242
 
1565
msgid "Zoom into Image"
 
1566
msgstr "Масштабирование изображения"
 
1567
 
 
1568
#: showfoto/showfoto.cpp:245
 
1569
msgid "Zoom Out"
 
1570
msgstr "Уменьшить масштаб"
 
1571
 
 
1572
#: showfoto/showfoto.cpp:246
 
1573
msgid "Zoom out of Image"
 
1574
msgstr "Уменьшение масштаба изображения"
 
1575
 
 
1576
#: showfoto/showfoto.cpp:294
 
1577
msgid "Open images"
 
1578
msgstr "Открыть изображения"
 
1579
 
 
1580
#: showfoto/showfoto.cpp:368 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:871
 
1581
msgid "New Image File Name"
 
1582
msgstr "Новое имя файла изображения"
 
1583
 
 
1584
#: showfoto/showfoto.cpp:381
 
1585
msgid "Invalid target selected"
 
1586
msgstr "Указана неправильная цель"
 
1587
 
 
1588
#: showfoto/showfoto.cpp:398 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:908
 
1589
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
 
1590
msgstr ""
 
1591
"Перезапись файла %1. Вы уверены, что хотите "
 
1592
"продолжить?"
 
1593
 
 
1594
#: showfoto/showfoto.cpp:410 showfoto/showfoto.cpp:514
 
1595
msgid "Failed to save file '%1'"
 
1596
msgstr "Не удалось сохранить файл '%1'"
 
1597
 
 
1598
#: showfoto/showfoto.cpp:439 showfoto/showfoto.cpp:539
 
1599
msgid "Failed to overwrite original file"
 
1600
msgstr ""
 
1601
"Не удалось перезаписать оригинальный "
 
1602
"файл"
 
1603
 
 
1604
#: showfoto/showfoto.cpp:474
 
1605
msgid ""
 
1606
"The image '%1' has been modified.\n"
 
1607
"Do you want to save it?"
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Файл '%1' был изменён.\n"
 
1610
"Вы хотите сохранить его?"
 
1611
 
 
1612
#: showfoto/showfoto.cpp:506
 
1613
msgid "No support for saving non-local files"
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Сохранение не локальных файлов не "
 
1616
"поддерживается"
 
1617
 
 
1618
#: _translatorinfo.cpp:1
 
1619
msgid ""
 
1620
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
1621
"Your names"
 
1622
msgstr "Дмитрий Рязанцев, Николай Шафоростов"
 
1623
 
 
1624
#: _translatorinfo.cpp:3
 
1625
msgid ""
 
1626
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
1627
"Your emails"
 
1628
msgstr "DJm00n@rambler.ru,shafff@ukr.net"
 
1629
 
 
1630
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:302
 
1631
msgid "No or invalid size specified"
 
1632
msgstr "Указан неправильный размер"
 
1633
 
 
1634
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:320
 
1635
msgid "File does not exist"
 
1636
msgstr "Файл не существует"
 
1637
 
 
1638
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:351
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
 
1641
msgstr "Не удалось создать эскиз для %1"
 
1642
 
 
1643
#: kioslave/digikamtags.cpp:63
 
1644
msgid "Digikam library path not set correctly."
 
1645
msgstr ""
 
1646
"Путь к библиотеке Digikam не указан "
 
1647
"корректно."
 
1648
 
 
1649
#: kioslave/digikamtags.cpp:79
 
1650
msgid "Failed to open Digikam database."
 
1651
msgstr "Не удалось открыть базу данных Digikam"
 
1652
 
 
1653
#: kioslave/digikamio.cpp:66
 
1654
msgid "Digikam Library path not set correctly"
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Каталог Библиотеки Digikam не указан "
 
1657
"корректно"
 
1658
 
 
1659
#: kioslave/digikamio.cpp:83
 
1660
msgid "Failed to open Digikam Database"
 
1661
msgstr "Не удалось открыть Базу данных Digikam"
 
1662
 
 
1663
#: kioslave/digikamio.cpp:147 kioslave/digikamio.cpp:512
 
1664
msgid "Destination URL not in album library Path."
 
1665
msgstr ""
 
1666
"Расположение URL не содержится в Пути "
 
1667
"библиотеки альбомов."
 
1668
 
 
1669
#: kioslave/digikamio.cpp:182 kioslave/digikamio.cpp:268
 
1670
#, c-format
 
1671
msgid ""
 
1672
"Copying folder\n"
 
1673
"%1"
 
1674
msgstr ""
 
1675
"Копирование папки\n"
 
1676
"%1"
 
1677
 
 
1678
#: kioslave/digikamio.cpp:346 kioslave/digikamio.cpp:655
 
1679
#: kioslave/digikamio.cpp:779
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "Could not find source parent album for %1"
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Не удалось найти исходный родительский "
 
1684
"альбом для %1"
 
1685
 
 
1686
#: kioslave/digikamio.cpp:359 kioslave/digikamio.cpp:668
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "Could not find destination parent album for %1"
 
1689
msgstr ""
 
1690
"Не удалось найти конечный родительский "
 
1691
"альбом для %1"
 
1692
 
 
1693
#: kioslave/digikamio.cpp:540 kioslave/digikamio.cpp:614
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid ""
 
1696
"Moving folder\n"
 
1697
"%1"
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Перемещение папки\n"
 
1700
"%1"
 
1701
 
 
1702
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
 
1703
#: rc.cpp:3
 
1704
#, no-c-format
 
1705
msgid "&Album"
 
1706
msgstr "&Альбом"
 
1707
 
 
1708
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
 
1709
#: rc.cpp:6
 
1710
#, no-c-format
 
1711
msgid "&Import"
 
1712
msgstr "&Импорт"
 
1713
 
 
1714
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
 
1715
#: rc.cpp:9
 
1716
#, no-c-format
 
1717
msgid "&Export"
 
1718
msgstr "&Экспорт"
 
1719
 
 
1720
#  i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
 
1721
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
 
1722
#: rc.cpp:12
 
1723
#, no-c-format
 
1724
msgid "T&ag"
 
1725
msgstr "&Закладка"
 
1726
 
 
1727
#  i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
 
1728
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
 
1729
#: rc.cpp:15 rc.cpp:78
 
1730
#, no-c-format
 
1731
msgid "&Image"
 
1732
msgstr "&Изображение"
 
1733
 
 
1734
#  i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
 
1735
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
 
1736
#: rc.cpp:18
 
1737
#, no-c-format
 
1738
msgid "Se&lect"
 
1739
msgstr "&Выбрать"
 
1740
 
 
1741
#  i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
 
1742
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
 
1743
#: rc.cpp:27
 
1744
#, no-c-format
 
1745
msgid "&Batch Processes"
 
1746
msgstr "&Пакетная обработка "
 
1747
 
 
1748
#  i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 16
 
1749
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 17
 
1750
#: rc.cpp:42
 
1751
#, no-c-format
 
1752
msgid "&Go"
 
1753
msgstr "&Переход"
 
1754
 
 
1755
#  i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 22
 
1756
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 23
 
1757
#: rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:84
 
1758
#, no-c-format
 
1759
msgid "&Transform"
 
1760
msgstr "&Преобразование"
 
1761
 
 
1762
#  i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 44
 
1763
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 45
 
1764
#: rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:81
 
1765
#, no-c-format
 
1766
msgid "Fi&x"
 
1767
msgstr "&Исправить"
 
1768
 
 
1769
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
 
1770
#: rc.cpp:60
 
1771
#, no-c-format
 
1772
msgid "&Colors"
 
1773
msgstr "&Цвета"
 
1774
 
 
1775
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 35
 
1776
#: rc.cpp:66
 
1777
#, no-c-format
 
1778
msgid "Fi&lters"
 
1779
msgstr "&Фильтры"
 
1780
 
 
1781
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:55
 
1782
msgid "Blur..."
 
1783
msgstr "Размазывание..."
 
1784
 
 
1785
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:59
 
1786
msgid "Sharpen..."
 
1787
msgstr "Резкость..."
 
1788
 
 
1789
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:63
 
1790
msgid "Red Eye Reduction..."
 
1791
msgstr "Снятие эффекта \"красных глаз\"..."
 
1792
 
 
1793
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
 
1794
msgid ""
 
1795
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
 
1796
"including the eyes to enable this action."
 
1797
msgstr ""
 
1798
"Этот фильтр может использоваться для "
 
1799
"удаления эффекта \"красных глаз\" на "
 
1800
"фотографиях. Выберите область, "
 
1801
"содержащую глаза для включения этого "
 
1802
"действия."
 
1803
 
 
1804
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
 
1805
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
 
1806
msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма..."
 
1807
 
 
1808
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:73
 
1809
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
 
1810
msgstr "Тон/Насыщенность/Осветление..."
 
1811
 
 
1812
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:77
 
1813
msgid "Color Balance..."
 
1814
msgstr "Баланс цвета..."
 
1815
 
 
1816
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:81
 
1817
#, fuzzy
 
1818
msgid "Stretch Contrast"
 
1819
msgstr "Увеличить контрастность"
 
1820
 
 
1821
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
 
1822
msgid ""
 
1823
"This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
 
1824
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
 
1825
"adjusting everything in between."
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:90
 
1829
msgid "Normalize"
 
1830
msgstr "Нормализовать"
 
1831
 
 
1832
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:93
 
1833
msgid ""
 
1834
"This option scales brightness values across the active image so that the "
 
1835
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
 
1836
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
 
1837
"that are dim or washed out."
 
1838
msgstr ""
 
1839
"С помощью этой опции можно изменять "
 
1840
"значения яркости через текущее "
 
1841
"изображение, таким образом темные точки "
 
1842
"становятся черными, а светлые точки -- "
 
1843
"яркими насколько возможно без потери их "
 
1844
"цвета. Это часто \"магическое "
 
1845
"исправление\" для тусклых или размытых "
 
1846
"изображений."
 
1847
 
 
1848
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:99
 
1849
msgid "Equalize"
 
1850
msgstr "Настроить"
 
1851
 
 
1852
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
 
1853
msgid ""
 
1854
"This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
 
1855
"the histogram for the Value channel is as nearly as possible flat, that is, "
 
1856
"so that each possible brightness value appears at about the same number of "
 
1857
"pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at "
 
1858
"enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a "
 
1859
"very powerful operation, which can either work miracles on an image or "
 
1860
"destroy it."
 
1861
msgstr ""
 
1862
"С помощью этой опции можно изменять "
 
1863
"яркость цветов текущего изображения, "
 
1864
"таким образом гистограмма для канала "
 
1865
"Величина будет почти плоская, т.е. каждая "
 
1866
"возможное значение яркости будет идти "
 
1867
"около такого же колиества точек как и "
 
1868
"каждое другое значение. Иногда работа "
 
1869
"выравнивания прекрасна при повышении "
 
1870
"контрастности изображения. В тоже время "
 
1871
"это добавляет шума к изображению. Это "
 
1872
"очень мощная операция, которая может "
 
1873
"работать хорошо на изображениях или "
 
1874
"портить их."
 
1875
 
 
1876
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:111
 
1877
msgid "Auto Levels"
 
1878
msgstr "Автоматические уровни"
 
1879
 
 
1880
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:114
 
1881
msgid ""
 
1882
"This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
 
1883
"It search the image shadow and highlight limit values and adjust the Red, "
 
1884
"Green, and Blue channels to a full histogram range."
 
1885
msgstr ""
 
1886
"Это опция устанавливает максимальные "
 
1887
"значения для Красного, Зеленого и Синего "
 
1888
"цветовых каналов. Она ищет тень "
 
1889
"изображения и выделяет предельные "
 
1890
"значения, также корректирует Красный, "
 
1891
"Зеленый и Синий каналы изображения для "
 
1892
"полного диапазона гистограммы."
 
1893
 
 
1894
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:119
 
1895
msgid "Invert"
 
1896
msgstr "Обратить"
 
1897
 
 
1898
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:126
 
1899
msgid "&Convert to"
 
1900
msgstr "&Преобразовать в"
 
1901
 
 
1902
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:131
 
1903
msgid "Neutral Black-White"
 
1904
msgstr "Нейтральное чёрно-белое"
 
1905
 
 
1906
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:135
 
1907
msgid "Brown"
 
1908
msgstr "Коричновое"
 
1909
 
 
1910
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:139
 
1911
msgid "Sepia"
 
1912
msgstr "Сепия"
 
1913
 
 
1914
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:143
 
1915
msgid "Cold Tone"
 
1916
msgstr "Холодные тона"
 
1917
 
 
1918
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:147
 
1919
msgid "Platinum"
 
1920
msgstr "Платина"
 
1921
 
 
1922
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:151
 
1923
msgid "Selenium"
 
1924
msgstr "Селений"
 
1925
 
 
1926
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:158
 
1927
msgid "Aspect Ratio Crop..."
 
1928
msgstr "Обрезка соотношения сторон..."
 
1929
 
 
1930
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:55
 
1931
msgid "Blur Image"
 
1932
msgstr "Размытие изображения"
 
1933
 
 
1934
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:66
 
1935
msgid "Blur Image Preview Effect"
 
1936
msgstr ""
 
1937
"Предварительный просмотр эффекта "
 
1938
"размытия изображений"
 
1939
 
 
1940
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:71
 
1941
msgid "Radius:"
 
1942
msgstr "Радиус:"
 
1943
 
 
1944
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:75
 
1945
msgid ""
 
1946
"<p>"
 
1947
"A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the blur matrix radius "
 
1948
"that determines how much to blur the image."
 
1949
msgstr ""
 
1950
"<p>Радиус 0 не имеет эффекта, 1 и более "
 
1951
"указывают радиус матрицы, которая "
 
1952
"определяет степень размытия изображения."
 
1953
 
 
1954
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:44
 
1955
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
 
1956
msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма"
 
1957
 
 
1958
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:46 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:54
 
1959
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
 
1960
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52
 
1961
msgid "&Reset Values"
 
1962
msgstr "&Сбросить значения"
 
1963
 
 
1964
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:52
 
1965
msgid "Brightness/Contrast/Gamma Adjustments"
 
1966
msgstr "Настройка Яркости/Контрастности/Гаммы"
 
1967
 
 
1968
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:58
 
1969
msgid "<p>You can see here the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
 
1970
msgstr ""
 
1971
"<p>Здесь вы можете увидеть изменения "
 
1972
"яркости/контраста/гаммы."
 
1973
 
 
1974
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:66
 
1975
msgid "Brightness:"
 
1976
msgstr "Яркость:"
 
1977
 
 
1978
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:70
 
1979
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
 
1980
msgstr "<p>Изменение яркости изображения."
 
1981
 
 
1982
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:75
 
1983
msgid "Contrast:"
 
1984
msgstr "Контрастность:"
 
1985
 
 
1986
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:79
 
1987
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
 
1988
msgstr "<p>Изменение контрастности изображения."
 
1989
 
 
1990
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:84
 
1991
msgid "Gamma:"
 
1992
msgstr "Гамма:"
 
1993
 
 
1994
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:88
 
1995
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
 
1996
msgstr "<p>Изменение гаммы изображения."
 
1997
 
 
1998
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:52
 
1999
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
 
2000
msgstr "Тон/Насыщенность/Осветление"
 
2001
 
 
2002
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:60
 
2003
msgid "Hue/Saturation/Lightness Adjustments"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Настройка "
 
2006
"Оттенка/Насыщенности/Осветления"
 
2007
 
 
2008
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:66
 
2009
msgid "<p>You can see here the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
 
2010
msgstr ""
 
2011
"<p>Здесь вы можете увидеть изменения "
 
2012
"тона/еасыщенности/осветления."
 
2013
 
 
2014
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:74
 
2015
msgid "Hue:"
 
2016
msgstr "Тон:"
 
2017
 
 
2018
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:78
 
2019
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
 
2020
msgstr "<p>Изменение оттенка изображения."
 
2021
 
 
2022
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:83
 
2023
msgid "Saturation:"
 
2024
msgstr "Насыщенность:"
 
2025
 
 
2026
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:87
 
2027
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
 
2028
msgstr "<p>Изменение насыщенности изображения."
 
2029
 
 
2030
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:92
 
2031
msgid "Lightness:"
 
2032
msgstr "Осветление:"
 
2033
 
 
2034
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:96
 
2035
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
 
2036
msgstr "<p>Изменение осветления изображения."
 
2037
 
 
2038
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:55
 
2039
msgid "Aspect Ratio Crop"
 
2040
msgstr "Обрезка соотношения сторон"
 
2041
 
 
2042
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
 
2043
#, fuzzy
 
2044
msgid "&Max. Aspect"
 
2045
msgstr "&Макс. ракурс"
 
2046
 
 
2047
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:62
 
2048
msgid "<p>Reset selection area to the image center."
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
 
2052
msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
 
2056
msgid "Aspect Ratio Crop Preview"
 
2057
msgstr ""
 
2058
"Предварительный просмотр обрезки "
 
2059
"соотношения сторон"
 
2060
 
 
2061
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:74
 
2062
msgid ""
 
2063
"<p>You can see here the aspect ratio selection preview used for cropping. "
 
2064
"You can use the mouse for moving and resizing the crop area."
 
2065
msgstr ""
 
2066
"<p>Здесь вы можете увидеть соотношение "
 
2067
"сторон, используемое для обрезки. Вы "
 
2068
"можете использовать мышь для перемещения "
 
2069
"и изменения размера области обрезки."
 
2070
 
 
2071
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:82
 
2072
msgid "Aspect Ratio:"
 
2073
msgstr "Соотношение сторон:"
 
2074
 
 
2075
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:84
 
2076
msgid "Custom"
 
2077
msgstr "Выбрать"
 
2078
 
 
2079
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
 
2080
msgid "None"
 
2081
msgstr "Нет"
 
2082
 
 
2083
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:93
 
2084
msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping."
 
2085
msgstr ""
 
2086
"<p>Выберите здесь постоянное соотношение "
 
2087
"сторон для обрезки."
 
2088
 
 
2089
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:95
 
2090
msgid "Orientation:"
 
2091
msgstr "Ориентация:"
 
2092
 
 
2093
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
 
2094
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
 
2095
msgstr ""
 
2096
"<p>Укажате здесь ориентацию соотношения "
 
2097
"сторон."
 
2098
 
 
2099
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
 
2100
msgid "Custom Ratio: "
 
2101
msgstr "Выборочное соотношение: "
 
2102
 
 
2103
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:110
 
2104
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"<p>Укажите здесь желаемое соотношение "
 
2107
"нумератора."
 
2108
 
 
2109
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:114
 
2110
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
 
2111
msgstr ""
 
2112
"<p>Укажите здесь желаемое соотношение "
 
2113
"денумератора."
 
2114
 
 
2115
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:116
 
2116
msgid "Show Rule Third Lines"
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:117
 
2120
msgid ""
 
2121
"<p>With this option, you can display the rule third lines which help you to "
 
2122
"compose your photograph."
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:129
 
2126
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:141
 
2127
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
 
2128
msgstr ""
 
2129
"<p>Укажите здесь расположение верхнего "
 
2130
"левого угла выделения обрезки."
 
2131
 
 
2132
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
 
2133
msgid "X:"
 
2134
msgstr "X:"
 
2135
 
 
2136
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
 
2137
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
 
2138
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:51
 
2139
msgid "Width:"
 
2140
msgstr "Ширина:"
 
2141
 
 
2142
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:134
 
2143
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"<p>Укажите здесь ширину выделения для "
 
2146
"обрезки."
 
2147
 
 
2148
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
 
2149
msgid "Y:"
 
2150
msgstr "Y:"
 
2151
 
 
2152
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:144
 
2153
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
 
2154
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:57
 
2155
msgid "Height:"
 
2156
msgstr "Высота:"
 
2157
 
 
2158
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
 
2159
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
 
2160
msgstr ""
 
2161
"<p>Укажите здесь высоту выделения для "
 
2162
"обрезки."
 
2163
 
 
2164
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:58
 
2165
msgid "Sharpen Image"
 
2166
msgstr "Увеличить резкость"
 
2167
 
 
2168
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:68
 
2169
msgid "Sharpen Image Preview Effect"
 
2170
msgstr ""
 
2171
"Предварительный просмотр эффекта "
 
2172
"резкости"
 
2173
 
 
2174
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:73
 
2175
msgid "Sharpness:"
 
2176
msgstr "Резкость:"
 
2177
 
 
2178
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:77
 
2179
msgid ""
 
2180
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
 
2181
"radius that determines how much to sharpen the image."
 
2182
msgstr ""
 
2183
"<p>Радиус 0 не имеет эффекта, 1 и более "
 
2184
"указывают радиус матрицы, которая "
 
2185
"определяет увеличение резкости "
 
2186
"изображения."
 
2187
 
 
2188
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:50 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:58
 
2189
msgid "Color Balance"
 
2190
msgstr "Баланс цветов"
 
2191
 
 
2192
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:64
 
2193
msgid "<p>You can see here the image color-balance preview."
 
2194
msgstr ""
 
2195
"<p>Здесь вы можете увидеть изменения "
 
2196
"цветового баланса."
 
2197
 
 
2198
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:72
 
2199
msgid "Cyan"
 
2200
msgstr "Голубой"
 
2201
 
 
2202
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:78
 
2203
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
 
2204
msgstr ""
 
2205
"<p>Изменение салатного/красного цвета на "
 
2206
"изображении."
 
2207
 
 
2208
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:87
 
2209
msgid "Magenta"
 
2210
msgstr "Пурпурный"
 
2211
 
 
2212
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:93
 
2213
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
 
2214
msgstr ""
 
2215
"<p>Изменение розового/зеленого цвета на "
 
2216
"изображении."
 
2217
 
 
2218
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:102
 
2219
msgid "Yellow"
 
2220
msgstr "Жёлтый"
 
2221
 
 
2222
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:108
 
2223
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
 
2224
msgstr ""
 
2225
"<p>Изменение желтого/синего цвета на "
 
2226
"изображении."
 
2227
 
 
2228
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
 
2229
msgid "Red-Eye Correction Tool"
 
2230
msgstr ""
 
2231
"Инструмент удаления эффекта \"красных "
 
2232
"глаз\""
 
2233
 
 
2234
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
 
2235
msgid ""
 
2236
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
 
2237
"tool"
 
2238
msgstr ""
 
2239
"Выделите область, включая глаза для "
 
2240
"использования инструмента коррекции "
 
2241
"\"красных глаз\""
 
2242
 
 
2243
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
 
2244
msgid "Red Eye Correction"
 
2245
msgstr "Удаление эффекта \"красных глаз\""
 
2246
 
 
2247
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
 
2248
msgid "Level of Red-Eye Correction"
 
2249
msgstr "Уровень коррекции эффекта \"красных глаз\""
 
2250
 
 
2251
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
 
2252
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
 
2253
msgstr ""
 
2254
"Мягкий (используйте, если и другие части "
 
2255
"лица выделены)"
 
2256
 
 
2257
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
 
2258
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
 
2259
msgstr ""
 
2260
"Агрессивный (используйте, если выделены "
 
2261
"только глаза)"
 
2262
 
 
2263
#: tips.cpp:3
 
2264
msgid ""
 
2265
"<p>\n"
 
2266
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2267
"<tr>\n"
 
2268
"<td>\n"
 
2269
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2270
"</td>\n"
 
2271
"<td>\n"
 
2272
"Did you know that Digikam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you could easily "
 
2273
"move images from Konqueror \n"
 
2274
"to Digikam or from Digikam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop\".\n"
 
2275
"</td>\n"
 
2276
"</tr>\n"
 
2277
"</table>\n"
 
2278
"</p>\n"
 
2279
msgstr ""
 
2280
"<p>\n"
 
2281
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2282
"<tr>\n"
 
2283
"<td>\n"
 
2284
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2285
"</td>\n"
 
2286
"<td>\n"
 
2287
"Знаете ли вы, что Digikam поддерживает "
 
2288
"<b>Drag'n'Drop</b>? Поэтому вы можете перетянуть "
 
2289
"изображения\n"
 
2290
" прямо из Konqueror в Digikam или из Digikam в K3b "
 
2291
"просто используя \"Drag'n'Drop\".\n"
 
2292
"</td>\n"
 
2293
"</tr>\n"
 
2294
"</table>\n"
 
2295
"</p>\n"
 
2296
 
 
2297
#: tips.cpp:20
 
2298
msgid ""
 
2299
"<p>\n"
 
2300
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2301
"<tr>\n"
 
2302
"<td>\n"
 
2303
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2304
"</td>\n"
 
2305
"<td>\n"
 
2306
"Did you know that you could use the nested albums in Digikam.\n"
 
2307
"</td>\n"
 
2308
"</tr>\n"
 
2309
"</table>\n"
 
2310
"</p>\n"
 
2311
msgstr ""
 
2312
"<p>\n"
 
2313
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2314
"<tr>\n"
 
2315
"<td>\n"
 
2316
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2317
"</td>\n"
 
2318
"<td>\n"
 
2319
"Знаете ли вы, что вы можете использовать "
 
2320
"вложенные альбомы в Digikam.\n"
 
2321
"</td>\n"
 
2322
"</tr>\n"
 
2323
"</table>\n"
 
2324
"</p>\n"
 
2325
 
 
2326
#: tips.cpp:36
 
2327
msgid ""
 
2328
"<p>\n"
 
2329
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2330
"<tr>\n"
 
2331
"<td>\n"
 
2332
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2333
"</td>\n"
 
2334
"<td>\n"
 
2335
"Did you know that the Properties entry of each photo gives you access to the "
 
2336
"properties entry of Konqueror?\n"
 
2337
"</td>\n"
 
2338
"</tr>\n"
 
2339
"</table>\n"
 
2340
"</p>\n"
 
2341
msgstr ""
 
2342
"<p>\n"
 
2343
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2344
"<tr>\n"
 
2345
"<td>\n"
 
2346
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2347
"</td>\n"
 
2348
"<td>\n"
 
2349
"Знаете ли вы, что элемент Свойства каждой "
 
2350
"фотографии дает вам доступ к свойствам из "
 
2351
"Konqueror?\n"
 
2352
"</td>\n"
 
2353
"</tr>\n"
 
2354
"</table>\n"
 
2355
"</p>\n"
 
2356
 
 
2357
#: tips.cpp:52
 
2358
msgid ""
 
2359
"<p>\n"
 
2360
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2361
"<tr>\n"
 
2362
"<td>\n"
 
2363
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2364
"</td>\n"
 
2365
"<td>\n"
 
2366
"Did you know that you could edit the <b>Exif</b> information of a photo by "
 
2367
"using its properties dialog?\n"
 
2368
"</td>\n"
 
2369
"</tr>\n"
 
2370
"</table>\n"
 
2371
"</p>\n"
 
2372
msgstr ""
 
2373
"<p>\n"
 
2374
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2375
"<tr>\n"
 
2376
"<td>\n"
 
2377
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2378
"</td>\n"
 
2379
"<td>\n"
 
2380
"Знаете ли вы, что вы можете изменить "
 
2381
"информацию <b>Exif</b> в фотографии используя "
 
2382
"диалог свойств?\n"
 
2383
"</td>\n"
 
2384
"</tr>\n"
 
2385
"</table>\n"
 
2386
"</p>\n"
 
2387
 
 
2388
#: tips.cpp:68
 
2389
msgid ""
 
2390
"<p>\n"
 
2391
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2392
"<tr>\n"
 
2393
"<td>\n"
 
2394
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2395
"</td>\n"
 
2396
"<td>\n"
 
2397
"Did you know that each photo has a context menu that can be reached by "
 
2398
"clicking on it with the right mouse button?\n"
 
2399
"</td>\n"
 
2400
"</tr>\n"
 
2401
"</table>\n"
 
2402
"</p>\n"
 
2403
msgstr ""
 
2404
"<p>\n"
 
2405
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2406
"<tr>\n"
 
2407
"<td>\n"
 
2408
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2409
"</td>\n"
 
2410
"<td>\n"
 
2411
"Знаете ли вы, что каждое фото содержит "
 
2412
"контекстное меню, которое может быть "
 
2413
"открыто щелчком на нем правой кнопкой "
 
2414
"мыши?\n"
 
2415
"</td>\n"
 
2416
"</tr>\n"
 
2417
"</table>\n"
 
2418
"</p>\n"
 
2419
 
 
2420
#: tips.cpp:84
 
2421
msgid ""
 
2422
"<p>\n"
 
2423
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2424
"<tr>\n"
 
2425
"<td>\n"
 
2426
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2427
"</td>\n"
 
2428
"<td>\n"
 
2429
"Did you know that albums in Digikam are Folders in your Album Library? So "
 
2430
"you could easily import your Photos by simply copying them to your Album "
 
2431
"Library.\n"
 
2432
"</td>\n"
 
2433
"</tr>\n"
 
2434
"</table>\n"
 
2435
"</p>\n"
 
2436
msgstr ""
 
2437
"<p>\n"
 
2438
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2439
"<tr>\n"
 
2440
"<td>\n"
 
2441
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2442
"</td>\n"
 
2443
"<td>\n"
 
2444
"Знаете ли вы, что альбомы в Digikam - это Папки "
 
2445
"в вашей Библиотеке альбомов? Поэтому "
 
2446
"можно легко импортировать ваши "
 
2447
"фотографии простым копированием их в "
 
2448
"Библиотеку альбомов.\n"
 
2449
"</td>\n"
 
2450
"</tr>\n"
 
2451
"</table>\n"
 
2452
"</p>\n"
 
2453
 
 
2454
#: tips.cpp:100
 
2455
msgid ""
 
2456
"<p>\n"
 
2457
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2458
"<tr>\n"
 
2459
"<td>\n"
 
2460
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2461
"</td>\n"
 
2462
"<td>\n"
 
2463
"Did you know that you could customize your digikam toolbars using Settings "
 
2464
"-> Configure Toolbars...?\n"
 
2465
"</td>\n"
 
2466
"</tr>\n"
 
2467
"</table>\n"
 
2468
"</p>\n"
 
2469
msgstr ""
 
2470
"<p>\n"
 
2471
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2472
"<tr>\n"
 
2473
"<td>\n"
 
2474
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2475
"</td>\n"
 
2476
"<td>\n"
 
2477
"Знаете ли вы, что можно настроить панели "
 
2478
"инструментов digikam, используя Настройки -> "
 
2479
"Настроить панели инструментов...?\n"
 
2480
"</td>\n"
 
2481
"</tr>\n"
 
2482
"</table>\n"
 
2483
"</p>\n"
 
2484
 
 
2485
#: tips.cpp:116
 
2486
msgid ""
 
2487
"<p>\n"
 
2488
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2489
"<tr>\n"
 
2490
"<td>\n"
 
2491
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2492
"</td>\n"
 
2493
"<td>\n"
 
2494
"Did you know that Digikam registers itself as a <b>DCOP</b> Server? So you "
 
2495
"could write your own scripts automating Digikam.\n"
 
2496
"</td>\n"
 
2497
"</tr>\n"
 
2498
"</table>\n"
 
2499
"</p>\n"
 
2500
msgstr ""
 
2501
"<p>\n"
 
2502
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2503
"<tr>\n"
 
2504
"<td>\n"
 
2505
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2506
"</td>\n"
 
2507
"<td>\n"
 
2508
"Знаете ли вы, что Digikam регистрирует себя "
 
2509
"как <b>DCOP</b> Сервер? Поэтому вы можете "
 
2510
"писать свои собственные сценарии "
 
2511
"автоматизации для Digikam.\n"
 
2512
"</td>\n"
 
2513
"</tr>\n"
 
2514
"</table>\n"
 
2515
"</p>\n"
 
2516
 
 
2517
#: tips.cpp:132
 
2518
msgid ""
 
2519
"<p>\n"
 
2520
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2521
"<tr>\n"
 
2522
"<td>\n"
 
2523
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2524
"</td>\n"
 
2525
"<td>\n"
 
2526
"Did you know that there is a Digikam hotplugging howto available at\n"
 
2527
"<a "
 
2528
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
 
2529
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
 
2530
"</td>\n"
 
2531
"</tr>\n"
 
2532
"</table>\n"
 
2533
"</p>\n"
 
2534
msgstr ""
 
2535
"<p>\n"
 
2536
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2537
"<tr>\n"
 
2538
"<td>\n"
 
2539
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2540
"</td>\n"
 
2541
"<td>\n"
 
2542
"Знаете ли вы, что hotplugging howto для Digikam "
 
2543
"доступно на\n"
 
2544
"<a "
 
2545
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
 
2546
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
 
2547
"</td>\n"
 
2548
"</tr>\n"
 
2549
"</table>\n"
 
2550
"</p>\n"
 
2551
 
 
2552
#: tips.cpp:149
 
2553
msgid ""
 
2554
"<p>\n"
 
2555
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2556
"<tr>\n"
 
2557
"<td>\n"
 
2558
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2559
"</td>\n"
 
2560
"<td>\n"
 
2561
"Did you know that you could reach other users using the digikam-users "
 
2562
"mailing list? Subscribe yourself to the list using <a "
 
2563
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
 
2564
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
2565
"</td>\n"
 
2566
"</tr>\n"
 
2567
"</table>\n"
 
2568
"</p>\n"
 
2569
msgstr ""
 
2570
"<p>\n"
 
2571
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2572
"<tr>\n"
 
2573
"<td>\n"
 
2574
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2575
"</td>\n"
 
2576
"<td>\n"
 
2577
"Знаете ли вы, что вы можете найти других "
 
2578
"пользователей используя списки рассылки "
 
2579
"пользователей digikam? Подпешитесь на "
 
2580
"рассылку используя <a "
 
2581
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
 
2582
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
2583
"</td>\n"
 
2584
"</tr>\n"
 
2585
"</table>\n"
 
2586
"</p>\n"
 
2587
 
 
2588
#: tips.cpp:165
 
2589
msgid ""
 
2590
"<p>\n"
 
2591
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2592
"<tr>\n"
 
2593
"<td>\n"
 
2594
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2595
"</td>\n"
 
2596
"<td>\n"
 
2597
"Did you know that Digikam has multiple Plugins with extra features like "
 
2598
"<b>HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you "
 
2599
"are welcome to write your own plugins? You can find more information about "
 
2600
"this at <a "
 
2601
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">"
 
2602
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
 
2603
"</td>\n"
 
2604
"</tr>\n"
 
2605
"</table>\n"
 
2606
"</p>\n"
 
2607
msgstr ""
 
2608
"<p>\n"
 
2609
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2610
"<tr>\n"
 
2611
"<td>\n"
 
2612
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2613
"</td>\n"
 
2614
"<td>\n"
 
2615
"Знаете ли вы, что Digikam имеет несколько "
 
2616
"модулей с дополнительными возможностями "
 
2617
"типа <b> экспорт в HTML</b>, <b>Архивирование на "
 
2618
"CD</b>, <b>Слайдшоу</b>,... и, что приветствуется "
 
2619
"написание ваших собственных модулей? "
 
2620
"Больше информации вы можете найти на <a "
 
2621
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">"
 
2622
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
 
2623
"</td>\n"
 
2624
"</tr>\n"
 
2625
"</table>\n"
 
2626
"</p>\n"
 
2627
 
 
2628
#: tips.cpp:181
 
2629
msgid ""
 
2630
"<p>\n"
 
2631
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2632
"<tr>\n"
 
2633
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2634
"<td>\n"
 
2635
"Did you know that you have direct access to the KDE Gamma Configuration "
 
2636
"using Tools -> Gamma Adjustment?\n"
 
2637
"</td>\n"
 
2638
"</tr>\n"
 
2639
"</table>\n"
 
2640
"</p>\n"
 
2641
msgstr ""
 
2642
"<p>\n"
 
2643
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2644
"<tr>\n"
 
2645
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2646
"<td>\n"
 
2647
"Знаете ли вы, что вы имеете прямой доступ "
 
2648
"к Программе настройки гаммы KDE используя "
 
2649
"Инструменты -> Коррекция гаммы?\n"
 
2650
"</td>\n"
 
2651
"</tr>\n"
 
2652
"</table>\n"
 
2653
"</p>\n"
 
2654
 
 
2655
#: tips.cpp:195
 
2656
msgid ""
 
2657
"<p>\n"
 
2658
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2659
"<tr>\n"
 
2660
"<td>\n"
 
2661
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2662
"</td>\n"
 
2663
"<td>\n"
 
2664
"Did you know that you could print images using the Print Wizard? You can "
 
2665
"start it using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
 
2666
"</td>\n"
 
2667
"</tr>\n"
 
2668
"</table>\n"
 
2669
"</p>\n"
 
2670
msgstr ""
 
2671
"<p>\n"
 
2672
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2673
"<tr>\n"
 
2674
"<td>\n"
 
2675
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2676
"</td>\n"
 
2677
"<td>\n"
 
2678
"Знаете ли вы, что вы можете печатать "
 
2679
"изображения используя Мастер печати? Вы "
 
2680
"можете запустить его с помощью альбом -> "
 
2681
"Экспорт -> Мастер Печати.\n"
 
2682
"</td>\n"
 
2683
"</tr>\n"
 
2684
"</table>\n"
 
2685
"</p>\n"
 
2686
 
 
2687
#: tips.cpp:211
 
2688
msgid ""
 
2689
"<p>\n"
 
2690
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2691
"<tr>\n"
 
2692
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2693
"</td>\n"
 
2694
"<td>\n"
 
2695
"Did you know that you can use <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
 
2696
"for good compression without losing image quality?\n"
 
2697
"</td>\n"
 
2698
"</tr>\n"
 
2699
"</table>\n"
 
2700
"</p>\n"
 
2701
msgstr ""
 
2702
"<p>\n"
 
2703
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2704
"<tr>\n"
 
2705
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2706
"</td>\n"
 
2707
"<td>\n"
 
2708
"Знаете ли вы, что вы можете использовать "
 
2709
"формат файлов <b>PNG</b> вместо <b>TIFF</b> для "
 
2710
"хорошей компрессии, без потери качества?\n"
 
2711
"</td>\n"
 
2712
"</tr>\n"
 
2713
"</table>\n"
 
2714
"</p>\n"
 
2715
 
 
2716
#: tips.cpp:226
 
2717
msgid ""
 
2718
"<p>\n"
 
2719
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2720
"<tr>\n"
 
2721
"<td>\n"
 
2722
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2723
"<td>\n"
 
2724
"Did you know that the all options in a dialog box have <b>What's this?</b> "
 
2725
"information available with the right mouse button?\n"
 
2726
"</td>\n"
 
2727
"</tr>\n"
 
2728
"</table>\n"
 
2729
"</p>\n"
 
2730
msgstr ""
 
2731
"<p>\n"
 
2732
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2733
"<tr>\n"
 
2734
"<td>\n"
 
2735
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
2736
"<td>\n"
 
2737
"Знаете ли вы, что все опции в диалоговых "
 
2738
"окнах имеют <b>Что это такое?</b> -- "
 
2739
"информацию доступную с помощью нажатия "
 
2740
"правой кнопки мыши?\n"
 
2741
"</td>\n"
 
2742
"</tr>\n"
 
2743
"</table>\n"
 
2744
"</p>\n"
 
2745
 
 
2746
#: tips.cpp:241
 
2747
msgid ""
 
2748
"<p>\n"
 
2749
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2750
"<tr>\n"
 
2751
"<td>\n"
 
2752
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2753
"</td>\n"
 
2754
"<td>\n"
 
2755
"Did you know that because PNG file format use a lossless compression "
 
2756
"algorithm, you can use the max compression level with this file format?\n"
 
2757
"</td>\n"
 
2758
"</tr>\n"
 
2759
"</table>\n"
 
2760
"</p>\n"
 
2761
msgstr ""
 
2762
"<p>\n"
 
2763
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2764
"<tr>\n"
 
2765
"<td>\n"
 
2766
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2767
"</td>\n"
 
2768
"<td>\n"
 
2769
"Знаете ли вы, что так как формат файлов PNG "
 
2770
"использует алгоритм сжатия без потери "
 
2771
"качества, то вы можете использовать "
 
2772
"максимальный уровень сжатия с этим "
 
2773
"форматом файлов?\n"
 
2774
"</td>\n"
 
2775
"</tr>\n"
 
2776
"</table>\n"
 
2777
"</p>\n"
 
2778
 
 
2779
#: tips.cpp:257
 
2780
msgid ""
 
2781
"<p>\n"
 
2782
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2783
"<tr>\n"
 
2784
"<td>\n"
 
2785
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2786
"</td>\n"
 
2787
"<td>\n"
 
2788
"Did you know that you can print the current image opened in the Digikam "
 
2789
"image editor?\n"
 
2790
"</td>\n"
 
2791
"</tr>\n"
 
2792
"</table>\n"
 
2793
"</p>\n"
 
2794
msgstr ""
 
2795
"<p>\n"
 
2796
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2797
"<tr>\n"
 
2798
"<td>\n"
 
2799
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2800
"</td>\n"
 
2801
"<td>\n"
 
2802
"Знаете ли вы, что вы можете напечатать "
 
2803
"текущее изображение открытое в редакторе "
 
2804
"изображений Digikam?\n"
 
2805
"</td>\n"
 
2806
"</tr>\n"
 
2807
"</table>\n"
 
2808
"</p>\n"
 
2809
 
 
2810
#: tips.cpp:273
 
2811
msgid ""
 
2812
"<p>\n"
 
2813
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2814
"<tr>\n"
 
2815
"<td>\n"
 
2816
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2817
"</td>\n"
 
2818
"<td>\n"
 
2819
"Did you know that you can edit the comments of the current image opened in "
 
2820
"the Digikam image editor?\n"
 
2821
"</td>\n"
 
2822
"</tr>\n"
 
2823
"</table>\n"
 
2824
"</p>\n"
 
2825
msgstr ""
 
2826
"<p>\n"
 
2827
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2828
"<tr>\n"
 
2829
"<td>\n"
 
2830
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2831
"</td>\n"
 
2832
"<td>\n"
 
2833
"Знаете ли вы, что вы можете изменить "
 
2834
"коментарии текущего изображения "
 
2835
"открытого в редакторе изображений Digikam ?\n"
 
2836
"</td>\n"
 
2837
"</tr>\n"
 
2838
"</table>\n"
 
2839
"</p>\n"
 
2840
 
 
2841
#: tips.cpp:289
 
2842
msgid ""
 
2843
"<p>\n"
 
2844
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2845
"<tr>\n"
 
2846
"<td>\n"
 
2847
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2848
"</td>\n"
 
2849
"<td>\n"
 
2850
"Did you know that you could use <Page Down> and <Page Up> on your Keyboard "
 
2851
"to switch between the photos in the image editor?\n"
 
2852
"</td>\n"
 
2853
"</tr>\n"
 
2854
"</table>\n"
 
2855
"</p>\n"
 
2856
msgstr ""
 
2857
"<p>\n"
 
2858
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
2859
"<tr>\n"
 
2860
"<td>\n"
 
2861
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
2862
"</td>\n"
 
2863
"<td>\n"
 
2864
"Знаете ли вы, что  вы можете использовать "
 
2865
"<Page Down> или <Page Up> на вашей клавиатуре для "
 
2866
"переключения между изображениями в "
 
2867
"редакторе изображений?\n"
 
2868
"</td>\n"
 
2869
"</tr>\n"
 
2870
"</table>\n"
 
2871
"</p>\n"
 
2872
 
 
2873
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid "Kipi version: %1"
 
2876
msgstr "Kipi %1"
 
2877
 
 
2878
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
 
2879
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
 
2880
msgstr "<p>Список доступных модулей для Kipi  ниже."
 
2881
 
 
2882
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid ""
 
2885
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
 
2886
"%n Kipi plugins found"
 
2887
msgstr ""
 
2888
"%n Kipi модуль найден\n"
 
2889
"%n Kipi модуля найдено\n"
 
2890
"%n Kipi модулей найдено"
 
2891
 
 
2892
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
 
2893
msgid "Image Files"
 
2894
msgstr "Файлы изображений"
 
2895
 
 
2896
#: utilities/setup/setupmime.cpp:52
 
2897
msgid "Show only &image files with extensions:"
 
2898
msgstr ""
 
2899
"&Отображать изображения только с "
 
2900
"расширениями:"
 
2901
 
 
2902
#: utilities/setup/setupmime.cpp:55
 
2903
msgid ""
 
2904
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
 
2905
"(such as JPEG or TIFF); when these files are double-clicked on they will be "
 
2906
"opened with the Digikam ImageViewer."
 
2907
msgstr ""
 
2908
"<p>Здесь вы можете указать расширения "
 
2909
"изображений, для отображения в Альбомах "
 
2910
"(например JPEG или TIFF); когда эти файлы "
 
2911
"выбраны и произведен двойной щелчок, то "
 
2912
"будет открыт Digikam ImageViewer."
 
2913
 
 
2914
#: utilities/setup/setupmime.cpp:64
 
2915
msgid "Movie Files"
 
2916
msgstr "Видео Файлы"
 
2917
 
 
2918
#: utilities/setup/setupmime.cpp:67
 
2919
msgid "Show only &movie files with extensions:"
 
2920
msgstr "О&тображать видео только с расширениями:"
 
2921
 
 
2922
#: utilities/setup/setupmime.cpp:70
 
2923
msgid ""
 
2924
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
 
2925
"(such as MPEG or AVI); when these files are double-clicked on they will be "
 
2926
"opened with the default KDE movie player."
 
2927
msgstr ""
 
2928
"<p>Здесь вы можете указать расширения "
 
2929
"фильмов, для отображения в альбомах "
 
2930
"(например MPEG или AVI); когда эти файлы "
 
2931
"выбраны и произведен двойной щелчок, то "
 
2932
"будет открыт проигрыватель по умолчанию "
 
2933
"в KDE."
 
2934
 
 
2935
#: utilities/setup/setupmime.cpp:79
 
2936
msgid "Audio Files"
 
2937
msgstr "Аудио Файлы"
 
2938
 
 
2939
#: utilities/setup/setupmime.cpp:82
 
2940
msgid "Show only &audio files with extensions:"
 
2941
msgstr "От&ображать аудио только с расширениями:"
 
2942
 
 
2943
#: utilities/setup/setupmime.cpp:85
 
2944
msgid ""
 
2945
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
 
2946
"(such as MP3 or OGG); when these files are double-clicked on they will be "
 
2947
"opened with the default KDE audio player."
 
2948
msgstr ""
 
2949
"<p>Здесь вы можете указать расширения "
 
2950
"аудио, для отображения в альбомах "
 
2951
"(например MP3 или OGG); когда эти файлы "
 
2952
"выбраны и произведен двойной щелчок, то "
 
2953
"будет открыт аудио проигрыватель по "
 
2954
"умолчанию в KDE."
 
2955
 
 
2956
#: utilities/setup/setupmime.cpp:96
 
2957
msgid "Raw Files"
 
2958
msgstr "RAW файлы"
 
2959
 
 
2960
#: utilities/setup/setupmime.cpp:99
 
2961
msgid "Show only &raw files with extensions:"
 
2962
msgstr ""
 
2963
"Отоб&ражать Raw файлы только с "
 
2964
"расширениями:"
 
2965
 
 
2966
#: utilities/setup/setupmime.cpp:102
 
2967
msgid ""
 
2968
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
 
2969
"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
 
2970
msgstr ""
 
2971
"<p>Здесь вы можете указать расширения RAW "
 
2972
"изображений, для отображения в Альбомах "
 
2973
"(например CRW, для Canon камер или NEF, для Nikon "
 
2974
"камер)."
 
2975
 
 
2976
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:39
 
2977
msgid "&Deleting items should move them to trash"
 
2978
msgstr "&Удаление файлов переместит их в корзину"
 
2979
 
 
2980
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:44
 
2981
msgid "&Show splash screen at startup"
 
2982
msgstr "&Показывать заставку при запуске"
 
2983
 
 
2984
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
 
2985
msgid ""
 
2986
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
 
2987
"Albums are sorted in Digikam."
 
2988
msgstr ""
 
2989
"<p>Здесь вы можете добавить или удалить "
 
2990
"типы коллекций альбомов для улучшения "
 
2991
"сортировки альбомов в Digikam."
 
2992
 
 
2993
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:76 utilities/setup/setupcollections.cpp:81
 
2994
msgid "&Add..."
 
2995
msgstr "&Добавить..."
 
2996
 
 
2997
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:154
 
2998
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:159
 
2999
msgid "New Collection Name"
 
3000
msgstr "Имя новой Коллекции"
 
3001
 
 
3002
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:155
 
3003
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:160
 
3004
msgid "Enter new collection name:"
 
3005
msgstr "Введите название новой коллекции: "
 
3006
 
 
3007
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:54
 
3008
msgid "Saving Images Options"
 
3009
msgstr "Опции сохранения изображений"
 
3010
 
 
3011
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:59
 
3012
msgid "&JPEG quality:"
 
3013
msgstr "&Качество JPEG:"
 
3014
 
 
3015
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:61
 
3016
msgid ""
 
3017
"<p>The quality value for JPEG images:"
 
3018
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
 
3019
"<p><b>50</b>: medium quality"
 
3020
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
 
3021
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
 
3022
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
 
3023
msgstr ""
 
3024
"<p>Качество JPEG изображений:"
 
3025
"<p><b>1</b>: очень низкое (маленький "
 
3026
"размер)"
 
3027
"<p><b>50</b>: среднее "
 
3028
"<p><b>750</b>: хорошее (по умолчанию)"
 
3029
"<p><b>100</b>: высокое (большой размер "
 
3030
"файла)"
 
3031
"<p><b>Обратите внимание на то, что JPEG - "
 
3032
"формат сжатия с потерями.</b>"
 
3033
 
 
3034
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:70
 
3035
msgid "&PNG compression:"
 
3036
msgstr "&Сжатие PNG:"
 
3037
 
 
3038
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:72
 
3039
msgid ""
 
3040
"<p>The compression value for PNG images:"
 
3041
"<p><b>1</b>"
 
3042
": low compression (large file size but short compression duration - "
 
3043
"default)"
 
3044
"<p><b>5</b>: medium compression"
 
3045
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression "
 
3046
"duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
 
3047
msgstr ""
 
3048
"<p>Сжатие PNG изображений:"
 
3049
"<p><b>1</b>"
 
3050
": очень низкое (большой размер файла - по "
 
3051
"умолчанию)"
 
3052
"<p><b>5</b>: среднее"
 
3053
"<p><b>9</b>: высокое (маленький размер, но "
 
3054
"[относительно] долгая "
 
3055
"распаковка)"
 
3056
"<p><b>"
 
3057
"Обратите внимание на то, что PNG - формат "
 
3058
"сжатия без потерь.</b>"
 
3059
 
 
3060
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:80
 
3061
msgid "Compress TIFF files"
 
3062
msgstr "Сжатие TIFF файлов"
 
3063
 
 
3064
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:83
 
3065
msgid ""
 
3066
"<p>Toggle compression for TIFF images."
 
3067
"<p>"
 
3068
"If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
 
3069
"image.</p>"
 
3070
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file.<p>"
 
3071
msgstr ""
 
3072
"<p>Переключение сжатия для TIFF "
 
3073
"изображений."
 
3074
"<p>Если вы включите эту опцию, то вы можете "
 
3075
"уменьшить финальный размер TIFF "
 
3076
"изображения.</p>"
 
3077
"<p>Для сохранения файлов используется "
 
3078
"сжатие без потерь (Adobe Deflate).<p>"
 
3079
 
 
3080
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
 
3081
msgid "Interface Options"
 
3082
msgstr "Интерфейс"
 
3083
 
 
3084
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:98
 
3085
msgid "&Background color:"
 
3086
msgstr "&Цвет фона:"
 
3087
 
 
3088
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:103
 
3089
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
 
3090
msgstr ""
 
3091
"<p>Выбор цвета фона для редактора "
 
3092
"изображений."
 
3093
 
 
3094
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
3095
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
 
3096
msgstr ""
 
3097
"Ск&рывать панель инструментов в "
 
3098
"полноэкранном режиме"
 
3099
 
 
3100
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
3101
msgid "Image Plugins List"
 
3102
msgstr "Список модулей изображений"
 
3103
 
 
3104
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:120
 
3105
msgid "Name"
 
3106
msgstr "Имя"
 
3107
 
 
3108
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
 
3109
msgid "Description"
 
3110
msgstr "Описание"
 
3111
 
 
3112
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:125
 
3113
msgid ""
 
3114
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for "
 
3115
"the future digiKam image editor instances."
 
3116
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
 
3117
msgstr ""
 
3118
"<p>Здесь вы можете установить список "
 
3119
"модулей, которые должны быть "
 
3120
"включены/выключены для будущих случаев в "
 
3121
"редакторе изображений Digikam."
 
3122
"<p>Примечание: стандартный модуль "
 
3123
"изображений не может быть отключен."
 
3124
 
 
3125
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:160
 
3126
#, c-format
 
3127
msgid "Plugins found: %1"
 
3128
msgstr "Модулей найдено: %1"
 
3129
 
 
3130
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:55
 
3131
msgid "Title"
 
3132
msgstr "Заголовок"
 
3133
 
 
3134
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:56
 
3135
msgid "Model"
 
3136
msgstr "Модель"
 
3137
 
 
3138
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:57
 
3139
msgid "Port"
 
3140
msgstr "Порт"
 
3141
 
 
3142
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:58
 
3143
msgid "Path"
 
3144
msgstr "Путь"
 
3145
 
 
3146
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:61
 
3147
msgid ""
 
3148
"<p>You can see here the digital camera list used by Digikam via the Gphoto "
 
3149
"interface."
 
3150
msgstr ""
 
3151
"<p>"
 
3152
"Здесь вы можете увидеть список цифровых "
 
3153
"камер, используемых Digikam через Gphoto "
 
3154
"интерфейс."
 
3155
 
 
3156
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:78
 
3157
msgid "&Edit..."
 
3158
msgstr "&Изменить..."
 
3159
 
 
3160
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:79
 
3161
msgid "Auto-&Detect"
 
3162
msgstr "Авто&пределение"
 
3163
 
 
3164
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:189
 
3165
msgid ""
 
3166
"Failed to auto-detect camera.\n"
 
3167
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
 
3168
"manually."
 
3169
msgstr ""
 
3170
"Не удалось авто-определить камеру.\n"
 
3171
"Проверьте что камера включена и "
 
3172
"попробуйте снова или настройте вручную."
 
3173
 
 
3174
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:199
 
3175
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
 
3176
msgstr "Камера '%1' (%2) уже в списке."
 
3177
 
 
3178
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:202
 
3179
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
 
3180
msgstr "Найдена камера '%1' (%2) и добавлена в список."
 
3181
 
 
3182
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
 
3183
msgid ""
 
3184
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information "
 
3185
"such as comments in image files. You can learn more about EXIF at "
 
3186
"www.exif.org."
 
3187
msgstr ""
 
3188
"EXIF -- это стандарт, используемый многими "
 
3189
"цифровыми камерами сегодня для "
 
3190
"сохранения дополнительной информации в "
 
3191
"изображения типа коментариев. "
 
3192
"Дополнительную информацию про EXIF можно "
 
3193
"получить на www.exif.org."
 
3194
 
 
3195
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
 
3196
msgid "&Save image comments as EXIF comments in JPEG images"
 
3197
msgstr ""
 
3198
"Со&хранять комментарии избражений как EXIF "
 
3199
"комментарии в JPEG-изображениях"
 
3200
 
 
3201
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
 
3202
msgid "&Rotate images and thumbnails according to EXIF tag"
 
3203
msgstr ""
 
3204
"&Повернуть изображения и эскизы согласно "
 
3205
"EXIF"
 
3206
 
 
3207
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
 
3208
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
 
3209
msgstr ""
 
3210
"У&становить EXIF ориентацию как нормальную "
 
3211
"после поворота/отражения"
 
3212
 
 
3213
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:74 utilities/setup/setup.cpp:52
 
3214
msgid "Albums"
 
3215
msgstr "Альбомы"
 
3216
 
 
3217
#: utilities/setup/setup.cpp:56
 
3218
msgid "Embedded Info"
 
3219
msgstr "Вложенная информация"
 
3220
 
 
3221
#: utilities/setup/setup.cpp:56
 
3222
msgid "Embedded Image Information"
 
3223
msgstr "Вложенная информация изображений"
 
3224
 
 
3225
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
3226
msgid "Collections"
 
3227
msgstr "Коллекции"
 
3228
 
 
3229
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
3230
msgid "Album Collections"
 
3231
msgstr "Коллекции альбомов"
 
3232
 
 
3233
#: utilities/setup/setup.cpp:64
 
3234
msgid "Mime Types"
 
3235
msgstr "Типы Mime"
 
3236
 
 
3237
#: utilities/setup/setup.cpp:64
 
3238
msgid "File (MIME) Types"
 
3239
msgstr "Типы (MIME) файлов"
 
3240
 
 
3241
#: utilities/setup/setup.cpp:68
 
3242
msgid "Image Editor"
 
3243
msgstr "Редактор изображений"
 
3244
 
 
3245
#: utilities/setup/setup.cpp:72
 
3246
msgid "Kipi Plugins"
 
3247
msgstr "Модули Kipi"
 
3248
 
 
3249
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
 
3250
msgid "Cameras"
 
3251
msgstr "Камеры"
 
3252
 
 
3253
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:65
 
3254
msgid "Album &Library Path"
 
3255
msgstr "&Путь к библиотеке альбома"
 
3256
 
 
3257
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:68
 
3258
msgid ""
 
3259
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
 
3260
"computer.\n"
 
3261
"Write access is required for this path."
 
3262
msgstr ""
 
3263
"<p>Здесь вы можете указать путь к "
 
3264
"библиотеке альбомов digiKam, на вашем "
 
3265
"компьютере.\n"
 
3266
"Требуется доступ на запись для этого пути."
 
3267
 
 
3268
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:72
 
3269
msgid "&Change..."
 
3270
msgstr "&Изменить..."
 
3271
 
 
3272
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:84
 
3273
msgid "Tooltips Settings"
 
3274
msgstr "Настройки всплывающих подсказок"
 
3275
 
 
3276
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:87
 
3277
msgid "Show toolti&ps for items"
 
3278
msgstr "&Показывать подсказки для элементов"
 
3279
 
 
3280
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:94
 
3281
msgid "Tag Settings"
 
3282
msgstr "Настройки закладок"
 
3283
 
 
3284
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:97
 
3285
msgid "Show items in su&b-tags"
 
3286
msgstr ""
 
3287
"П&оказывать элементы в подчинённых "
 
3288
"закладках"
 
3289
 
 
3290
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
 
3291
msgid "<p>When showing items in a Tag, also show items in sub-Tags."
 
3292
msgstr ""
 
3293
"<p>При отображении элементов в закладках, "
 
3294
"также отображать элементы в подчинённых "
 
3295
"закладках."
 
3296
 
 
3297
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:105
 
3298
msgid "Thumbnails"
 
3299
msgstr "Эскизы"
 
3300
 
 
3301
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
3302
msgid "Default &Size:"
 
3303
msgstr "&Размер по умолчанию:"
 
3304
 
 
3305
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
 
3306
msgid "Small (64x64)"
 
3307
msgstr "Маленькие (64x64)"
 
3308
 
 
3309
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:116
 
3310
msgid "Medium (100x100)"
 
3311
msgstr "Средние (100x100)"
 
3312
 
 
3313
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
 
3314
msgid "Large (160x160)"
 
3315
msgstr "Большие (160x160)"
 
3316
 
 
3317
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
 
3318
msgid "Huge (256x256)"
 
3319
msgstr "Огромные (256x256)"
 
3320
 
 
3321
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:125
 
3322
msgid "Show file &name"
 
3323
msgstr "&Показывать имена файлов"
 
3324
 
 
3325
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:129
 
3326
msgid "Show file &tags"
 
3327
msgstr "По&казывать теги файлов"
 
3328
 
 
3329
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
 
3330
msgid "Show file si&ze"
 
3331
msgstr "Показы&вать размер файлов"
 
3332
 
 
3333
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
 
3334
msgid "Show file &modification date"
 
3335
msgstr "Показ&ывать дату модификации"
 
3336
 
 
3337
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
3338
msgid "Show &digiKam comments"
 
3339
msgstr "Показывать комментарии &digiKam"
 
3340
 
 
3341
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
 
3342
msgid "Sho&w comments stored in file (warning: slow)"
 
3343
msgstr ""
 
3344
"Показыва&ть комментарии из файлов "
 
3345
"(внимание: медленно)"
 
3346
 
 
3347
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
3348
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
 
3349
msgstr ""
 
3350
"Пок&азывать размеры изображений "
 
3351
"(внимание: медленно)"
 
3352
 
 
3353
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:253
 
3354
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
 
3355
msgstr ""
 
3356
"Нельзя использовать домашний каталог как "
 
3357
"библиотеку альбомов."
 
3358
 
 
3359
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
 
3360
msgid "Camera Selection"
 
3361
msgstr "Выбор кмеры"
 
3362
 
 
3363
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
 
3364
msgid "Camera Configuration"
 
3365
msgstr "Настройки камеры"
 
3366
 
 
3367
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
 
3368
msgid "Camera Title"
 
3369
msgstr "Название камеры"
 
3370
 
 
3371
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
 
3372
msgid "Camera Port Type"
 
3373
msgstr "Тип порта"
 
3374
 
 
3375
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
 
3376
msgid "USB"
 
3377
msgstr "USB"
 
3378
 
 
3379
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
 
3380
msgid "Serial"
 
3381
msgstr "последовательный"
 
3382
 
 
3383
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
 
3384
msgid "Camera Port Path"
 
3385
msgstr "Путь к порту камеры"
 
3386
 
 
3387
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
 
3388
msgid ""
 
3389
"only for serial port\n"
 
3390
"cameras"
 
3391
msgstr ""
 
3392
"только для камер\n"
 
3393
"с серийным портом"
 
3394
 
 
3395
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
 
3396
msgid ""
 
3397
"only for USB/IEEE mass storage\n"
 
3398
"cameras"
 
3399
msgstr ""
 
3400
"только для USB/IEEE\n"
 
3401
"камер"
 
3402
 
 
3403
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
3404
msgid "Camera Mount Path"
 
3405
msgstr "Точка монтирования камеры"
 
3406
 
 
3407
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:189
 
3408
msgid "&Next"
 
3409
msgstr "&Следующий"
 
3410
 
 
3411
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:194
 
3412
msgid "&First"
 
3413
msgstr "&Первый"
 
3414
 
 
3415
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:199
 
3416
msgid "&Last"
 
3417
msgstr "&Последний"
 
3418
 
 
3419
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:213
 
3420
msgid "Print Image..."
 
3421
msgstr "Печать..."
 
3422
 
 
3423
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:223
 
3424
msgid ""
 
3425
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. "
 
3426
"If you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the "
 
3427
"full image or the current image selection."
 
3428
msgstr ""
 
3429
"Эта опция отображает текущие свойства "
 
3430
"изображения, meta-данные и гистограмму. "
 
3431
"Если вы выделите область, то можно "
 
3432
"выбрать: отображение гистограммы для "
 
3433
"всего изображения или только выделенной "
 
3434
"области."
 
3435
 
 
3436
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:228
 
3437
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:417
 
3438
msgid "Delete File"
 
3439
msgstr "Удалить файл"
 
3440
 
 
3441
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:254
 
3442
msgid "Zoom &In"
 
3443
msgstr "У&величить масштаб"
 
3444
 
 
3445
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:259
 
3446
msgid "Zoom &Out"
 
3447
msgstr "У&меньшить масштаб"
 
3448
 
 
3449
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:277
 
3450
msgid "&Resize..."
 
3451
msgstr "Изменить &размер..."
 
3452
 
 
3453
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:281
 
3454
msgid "&Crop"
 
3455
msgstr "&Обрезать"
 
3456
 
 
3457
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:286
 
3458
msgid ""
 
3459
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
 
3460
"this action."
 
3461
msgstr ""
 
3462
"Эта опция может использоваться чтобы "
 
3463
"обрезать текущее изображение. Выберите "
 
3464
"область изображения для включения этого "
 
3465
"действия."
 
3466
 
 
3467
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:291
 
3468
msgid "&Rotate"
 
3469
msgstr "&Вращать"
 
3470
 
 
3471
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:296
 
3472
msgid "90 Degrees"
 
3473
msgstr "90 градусов"
 
3474
 
 
3475
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:300
 
3476
msgid "180 Degrees"
 
3477
msgstr "180 градусов"
 
3478
 
 
3479
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:304
 
3480
msgid "270 Degrees"
 
3481
msgstr "270 градусов"
 
3482
 
 
3483
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:314
 
3484
msgid "Flip"
 
3485
msgstr "Отразить"
 
3486
 
 
3487
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
 
3488
msgid "Horizontally"
 
3489
msgstr "Горизонтально"
 
3490
 
 
3491
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
 
3492
msgid "Vertically"
 
3493
msgstr "Вертикально"
 
3494
 
 
3495
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
 
3496
msgid "Image Plugins Handbooks"
 
3497
msgstr "Руководство к фильтрам"
 
3498
 
 
3499
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:370
 
3500
msgid "Digikam Image Editor - Album \"%1\""
 
3501
msgstr "Редактор изображений Digikam - альбом \"%1\""
 
3502
 
 
3503
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:488
 
3504
msgid " (%2 of %3)"
 
3505
msgstr " (%2 из %3)"
 
3506
 
 
3507
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:626
 
3508
msgid "Zoom: "
 
3509
msgstr "Масштаб :"
 
3510
 
 
3511
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:713
 
3512
msgid ""
 
3513
"About to Delete File \"%1\"\n"
 
3514
"Are you sure?"
 
3515
msgstr ""
 
3516
"Удаление файла \"%1\"\n"
 
3517
"Вы уверены?"
 
3518
 
 
3519
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:764
 
3520
msgid ""
 
3521
"There is no image to show in the current album.\n"
 
3522
"The image editor will be closed."
 
3523
msgstr ""
 
3524
"Нет изображений в текущем альбоме.\n"
 
3525
"Редактор изображений будет закрыт."
 
3526
 
 
3527
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:766
 
3528
msgid "No Image in Current Album"
 
3529
msgstr "Нет изображений в текущем альбоме"
 
3530
 
 
3531
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:789
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "Print %1"
 
3534
msgstr "Печать %1"
 
3535
 
 
3536
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:797
 
3537
msgid "Failed to print file: '%1'"
 
3538
msgstr "Не удалось напечатать файл: '%1'"
 
3539
 
 
3540
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:817
 
3541
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:923
 
3542
msgid ""
 
3543
"Failed to save file\n"
 
3544
"\"%1\" to album\n"
 
3545
"\"%2\"."
 
3546
msgstr ""
 
3547
"Не удалось сохранить файл\n"
 
3548
"\"%1\" в альбом\n"
 
3549
"\"%2\""
 
3550
 
 
3551
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:887
 
3552
msgid ""
 
3553
"Failed to save file\n"
 
3554
"\"%1\" to Album\n"
 
3555
"\"%2\""
 
3556
msgstr ""
 
3557
"Не удалось сохранить файл\n"
 
3558
"\"%1\" в альбом\n"
 
3559
"\"%2\""
 
3560
 
 
3561
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1099
 
3562
msgid ""
 
3563
"The image \"%1\" has been modified.\n"
 
3564
"Do you want to save it?"
 
3565
msgstr ""
 
3566
"Файл \"%1\" был изменён.\n"
 
3567
"Хотите сохранить его?"
 
3568
 
 
3569
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:73
 
3570
msgid "Image Settings"
 
3571
msgstr "Параметры образа"
 
3572
 
 
3573
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:79
 
3574
msgid "Print fi&lename below image"
 
3575
msgstr "Печатать имя &файла под изображением"
 
3576
 
 
3577
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:83
 
3578
msgid "Print image in &black and white"
 
3579
msgstr ""
 
3580
"Печать &чёрно-белого изображения без "
 
3581
"полутонов"
 
3582
 
 
3583
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:87
 
3584
msgid "Scaling"
 
3585
msgstr "Масштабирование"
 
3586
 
 
3587
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:91
 
3588
msgid "Scale image to &fit"
 
3589
msgstr ""
 
3590
"Масштабировать изоброажение, чтобы  "
 
3591
"&вместить"
 
3592
 
 
3593
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:101
 
3594
msgid "Print e&xact size: "
 
3595
msgstr "Печатать &оригинальный размер:"
 
3596
 
 
3597
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:110
 
3598
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:250
 
3599
msgid "Centimeters"
 
3600
msgstr "сантиметры"
 
3601
 
 
3602
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:111
 
3603
msgid "Inches"
 
3604
msgstr "дюймы"
 
3605
 
 
3606
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:115
 
3607
msgid "&Width:"
 
3608
msgstr "&Ширина:"
 
3609
 
 
3610
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
 
3611
msgid "&Height:"
 
3612
msgstr "&Высота:"
 
3613
 
 
3614
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
 
3615
msgid "Resize Image"
 
3616
msgstr "Размер изображения"
 
3617
 
 
3618
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:63
 
3619
msgid "Width (%):"
 
3620
msgstr "Ширина (%):"
 
3621
 
 
3622
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:69
 
3623
msgid "Height (%):"
 
3624
msgstr "Высота (%):"
 
3625
 
 
3626
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:75
 
3627
msgid "Maintain aspect ratio"
 
3628
msgstr "Сохранять соотношения сторон"
 
3629
 
 
3630
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:144
 
3631
#, c-format
 
3632
msgid ""
 
3633
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
 
3634
"%n Image Plugins Loaded"
 
3635
msgstr ""
 
3636
"%n модуль загружен\n"
 
3637
"%n модуля загружены\n"
 
3638
"%n модулей загружено"
 
3639
 
 
3640
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
 
3641
msgid "Camera Information"
 
3642
msgstr "Информация о камере"
 
3643
 
 
3644
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
 
3645
msgid "Summary"
 
3646
msgstr "Описание"
 
3647
 
 
3648
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
 
3649
msgid "Manual"
 
3650
msgstr "Ручное"
 
3651
 
 
3652
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
 
3653
msgid "Camera File Properties"
 
3654
msgstr "Свойства файла с камеры"
 
3655
 
 
3656
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
 
3657
msgid "Folder:"
 
3658
msgstr "Папка:"
 
3659
 
 
3660
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
 
3661
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
 
3662
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
 
3663
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
 
3664
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
 
3665
msgid "Unknown"
 
3666
msgstr "Неизв."
 
3667
 
 
3668
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
 
3669
msgid "Read Permissions:"
 
3670
msgstr "Права чтения:"
 
3671
 
 
3672
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
 
3673
msgid "Write Permissions:"
 
3674
msgstr "Права записи:"
 
3675
 
 
3676
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
 
3677
msgid "Date:"
 
3678
msgstr "Дата:"
 
3679
 
 
3680
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
 
3681
msgid "Mime:"
 
3682
msgstr "Тип Mime:"
 
3683
 
 
3684
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
 
3685
msgid "Already Downloaded:"
 
3686
msgstr "Загружено:"
 
3687
 
 
3688
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:39
 
3689
msgid "Renaming Options"
 
3690
msgstr "Параметры переименования"
 
3691
 
 
3692
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:48
 
3693
msgid "Use camera provided names"
 
3694
msgstr "Использовать имена камеры"
 
3695
 
 
3696
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:51
 
3697
msgid "Customize names"
 
3698
msgstr "Изменить имена"
 
3699
 
 
3700
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:61
 
3701
msgid "Prefix:"
 
3702
msgstr "префикс:"
 
3703
 
 
3704
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:67
 
3705
msgid "Add camera provided date and time"
 
3706
msgstr "Добавить дату/время с камеры"
 
3707
 
 
3708
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:71
 
3709
msgid "Add sequence number"
 
3710
msgstr "Добавить порядковый номер"
 
3711
 
 
3712
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:168
 
3713
msgid "photo"
 
3714
msgstr "фото"
 
3715
 
 
3716
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:53
 
3717
msgid "Select Album"
 
3718
msgstr "Выберите альбом"
 
3719
 
 
3720
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:55
 
3721
msgid "&New Album"
 
3722
msgstr "&Новый альбом"
 
3723
 
 
3724
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:170
 
3725
msgid "Create New Album"
 
3726
msgstr "Создать новый альбом"
 
3727
 
 
3728
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:198
 
3729
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:204
 
3730
msgid "New Album Name"
 
3731
msgstr "Новое Название альбома"
 
3732
 
 
3733
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:199
 
3734
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:205
 
3735
msgid ""
 
3736
"Creating new album in 'My Albums%1'\n"
 
3737
"Enter album name:"
 
3738
msgstr ""
 
3739
"Создание нового альбома в 'My Albums%1'\n"
 
3740
"Введите название альбома:"
 
3741
 
 
3742
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
 
3743
msgid "Connecting to camera..."
 
3744
msgstr "Соединение с камерой..."
 
3745
 
 
3746
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
 
3747
msgid "Connection established"
 
3748
msgstr "Соединение установлено"
 
3749
 
 
3750
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
 
3751
msgid "Connection failed"
 
3752
msgstr "Соединение разорвано"
 
3753
 
 
3754
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
 
3755
msgid "Listing folders..."
 
3756
msgstr "Вывод списка папок..."
 
3757
 
 
3758
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
 
3759
msgid "Finished listing folders..."
 
3760
msgstr "Вывод списка папок завершён..."
 
3761
 
 
3762
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
 
3763
msgid "Listing files in %1..."
 
3764
msgstr "Вывод списка файлов в %1..."
 
3765
 
 
3766
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
 
3767
#, c-format
 
3768
msgid "Failed to list files in %1"
 
3769
msgstr "Не удалось вывести список файлов в %1"
 
3770
 
 
3771
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
 
3772
#, c-format
 
3773
msgid "Finished listing files in %1"
 
3774
msgstr "Вывод списка файлов завершён в %1"
 
3775
 
 
3776
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
 
3777
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
 
3778
msgstr "Генерирование эскиза для %1/%2..."
 
3779
 
 
3780
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
 
3781
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
 
3782
msgstr "Получение EXIF информации для %1/%2..."
 
3783
 
 
3784
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
 
3785
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:681
 
3786
#, c-format
 
3787
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
 
3788
msgstr "Не удалось прочесть EXIF информацию для %1"
 
3789
 
 
3790
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
 
3791
msgid "Downloading file %1..."
 
3792
msgstr "Загрузка файла %1..."
 
3793
 
 
3794
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
 
3795
msgid "EXIF rotating file %1..."
 
3796
msgstr "EXIF вращение файла %1..."
 
3797
 
 
3798
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:367
 
3799
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
 
3800
msgstr "Извлечение файла %1 из камеры..."
 
3801
 
 
3802
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:382
 
3803
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
 
3804
msgstr "Не удалось получить файл %1 из камеры"
 
3805
 
 
3806
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:393
 
3807
msgid "Uploading file %1..."
 
3808
msgstr "Загрузка файла %1..."
 
3809
 
 
3810
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:421
 
3811
msgid "Deleting file %1..."
 
3812
msgstr "Удаление файла %1..."
 
3813
 
 
3814
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:701
 
3815
#, c-format
 
3816
msgid "Failed to download file %1."
 
3817
msgstr "Не удалось загрузить файл %1."
 
3818
 
 
3819
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:710
 
3820
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:743
 
3821
msgid " Do you want to continue?"
 
3822
msgstr " Продолжить?"
 
3823
 
 
3824
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:734
 
3825
#, c-format
 
3826
msgid "Failed to delete file %1."
 
3827
msgstr "Не удалось удалить файл %1."
 
3828
 
 
3829
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
 
3830
#, c-format
 
3831
msgid "Skipped file %1"
 
3832
msgstr "Пропущен файл %1"
 
3833
 
 
3834
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:375
 
3835
#, c-format
 
3836
msgid "&Advanced %1"
 
3837
msgstr "&Расширенный %1"
 
3838
 
 
3839
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
 
3840
msgid "&Select"
 
3841
msgstr "&Выбрать"
 
3842
 
 
3843
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
 
3844
msgid "D&elete"
 
3845
msgstr "&Удалить"
 
3846
 
 
3847
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
 
3848
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
 
3849
msgstr ""
 
3850
"Использовать предоставленную камерой "
 
3851
"информацию (EXIF)"
 
3852
 
 
3853
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
 
3854
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
 
3855
msgstr ""
 
3856
"Автоматически повернуть/отразить на "
 
3857
"основе предоставляемых камерой данных "
 
3858
"(EXIF)"
 
3859
 
 
3860
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
 
3861
msgid ""
 
3862
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of "
 
3863
"destination album"
 
3864
msgstr ""
 
3865
"Загрузить фографии в автоматически "
 
3866
"создаваемые под-альбомы в корне альбома"
 
3867
 
 
3868
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
 
3869
msgid "Digikam Handbook"
 
3870
msgstr "Руководство Digikam"
 
3871
 
 
3872
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
 
3873
msgid "Select &All"
 
3874
msgstr "Выделить &Все"
 
3875
 
 
3876
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
 
3877
msgid "Select N&one"
 
3878
msgstr "Очистить &выделение"
 
3879
 
 
3880
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
 
3881
msgid "&Invert Selection"
 
3882
msgstr "&Обратить выделение"
 
3883
 
 
3884
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
 
3885
msgid "Select &New Items"
 
3886
msgstr "Выделить &Новые элементы"
 
3887
 
 
3888
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
 
3889
msgid "Download Selected"
 
3890
msgstr "Загрузить выделенные"
 
3891
 
 
3892
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
 
3893
msgid "Download All"
 
3894
msgstr "Загрузить все"
 
3895
 
 
3896
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
 
3897
msgid "Delete Selected"
 
3898
msgstr "Удалить выделенные"
 
3899
 
 
3900
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:302
 
3901
msgid "Ready"
 
3902
msgstr "Готово"
 
3903
 
 
3904
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
 
3905
msgid ""
 
3906
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and "
 
3907
"turned on. Would you like to try again?"
 
3908
msgstr ""
 
3909
"Не удалось инициализировать камеру. "
 
3910
"Проверьте, что камера подключена "
 
3911
"правильно. Произвести ещё одну попытку?"
 
3912
 
 
3913
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:370
 
3914
#, c-format
 
3915
msgid "&Simple %1"
 
3916
msgstr "&Простой %1"
 
3917
 
 
3918
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:408
 
3919
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
 
3920
msgstr ""
 
3921
"Выбор альбома для имортирования "
 
3922
"изображений камеры"
 
3923
 
 
3924
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524 utilities/cameragui/cameraui.cpp:566
 
3925
#, c-format
 
3926
msgid ""
 
3927
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
 
3928
"sure?\n"
 
3929
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
 
3930
"sure?"
 
3931
msgstr ""
 
3932
"Удаление этого %n изображения. Удаление не "
 
3933
"востановимо. Вы уверены?\n"
 
3934
"Удаление этих %n изображений. Удаление не "
 
3935
"востановимо. Вы уверены?\n"
 
3936
"Удаление этих %n изображений. Удаление не "
 
3937
"востановимо. Вы уверены?"
 
3938
 
 
3939
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:676
 
3940
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
 
3941
msgstr ""
 
3942
"Файл стаким названием (%1) уже существует в "
 
3943
"папке %2"
 
3944
 
 
3945
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
 
3946
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
 
3947
msgstr "Не удалось найти альбом для '%1'"
 
3948
 
 
3949
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:202
 
3950
msgid "EXIF Information"
 
3951
msgstr "EXIF-данные"
 
3952
 
 
3953
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:204
 
3954
msgid "Download"
 
3955
msgstr "Загрузить"