1
# Dimitiry Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2004.
2
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
5
"Project-Id-Version: digikam\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 14:51+0100\n"
7
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:03+0200\n"
8
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
9
"Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:261
25
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:275
35
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:53
36
msgid "Image Preview Selection"
37
msgstr "Выбор проосмотра изображения"
39
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:54
40
msgid "Original image panel:"
41
msgstr "Панель ориг. изоб.:"
43
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:60
45
"<p>You can see here the original image panel which can help you to select "
47
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
50
"<p>Это панель оригинального изображения, "
51
"которая поможет вам выбрать "
52
"предварительный просмотр "
54
"<p>Щёлкните и переместите курсор мыши в "
55
"красный прямоугольник для изменения "
58
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:73
62
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:80
64
"<p>You can see here the original clip image which will be used for the "
65
"preview computation."
66
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
68
"<p>Здесь вы можете увидеть изображение "
69
"оригинального клипа, которое будет "
70
"использовано для предварительного "
71
"просмотра вычислений."
72
"<p>Щёлкните и перетаскивайте курсор мыши "
73
"на изображении для изменения фокуса "
76
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:86
80
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:93
81
msgid "<p>You can see here the image clip preview computation result."
84
"Здесь вы можете увидеть изменения после "
87
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:158
88
msgid "Top left: (%1, %2)"
89
msgstr "Слева вверху: (%1, %2)"
91
#: libs/widgets/imagepreviewwidget.cpp:159
92
msgid "Bottom right: (%1, %2)"
93
msgstr "Справа снизу: (%1, %2)"
95
#: digikam/albumfiletip.cpp:300 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:61
96
#: showfoto/thumbbar.cpp:498 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
100
#: digikam/albumfiletip.cpp:303 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
101
#: showfoto/thumbbar.cpp:501
105
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
109
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:87
113
#: digikam/albumfiletip.cpp:312 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
114
#: showfoto/thumbbar.cpp:513 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
118
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
122
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
124
msgstr "Права доступа:"
126
#: digikam/albumfiletip.cpp:325 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:119
130
#: digikam/albumfiletip.cpp:329 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
132
msgstr "Комментарии:"
134
#: digikam/albumfiletip.cpp:337 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
138
#: digikam/albumiconitem.cpp:294 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:205
139
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:642
143
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:211
144
#: showfoto/thumbbar.cpp:514 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
148
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:213
152
#: digikam/imagedescedit.cpp:409 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:254
153
msgid "Thumbnail unavailable"
154
msgstr "Эскизы недоступны"
156
#: digikam/cameralist.cpp:195
158
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
159
"is turned on. Would you like to try again?"
161
"Не удалось инициализировать камеру. "
162
"Убедитесь, что камера подключена "
163
"правильно. Произвести ещё одну попытку?"
165
#: digikam/imagedescedit.cpp:80
166
msgid "Image Comments/Tags"
167
msgstr "Комментарии/закладки изображения"
169
#: digikam/imagedescedit.cpp:105
173
#: digikam/imagedescedit.cpp:113
177
#: digikam/imagedescedit.cpp:117
178
msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items"
180
"Автоматически сохранять комментарии и "
181
"закладки, при навигации межу пунктами"
183
#: digikam/imagedescedit.cpp:439
185
msgstr "Новая закладка"
187
#: digikam/imagedescedit.cpp:443
188
msgid "Edit Tag Properties"
189
msgstr "Свойства закладки"
191
#: digikam/albumfolderview.cpp:1214 digikam/digikamapp.cpp:331
192
#: digikam/imagedescedit.cpp:445
194
msgstr "Удалить закладку"
196
#: digikam/albumfolderview.cpp:995 digikam/imagedescedit.cpp:511
197
msgid "Delete '%1' tag?"
198
msgstr "Удалить закладку '%1'?"
200
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:53
204
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:56
206
msgstr "Люминесценция"
208
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:57
209
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:85 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:80
213
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:58
214
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:86 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:95
218
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:59
219
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:87
220
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:110
224
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:60
228
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:61
232
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:62
234
"<p>Select here the histogram channel to display:"
235
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
236
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
237
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
238
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
239
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
240
"corresponding to the transparency value and is supported by some image "
241
"formats such as PNG or GIF."
242
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
244
"<p>Выберите канал гистограммы, для "
246
"<p><b>Люминесценция</b>: показывает значения "
247
"люминесценции изображения. "
248
"<p><b>Красный</b>: показывает значения "
249
"красного канала изображения. "
250
"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения "
251
"зеленого канала изображения."
252
"<p><b>Синий</b>: показывает значения синего "
253
"канала изображения. "
254
"<p><b>Альфа</b>: показывает значения альфа "
255
"канала изображения. Этот канал содержит "
256
"значения прозрачности и поддерживается "
257
"только некоторыми форматами изображений, "
258
"таких как PNG или GIF."
259
"<p><b>Цвета</b>: показывает значения всех "
260
"каналов изображения одновременно."
262
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
264
msgstr "Масштабирование:"
266
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
270
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
272
msgstr "Логаритмический"
274
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
276
"<p>Select here the histogram scale."
277
"<p>If the image maximal counts is small, you can use the linear "
279
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts is big. Like this "
280
"all values (small and big) will be visible on the graph."
282
"<p>Выберите тип масштабирования "
284
"<p>Если получается слишком маленькое, вы "
285
"можете использовать линейное "
287
"<p>Логарифмическое масштабирование "
288
"используется тогда, когда при "
289
"максимальных значениях большое."
291
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:82
295
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:89
297
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel "
299
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the "
301
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the "
303
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground.<p>"
305
"<p>Выберите здесь главный цвет, "
306
"отображаемый с помощью режима Цветового "
308
"<p><b>Красный</b>: отображает красный канал "
309
"изображения на переднем "
311
"<p><b>Зеленый</b>: отображает зеленый канал "
312
"изображения на переднем "
314
"<p><b>Синий</b>: отображает синий канал "
315
"изображения на переднем плане.<p>"
317
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:94
321
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:97
323
msgstr "Полное изображение"
325
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
329
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:100
331
"<p>Select here the histogram rendering method:"
332
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full "
334
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
336
"<p>Здесь выберите метод рендеринга "
338
"<p><b>Все изображение</b>: отрисовка "
339
"гистограммы используя полностью все "
341
"<p><b>Выбрать</b>: отрисовка гистограммы "
342
"используя текущее выделение изображения."
344
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
345
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
347
"<p>Эта гистограмма отображает выбранный "
350
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:132
351
msgid "Intensity range:"
352
msgstr "Интенсивность:"
354
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:136
355
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
357
"<p>Здесь укажите минимальную "
358
"интенсивность гистограммы."
360
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:140
361
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
363
"<p>Здесь укажите максимальную "
364
"интенсивность гистограммы."
366
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:148
370
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:149
372
"<p>You can see here the statistic results calculated with the selected "
373
"histogram part. These values are available for all channels."
375
"<p>Здесь вы можете увидеть статистику, "
376
"вычисляемую выбранной частью "
377
"гистограммы. Эти значения доступны для "
380
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:153
384
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:158
388
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:163
389
msgid "Standard deviation:"
390
msgstr "Стандартное отклонение:"
392
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:168
396
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:173
400
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:178
404
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
405
msgid "Album Library Path"
406
msgstr "Каталог библиотеки альбома"
408
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
409
msgid "You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
411
"Вы должны выбрать папку для "
412
"использования Digikam для Библиотеки "
415
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
416
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
418
"Нельзя использовать домашнюю папку как "
419
"папку Библиотеки альбомов"
421
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
423
"<qt>The folder you selected does not exist: "
424
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
426
"<qt>Выбранная папка не существует: "
427
"<p><b>%1</b></p>Создать?</qt>"
429
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:121
430
msgid "Create Folder?"
431
msgstr "Создать папку?"
433
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:131
435
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a "
436
"different location.<p><b>%1</b></p>"
438
"<qt>Digikam не смог создать папку указанную "
439
"ниже. Выберите другое "
440
"расположение.<p><b>%1</b></p>"
442
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:134
443
msgid "Create Folder Failed"
444
msgstr "Не удалось создать папку"
446
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:141 utilities/setup/setupgeneral.cpp:259
448
"No write access for this path.\n"
449
"Warning: the comments and tag features will not work."
451
"Нет доступа для записи в эту папку.\n"
452
"Предупреждение: комментарии и закладки "
455
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:160
457
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
458
"Please restart Digikam manually."
460
"Не удалось перезапустить Digikam "
462
"Перезапустите Digikam вручную."
464
#: digikam/albumdb.cpp:170
468
#: digikam/albumdb.cpp:173
472
#: digikam/albumdb.cpp:176
476
#: digikam/albumfolderview.cpp:325
477
msgid "Uncategorized Albums"
478
msgstr "Альбомы без категории"
480
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:873
482
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
483
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
484
"use for the Albums Library."
486
"Библиотека альбомов не настроена "
488
"Выберите \"Настроить Digikam\" из меню "
489
"Настройки и выберите папку для "
490
"Библиотеки альбомов."
492
#: digikam/albumfolderview.cpp:677
494
"Album '%1' has %2 subalbums. Moving this to trash will also move the "
495
"subalbums to trash. Are you sure you want to continue?"
497
"Альбом '%1' содержит %2 подальбомов. "
498
"Перемещение его в корзину также "
499
"переместит подальбомы в корзину. Вы "
500
"уверены, что хотите продолжить?"
502
#: digikam/albumfolderview.cpp:683
504
"Album '%1' has %2 subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. "
505
"Are you sure you want to continue?"
507
"Альбом '%1' содержит %2 подальбомов. "
508
"Удаление его также удалит подальбомы. Вы "
509
"уверены, что хотите продолжить?"
511
#: digikam/albumfolderview.cpp:704
512
msgid "Delete album '%1' from disk?"
513
msgstr "Удалить альбом '%1' с жесткого диска"
515
#: digikam/albumfolderview.cpp:975
517
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
518
"you sure you want to continue?"
520
"Закладка '%1' содержит %2 подчинённые "
521
"закладки. Удаление этой закладки также "
522
"удалит и их. Вы уверены, что хотите "
525
#: digikam/albumfolderview.cpp:1120
527
msgstr "Создать альбом..."
529
#: digikam/albumfolderview.cpp:1125 digikam/digikamapp.cpp:307
530
msgid "Edit Album Properties..."
531
msgstr "Свойства альбома..."
533
#: digikam/albumfolderview.cpp:1145 digikam/albumiconview.cpp:580
534
msgid "Batch Processes"
535
msgstr "Пакетная обработка"
537
#: digikam/albumfolderview.cpp:1171 digikam/digikamapp.cpp:993
538
msgid "Move Album to Trash"
539
msgstr "Переместить альбом в корзину"
541
#: digikam/albumfolderview.cpp:1176 digikam/digikamapp.cpp:281
542
#: digikam/digikamapp.cpp:1000
544
msgstr "Удалить альбом"
546
#: digikam/albumfolderview.cpp:1207
548
msgstr "Создать закладку..."
550
#: digikam/albumfolderview.cpp:1212 digikam/digikamapp.cpp:335
551
msgid "Edit Tag Properties..."
552
msgstr "Свойства закладки..."
554
#: digikam/albumfolderview.cpp:1608 digikam/albumiconview.cpp:541
555
msgid "Set as Album Thumbnail"
556
msgstr "Сделать эскизом альбома"
558
#: digikam/albumfolderview.cpp:1610 digikam/albumfolderview.cpp:1645
559
#: digikam/albumfolderview.cpp:1705 digikam/albumfolderview.cpp:1794
560
#: digikam/albumfolderview.cpp:1820 digikam/albumfolderview.cpp:1848
561
#: digikam/albumiconview.cpp:1314 digikam/albumiconview.cpp:1384
565
#: digikam/albumfolderview.cpp:1642 digikam/albumfolderview.cpp:1702
566
#: digikam/albumfolderview.cpp:1846 digikam/albumiconview.cpp:1311
568
msgstr "&Переместить сюда"
570
#: digikam/albumfolderview.cpp:1643 digikam/albumfolderview.cpp:1703
571
#: digikam/albumiconview.cpp:1312
573
msgstr "&Копировать сюда"
575
#: digikam/albumfolderview.cpp:1792 digikam/albumiconview.cpp:543
576
msgid "Set as Tag Thumbnail"
577
msgstr "Сделать эскизом закладки"
579
#: digikam/albumfolderview.cpp:1817
580
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
582
"Добавить перенесенные элементы в "
585
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55 digikam/albumpropsedit.cpp:147
587
msgstr "Новый альбом"
589
#: digikam/albumpropsedit.cpp:55
591
msgstr "Изменить альбом"
593
#: digikam/albumpropsedit.cpp:68
594
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
595
msgstr "<qt><b>Создать новый альбом в </b>%1</qt>"
597
#: digikam/albumpropsedit.cpp:73
598
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
599
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Свойства альбома</b></qt>"
601
#: digikam/albumpropsedit.cpp:89 digikam/tagcreatedlg.cpp:59
602
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:165
606
#: digikam/albumpropsedit.cpp:97
610
#: digikam/albumpropsedit.cpp:106
612
msgstr "&Комментарии:"
614
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
616
msgstr "&Дата альбома:"
618
#: digikam/albumpropsedit.cpp:190
619
msgid "Uncategorized Album"
620
msgstr "Альбом без категории"
622
#: digikam/albumsettings.cpp:104
626
#: digikam/albumsettings.cpp:105
630
#: digikam/albumsettings.cpp:106
634
#: digikam/albumsettings.cpp:107
638
#: digikam/albumsettings.cpp:108
642
#: digikam/albumsettings.cpp:109
646
#: digikam/albumsettings.cpp:110
650
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:36
651
msgid "Create New Tag"
652
msgstr "Создать новую закладку"
654
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:43
655
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
656
msgstr "<qt><b>Создать новую закладку в <i>%1</i></b></qt>"
658
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:69 digikam/tagcreatedlg.cpp:176
662
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:142
664
msgstr "Изменить закладку"
666
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:148
667
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
668
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Свойства</b></qt>"
670
#: digikam/main.cpp:62
671
msgid "Automatically detect and open camera"
673
"Автоматически определять и открывать "
676
#: digikam/main.cpp:68
677
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
678
msgstr "Программа управления фотографиями для KDE"
680
#: digikam/main.cpp:69
682
msgid "Using Kipi library version %1"
683
msgstr "Используется библиотека Kipi %1"
685
#: digikam/main.cpp:72
689
#: digikam/main.cpp:76
690
msgid "(c) 2002-2004, Digikam developers team"
691
msgstr "(c) 2002-2004, Команда разработчиков Digikam"
693
#: digikam/main.cpp:81
694
msgid "Main coordinator and developer"
695
msgstr "Основной координатор и разработчик"
697
#: digikam/main.cpp:86
698
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
700
"Разработчик, со координатор, французкий "
703
#: digikam/main.cpp:91 digikam/main.cpp:96 digikam/main.cpp:101
704
#: digikam/main.cpp:106 showfoto/main.cpp:58 showfoto/main.cpp:63
705
#: showfoto/main.cpp:68
709
#: digikam/main.cpp:111
710
msgid "Danish translations"
711
msgstr "Перевод на датский"
713
#: digikam/main.cpp:116
714
msgid "Italian translations"
715
msgstr "Перевод на итальянский"
717
#: digikam/main.cpp:121
718
msgid "German translations"
719
msgstr "Перевод на немецкий"
721
#: digikam/main.cpp:126
722
msgid "German translations and beta tester"
723
msgstr "Перевод на немецкий и бета-тестер"
725
#: digikam/main.cpp:131
726
msgid "Spanish translations"
727
msgstr "Перевод на испанский"
729
#: digikam/main.cpp:136
730
msgid "Czech translations"
731
msgstr "Перевод на чешский"
733
#: digikam/main.cpp:141
734
msgid "Hungarian translations"
735
msgstr "Перевод на болгарский"
737
#: digikam/main.cpp:146
738
msgid "Dutch translations"
739
msgstr "Перевод на голландский"
741
#: digikam/main.cpp:151
742
msgid "Polish translations"
743
msgstr "Перевод на польский"
745
#: digikam/main.cpp:156
746
msgid "Bug reports and patches"
747
msgstr "Сообщения об ошибках и заплатки"
749
#: digikam/main.cpp:161
753
#: digikam/main.cpp:166
754
msgid "Plugin contributor and beta tester"
755
msgstr "Разработчик модулей и бета-тестер"
757
#: digikam/main.cpp:171
758
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
760
"Обратная связь и заплатки. Написал "
763
#: digikam/main.cpp:176
764
msgid "digiKam website banner and application icons"
765
msgstr "Логотип digiKam для сайта и значки"
767
#: digikam/main.cpp:181
768
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
770
"Различные исправления и общая шлифовка "
773
#: digikam/main.cpp:186
774
msgid "digiKam website, Feedback"
775
msgstr "Сайт digiKam, Отзывы"
777
#: digikam/main.cpp:191
778
msgid "digiKam bugs.kde.org frontman, Feedback"
779
msgstr "Внешний вид digiKam bugs.kde.org, Отзывы"
781
#: digikam/main.cpp:244
783
"Your locale has changed from the previous time digiKam was run. This can "
784
"cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, click "
785
"on 'Yes' to start digiKam. Otherwise, click on 'No' and correct your locale "
786
"setting before restarting digiKam"
788
"Вашв локаль была изменена с предыдущего "
789
"запуска digiKam. Это может привести к "
790
"непредвиденным последствиям. Если вы "
791
"уверены, что хотите продолжить, нажмите "
792
"'Да' для запуска digiKam. Или нажмите 'Нет' и "
793
"исправьте вашу локаль перед запуском digiKam"
795
#: digikam/album.cpp:333 digikam/albummanager.cpp:192
796
#: digikam/kipiinterface.cpp:461 utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:86
800
#: digikam/album.cpp:414 digikam/albummanager.cpp:195
802
msgstr "Мои закладки"
804
#: digikam/albummanager.cpp:292
805
msgid "No parent found for album"
806
msgstr "В альбоме родители не найдены "
808
#: digikam/albummanager.cpp:299
809
msgid "Album name cannot be empty"
810
msgstr "Название альбома не может быть пустым"
812
#: digikam/albummanager.cpp:305 digikam/albummanager.cpp:390
813
msgid "Album name cannot contain '/'"
814
msgstr "Название альбома не должно содержать '/'"
816
#: digikam/albummanager.cpp:315
817
msgid "Another album with same name exists"
818
msgstr "Альбом с таким названием уже существует"
820
#: digikam/albummanager.cpp:330
821
msgid "Access denied to path"
822
msgstr "Отказано в доступе к пути"
824
#: digikam/albummanager.cpp:332
828
#: digikam/albummanager.cpp:334
829
msgid "Unknown error"
830
msgstr "Неизвестная ошибка"
832
#: digikam/albummanager.cpp:355 digikam/albummanager.cpp:378
833
#: digikam/albummanager.cpp:486 digikam/albummanager.cpp:509
834
#: digikam/albummanager.cpp:548 digikam/albummanager.cpp:569
835
#: digikam/albummanager.cpp:638
836
msgid "No such album"
837
msgstr "Альбом не найден"
839
#: digikam/albummanager.cpp:361
840
msgid "Cannot delete Root Album"
841
msgstr "Невозможно удалить корневой альбом"
843
#: digikam/albummanager.cpp:384
844
msgid "Cannot rename root album"
845
msgstr "Невозможно переименовать корневой альбом"
847
#: digikam/albummanager.cpp:400
849
"Another Album with same name exists\n"
850
"Please choose another name"
852
"Альбом с таким названием уже существует\n"
853
"Введите другое название"
855
#: digikam/albummanager.cpp:419
856
msgid "Failed to rename Album"
857
msgstr "Не удалось переименовать альбом"
859
#: digikam/albummanager.cpp:447
860
msgid "No parent found for tag"
861
msgstr "Нет вышестоящих закладок"
863
#: digikam/albummanager.cpp:454
864
msgid "Tag name cannot be empty"
865
msgstr "Название закладки не может быть пустым"
867
#: digikam/albummanager.cpp:460 digikam/albummanager.cpp:521
868
msgid "Tag name cannot contain '/'"
869
msgstr "Название закладки не должно содержать '/'"
871
#: digikam/albummanager.cpp:470
872
msgid "Another tag with same name exists"
873
msgstr "Закладки с таким именем уже существует"
875
#: digikam/albummanager.cpp:492
876
msgid "Cannot delete Root Tag"
877
msgstr "Невозможно удалить корневую закладку"
879
#: digikam/albummanager.cpp:515 digikam/albummanager.cpp:554
880
msgid "Cannot edit root tag"
881
msgstr "Невозможно изменить корневую закладку"
883
#: digikam/albummanager.cpp:531
885
"Another tag with same name exists\n"
886
"Please choose another name"
888
"Закладка с таким названием уже "
890
"Введите другое название"
892
#: digikam/albummanager.cpp:575
893
msgid "Cannot move root tag"
894
msgstr "Невозможно переместить корневую закладку"
896
#: digikam/albummanager.cpp:644
897
msgid "Cannot edit root album"
898
msgstr "Невозможно изменить корневой альбом"
900
#: digikam/albumfiletip.cpp:298
901
msgid "File Properties"
902
msgstr "Свойства файла"
904
#: digikam/albumfiletip.cpp:308 showfoto/thumbbar.cpp:509
905
msgid "Modification Date:"
906
msgstr "Дата модификации:"
908
#: digikam/albumfiletip.cpp:320
909
msgid "digiKam Properties"
910
msgstr "Свойства digiKam"
912
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
913
msgid "Meta Information"
916
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:78 digikam/albumfilecopymove.cpp:280
917
#: kioslave/digikamio.cpp:637 kioslave/digikamio.cpp:736
923
"Перемещение файла\n"
926
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:81 digikam/albumfilecopymove.cpp:283
927
#: kioslave/digikamio.cpp:328 kioslave/digikamio.cpp:437
933
"Копирование файла\n"
936
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:110 digikam/albumfilecopymove.cpp:180
937
#: digikam/digikamio.cpp:207 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:831
939
msgstr "Переименовать файл"
941
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:144
944
"Failed to Rename File\n"
947
"Не удалось переименовать файл\n"
950
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:145
951
msgid "Rename Failed"
952
msgstr "Не удалось переименовать"
954
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:241
957
"Failed to move file\n"
960
"Не удалось переместить файл\n"
963
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:242
965
msgstr "Не удалось переместить"
967
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:261
970
"Failed to copy file\n"
973
"Не удалось скопировать файл\n"
976
#: digikam/albumfilecopymove.cpp:262
978
msgstr "Не удалось скопировать"
980
#: digikam/albumiconview.cpp:531 digikam/digikamapp.cpp:341
982
msgstr "Вид/Правка..."
984
#: digikam/albumiconview.cpp:532
988
#: digikam/albumiconview.cpp:536 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:233
989
msgid "Edit Comments && Tags..."
990
msgstr "Изменить комментарии и закладки..."
992
#: digikam/albumiconview.cpp:538 digikam/digikamapp.cpp:379
993
msgid "Properties..."
996
#: digikam/albumiconview.cpp:556
998
msgstr "Добавить в закладку"
1000
#: digikam/albumiconview.cpp:557
1002
msgstr "Удалить из закладки"
1004
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:361
1006
msgstr "Переименовать..."
1008
#: digikam/albumiconview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:995
1009
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:412
1010
msgid "Move to Trash"
1011
msgstr "Переместить в корзину"
1013
#: digikam/albumiconview.cpp:736 digikam/albumiconview.cpp:741
1015
msgstr "Переименование записи"
1017
#: digikam/albumiconview.cpp:737 digikam/albumiconview.cpp:742
1018
msgid "Enter new name:"
1019
msgstr "Введите новое название:"
1021
#: digikam/albumiconview.cpp:786
1024
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
1025
"About to delete these %n images. Are you sure?"
1027
"Удалить изображения ?\n"
1028
"Удалить %n изображения?\n"
1029
"Удалить %n изображений?"
1031
#: digikam/albumiconview.cpp:822
1034
"Failed to delete files.\n"
1037
"Не удалось удалить файлы.\n"
1040
#: digikam/albumiconview.cpp:1182 digikam/albumiconview.cpp:1186
1042
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
1045
"%1 %2 - %n элемент\n"
1046
"%1 %2 - %n элемента\n"
1047
"%1 %2 - %n элементов"
1049
#: digikam/albumiconview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1199
1059
#: digikam/albumiconview.cpp:1336 utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
1063
#: digikam/albumiconview.cpp:1381
1064
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
1066
"&Добавить выбранные изображения в "
1069
#: digikam/albumiconview.cpp:1669
1071
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
1073
"Не удалось исправить Exif ориентацию для "
1076
#: digikam/imageproperties.cpp:90
1080
#: digikam/imageproperties.cpp:91
1084
#: digikam/imageproperties.cpp:92
1086
msgstr "&Гистограмма"
1088
#: digikam/imageproperties.cpp:177
1089
msgid "Properties for '%1'"
1090
msgstr "Свойства для '%1'"
1092
#: digikam/kipiinterface.cpp:247
1095
msgstr "Закладка: %1"
1097
#: digikam/kipiinterface.cpp:263
1101
#: digikam/kipiinterface.cpp:594
1102
msgid "Target URL is not valid."
1103
msgstr "Неправильный URL"
1105
#: digikam/kipiinterface.cpp:602
1106
msgid "Target album is not in the albums library."
1107
msgstr "Целевой альбом не в библиотеке альбомов."
1109
#: digikam/digikamapp.cpp:115
1110
msgid "Loading cameras"
1111
msgstr "Загрузка камер"
1113
#: digikam/digikamapp.cpp:130
1114
msgid "Auto-detect camera"
1115
msgstr "Авто&определение камеры"
1117
#: digikam/digikamapp.cpp:206
1121
#: digikam/digikamapp.cpp:214
1125
#: digikam/digikamapp.cpp:222
1129
#: digikam/digikamapp.cpp:239
1133
#: digikam/digikamapp.cpp:256
1134
msgid "&New Album..."
1135
msgstr "&Новый альбом..."
1137
#: digikam/digikamapp.cpp:263
1138
msgid "This option create a new empty Album in the database."
1140
"С помощью этой опции можно добавить новый "
1141
"пустой альбом в базу данных."
1143
#: digikam/digikamapp.cpp:265
1144
msgid "&Sort Albums"
1145
msgstr "&Сортировать альбомы"
1147
#: digikam/digikamapp.cpp:276
1149
msgstr "По каталогам"
1151
#: digikam/digikamapp.cpp:277
1152
msgid "By Collection"
1153
msgstr "По коллекции"
1155
#: digikam/digikamapp.cpp:278 digikam/digikamapp.cpp:402
1159
#: digikam/digikamapp.cpp:289
1160
msgid "Add Images..."
1161
msgstr "Добавить изображения..."
1163
#: digikam/digikamapp.cpp:296
1164
msgid "This option adding new images in the current Album."
1166
"С помощью этой опции можно добавлять "
1167
"новые изображения в текущий альбом."
1169
#: digikam/digikamapp.cpp:298
1170
msgid "Import Folders..."
1171
msgstr "Импортировать папки..."
1173
#: digikam/digikamapp.cpp:314
1175
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
1178
"С помощью этой опции можно настроить "
1179
"Свойства альбома относительно Коллекции."
1181
#: digikam/digikamapp.cpp:317
1182
msgid "Open in Konqueror"
1183
msgstr "Открыть в Konqueror"
1185
#: digikam/digikamapp.cpp:327
1187
msgstr "Создать &закладку..."
1189
#: digikam/digikamapp.cpp:348
1191
"This option allows you to open the Image Editor with the current selected "
1194
"С помощью этой опции можно открыть "
1195
"редактор изображений с текущим "
1196
"изображением открытом в нём."
1198
#: digikam/digikamapp.cpp:351
1199
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
1201
"Изменить комментарии и закладки "
1204
#: digikam/digikamapp.cpp:358
1206
"This option allows you to edit the comments and tags of the current selected "
1209
"С помощью этой опции можно изменять "
1210
"комментарии и закладки текущего "
1213
#: digikam/digikamapp.cpp:368
1214
msgid "This option allows you to rename the filename of the current selected image."
1216
"С помощью этой опции можно "
1217
"переименовывать файл текущего "
1220
#: digikam/digikamapp.cpp:386
1222
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
1223
"histogram of the current selected image."
1225
"С помощью этой опции можно отображать "
1226
"свойства, метаданные и гистограмму "
1227
"текущего изображения."
1229
#: digikam/digikamapp.cpp:389
1230
msgid "&Sort Images"
1231
msgstr "&Сортировать изображения"
1233
#: digikam/digikamapp.cpp:400
1237
#: digikam/digikamapp.cpp:401
1241
#: digikam/digikamapp.cpp:403
1242
msgid "By File Size"
1243
msgstr "По размеру файла"
1245
#: digikam/digikamapp.cpp:412
1246
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
1247
msgstr "Исправить Exif-данные"
1249
#: digikam/digikamapp.cpp:416
1253
#: digikam/digikamapp.cpp:417
1254
msgid "Flipped Horizontally"
1255
msgstr "Отражено по горизонтали"
1257
#: digikam/digikamapp.cpp:418
1258
msgid "Rotated 180 Degrees"
1259
msgstr "Повёрнуто на 180 Градусов"
1261
#: digikam/digikamapp.cpp:419
1262
msgid "Flipped Vertically"
1263
msgstr "Отражено по вертикали"
1265
#: digikam/digikamapp.cpp:420
1266
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
1267
msgstr "Повёрнуто на 90 Градусов / Отр. по гориз."
1269
#: digikam/digikamapp.cpp:422
1270
msgid "Rotated 90 Degrees"
1271
msgstr "Повёрнуто на 90 Градусов"
1273
#: digikam/digikamapp.cpp:423
1274
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
1275
msgstr "Повёрнуто на 90 Градусов / Отр. по верт."
1277
#: digikam/digikamapp.cpp:425
1278
msgid "Rotated 270 Degrees"
1279
msgstr "Повёрнуто на 270 Градусов"
1281
#: digikam/digikamapp.cpp:464
1283
msgstr "Очистить выбор"
1285
#: digikam/digikamapp.cpp:472
1286
msgid "Invert Selection"
1287
msgstr "Обратить выделение"
1289
#: digikam/digikamapp.cpp:488
1290
msgid "Increase Thumbnail Size"
1291
msgstr "Увеличить размер эскизов"
1293
#: digikam/digikamapp.cpp:495
1294
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
1296
"С помощью этой опции можно увеличить "
1297
"размер эскизов альбома."
1299
#: digikam/digikamapp.cpp:497
1300
msgid "Decrease Thumbnail Size"
1301
msgstr "Уменьшить размер эскизов"
1303
#: digikam/digikamapp.cpp:504
1304
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
1306
"С помощью этой опции можно уменьшить "
1307
"размер эскизов альбома."
1309
#: digikam/digikamapp.cpp:506 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:269
1310
msgid "Toggle Full Screen"
1311
msgstr "Переключиться в полный экран"
1313
#: digikam/digikamapp.cpp:513
1314
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
1316
"С помощью этой опции можно переключить "
1317
"главное окно программы в полноэкранный "
1320
#: digikam/digikamapp.cpp:520
1321
msgid "Kipi Plugins Handbook"
1322
msgstr "Руководство к модулям Kipi"
1324
#: digikam/digikamapp.cpp:533
1325
msgid "Gamma Adjustment..."
1326
msgstr "Коррекция гаммы..."
1328
#: digikam/digikamapp.cpp:671
1330
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
1331
"please check your installation."
1333
"Не удалось запустить \"KGamma\" расширение из "
1334
"центра управления KDE;\n"
1335
"убедитесь, что приложение установлено."
1337
#: digikam/digikamapp.cpp:784 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1155
1341
#: digikam/digikamapp.cpp:907 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:97
1342
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:135
1345
msgstr "Загрузка: %1"
1347
#: digikam/digikamapp.cpp:948
1350
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
1351
"%n Kipi Plugins Loaded"
1353
"%n модуль Kipi загружен\n"
1354
"%n модуля Kipi загружено\n"
1355
"%n модулей Kipi загружено"
1357
#: digikam/digikamapp.cpp:964
1358
msgid "Add Camera..."
1359
msgstr "Добавить камеру..."
1361
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:47
1362
msgid "Select level of detail:"
1363
msgstr "Уровень детализации:"
1365
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:52
1367
"<p>Select here the Exif information level to display"
1368
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph "
1369
"(default).<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
1371
"<p>Выберите здесь уровень детализации "
1372
"отображения Exif информации"
1373
"<p><b>Простой</b>: показывать общую "
1374
"информацию о фотографии (по "
1376
"<p><b>Полный</b>: показывать все EXIF секции."
1378
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:60 digikam/imagepropertiesexif.cpp:115
1382
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61
1386
#: digikam/digikamio.cpp:118
1389
"Access denied to source\n"
1392
"Отказано в доступе к источнику\n"
1395
#: digikam/digikamio.cpp:121
1405
#: digikam/digikamio.cpp:132
1408
"Access denied to destination\n"
1411
"Отказано в доступе к цели\n"
1414
#: digikam/digikamio.cpp:135
1416
"Destination folder\n"
1424
#: digikam/digikamio.cpp:147
1425
msgid "Source is a directory, but destination is not."
1426
msgstr "Источник явялется папкой, а цель - нет."
1428
#: digikam/digikamio.cpp:155
1429
msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder"
1431
"Попытка копирования/перемещения папки в "
1434
#: digikam/digikamio.cpp:199
1435
msgid "Rename Folder"
1436
msgstr "Переименовать папку"
1438
#: digikam/digikamio.cpp:313
1447
#: digikam/digikamio.cpp:322
1456
#: digikam/digikamview.cpp:414
1458
msgstr "Доб. изображения"
1460
#: showfoto/main.cpp:40
1461
msgid "File(s) to open"
1462
msgstr "Файл(ы) для открытия"
1464
#: showfoto/main.cpp:46
1465
msgid "digiKam Photo Viewer"
1466
msgstr "digiKam Программа просмотра фотографий"
1468
#: showfoto/main.cpp:49
1472
#: showfoto/main.cpp:53
1473
msgid "(c) 2004, digiKam developers team"
1474
msgstr "(c) 2002-2004, Команда разработчиков digiKam"
1476
#: showfoto/showfoto.cpp:148 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:264
1477
msgid "Zoom &AutoFit"
1478
msgstr "Показать &все"
1480
#: showfoto/showfoto.cpp:159
1482
msgstr "Полноэкранный режим"
1484
#: showfoto/showfoto.cpp:166
1485
msgid "Hide thumbnails"
1486
msgstr "Скрыть эскизы"
1488
#: showfoto/showfoto.cpp:172
1490
msgstr "Вращать на 90"
1492
#: showfoto/showfoto.cpp:175
1494
msgstr "Вращать на 180"
1496
#: showfoto/showfoto.cpp:178
1498
msgstr "Вращать на 270"
1500
#: showfoto/showfoto.cpp:182
1501
msgid "Flip Horizontally"
1502
msgstr "Отразить по горизонтали"
1504
#: showfoto/showfoto.cpp:185
1505
msgid "Flip Vertically"
1506
msgstr "Отразить по вертикали"
1508
#: showfoto/showfoto.cpp:189
1512
#: showfoto/showfoto.cpp:197
1513
msgid "Increase Gamma"
1514
msgstr "Увеличить гамму"
1516
#: showfoto/showfoto.cpp:200
1517
msgid "Decrease Gamma"
1518
msgstr "Уменьшить гамму"
1520
#: showfoto/showfoto.cpp:203
1521
msgid "Increase Brightness"
1522
msgstr "Увеличить яркость"
1524
#: showfoto/showfoto.cpp:206
1525
msgid "Decrease Brightness"
1526
msgstr "Уменьшить яркость"
1528
#: showfoto/showfoto.cpp:209
1529
msgid "Increase Contrast"
1530
msgstr "Увеличить контрастность"
1532
#: showfoto/showfoto.cpp:212
1533
msgid "Decrease Contrast"
1534
msgstr "Увеличить контрастность"
1536
#: showfoto/showfoto.cpp:221 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:137
1537
msgid "Exit Fullscreen"
1538
msgstr "Обычный режим"
1540
#: showfoto/showfoto.cpp:222 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:138
1541
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
1542
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
1544
#: showfoto/showfoto.cpp:225 showfoto/showfoto.cpp:233
1546
msgstr "След. изображение"
1548
#: showfoto/showfoto.cpp:226 showfoto/showfoto.cpp:234
1549
msgid "Load Next Image"
1550
msgstr "Загрузить следующее изображение"
1552
#: showfoto/showfoto.cpp:229 showfoto/showfoto.cpp:237
1553
msgid "Previous Image"
1554
msgstr "Пред. изображение"
1556
#: showfoto/showfoto.cpp:230 showfoto/showfoto.cpp:238
1557
msgid "Load Previous Image"
1558
msgstr "Загрузить пред. изображение"
1560
#: showfoto/showfoto.cpp:241
1562
msgstr "Увеличить масштаб"
1564
#: showfoto/showfoto.cpp:242
1565
msgid "Zoom into Image"
1566
msgstr "Масштабирование изображения"
1568
#: showfoto/showfoto.cpp:245
1570
msgstr "Уменьшить масштаб"
1572
#: showfoto/showfoto.cpp:246
1573
msgid "Zoom out of Image"
1574
msgstr "Уменьшение масштаба изображения"
1576
#: showfoto/showfoto.cpp:294
1578
msgstr "Открыть изображения"
1580
#: showfoto/showfoto.cpp:368 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:871
1581
msgid "New Image File Name"
1582
msgstr "Новое имя файла изображения"
1584
#: showfoto/showfoto.cpp:381
1585
msgid "Invalid target selected"
1586
msgstr "Указана неправильная цель"
1588
#: showfoto/showfoto.cpp:398 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:908
1589
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
1591
"Перезапись файла %1. Вы уверены, что хотите "
1594
#: showfoto/showfoto.cpp:410 showfoto/showfoto.cpp:514
1595
msgid "Failed to save file '%1'"
1596
msgstr "Не удалось сохранить файл '%1'"
1598
#: showfoto/showfoto.cpp:439 showfoto/showfoto.cpp:539
1599
msgid "Failed to overwrite original file"
1601
"Не удалось перезаписать оригинальный "
1604
#: showfoto/showfoto.cpp:474
1606
"The image '%1' has been modified.\n"
1607
"Do you want to save it?"
1609
"Файл '%1' был изменён.\n"
1610
"Вы хотите сохранить его?"
1612
#: showfoto/showfoto.cpp:506
1613
msgid "No support for saving non-local files"
1615
"Сохранение не локальных файлов не "
1618
#: _translatorinfo.cpp:1
1620
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1622
msgstr "Дмитрий Рязанцев, Николай Шафоростов"
1624
#: _translatorinfo.cpp:3
1626
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1628
msgstr "DJm00n@rambler.ru,shafff@ukr.net"
1630
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:302
1631
msgid "No or invalid size specified"
1632
msgstr "Указан неправильный размер"
1634
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:320
1635
msgid "File does not exist"
1636
msgstr "Файл не существует"
1638
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:351
1640
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
1641
msgstr "Не удалось создать эскиз для %1"
1643
#: kioslave/digikamtags.cpp:63
1644
msgid "Digikam library path not set correctly."
1646
"Путь к библиотеке Digikam не указан "
1649
#: kioslave/digikamtags.cpp:79
1650
msgid "Failed to open Digikam database."
1651
msgstr "Не удалось открыть базу данных Digikam"
1653
#: kioslave/digikamio.cpp:66
1654
msgid "Digikam Library path not set correctly"
1656
"Каталог Библиотеки Digikam не указан "
1659
#: kioslave/digikamio.cpp:83
1660
msgid "Failed to open Digikam Database"
1661
msgstr "Не удалось открыть Базу данных Digikam"
1663
#: kioslave/digikamio.cpp:147 kioslave/digikamio.cpp:512
1664
msgid "Destination URL not in album library Path."
1666
"Расположение URL не содержится в Пути "
1667
"библиотеки альбомов."
1669
#: kioslave/digikamio.cpp:182 kioslave/digikamio.cpp:268
1675
"Копирование папки\n"
1678
#: kioslave/digikamio.cpp:346 kioslave/digikamio.cpp:655
1679
#: kioslave/digikamio.cpp:779
1681
msgid "Could not find source parent album for %1"
1683
"Не удалось найти исходный родительский "
1686
#: kioslave/digikamio.cpp:359 kioslave/digikamio.cpp:668
1688
msgid "Could not find destination parent album for %1"
1690
"Не удалось найти конечный родительский "
1693
#: kioslave/digikamio.cpp:540 kioslave/digikamio.cpp:614
1699
"Перемещение папки\n"
1702
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
1708
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
1714
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
1720
# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
1721
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
1727
# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
1728
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
1729
#: rc.cpp:15 rc.cpp:78
1732
msgstr "&Изображение"
1734
# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
1735
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
1741
# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
1742
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
1745
msgid "&Batch Processes"
1746
msgstr "&Пакетная обработка "
1748
# i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 16
1749
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 17
1755
# i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 22
1756
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 23
1757
#: rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:84
1760
msgstr "&Преобразование"
1762
# i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 44
1763
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 45
1764
#: rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:81
1769
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
1775
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 35
1781
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:55
1783
msgstr "Размазывание..."
1785
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:59
1787
msgstr "Резкость..."
1789
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:63
1790
msgid "Red Eye Reduction..."
1791
msgstr "Снятие эффекта \"красных глаз\"..."
1793
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
1795
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
1796
"including the eyes to enable this action."
1798
"Этот фильтр может использоваться для "
1799
"удаления эффекта \"красных глаз\" на "
1800
"фотографиях. Выберите область, "
1801
"содержащую глаза для включения этого "
1804
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
1805
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
1806
msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма..."
1808
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:73
1809
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
1810
msgstr "Тон/Насыщенность/Осветление..."
1812
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:77
1813
msgid "Color Balance..."
1814
msgstr "Баланс цвета..."
1816
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:81
1818
msgid "Stretch Contrast"
1819
msgstr "Увеличить контрастность"
1821
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
1823
"This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
1824
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
1825
"adjusting everything in between."
1828
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:90
1830
msgstr "Нормализовать"
1832
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:93
1834
"This option scales brightness values across the active image so that the "
1835
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
1836
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
1837
"that are dim or washed out."
1839
"С помощью этой опции можно изменять "
1840
"значения яркости через текущее "
1841
"изображение, таким образом темные точки "
1842
"становятся черными, а светлые точки -- "
1843
"яркими насколько возможно без потери их "
1844
"цвета. Это часто \"магическое "
1845
"исправление\" для тусклых или размытых "
1848
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:99
1852
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
1854
"This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
1855
"the histogram for the Value channel is as nearly as possible flat, that is, "
1856
"so that each possible brightness value appears at about the same number of "
1857
"pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at "
1858
"enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a "
1859
"very powerful operation, which can either work miracles on an image or "
1862
"С помощью этой опции можно изменять "
1863
"яркость цветов текущего изображения, "
1864
"таким образом гистограмма для канала "
1865
"Величина будет почти плоская, т.е. каждая "
1866
"возможное значение яркости будет идти "
1867
"около такого же колиества точек как и "
1868
"каждое другое значение. Иногда работа "
1869
"выравнивания прекрасна при повышении "
1870
"контрастности изображения. В тоже время "
1871
"это добавляет шума к изображению. Это "
1872
"очень мощная операция, которая может "
1873
"работать хорошо на изображениях или "
1876
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:111
1878
msgstr "Автоматические уровни"
1880
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:114
1882
"This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
1883
"It search the image shadow and highlight limit values and adjust the Red, "
1884
"Green, and Blue channels to a full histogram range."
1886
"Это опция устанавливает максимальные "
1887
"значения для Красного, Зеленого и Синего "
1888
"цветовых каналов. Она ищет тень "
1889
"изображения и выделяет предельные "
1890
"значения, также корректирует Красный, "
1891
"Зеленый и Синий каналы изображения для "
1892
"полного диапазона гистограммы."
1894
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:119
1898
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:126
1900
msgstr "&Преобразовать в"
1902
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:131
1903
msgid "Neutral Black-White"
1904
msgstr "Нейтральное чёрно-белое"
1906
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:135
1910
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:139
1914
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:143
1916
msgstr "Холодные тона"
1918
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:147
1922
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:151
1926
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:158
1927
msgid "Aspect Ratio Crop..."
1928
msgstr "Обрезка соотношения сторон..."
1930
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:55
1932
msgstr "Размытие изображения"
1934
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:66
1935
msgid "Blur Image Preview Effect"
1937
"Предварительный просмотр эффекта "
1938
"размытия изображений"
1940
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:71
1944
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:75
1947
"A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the blur matrix radius "
1948
"that determines how much to blur the image."
1950
"<p>Радиус 0 не имеет эффекта, 1 и более "
1951
"указывают радиус матрицы, которая "
1952
"определяет степень размытия изображения."
1954
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:44
1955
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
1956
msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма"
1958
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:46 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:54
1959
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
1960
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52
1961
msgid "&Reset Values"
1962
msgstr "&Сбросить значения"
1964
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:52
1965
msgid "Brightness/Contrast/Gamma Adjustments"
1966
msgstr "Настройка Яркости/Контрастности/Гаммы"
1968
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:58
1969
msgid "<p>You can see here the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
1971
"<p>Здесь вы можете увидеть изменения "
1972
"яркости/контраста/гаммы."
1974
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:66
1978
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:70
1979
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
1980
msgstr "<p>Изменение яркости изображения."
1982
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:75
1984
msgstr "Контрастность:"
1986
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:79
1987
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
1988
msgstr "<p>Изменение контрастности изображения."
1990
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:84
1994
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:88
1995
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
1996
msgstr "<p>Изменение гаммы изображения."
1998
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:52
1999
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
2000
msgstr "Тон/Насыщенность/Осветление"
2002
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:60
2003
msgid "Hue/Saturation/Lightness Adjustments"
2006
"Оттенка/Насыщенности/Осветления"
2008
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:66
2009
msgid "<p>You can see here the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
2011
"<p>Здесь вы можете увидеть изменения "
2012
"тона/еасыщенности/осветления."
2014
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:74
2018
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:78
2019
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
2020
msgstr "<p>Изменение оттенка изображения."
2022
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:83
2024
msgstr "Насыщенность:"
2026
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:87
2027
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
2028
msgstr "<p>Изменение насыщенности изображения."
2030
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:92
2032
msgstr "Осветление:"
2034
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:96
2035
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
2036
msgstr "<p>Изменение осветления изображения."
2038
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:55
2039
msgid "Aspect Ratio Crop"
2040
msgstr "Обрезка соотношения сторон"
2042
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:58
2044
msgid "&Max. Aspect"
2045
msgstr "&Макс. ракурс"
2047
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:62
2048
msgid "<p>Reset selection area to the image center."
2051
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
2052
msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
2055
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
2056
msgid "Aspect Ratio Crop Preview"
2058
"Предварительный просмотр обрезки "
2059
"соотношения сторон"
2061
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:74
2063
"<p>You can see here the aspect ratio selection preview used for cropping. "
2064
"You can use the mouse for moving and resizing the crop area."
2066
"<p>Здесь вы можете увидеть соотношение "
2067
"сторон, используемое для обрезки. Вы "
2068
"можете использовать мышь для перемещения "
2069
"и изменения размера области обрезки."
2071
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:82
2072
msgid "Aspect Ratio:"
2073
msgstr "Соотношение сторон:"
2075
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:84
2079
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
2083
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:93
2084
msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping."
2086
"<p>Выберите здесь постоянное соотношение "
2087
"сторон для обрезки."
2089
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:95
2090
msgid "Orientation:"
2091
msgstr "Ориентация:"
2093
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
2094
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
2096
"<p>Укажате здесь ориентацию соотношения "
2099
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
2100
msgid "Custom Ratio: "
2101
msgstr "Выборочное соотношение: "
2103
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:110
2104
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
2106
"<p>Укажите здесь желаемое соотношение "
2109
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:114
2110
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
2112
"<p>Укажите здесь желаемое соотношение "
2115
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:116
2116
msgid "Show Rule Third Lines"
2119
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:117
2121
"<p>With this option, you can display the rule third lines which help you to "
2122
"compose your photograph."
2125
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:129
2126
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:141
2127
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
2129
"<p>Укажите здесь расположение верхнего "
2130
"левого угла выделения обрезки."
2132
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
2136
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
2137
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
2138
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:51
2142
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:134
2143
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
2145
"<p>Укажите здесь ширину выделения для "
2148
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
2152
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:144
2153
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
2154
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:57
2158
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
2159
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
2161
"<p>Укажите здесь высоту выделения для "
2164
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:58
2165
msgid "Sharpen Image"
2166
msgstr "Увеличить резкость"
2168
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:68
2169
msgid "Sharpen Image Preview Effect"
2171
"Предварительный просмотр эффекта "
2174
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:73
2178
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:77
2180
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
2181
"radius that determines how much to sharpen the image."
2183
"<p>Радиус 0 не имеет эффекта, 1 и более "
2184
"указывают радиус матрицы, которая "
2185
"определяет увеличение резкости "
2188
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:50 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:58
2189
msgid "Color Balance"
2190
msgstr "Баланс цветов"
2192
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:64
2193
msgid "<p>You can see here the image color-balance preview."
2195
"<p>Здесь вы можете увидеть изменения "
2196
"цветового баланса."
2198
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:72
2202
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:78
2203
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
2205
"<p>Изменение салатного/красного цвета на "
2208
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:87
2212
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:93
2213
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
2215
"<p>Изменение розового/зеленого цвета на "
2218
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:102
2222
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:108
2223
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
2225
"<p>Изменение желтого/синего цвета на "
2228
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
2229
msgid "Red-Eye Correction Tool"
2231
"Инструмент удаления эффекта \"красных "
2234
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
2236
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
2239
"Выделите область, включая глаза для "
2240
"использования инструмента коррекции "
2243
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
2244
msgid "Red Eye Correction"
2245
msgstr "Удаление эффекта \"красных глаз\""
2247
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
2248
msgid "Level of Red-Eye Correction"
2249
msgstr "Уровень коррекции эффекта \"красных глаз\""
2251
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
2252
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
2254
"Мягкий (используйте, если и другие части "
2257
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
2258
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
2260
"Агрессивный (используйте, если выделены "
2266
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2269
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2272
"Did you know that Digikam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you could easily "
2273
"move images from Konqueror \n"
2274
"to Digikam or from Digikam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop\".\n"
2281
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2284
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2287
"Знаете ли вы, что Digikam поддерживает "
2288
"<b>Drag'n'Drop</b>? Поэтому вы можете перетянуть "
2290
" прямо из Konqueror в Digikam или из Digikam в K3b "
2291
"просто используя \"Drag'n'Drop\".\n"
2300
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2303
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2306
"Did you know that you could use the nested albums in Digikam.\n"
2313
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2316
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2319
"Знаете ли вы, что вы можете использовать "
2320
"вложенные альбомы в Digikam.\n"
2329
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2332
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2335
"Did you know that the Properties entry of each photo gives you access to the "
2336
"properties entry of Konqueror?\n"
2343
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2346
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2349
"Знаете ли вы, что элемент Свойства каждой "
2350
"фотографии дает вам доступ к свойствам из "
2360
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2363
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2366
"Did you know that you could edit the <b>Exif</b> information of a photo by "
2367
"using its properties dialog?\n"
2374
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2377
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2380
"Знаете ли вы, что вы можете изменить "
2381
"информацию <b>Exif</b> в фотографии используя "
2391
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2394
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2397
"Did you know that each photo has a context menu that can be reached by "
2398
"clicking on it with the right mouse button?\n"
2405
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2408
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2411
"Знаете ли вы, что каждое фото содержит "
2412
"контекстное меню, которое может быть "
2413
"открыто щелчком на нем правой кнопкой "
2423
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2426
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2429
"Did you know that albums in Digikam are Folders in your Album Library? So "
2430
"you could easily import your Photos by simply copying them to your Album "
2438
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2441
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2444
"Знаете ли вы, что альбомы в Digikam - это Папки "
2445
"в вашей Библиотеке альбомов? Поэтому "
2446
"можно легко импортировать ваши "
2447
"фотографии простым копированием их в "
2448
"Библиотеку альбомов.\n"
2457
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2460
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2463
"Did you know that you could customize your digikam toolbars using Settings "
2464
"-> Configure Toolbars...?\n"
2471
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2474
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2477
"Знаете ли вы, что можно настроить панели "
2478
"инструментов digikam, используя Настройки -> "
2479
"Настроить панели инструментов...?\n"
2488
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2491
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2494
"Did you know that Digikam registers itself as a <b>DCOP</b> Server? So you "
2495
"could write your own scripts automating Digikam.\n"
2502
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2505
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2508
"Знаете ли вы, что Digikam регистрирует себя "
2509
"как <b>DCOP</b> Сервер? Поэтому вы можете "
2510
"писать свои собственные сценарии "
2511
"автоматизации для Digikam.\n"
2520
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2523
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2526
"Did you know that there is a Digikam hotplugging howto available at\n"
2528
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
2529
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
2536
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2539
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2542
"Знаете ли вы, что hotplugging howto для Digikam "
2545
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
2546
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n"
2555
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2558
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2561
"Did you know that you could reach other users using the digikam-users "
2562
"mailing list? Subscribe yourself to the list using <a "
2563
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
2564
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
2571
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2574
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2577
"Знаете ли вы, что вы можете найти других "
2578
"пользователей используя списки рассылки "
2579
"пользователей digikam? Подпешитесь на "
2580
"рассылку используя <a "
2581
"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\">"
2582
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
2591
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2594
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2597
"Did you know that Digikam has multiple Plugins with extra features like "
2598
"<b>HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you "
2599
"are welcome to write your own plugins? You can find more information about "
2601
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">"
2602
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
2609
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2612
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2615
"Знаете ли вы, что Digikam имеет несколько "
2616
"модулей с дополнительными возможностями "
2617
"типа <b> экспорт в HTML</b>, <b>Архивирование на "
2618
"CD</b>, <b>Слайдшоу</b>,... и, что приветствуется "
2619
"написание ваших собственных модулей? "
2620
"Больше информации вы можете найти на <a "
2621
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">"
2622
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
2631
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2633
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2635
"Did you know that you have direct access to the KDE Gamma Configuration "
2636
"using Tools -> Gamma Adjustment?\n"
2643
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2645
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2647
"Знаете ли вы, что вы имеете прямой доступ "
2648
"к Программе настройки гаммы KDE используя "
2649
"Инструменты -> Коррекция гаммы?\n"
2658
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2661
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2664
"Did you know that you could print images using the Print Wizard? You can "
2665
"start it using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
2672
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2675
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2678
"Знаете ли вы, что вы можете печатать "
2679
"изображения используя Мастер печати? Вы "
2680
"можете запустить его с помощью альбом -> "
2681
"Экспорт -> Мастер Печати.\n"
2690
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2692
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2695
"Did you know that you can use <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
2696
"for good compression without losing image quality?\n"
2703
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2705
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2708
"Знаете ли вы, что вы можете использовать "
2709
"формат файлов <b>PNG</b> вместо <b>TIFF</b> для "
2710
"хорошей компрессии, без потери качества?\n"
2719
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2722
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2724
"Did you know that the all options in a dialog box have <b>What's this?</b> "
2725
"information available with the right mouse button?\n"
2732
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2735
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
2737
"Знаете ли вы, что все опции в диалоговых "
2738
"окнах имеют <b>Что это такое?</b> -- "
2739
"информацию доступную с помощью нажатия "
2740
"правой кнопки мыши?\n"
2749
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2752
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2755
"Did you know that because PNG file format use a lossless compression "
2756
"algorithm, you can use the max compression level with this file format?\n"
2763
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2766
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2769
"Знаете ли вы, что так как формат файлов PNG "
2770
"использует алгоритм сжатия без потери "
2771
"качества, то вы можете использовать "
2772
"максимальный уровень сжатия с этим "
2773
"форматом файлов?\n"
2782
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2785
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2788
"Did you know that you can print the current image opened in the Digikam "
2796
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2799
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2802
"Знаете ли вы, что вы можете напечатать "
2803
"текущее изображение открытое в редакторе "
2804
"изображений Digikam?\n"
2813
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2816
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2819
"Did you know that you can edit the comments of the current image opened in "
2820
"the Digikam image editor?\n"
2827
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2830
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2833
"Знаете ли вы, что вы можете изменить "
2834
"коментарии текущего изображения "
2835
"открытого в редакторе изображений Digikam ?\n"
2844
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2847
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2850
"Did you know that you could use <Page Down> and <Page Up> on your Keyboard "
2851
"to switch between the photos in the image editor?\n"
2858
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
2861
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2864
"Знаете ли вы, что вы можете использовать "
2865
"<Page Down> или <Page Up> на вашей клавиатуре для "
2866
"переключения между изображениями в "
2867
"редакторе изображений?\n"
2873
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
2875
msgid "Kipi version: %1"
2878
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
2879
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
2880
msgstr "<p>Список доступных модулей для Kipi ниже."
2882
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
2885
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
2886
"%n Kipi plugins found"
2888
"%n Kipi модуль найден\n"
2889
"%n Kipi модуля найдено\n"
2890
"%n Kipi модулей найдено"
2892
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
2894
msgstr "Файлы изображений"
2896
#: utilities/setup/setupmime.cpp:52
2897
msgid "Show only &image files with extensions:"
2899
"&Отображать изображения только с "
2902
#: utilities/setup/setupmime.cpp:55
2904
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
2905
"(such as JPEG or TIFF); when these files are double-clicked on they will be "
2906
"opened with the Digikam ImageViewer."
2908
"<p>Здесь вы можете указать расширения "
2909
"изображений, для отображения в Альбомах "
2910
"(например JPEG или TIFF); когда эти файлы "
2911
"выбраны и произведен двойной щелчок, то "
2912
"будет открыт Digikam ImageViewer."
2914
#: utilities/setup/setupmime.cpp:64
2916
msgstr "Видео Файлы"
2918
#: utilities/setup/setupmime.cpp:67
2919
msgid "Show only &movie files with extensions:"
2920
msgstr "О&тображать видео только с расширениями:"
2922
#: utilities/setup/setupmime.cpp:70
2924
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
2925
"(such as MPEG or AVI); when these files are double-clicked on they will be "
2926
"opened with the default KDE movie player."
2928
"<p>Здесь вы можете указать расширения "
2929
"фильмов, для отображения в альбомах "
2930
"(например MPEG или AVI); когда эти файлы "
2931
"выбраны и произведен двойной щелчок, то "
2932
"будет открыт проигрыватель по умолчанию "
2935
#: utilities/setup/setupmime.cpp:79
2937
msgstr "Аудио Файлы"
2939
#: utilities/setup/setupmime.cpp:82
2940
msgid "Show only &audio files with extensions:"
2941
msgstr "От&ображать аудио только с расширениями:"
2943
#: utilities/setup/setupmime.cpp:85
2945
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
2946
"(such as MP3 or OGG); when these files are double-clicked on they will be "
2947
"opened with the default KDE audio player."
2949
"<p>Здесь вы можете указать расширения "
2950
"аудио, для отображения в альбомах "
2951
"(например MP3 или OGG); когда эти файлы "
2952
"выбраны и произведен двойной щелчок, то "
2953
"будет открыт аудио проигрыватель по "
2956
#: utilities/setup/setupmime.cpp:96
2960
#: utilities/setup/setupmime.cpp:99
2961
msgid "Show only &raw files with extensions:"
2963
"Отоб&ражать Raw файлы только с "
2966
#: utilities/setup/setupmime.cpp:102
2968
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
2969
"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
2971
"<p>Здесь вы можете указать расширения RAW "
2972
"изображений, для отображения в Альбомах "
2973
"(например CRW, для Canon камер или NEF, для Nikon "
2976
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:39
2977
msgid "&Deleting items should move them to trash"
2978
msgstr "&Удаление файлов переместит их в корзину"
2980
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:44
2981
msgid "&Show splash screen at startup"
2982
msgstr "&Показывать заставку при запуске"
2984
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
2986
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
2987
"Albums are sorted in Digikam."
2989
"<p>Здесь вы можете добавить или удалить "
2990
"типы коллекций альбомов для улучшения "
2991
"сортировки альбомов в Digikam."
2993
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:76 utilities/setup/setupcollections.cpp:81
2995
msgstr "&Добавить..."
2997
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:154
2998
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:159
2999
msgid "New Collection Name"
3000
msgstr "Имя новой Коллекции"
3002
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:155
3003
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:160
3004
msgid "Enter new collection name:"
3005
msgstr "Введите название новой коллекции: "
3007
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:54
3008
msgid "Saving Images Options"
3009
msgstr "Опции сохранения изображений"
3011
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:59
3012
msgid "&JPEG quality:"
3013
msgstr "&Качество JPEG:"
3015
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:61
3017
"<p>The quality value for JPEG images:"
3018
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
3019
"<p><b>50</b>: medium quality"
3020
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
3021
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
3022
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
3024
"<p>Качество JPEG изображений:"
3025
"<p><b>1</b>: очень низкое (маленький "
3027
"<p><b>50</b>: среднее "
3028
"<p><b>750</b>: хорошее (по умолчанию)"
3029
"<p><b>100</b>: высокое (большой размер "
3031
"<p><b>Обратите внимание на то, что JPEG - "
3032
"формат сжатия с потерями.</b>"
3034
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:70
3035
msgid "&PNG compression:"
3036
msgstr "&Сжатие PNG:"
3038
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:72
3040
"<p>The compression value for PNG images:"
3042
": low compression (large file size but short compression duration - "
3044
"<p><b>5</b>: medium compression"
3045
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression "
3046
"duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
3048
"<p>Сжатие PNG изображений:"
3050
": очень низкое (большой размер файла - по "
3052
"<p><b>5</b>: среднее"
3053
"<p><b>9</b>: высокое (маленький размер, но "
3054
"[относительно] долгая "
3057
"Обратите внимание на то, что PNG - формат "
3058
"сжатия без потерь.</b>"
3060
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:80
3061
msgid "Compress TIFF files"
3062
msgstr "Сжатие TIFF файлов"
3064
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:83
3066
"<p>Toggle compression for TIFF images."
3068
"If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
3070
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file.<p>"
3072
"<p>Переключение сжатия для TIFF "
3074
"<p>Если вы включите эту опцию, то вы можете "
3075
"уменьшить финальный размер TIFF "
3077
"<p>Для сохранения файлов используется "
3078
"сжатие без потерь (Adobe Deflate).<p>"
3080
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
3081
msgid "Interface Options"
3084
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:98
3085
msgid "&Background color:"
3086
msgstr "&Цвет фона:"
3088
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:103
3089
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
3091
"<p>Выбор цвета фона для редактора "
3094
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:107
3095
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
3097
"Ск&рывать панель инструментов в "
3098
"полноэкранном режиме"
3100
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:114
3101
msgid "Image Plugins List"
3102
msgstr "Список модулей изображений"
3104
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:120
3108
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
3112
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:125
3114
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for "
3115
"the future digiKam image editor instances."
3116
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
3118
"<p>Здесь вы можете установить список "
3119
"модулей, которые должны быть "
3120
"включены/выключены для будущих случаев в "
3121
"редакторе изображений Digikam."
3122
"<p>Примечание: стандартный модуль "
3123
"изображений не может быть отключен."
3125
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:160
3127
msgid "Plugins found: %1"
3128
msgstr "Модулей найдено: %1"
3130
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:55
3134
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:56
3138
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:57
3142
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:58
3146
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:61
3148
"<p>You can see here the digital camera list used by Digikam via the Gphoto "
3152
"Здесь вы можете увидеть список цифровых "
3153
"камер, используемых Digikam через Gphoto "
3156
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:78
3158
msgstr "&Изменить..."
3160
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:79
3161
msgid "Auto-&Detect"
3162
msgstr "Авто&пределение"
3164
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:189
3166
"Failed to auto-detect camera.\n"
3167
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
3170
"Не удалось авто-определить камеру.\n"
3171
"Проверьте что камера включена и "
3172
"попробуйте снова или настройте вручную."
3174
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:199
3175
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
3176
msgstr "Камера '%1' (%2) уже в списке."
3178
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:202
3179
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
3180
msgstr "Найдена камера '%1' (%2) и добавлена в список."
3182
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
3184
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information "
3185
"such as comments in image files. You can learn more about EXIF at "
3188
"EXIF -- это стандарт, используемый многими "
3189
"цифровыми камерами сегодня для "
3190
"сохранения дополнительной информации в "
3191
"изображения типа коментариев. "
3192
"Дополнительную информацию про EXIF можно "
3193
"получить на www.exif.org."
3195
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
3196
msgid "&Save image comments as EXIF comments in JPEG images"
3198
"Со&хранять комментарии избражений как EXIF "
3199
"комментарии в JPEG-изображениях"
3201
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
3202
msgid "&Rotate images and thumbnails according to EXIF tag"
3204
"&Повернуть изображения и эскизы согласно "
3207
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
3208
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
3210
"У&становить EXIF ориентацию как нормальную "
3211
"после поворота/отражения"
3213
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:74 utilities/setup/setup.cpp:52
3217
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3218
msgid "Embedded Info"
3219
msgstr "Вложенная информация"
3221
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3222
msgid "Embedded Image Information"
3223
msgstr "Вложенная информация изображений"
3225
#: utilities/setup/setup.cpp:60
3229
#: utilities/setup/setup.cpp:60
3230
msgid "Album Collections"
3231
msgstr "Коллекции альбомов"
3233
#: utilities/setup/setup.cpp:64
3237
#: utilities/setup/setup.cpp:64
3238
msgid "File (MIME) Types"
3239
msgstr "Типы (MIME) файлов"
3241
#: utilities/setup/setup.cpp:68
3242
msgid "Image Editor"
3243
msgstr "Редактор изображений"
3245
#: utilities/setup/setup.cpp:72
3246
msgid "Kipi Plugins"
3247
msgstr "Модули Kipi"
3249
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
3253
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:65
3254
msgid "Album &Library Path"
3255
msgstr "&Путь к библиотеке альбома"
3257
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:68
3259
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
3261
"Write access is required for this path."
3263
"<p>Здесь вы можете указать путь к "
3264
"библиотеке альбомов digiKam, на вашем "
3266
"Требуется доступ на запись для этого пути."
3268
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:72
3270
msgstr "&Изменить..."
3272
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:84
3273
msgid "Tooltips Settings"
3274
msgstr "Настройки всплывающих подсказок"
3276
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:87
3277
msgid "Show toolti&ps for items"
3278
msgstr "&Показывать подсказки для элементов"
3280
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:94
3281
msgid "Tag Settings"
3282
msgstr "Настройки закладок"
3284
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:97
3285
msgid "Show items in su&b-tags"
3287
"П&оказывать элементы в подчинённых "
3290
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
3291
msgid "<p>When showing items in a Tag, also show items in sub-Tags."
3293
"<p>При отображении элементов в закладках, "
3294
"также отображать элементы в подчинённых "
3297
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:105
3301
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
3302
msgid "Default &Size:"
3303
msgstr "&Размер по умолчанию:"
3305
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
3306
msgid "Small (64x64)"
3307
msgstr "Маленькие (64x64)"
3309
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:116
3310
msgid "Medium (100x100)"
3311
msgstr "Средние (100x100)"
3313
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
3314
msgid "Large (160x160)"
3315
msgstr "Большие (160x160)"
3317
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
3318
msgid "Huge (256x256)"
3319
msgstr "Огромные (256x256)"
3321
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:125
3322
msgid "Show file &name"
3323
msgstr "&Показывать имена файлов"
3325
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:129
3326
msgid "Show file &tags"
3327
msgstr "По&казывать теги файлов"
3329
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
3330
msgid "Show file si&ze"
3331
msgstr "Показы&вать размер файлов"
3333
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
3334
msgid "Show file &modification date"
3335
msgstr "Показ&ывать дату модификации"
3337
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
3338
msgid "Show &digiKam comments"
3339
msgstr "Показывать комментарии &digiKam"
3341
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
3342
msgid "Sho&w comments stored in file (warning: slow)"
3344
"Показыва&ть комментарии из файлов "
3345
"(внимание: медленно)"
3347
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
3348
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
3350
"Пок&азывать размеры изображений "
3351
"(внимание: медленно)"
3353
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:253
3354
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
3356
"Нельзя использовать домашний каталог как "
3357
"библиотеку альбомов."
3359
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
3360
msgid "Camera Selection"
3361
msgstr "Выбор кмеры"
3363
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
3364
msgid "Camera Configuration"
3365
msgstr "Настройки камеры"
3367
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
3368
msgid "Camera Title"
3369
msgstr "Название камеры"
3371
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
3372
msgid "Camera Port Type"
3375
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
3379
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
3381
msgstr "последовательный"
3383
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
3384
msgid "Camera Port Path"
3385
msgstr "Путь к порту камеры"
3387
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
3389
"only for serial port\n"
3392
"только для камер\n"
3395
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
3397
"only for USB/IEEE mass storage\n"
3400
"только для USB/IEEE\n"
3403
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
3404
msgid "Camera Mount Path"
3405
msgstr "Точка монтирования камеры"
3407
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:189
3411
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:194
3415
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:199
3419
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:213
3420
msgid "Print Image..."
3423
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:223
3425
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. "
3426
"If you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the "
3427
"full image or the current image selection."
3429
"Эта опция отображает текущие свойства "
3430
"изображения, meta-данные и гистограмму. "
3431
"Если вы выделите область, то можно "
3432
"выбрать: отображение гистограммы для "
3433
"всего изображения или только выделенной "
3436
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:228
3437
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:417
3439
msgstr "Удалить файл"
3441
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:254
3443
msgstr "У&величить масштаб"
3445
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:259
3447
msgstr "У&меньшить масштаб"
3449
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:277
3451
msgstr "Изменить &размер..."
3453
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:281
3457
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:286
3459
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
3462
"Эта опция может использоваться чтобы "
3463
"обрезать текущее изображение. Выберите "
3464
"область изображения для включения этого "
3467
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:291
3471
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:296
3473
msgstr "90 градусов"
3475
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:300
3477
msgstr "180 градусов"
3479
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:304
3481
msgstr "270 градусов"
3483
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:314
3487
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
3488
msgid "Horizontally"
3489
msgstr "Горизонтально"
3491
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
3493
msgstr "Вертикально"
3495
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
3496
msgid "Image Plugins Handbooks"
3497
msgstr "Руководство к фильтрам"
3499
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:370
3500
msgid "Digikam Image Editor - Album \"%1\""
3501
msgstr "Редактор изображений Digikam - альбом \"%1\""
3503
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:488
3505
msgstr " (%2 из %3)"
3507
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:626
3511
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:713
3513
"About to Delete File \"%1\"\n"
3516
"Удаление файла \"%1\"\n"
3519
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:764
3521
"There is no image to show in the current album.\n"
3522
"The image editor will be closed."
3524
"Нет изображений в текущем альбоме.\n"
3525
"Редактор изображений будет закрыт."
3527
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:766
3528
msgid "No Image in Current Album"
3529
msgstr "Нет изображений в текущем альбоме"
3531
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:789
3536
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:797
3537
msgid "Failed to print file: '%1'"
3538
msgstr "Не удалось напечатать файл: '%1'"
3540
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:817
3541
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:923
3543
"Failed to save file\n"
3547
"Не удалось сохранить файл\n"
3551
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:887
3553
"Failed to save file\n"
3557
"Не удалось сохранить файл\n"
3561
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1099
3563
"The image \"%1\" has been modified.\n"
3564
"Do you want to save it?"
3566
"Файл \"%1\" был изменён.\n"
3567
"Хотите сохранить его?"
3569
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:73
3570
msgid "Image Settings"
3571
msgstr "Параметры образа"
3573
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:79
3574
msgid "Print fi&lename below image"
3575
msgstr "Печатать имя &файла под изображением"
3577
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:83
3578
msgid "Print image in &black and white"
3580
"Печать &чёрно-белого изображения без "
3583
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:87
3585
msgstr "Масштабирование"
3587
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:91
3588
msgid "Scale image to &fit"
3590
"Масштабировать изоброажение, чтобы "
3593
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:101
3594
msgid "Print e&xact size: "
3595
msgstr "Печатать &оригинальный размер:"
3597
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:110
3598
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:250
3602
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:111
3606
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:115
3610
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
3614
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
3615
msgid "Resize Image"
3616
msgstr "Размер изображения"
3618
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:63
3620
msgstr "Ширина (%):"
3622
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:69
3624
msgstr "Высота (%):"
3626
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:75
3627
msgid "Maintain aspect ratio"
3628
msgstr "Сохранять соотношения сторон"
3630
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:144
3633
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
3634
"%n Image Plugins Loaded"
3636
"%n модуль загружен\n"
3637
"%n модуля загружены\n"
3638
"%n модулей загружено"
3640
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
3641
msgid "Camera Information"
3642
msgstr "Информация о камере"
3644
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
3648
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
3652
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
3653
msgid "Camera File Properties"
3654
msgstr "Свойства файла с камеры"
3656
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
3660
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
3661
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
3662
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
3663
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
3664
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
3668
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
3669
msgid "Read Permissions:"
3670
msgstr "Права чтения:"
3672
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
3673
msgid "Write Permissions:"
3674
msgstr "Права записи:"
3676
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
3680
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
3684
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
3685
msgid "Already Downloaded:"
3688
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:39
3689
msgid "Renaming Options"
3690
msgstr "Параметры переименования"
3692
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:48
3693
msgid "Use camera provided names"
3694
msgstr "Использовать имена камеры"
3696
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:51
3697
msgid "Customize names"
3698
msgstr "Изменить имена"
3700
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:61
3704
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:67
3705
msgid "Add camera provided date and time"
3706
msgstr "Добавить дату/время с камеры"
3708
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:71
3709
msgid "Add sequence number"
3710
msgstr "Добавить порядковый номер"
3712
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:168
3716
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:53
3717
msgid "Select Album"
3718
msgstr "Выберите альбом"
3720
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:55
3722
msgstr "&Новый альбом"
3724
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:170
3725
msgid "Create New Album"
3726
msgstr "Создать новый альбом"
3728
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:198
3729
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:204
3730
msgid "New Album Name"
3731
msgstr "Новое Название альбома"
3733
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:199
3734
#: utilities/cameragui/dirselectdialog.cpp:205
3736
"Creating new album in 'My Albums%1'\n"
3739
"Создание нового альбома в 'My Albums%1'\n"
3740
"Введите название альбома:"
3742
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
3743
msgid "Connecting to camera..."
3744
msgstr "Соединение с камерой..."
3746
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
3747
msgid "Connection established"
3748
msgstr "Соединение установлено"
3750
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
3751
msgid "Connection failed"
3752
msgstr "Соединение разорвано"
3754
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
3755
msgid "Listing folders..."
3756
msgstr "Вывод списка папок..."
3758
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
3759
msgid "Finished listing folders..."
3760
msgstr "Вывод списка папок завершён..."
3762
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
3763
msgid "Listing files in %1..."
3764
msgstr "Вывод списка файлов в %1..."
3766
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
3768
msgid "Failed to list files in %1"
3769
msgstr "Не удалось вывести список файлов в %1"
3771
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
3773
msgid "Finished listing files in %1"
3774
msgstr "Вывод списка файлов завершён в %1"
3776
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
3777
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
3778
msgstr "Генерирование эскиза для %1/%2..."
3780
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
3781
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
3782
msgstr "Получение EXIF информации для %1/%2..."
3784
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
3785
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:681
3787
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
3788
msgstr "Не удалось прочесть EXIF информацию для %1"
3790
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
3791
msgid "Downloading file %1..."
3792
msgstr "Загрузка файла %1..."
3794
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
3795
msgid "EXIF rotating file %1..."
3796
msgstr "EXIF вращение файла %1..."
3798
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:367
3799
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
3800
msgstr "Извлечение файла %1 из камеры..."
3802
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:382
3803
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
3804
msgstr "Не удалось получить файл %1 из камеры"
3806
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:393
3807
msgid "Uploading file %1..."
3808
msgstr "Загрузка файла %1..."
3810
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:421
3811
msgid "Deleting file %1..."
3812
msgstr "Удаление файла %1..."
3814
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:701
3816
msgid "Failed to download file %1."
3817
msgstr "Не удалось загрузить файл %1."
3819
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:710
3820
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:743
3821
msgid " Do you want to continue?"
3822
msgstr " Продолжить?"
3824
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:734
3826
msgid "Failed to delete file %1."
3827
msgstr "Не удалось удалить файл %1."
3829
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
3831
msgid "Skipped file %1"
3832
msgstr "Пропущен файл %1"
3834
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:375
3836
msgid "&Advanced %1"
3837
msgstr "&Расширенный %1"
3839
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
3843
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
3847
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
3848
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
3850
"Использовать предоставленную камерой "
3853
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
3854
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
3856
"Автоматически повернуть/отразить на "
3857
"основе предоставляемых камерой данных "
3860
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
3862
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of "
3865
"Загрузить фографии в автоматически "
3866
"создаваемые под-альбомы в корне альбома"
3868
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
3869
msgid "Digikam Handbook"
3870
msgstr "Руководство Digikam"
3872
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
3874
msgstr "Выделить &Все"
3876
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
3877
msgid "Select N&one"
3878
msgstr "Очистить &выделение"
3880
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
3881
msgid "&Invert Selection"
3882
msgstr "&Обратить выделение"
3884
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
3885
msgid "Select &New Items"
3886
msgstr "Выделить &Новые элементы"
3888
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
3889
msgid "Download Selected"
3890
msgstr "Загрузить выделенные"
3892
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
3893
msgid "Download All"
3894
msgstr "Загрузить все"
3896
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
3897
msgid "Delete Selected"
3898
msgstr "Удалить выделенные"
3900
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:302
3904
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
3906
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and "
3907
"turned on. Would you like to try again?"
3909
"Не удалось инициализировать камеру. "
3910
"Проверьте, что камера подключена "
3911
"правильно. Произвести ещё одну попытку?"
3913
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:370
3916
msgstr "&Простой %1"
3918
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:408
3919
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
3921
"Выбор альбома для имортирования "
3922
"изображений камеры"
3924
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524 utilities/cameragui/cameraui.cpp:566
3927
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
3929
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
3932
"Удаление этого %n изображения. Удаление не "
3933
"востановимо. Вы уверены?\n"
3934
"Удаление этих %n изображений. Удаление не "
3935
"востановимо. Вы уверены?\n"
3936
"Удаление этих %n изображений. Удаление не "
3937
"востановимо. Вы уверены?"
3939
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:676
3940
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
3942
"Файл стаким названием (%1) уже существует в "
3945
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
3946
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
3947
msgstr "Не удалось найти альбом для '%1'"
3949
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:202
3950
msgid "EXIF Information"
3951
msgstr "EXIF-данные"
3953
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:204