1
# ELinks Norwegian translation.
2
# Simen Graaten <simeng@slarkware.com>
7
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 01:03+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
10
"Last-Translator: Simen Graaten <simeng@slarkware.com>\n"
11
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
#: src/bfu/hierbox.c:347
21
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
22
#: src/bfu/hierbox.c:442 src/bfu/hierbox.c:451 src/dialogs/document.c:44
23
#: src/dialogs/document.c:231
27
#: src/bfu/hierbox.c:443
28
msgid "Press space to expand this folder."
31
#: src/bfu/hierbox.c:454 src/bfu/inpfield.c:246 src/bfu/msgbox.c:175
32
#: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:407
33
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:95 src/dialogs/info.c:133
34
#: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:227
36
#: src/sched/session.c:766 src/scripting/lua/core.c:398
37
#: src/scripting/lua/core.c:479 src/viewer/text/search.c:1562
42
#: src/bfu/hierbox.c:560
44
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
47
#: src/bfu/hierbox.c:561
49
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53
#: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:124
55
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58
#. cant_delete_used_folder
59
#: src/bfu/hierbox.c:565 src/bookmarks/dialogs.c:126
61
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64
#: src/bfu/hierbox.c:630
67
msgstr "Slett bokmerke"
69
#: src/bfu/hierbox.c:724
71
msgid "Delete marked items"
74
#: src/bfu/hierbox.c:725
76
msgid "Delete marked items?"
79
#: src/bfu/hierbox.c:738 src/bfu/hierbox.c:774 src/bfu/hierbox.c:795
80
#: src/bfu/hierbox.c:866 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:126
81
#: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:272
82
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
87
#: src/bfu/hierbox.c:739 src/bfu/hierbox.c:775 src/bfu/hierbox.c:796
88
#: src/bfu/hierbox.c:867 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:127
89
#: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:273
90
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
95
#. delete_folder_title
96
#: src/bfu/hierbox.c:759 src/bookmarks/dialogs.c:132
99
msgstr "Slett bokmerke"
101
#: src/bfu/hierbox.c:760
103
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104
msgstr "Slett fil-etternavn"
106
#: src/bfu/hierbox.c:777
111
#: src/bfu/hierbox.c:778
117
msgstr "Slett bokmerke"
119
#: src/bfu/hierbox.c:835
120
msgid "Clear all items"
123
#: src/bfu/hierbox.c:836
125
msgid "Do you really want to remove all items?"
126
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
128
#: src/bfu/hierbox.c:933 src/bfu/hierbox.c:964 src/viewer/text/search.c:984
129
#: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
130
#: src/viewer/text/search.c:1581
134
#: src/bfu/hierbox.c:935 src/viewer/text/search.c:985
136
msgid "Search string '%s' not found"
137
msgstr "S�ket gav ingen resultat"
139
#: src/bfu/hierbox.c:964 src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:207
140
#: src/config/dialogs.c:373 src/config/dialogs.c:489 src/cookies/dialogs.c:35
141
#: src/cookies/dialogs.c:350 src/dialogs/edit.c:89 src/dialogs/edit.c:91
142
#: src/scripting/lua/core.c:394 src/scripting/lua/core.c:395
143
#: src/scripting/lua/core.c:476
147
#: src/bfu/inpfield.c:66 src/bfu/inpfield.c:73
151
#: src/bfu/inpfield.c:67
152
msgid "Number expected in field"
153
msgstr "Nummer forventet i felt"
155
#: src/bfu/inpfield.c:75
157
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
160
#: src/bfu/inpfield.c:93
162
msgstr "Feil i tekststreng"
164
#: src/bfu/inpfield.c:94
165
msgid "Empty string not allowed"
166
msgstr "Tom tekststreng er ikke tillatt"
168
#: src/bfu/inpfield.c:246 src/config/dialogs.c:408 src/cookies/dialogs.c:357
169
#: src/dialogs/edit.c:99 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/options.c:212
170
#: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
171
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/sched/download.c:539
172
#: src/sched/download.c:1014 src/sched/download.c:1024
173
#: src/sched/download.c:1045 src/sched/download.c:1058
174
#: src/scripting/lua/core.c:399 src/scripting/lua/core.c:480
175
#: src/viewer/text/search.c:1563
186
msgid "Digital clock in the status bar."
189
#: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1107
190
#: src/config/options.inc:1114 src/ecmascript/ecmascript.c:41
191
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
192
#: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
198
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
204
msgstr "Last opp fil"
208
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
209
"manpage for details."
217
msgid "LEDs (visual indicators) options."
223
"These visual indicators will inform you about various states."
227
#: src/bfu/leds.c:262 src/bfu/leds.c:301
228
msgid "LED indicators"
231
#: src/bfu/leds.c:263
233
"What the different LEDs indicate:\n"
238
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
239
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
240
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
241
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
242
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
244
"'-' generally indicates that the LED is off."
247
#: src/bfu/menu.c:752
252
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
253
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
258
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
264
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
268
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:392 src/bookmarks/backend/xbel.c:413
272
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:398
278
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
283
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
285
msgid "Bookmark options."
288
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
291
msgstr "Last opp fil"
293
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
295
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
296
"0 is the default native ELinks format\n"
297
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
300
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
302
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
303
"0 is the default native ELinks format\n"
304
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
308
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
310
msgid "Save folder state"
311
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
313
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
315
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
316
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
317
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
318
"appear unexpanded next time ELinks is run."
321
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
322
msgid "Periodic snapshotting"
325
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
327
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
328
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
330
"for recovery after a crash.\n"
332
"This feature requires bookmark support."
335
#: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:959
336
#: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
340
#: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:66 src/dialogs/document.c:69
341
#: src/dialogs/edit.c:93 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
342
#: src/protocol/auth/dialogs.c:158 src/scripting/lua/core.c:396
347
#: src/bookmarks/dialogs.c:120
349
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
352
#. cant_delete_used_item
353
#: src/bookmarks/dialogs.c:122
355
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
358
#. delete_marked_items_title
359
#: src/bookmarks/dialogs.c:128
361
msgid "Delete marked bookmarks"
364
#. delete_marked_items
365
#: src/bookmarks/dialogs.c:130
367
msgid "Delete marked bookmarks?"
371
#: src/bookmarks/dialogs.c:134
373
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374
msgstr "Slett fil-etternavn"
377
#: src/bookmarks/dialogs.c:136
379
msgid "Delete bookmark"
380
msgstr "Rediger bokmerke"
383
#: src/bookmarks/dialogs.c:138
384
msgid "Delete this bookmark?"
387
#. clear_all_items_title
388
#: src/bookmarks/dialogs.c:140
390
msgid "Clear all bookmarks"
393
#. clear_all_items_title
394
#: src/bookmarks/dialogs.c:142
396
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
399
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
403
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
407
#: src/bookmarks/dialogs.c:322 src/scripting/lua/core.c:390
408
msgid "Edit bookmark"
409
msgstr "Rediger bokmerke"
411
#: src/bookmarks/dialogs.c:460 src/cache/dialogs.c:228
412
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:255
417
#: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/config/dialogs.c:513
418
#: src/cookies/dialogs.c:423
423
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
424
#: src/config/dialogs.c:515 src/config/dialogs.c:937 src/cookies/dialogs.c:424
425
#: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
426
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:257
430
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:514
431
#: src/config/dialogs.c:936 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
435
#: src/bookmarks/dialogs.c:464
436
msgid "Add se~parator"
439
#: src/bookmarks/dialogs.c:465
443
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
447
#: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:230
448
#: src/config/dialogs.c:516 src/config/dialogs.c:939 src/dialogs/menu.c:397
449
#: src/globhist/dialogs.c:230
453
#. This one is too dangerous, so just let user delete
454
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
455
#: src/bookmarks/dialogs.c:471
459
#. TODO: Would this be useful? --jonas
460
#: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/globhist/dialogs.c:235
464
#: src/bookmarks/dialogs.c:480
465
msgid "Bookmark manager"
466
msgstr "Bokmerke-behandler"
468
#: src/bookmarks/dialogs.c:631
469
msgid "Search bookmarks"
472
#: src/bookmarks/dialogs.c:645
474
msgstr "Legg til bokmerke"
476
#: src/bookmarks/dialogs.c:676
478
msgid "Saved session"
479
msgstr "Lagre inn~stillinger"
481
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
483
msgid "Bookmark tabs"
486
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
488
msgid "Enter folder name"
489
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
491
#: src/cache/dialogs.c:73
496
#: src/cache/dialogs.c:78
500
#: src/cache/dialogs.c:86 src/config/options.inc:508 src/dialogs/document.c:89
504
#: src/cache/dialogs.c:87
508
#: src/cache/dialogs.c:90
511
msgstr "Innholdstype er"
513
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:134
514
msgid "Last modified"
515
msgstr "Sist oppdatert"
517
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:116
521
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:121
525
#: src/cache/dialogs.c:112
529
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:92
531
msgstr "ufullstendig"
533
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
537
#: src/cache/dialogs.c:123 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45
538
#: src/cookies/dialogs.c:353
542
#: src/cache/dialogs.c:130
546
#: src/cache/dialogs.c:133 src/config/options.inc:632
549
msgstr "Info om dokumenthode"
552
#: src/cache/dialogs.c:186
554
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
557
#. cant_delete_used_item
558
#: src/cache/dialogs.c:188
560
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
563
#. delete_marked_items_title
564
#: src/cache/dialogs.c:194
566
msgid "Delete marked cache entries"
569
#. delete_marked_items
570
#: src/cache/dialogs.c:196
572
msgid "Delete marked cache entries?"
576
#: src/cache/dialogs.c:202
578
msgid "Delete cache entry"
579
msgstr "Slett bokmerke"
582
#: src/cache/dialogs.c:204
583
msgid "Delete this cache entry?"
586
#: src/cache/dialogs.c:227 src/config/dialogs.c:512 src/cookies/dialogs.c:421
587
#: src/dialogs/download.c:479 src/formhist/dialogs.c:210
588
#: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:256
593
#: src/cache/dialogs.c:235
595
msgid "Cache manager"
596
msgstr "Bokmerke-behandler"
598
#: src/config/cmdline.c:92
600
msgid "Cannot parse option %s: %s"
601
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
603
#: src/config/cmdline.c:115
605
msgid "Unknown option %s"
606
msgstr "Forbindelser"
608
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:223
609
#: src/config/opttypes.c:39
610
msgid "Parameter expected"
613
#: src/config/cmdline.c:158
614
msgid "Too many parameters"
617
#: src/config/cmdline.c:163
622
#: src/config/cmdline.c:165 src/sched/error.c:47
623
msgid "Host not found"
624
msgstr "Vertsmaskinen kan ikke lokaliseres"
626
#: src/config/cmdline.c:179
628
msgid "Resolver error"
629
msgstr "Feil ved lagring"
631
#: src/config/cmdline.c:320
632
msgid "Remote method not supported"
635
#: src/config/cmdline.c:372
636
msgid "Template option folder"
639
#: src/config/cmdline.c:395
641
msgid "(default: %ld)"
644
#: src/config/cmdline.c:402 src/config/cmdline.c:431
646
msgid "(default: \"%s\")"
649
#: src/config/cmdline.c:407
651
msgid "(alias for %s)"
654
#: src/config/cmdline.c:412 src/config/cmdline.c:421
656
msgid "(default: %s)"
659
#: src/config/cmdline.c:555
661
msgid "Configuration options"
662
msgstr "Forbindelser"
664
#: src/config/cmdline.c:559
665
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
668
#: src/config/cmdline.c:560
671
msgstr "Lagre inn~stillinger"
673
#: src/config/cmdline.c:602
675
msgid "Internal consistency error"
678
#: src/config/cmdline.c:637
679
msgid "Restrict to anonymous mode"
682
#: src/config/cmdline.c:639
684
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
685
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
686
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
687
"in the association table can't be added or modified."
690
#: src/config/cmdline.c:644
692
msgid "Autosubmit first form"
693
msgstr "~Send skjemaet"
695
#: src/config/cmdline.c:646
696
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
699
#: src/config/cmdline.c:648
700
msgid "Clone internal session with given ID"
703
#: src/config/cmdline.c:650
705
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
706
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
707
"new instance. You don't want to use it."
710
#: src/config/cmdline.c:656
711
msgid "Name of directory with configuration file"
714
#: src/config/cmdline.c:658
716
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
717
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
718
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
719
"relative to your HOME directory."
722
#: src/config/cmdline.c:663
723
msgid "Print default configuration file to stdout"
726
#: src/config/cmdline.c:665
728
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
729
"defaults to stdout."
732
#: src/config/cmdline.c:670
733
msgid "Name of configuration file"
736
#: src/config/cmdline.c:672
738
"Name of the configuration file that all configuration\n"
739
"options will be read from and written to. It should be\n"
740
"relative to config-dir."
743
#: src/config/cmdline.c:676
744
msgid "Print help for configuration options"
747
#: src/config/cmdline.c:678
748
msgid "Print help for configuration options and exit."
751
#: src/config/cmdline.c:680
752
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
755
#: src/config/cmdline.c:682
756
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
759
#: src/config/cmdline.c:684
760
msgid "Ignore user-defined keybindings"
763
#: src/config/cmdline.c:686
765
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
766
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
767
"user-defined ones on save."
770
#: src/config/cmdline.c:690
771
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
774
#: src/config/cmdline.c:692
775
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
778
#: src/config/cmdline.c:694
779
msgid "Codepage to use with -dump"
782
#: src/config/cmdline.c:696
783
msgid "Codepage used when formatting dump output."
786
#: src/config/cmdline.c:698
787
msgid "Width of document formatted with -dump"
790
#: src/config/cmdline.c:700
791
msgid "Width of the dump output."
794
#: src/config/cmdline.c:702
795
msgid "Evaluate configuration file directive"
798
#: src/config/cmdline.c:704
800
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
801
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
802
"read. Example usage:\n"
803
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
806
#. lynx compatibility
807
#: src/config/cmdline.c:710
808
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
811
#: src/config/cmdline.c:712
813
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
814
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
815
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
818
#: src/config/cmdline.c:722
819
msgid "Print usage help and exit"
822
#: src/config/cmdline.c:724
823
msgid "Print usage help and exit."
826
#: src/config/cmdline.c:726
827
msgid "Only permit local connections"
830
#: src/config/cmdline.c:728
832
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
833
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
834
"servers will be permitted."
837
#: src/config/cmdline.c:732
838
msgid "Print detailed usage help and exit"
841
#: src/config/cmdline.c:734
842
msgid "Print detailed usage help and exit."
845
#: src/config/cmdline.c:736
847
msgid "Look up specified host"
848
msgstr "Ingen program er tilordnet"
850
#: src/config/cmdline.c:738
851
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
854
#: src/config/cmdline.c:740
855
msgid "Run as separate instance"
858
#: src/config/cmdline.c:742
860
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
861
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
862
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
863
"option is used. See also -touch-files."
866
#: src/config/cmdline.c:747
867
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
870
#: src/config/cmdline.c:749
872
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
873
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
874
"values to be used and disables saving of runtime state files."
877
#: src/config/cmdline.c:753
878
msgid "Disable link numbering in dump output"
881
#: src/config/cmdline.c:755
883
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
884
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
887
#: src/config/cmdline.c:758
888
msgid "Disable printing of link references in dump output"
891
#: src/config/cmdline.c:760
893
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
895
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
898
#: src/config/cmdline.c:764
899
msgid "Control an already running ELinks"
902
#: src/config/cmdline.c:766
904
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
905
"The option takes an additional argument containing the method\n"
906
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
907
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
908
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
909
"tabs in the remote instance.\n"
910
"Following is a list of the supported methods:\n"
911
"\tping() : look for a remote instance\n"
912
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
913
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
914
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
915
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
916
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
917
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
920
#: src/config/cmdline.c:781
921
msgid "Connect to session ring with given ID"
924
#: src/config/cmdline.c:783
926
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
927
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
928
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
929
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
930
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
931
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
932
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
933
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
934
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
935
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
936
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
937
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
938
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
942
#: src/config/cmdline.c:798
943
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
946
#: src/config/cmdline.c:800
947
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
950
#: src/config/cmdline.c:804
951
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
954
#: src/config/cmdline.c:806
956
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
957
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
958
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
962
#: src/config/cmdline.c:811
963
msgid "Verbose level"
966
#: src/config/cmdline.c:813
968
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
969
"start up and while running:\n"
970
"\t0 means only show serious errors\n"
971
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
972
"\t2 means show all messages"
975
#: src/config/cmdline.c:819
976
msgid "Print version information and exit"
979
#: src/config/cmdline.c:821
980
msgid "Print ELinks version information and exit."
983
#: src/config/conf.c:713
985
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
986
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
987
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
988
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
991
#: src/config/conf.c:721
993
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
994
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
995
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
996
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
997
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
998
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
999
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1002
#: src/config/conf.c:731
1004
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1005
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1006
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1007
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1010
#: src/config/conf.c:742
1012
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1013
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1014
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1017
#: src/config/conf.c:755
1018
msgid "Automatically saved options\n"
1021
#: src/config/conf.c:767
1022
msgid "Automatically saved keybindings\n"
1025
#: src/config/dialogs.c:52
1026
msgid "Write config success"
1029
#: src/config/dialogs.c:53
1031
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1034
#: src/config/dialogs.c:57
1035
msgid "~Do not show anymore"
1038
#: src/config/dialogs.c:63
1040
msgid "Cannot read the file"
1041
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1043
#: src/config/dialogs.c:66
1045
msgid "Cannot get file status"
1046
msgstr "Kan ikke lese sokkel-tilstand"
1048
#: src/config/dialogs.c:69
1050
msgid "Cannot access the file"
1051
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1053
#: src/config/dialogs.c:72
1055
msgid "Cannot create temp file"
1056
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1058
#: src/config/dialogs.c:75
1060
msgid "Cannot rename the file"
1061
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1063
#: src/config/dialogs.c:78
1064
msgid "File saving disabled by option"
1067
#: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1068
msgid "Out of memory"
1069
msgstr "Tom for minne"
1071
#: src/config/dialogs.c:84
1073
msgid "Cannot write the file"
1074
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1076
#: src/config/dialogs.c:89
1078
msgid "Secure file saving error"
1079
msgstr "FTP fil-feil"
1081
#: src/config/dialogs.c:97
1083
msgid "Write config error"
1084
msgstr "Konfigurasjonsfeil"
1086
#: src/config/dialogs.c:98
1089
"Unable to write to config file %s.\n"
1091
msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil"
1093
#: src/config/dialogs.c:153
1096
msgstr "Data endret"
1098
#: src/config/dialogs.c:170
1099
msgid "(expand by pressing space)"
1102
#: src/config/dialogs.c:173 src/config/dialogs.c:378
1106
#: src/config/dialogs.c:187 src/config/dialogs.c:208 src/config/dialogs.c:374
1107
#: src/config/options.inc:768
1111
#: src/config/dialogs.c:196 src/config/dialogs.c:403 src/cookies/dialogs.c:36
1112
#: src/cookies/dialogs.c:351
1117
#: src/config/dialogs.c:199
1121
"This value has been changed since you last saved your configuration."
1124
#: src/config/dialogs.c:204 src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:376
1128
#: src/config/dialogs.c:336 src/protocol/protocol.c:221
1129
#: src/sched/session.c:253 src/viewer/text/textarea.c:362
1130
#: src/viewer/text/textarea.c:369
1134
#: src/config/dialogs.c:337
1135
msgid "Bad option value."
1138
#: src/config/dialogs.c:364 src/config/dialogs.c:432 src/cookies/dialogs.c:323
1142
#: src/config/dialogs.c:433
1144
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1145
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1148
#: src/config/dialogs.c:469 src/config/dialogs.c:489
1152
#: src/config/dialogs.c:470
1153
msgid "Cannot add an option here."
1156
#: src/config/dialogs.c:517 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:426
1157
#: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1158
#: src/sched/download.c:1011 src/sched/download.c:1042
1163
#: src/config/dialogs.c:522
1165
msgid "Option manager"
1166
msgstr "Bokmerke-behandler"
1168
#: src/config/dialogs.c:688
1172
#: src/config/dialogs.c:690 src/config/options.inc:1127
1176
#: src/config/dialogs.c:691
1180
#: src/config/dialogs.c:815
1181
msgid "Keystroke already used"
1184
#: src/config/dialogs.c:816
1187
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1188
"Are you sure you want to replace it?"
1191
#: src/config/dialogs.c:839 src/config/dialogs.c:856 src/config/dialogs.c:900
1192
msgid "Add keybinding"
1195
#: src/config/dialogs.c:840
1196
msgid "Invalid keystroke."
1199
#: src/config/dialogs.c:857
1200
msgid "Need to select a keymap."
1203
#: src/config/dialogs.c:938 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1205
msgid "~Toggle display"
1206
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
1208
#: src/config/dialogs.c:945
1209
msgid "Keybinding manager"
1212
#: src/config/home.c:122 src/lowlevel/home.c:122
1215
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1218
#: src/config/home.c:127 src/lowlevel/home.c:127
1220
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1223
#: src/config/home.c:150 src/lowlevel/home.c:150
1225
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1226
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1230
#: src/config/kbdbind.c:257
1231
msgid "Main mapping"
1234
#: src/config/kbdbind.c:258
1235
msgid "Edit mapping"
1238
#: src/config/kbdbind.c:259
1239
msgid "Menu mapping"
1242
#: src/config/kbdbind.c:433 src/config/kbdbind.c:553 src/config/kbdbind.c:584
1247
#. internal use only
1248
#: src/config/kbdbind.c:435
1250
msgid "Abort connection"
1251
msgstr "forbindelser"
1253
#: src/config/kbdbind.c:436
1255
msgid "Add a new bookmark"
1256
msgstr "Legg til bokmerke"
1258
#: src/config/kbdbind.c:437
1259
msgid "Add a new bookmark using current link"
1262
#: src/config/kbdbind.c:438
1264
msgid "Bookmark all open tabs"
1267
#: src/config/kbdbind.c:439
1269
msgid "Open authentication manager"
1270
msgstr "Bokmerke-behandler"
1272
#: src/config/kbdbind.c:440
1274
msgid "Open bookmark manager"
1275
msgstr "Bokmerke-behandler"
1277
#: src/config/kbdbind.c:441
1279
msgid "Open cache manager"
1280
msgstr "Bokmerke-behandler"
1282
#: src/config/kbdbind.c:442
1283
msgid "Free unused cache entries"
1286
#: src/config/kbdbind.c:443
1288
msgid "Open cookie manager"
1289
msgstr "Bokmerke-behandler"
1291
#: src/config/kbdbind.c:444
1292
msgid "Reload cookies file"
1295
#: src/config/kbdbind.c:445 src/config/kbdbind.c:560
1296
msgid "Copy text to clipboard"
1299
#: src/config/kbdbind.c:446
1301
msgid "Show information about the current page"
1304
#: src/config/kbdbind.c:447
1306
msgid "Open download manager"
1309
#: src/config/kbdbind.c:448
1310
msgid "Enter ex-mode (command line)"
1313
#: src/config/kbdbind.c:449
1314
msgid "Open the File menu"
1317
#: src/config/kbdbind.c:450
1318
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1321
#: src/config/kbdbind.c:451
1322
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1325
#: src/config/kbdbind.c:452
1326
msgid "Forget authentication credentials"
1329
#: src/config/kbdbind.c:453
1331
msgid "Open form history manager"
1332
msgstr "Tom for minne"
1334
#: src/config/kbdbind.c:454
1335
msgid "Pass URI of current frame to external command"
1338
#: src/config/kbdbind.c:455
1339
msgid "Maximize the current frame"
1342
#: src/config/kbdbind.c:456
1343
msgid "Move to the next frame"
1346
#: src/config/kbdbind.c:457
1347
msgid "Move to the previous frame"
1350
#: src/config/kbdbind.c:458
1351
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1354
#: src/config/kbdbind.c:459
1355
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1358
#: src/config/kbdbind.c:460
1359
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1362
#: src/config/kbdbind.c:461
1363
msgid "Go to the homepage"
1366
#: src/config/kbdbind.c:462
1368
msgid "Show information about the current page protocol headers"
1371
#: src/config/kbdbind.c:463
1372
msgid "Open history manager"
1375
#: src/config/kbdbind.c:464
1376
msgid "Return to the previous document in history"
1379
#: src/config/kbdbind.c:465
1381
msgid "Go forward in history"
1382
msgstr "Ingen historikk"
1384
#: src/config/kbdbind.c:466
1386
msgid "Jump to link"
1387
msgstr "G� til lenke"
1389
#: src/config/kbdbind.c:467
1390
msgid "Open keybinding manager"
1393
#: src/config/kbdbind.c:468
1395
msgid "Kill all backgrounded connections"
1396
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
1398
#: src/config/kbdbind.c:469
1400
msgid "Download the current link"
1401
msgstr "Last ne~d lenke"
1403
#: src/config/kbdbind.c:470
1405
msgid "Download the current image"
1408
#: src/config/kbdbind.c:471
1409
msgid "Attempt to resume download of the current link"
1412
#: src/config/kbdbind.c:472
1413
msgid "Pass URI of current link to external command"
1416
#: src/config/kbdbind.c:473 src/config/kbdbind.c:566 src/config/kbdbind.c:590
1418
msgid "Follow the current link"
1419
msgstr "~F�lg lenke"
1421
#: src/config/kbdbind.c:474
1422
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1425
#: src/config/kbdbind.c:475
1426
msgid "Open the link context menu"
1429
#: src/config/kbdbind.c:477
1430
msgid "Open a Lua console"
1433
#: src/config/kbdbind.c:479
1434
msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1437
#: src/config/kbdbind.c:481
1438
msgid "Go at a specified mark"
1441
#: src/config/kbdbind.c:482
1445
#: src/config/kbdbind.c:483
1446
msgid "Activate the menu"
1449
#: src/config/kbdbind.c:484
1451
msgid "Move cursor down"
1454
#: src/config/kbdbind.c:485
1456
msgid "Move cursor left"
1459
#: src/config/kbdbind.c:486
1461
msgid "Move cursor right"
1464
#: src/config/kbdbind.c:487
1466
msgid "Move cursor up"
1469
#: src/config/kbdbind.c:488
1471
msgid "Move to the end of the document"
1474
#: src/config/kbdbind.c:489
1476
msgid "Move to the start of the document"
1479
#: src/config/kbdbind.c:490
1481
msgid "Move one link down"
1484
#: src/config/kbdbind.c:491
1486
msgid "Move one link left"
1489
#: src/config/kbdbind.c:492
1491
msgid "Move to the next link"
1494
#: src/config/kbdbind.c:493
1496
msgid "Move to the previous link"
1499
#: src/config/kbdbind.c:494
1501
msgid "Move one link right"
1504
#: src/config/kbdbind.c:495
1506
msgid "Move one link up"
1507
msgstr "G� til lenke"
1509
#: src/config/kbdbind.c:496 src/config/kbdbind.c:596
1510
msgid "Move downwards by a page"
1513
#: src/config/kbdbind.c:497 src/config/kbdbind.c:597
1514
msgid "Move upwards by a page"
1517
#: src/config/kbdbind.c:498
1519
msgid "Open the current link in a new tab"
1520
msgstr "�pne i nytt vindu"
1522
#: src/config/kbdbind.c:499
1524
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1525
msgstr "�pne i nytt vindu"
1527
#: src/config/kbdbind.c:500
1529
msgid "Open the current link in a new window"
1530
msgstr "�pne i nytt vindu"
1532
#: src/config/kbdbind.c:501
1534
msgid "Open a new tab"
1535
msgstr "�pne i nytt vindu"
1537
#: src/config/kbdbind.c:502
1539
msgid "Open a new tab in the background"
1542
#: src/config/kbdbind.c:503
1544
msgid "Open a new window"
1545
msgstr "�pne i nytt vindu"
1547
#: src/config/kbdbind.c:504
1549
msgid "Open an OS shell"
1550
msgstr "Kommand~olinjen"
1552
#: src/config/kbdbind.c:505
1553
msgid "Open options manager"
1556
#: src/config/kbdbind.c:506
1557
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1560
#: src/config/kbdbind.c:507
1562
msgid "Quit without confirmation"
1563
msgstr "Venter p� bekreftelse av omdirigering"
1565
#: src/config/kbdbind.c:508 src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:599
1567
msgid "Redraw the terminal"
1568
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
1570
#: src/config/kbdbind.c:509
1571
msgid "Reload the current page"
1574
#: src/config/kbdbind.c:510
1576
msgid "Re-render the current page"
1579
#: src/config/kbdbind.c:511
1580
msgid "Reset form items to their initial values"
1583
#: src/config/kbdbind.c:512
1585
msgid "Show information about the currently used resources"
1588
#: src/config/kbdbind.c:513
1589
msgid "Save the current document in source form"
1592
#: src/config/kbdbind.c:514
1593
msgid "Save the current document in formatted form"
1596
#: src/config/kbdbind.c:515
1598
msgid "Save options"
1599
msgstr "Lagre inn~stillinger"
1601
#: src/config/kbdbind.c:516
1604
msgstr "Lagre ~URL som"
1606
#: src/config/kbdbind.c:517
1610
#: src/config/kbdbind.c:518
1614
#: src/config/kbdbind.c:519
1615
msgid "Scroll right"
1618
#: src/config/kbdbind.c:520
1622
#: src/config/kbdbind.c:521 src/config/kbdbind.c:601
1624
msgid "Search for a text pattern"
1625
msgstr "S�k etter tekst"
1627
#: src/config/kbdbind.c:522
1629
msgid "Search backwards for a text pattern"
1630
msgstr "S�k etter tekst"
1632
#: src/config/kbdbind.c:523 src/config/kbdbind.c:524
1633
msgid "Search link text by typing ahead"
1636
#: src/config/kbdbind.c:525
1637
msgid "Search document text by typing ahead"
1640
#: src/config/kbdbind.c:526
1641
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1644
#: src/config/kbdbind.c:527
1646
msgid "Show terminal options dialog"
1647
msgstr "Terminal-innstillinger"
1649
#: src/config/kbdbind.c:528
1652
msgstr "~Send skjemaet"
1654
#: src/config/kbdbind.c:529
1656
msgid "Submit form and reload"
1657
msgstr "Sen~d skjemaet og overf�r fil"
1659
#: src/config/kbdbind.c:530 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1664
#: src/config/kbdbind.c:531
1666
msgid "Close all tabs but the current one"
1669
#: src/config/kbdbind.c:532
1670
msgid "Pass URI of current tab to external command"
1673
#: src/config/kbdbind.c:533
1675
msgid "Open the tab menu"
1676
msgstr "�pne i nytt vindu"
1678
#: src/config/kbdbind.c:534
1680
msgid "Move the current tab to the left"
1681
msgstr "�pne i nytt vindu"
1683
#: src/config/kbdbind.c:535
1685
msgid "Move the current tab to the right"
1686
msgstr "�pne i nytt vindu"
1688
#: src/config/kbdbind.c:536
1692
#: src/config/kbdbind.c:537
1694
msgid "Previous tab"
1695
msgstr "Ingen tidligere s�k"
1697
#: src/config/kbdbind.c:538
1699
msgid "Open the terminal resize dialog"
1700
msgstr "Terminal-innstillinger"
1702
#: src/config/kbdbind.c:539
1703
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1706
#: src/config/kbdbind.c:540
1707
msgid "Toggle displaying of links to images"
1710
#: src/config/kbdbind.c:541
1711
msgid "Toggle rendering of tables"
1714
#: src/config/kbdbind.c:542
1715
msgid "Toggle usage of document specific colors"
1718
#: src/config/kbdbind.c:543
1719
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1722
#: src/config/kbdbind.c:544
1723
msgid "Toggle displaying of links numbers"
1726
#: src/config/kbdbind.c:545
1727
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1730
#: src/config/kbdbind.c:546
1732
msgid "Toggle wrapping of text"
1733
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
1735
#: src/config/kbdbind.c:547
1737
msgid "View the current image"
1740
#. internal use only
1741
#: src/config/kbdbind.c:555
1742
msgid "Attempt to auto-complete the input"
1745
#: src/config/kbdbind.c:556
1746
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1749
#: src/config/kbdbind.c:557
1750
msgid "Delete character in front of the cursor"
1753
#: src/config/kbdbind.c:558
1754
msgid "Go to the first line of the buffer"
1757
#. internal use only
1758
#: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:586
1760
msgid "Cancel current state"
1761
msgstr "Kan ikke lese sokkel-tilstand"
1763
#: src/config/kbdbind.c:561
1764
msgid "Delete text from clipboard"
1767
#: src/config/kbdbind.c:562 src/config/kbdbind.c:587
1768
msgid "Delete character under cursor"
1771
#: src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:588
1772
msgid "Move cursor downwards"
1775
#: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1776
msgid "Go to the end of the page/line"
1779
#: src/config/kbdbind.c:565
1780
msgid "Go to the last line of the buffer"
1783
#: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:592
1784
msgid "Go to the start of the page/line"
1787
#: src/config/kbdbind.c:568
1789
msgid "Delete to beginning of line"
1790
msgstr "Slett fil-etternavn"
1792
#: src/config/kbdbind.c:569
1794
msgid "Delete to end of line"
1795
msgstr "Slett fil-etternavn"
1797
#: src/config/kbdbind.c:570 src/config/kbdbind.c:593
1799
msgid "Move the cursor left"
1802
#: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1803
msgid "Move to the next item"
1806
#: src/config/kbdbind.c:572
1807
msgid "Open in external editor"
1810
#: src/config/kbdbind.c:573
1811
msgid "Paste text from the clipboard"
1814
#: src/config/kbdbind.c:574 src/config/kbdbind.c:598
1816
msgid "Move to the previous item"
1819
#: src/config/kbdbind.c:576 src/config/kbdbind.c:600
1821
msgid "Move the cursor right"
1824
#: src/config/kbdbind.c:577
1825
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1828
#: src/config/kbdbind.c:578 src/config/kbdbind.c:604
1829
msgid "Move cursor upwards"
1832
#: src/config/kbdbind.c:591
1837
#: src/config/kbdbind.c:594
1842
#: src/config/kbdbind.c:602
1843
msgid "Select current highlighted item"
1846
#: src/config/kbdbind.c:603
1848
msgid "Collapse item"
1849
msgstr "Forl�pt tid"
1851
#: src/config/kbdbind.c:670
1852
msgid "Unrecognised keymap"
1855
#: src/config/kbdbind.c:672
1857
msgid "Error parsing keystroke"
1858
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
1860
#: src/config/kbdbind.c:674
1861
msgid "Unrecognised action (internal error)"
1864
#: src/config/options.inc:19
1865
msgid "Configuration system"
1868
#: src/config/options.inc:21
1869
msgid "Configuration handling options."
1872
#: src/config/options.inc:23
1877
#: src/config/options.inc:25
1879
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1880
"0 is no comments are written\n"
1881
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1882
"2 is only the description is written\n"
1883
"3 is full comments are written"
1886
#: src/config/options.inc:31
1889
msgstr "SSL forhandling"
1891
#: src/config/options.inc:33
1893
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1894
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1895
"when saving the configuration."
1898
#: src/config/options.inc:37
1899
msgid "Saving style"
1902
#: src/config/options.inc:39
1904
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1905
"0 is only values of current options are altered\n"
1906
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
1907
" are added at the end of the file\n"
1908
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1909
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
1910
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1914
#: src/config/options.inc:48
1915
msgid "Comments localization"
1918
#: src/config/options.inc:50
1920
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1921
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1922
"different language set in different terminals, the language\n"
1923
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1924
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1925
"considered unpredictable."
1928
#: src/config/options.inc:58
1929
msgid "Saving style warnings"
1932
#: src/config/options.inc:60
1934
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
1935
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1938
#: src/config/options.inc:63
1939
msgid "Show template"
1942
#: src/config/options.inc:65
1944
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
1945
"manager and save them to the configuration file."
1948
#. Keep options in alphabetical order.
1949
#: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:189
1951
msgstr "Forbindelser"
1953
#: src/config/options.inc:73
1955
msgid "Connection options."
1956
msgstr "Forbindelser"
1958
#: src/config/options.inc:76
1959
msgid "Asynchronous DNS"
1962
#: src/config/options.inc:78
1963
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1966
#: src/config/options.inc:80
1968
msgid "Maximum connections"
1971
#: src/config/options.inc:82
1972
msgid "Maximum number of concurrent connections."
1975
#: src/config/options.inc:84
1977
msgid "Maximum connections per host"
1980
#: src/config/options.inc:86
1981
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1984
#: src/config/options.inc:88
1986
msgid "Connection retries"
1987
msgstr "Forbindelser"
1989
#: src/config/options.inc:90
1991
"Number of tries to establish a connection.\n"
1992
"Zero means try forever."
1995
#: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1996
msgid "Receive timeout"
1997
msgstr "Ventetid utg�tt for overf�ring"
1999
#: src/config/options.inc:95
2001
msgid "Receive timeout (in seconds)."
2002
msgstr "Ventetid utg�tt for overf�ring"
2004
#: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2005
msgid "Try IPv4 when connecting"
2008
#: src/config/options.inc:100
2010
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2011
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2012
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
2013
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
2014
"Note that you can also force a given protocol\n"
2015
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2016
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2019
#: src/config/options.inc:110
2021
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2022
"Do not touch this option.\n"
2023
"Note that you can also force a given protocol\n"
2024
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2025
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2028
#: src/config/options.inc:118
2029
msgid "Try IPv6 when connecting"
2032
#: src/config/options.inc:120
2034
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2035
"Note that you can also force a given protocol\n"
2036
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2037
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2040
#: src/config/options.inc:126
2041
msgid "Timeout for non-restartable connections"
2044
#: src/config/options.inc:128
2045
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2048
#. Keep options in alphabetical order.
2049
#: src/config/options.inc:134
2054
#: src/config/options.inc:136
2056
msgid "Document options."
2057
msgstr "Dokument-~informasjon"
2059
#: src/config/options.inc:138
2063
#: src/config/options.inc:140
2064
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2067
#: src/config/options.inc:143
2071
#: src/config/options.inc:145
2073
"Options for handling of link access keys.\n"
2074
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2075
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2076
"the corresponding element will be given focus."
2079
#: src/config/options.inc:150
2080
msgid "Automatic links following"
2083
#: src/config/options.inc:152
2085
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2086
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2087
"considered dangerous."
2090
#: src/config/options.inc:156
2091
msgid "Display access key in link info"
2094
#: src/config/options.inc:158
2095
msgid "Display access key in link info."
2098
#: src/config/options.inc:160
2099
msgid "Accesskey priority"
2102
#: src/config/options.inc:162
2104
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2105
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2106
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2107
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2110
#: src/config/options.inc:168
2114
#: src/config/options.inc:170
2115
msgid "Options for handling of the forms interaction."
2118
#: src/config/options.inc:172
2120
msgid "Submit form automatically"
2121
msgstr "Send skjemaet til"
2123
#: src/config/options.inc:174
2125
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2129
#: src/config/options.inc:177
2130
msgid "Confirm submission"
2133
#: src/config/options.inc:179
2134
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2137
#: src/config/options.inc:181
2138
msgid "Default form input size"
2141
#: src/config/options.inc:183
2142
msgid "Default form input size if none is specified."
2145
#: src/config/options.inc:185
2149
#: src/config/options.inc:187
2151
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2152
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2153
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2154
"a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2155
"when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2156
"inserted into a selected text field."
2159
#: src/config/options.inc:194
2161
msgid "External editor"
2162
msgstr "Intern feil"
2164
#: src/config/options.inc:196
2166
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2167
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2169
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2170
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2171
"default to \"vi\"."
2174
#: src/config/options.inc:203
2179
#: src/config/options.inc:205
2180
msgid "Options for handling of images."
2183
#: src/config/options.inc:207
2185
msgid "Display style for image tags"
2188
#: src/config/options.inc:209
2190
"Display style for image tags when displayed:\n"
2191
"0 means always display IMG\n"
2192
"1 means always display filename\n"
2193
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2194
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2197
#: src/config/options.inc:215
2198
msgid "Maximum length for image filename"
2201
#: src/config/options.inc:217
2203
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
2204
"0 means always display full filename\n"
2205
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2206
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2209
#: src/config/options.inc:227
2210
msgid "Image links tagging"
2213
#: src/config/options.inc:229
2215
"When to enclose image links:\n"
2217
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2221
#: src/config/options.inc:234
2222
msgid "Image link prefix"
2225
#: src/config/options.inc:236
2226
msgid "Prefix string to use to mark image links."
2229
#: src/config/options.inc:238
2230
msgid "Image link suffix"
2233
#: src/config/options.inc:240
2234
msgid "Suffix string to use to mark image links."
2237
#: src/config/options.inc:242
2238
msgid "Maximum length for image label"
2241
#: src/config/options.inc:244
2243
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
2244
"0 means always display full label\n"
2245
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
2246
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2249
#: src/config/options.inc:249
2250
msgid "Display links to images w/o alt"
2253
#: src/config/options.inc:251
2255
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2256
"is off, these images are completely invisible."
2259
#: src/config/options.inc:254
2261
msgid "Display links to images"
2264
#: src/config/options.inc:256
2266
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2267
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2268
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2272
#: src/config/options.inc:262
2277
#: src/config/options.inc:264
2278
msgid "Options for handling of links to other documents."
2281
#: src/config/options.inc:266
2285
#: src/config/options.inc:268
2286
msgid "Options for the active link."
2289
#: src/config/options.inc:270
2294
#: src/config/options.inc:272
2296
msgid "Active link colors."
2297
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2299
#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:538
2300
#: src/config/options.inc:853
2302
msgid "Background color"
2305
#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:540
2306
#: src/config/options.inc:854
2308
msgid "Default background color."
2309
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2311
#. ==========================================================
2312
#. ============= BORING PART (colors) START =================
2313
#. ==========================================================
2314
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2315
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2317
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
2318
#. * values of course so always use the macros below.
2319
#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:534
2320
#: src/config/options.inc:851
2325
#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:536
2326
#: src/config/options.inc:852
2327
msgid "Default text color."
2330
#: src/config/options.inc:282
2332
msgid "Enable color"
2335
#: src/config/options.inc:284
2337
"Enable use of the active link background and text color\n"
2338
"settings instead of the link colors from the document."
2341
#: src/config/options.inc:287
2345
#: src/config/options.inc:289
2346
msgid "Make the active link text bold."
2349
#: src/config/options.inc:291
2351
msgid "Invert colors"
2354
#: src/config/options.inc:293
2355
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2358
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:816
2359
#: src/dialogs/options.c:206
2363
#: src/config/options.inc:298
2364
msgid "Underline the active link."
2367
#: src/config/options.inc:301
2368
msgid "Directory highlighting"
2371
#: src/config/options.inc:303
2372
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2375
#: src/config/options.inc:305
2376
msgid "Number links"
2379
#: src/config/options.inc:307
2380
msgid "Display numbers next to the links."
2383
#: src/config/options.inc:309
2384
msgid "Handling of target=_blank"
2387
#: src/config/options.inc:311
2389
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2390
"0 means open link in current tab\n"
2391
"1 means open link in new tab in foreground\n"
2392
"2 means open link in new tab in background"
2395
#: src/config/options.inc:323
2396
msgid "Use tabindex"
2399
#: src/config/options.inc:325
2401
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2402
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2403
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2404
"to navigating the document."
2407
#: src/config/options.inc:330
2409
msgid "Missing fragment reporting"
2410
msgstr "Ingen rammer"
2412
#: src/config/options.inc:332
2413
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2416
#: src/config/options.inc:334
2417
msgid "Number keys select links"
2420
#: src/config/options.inc:336
2422
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2425
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2429
#: src/config/options.inc:342
2430
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2433
#: src/config/options.inc:344
2435
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
2436
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2437
"warning dialog will ask before following the link."
2440
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2441
#. * for now as it doesn't work.
2442
#: src/config/options.inc:350
2443
msgid "Wrap-around links cycling"
2447
#: src/config/options.inc:352
2449
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2453
#: src/config/options.inc:356
2457
#: src/config/options.inc:358
2459
msgid "Scrolling options."
2460
msgstr "Terminal-innstillinger"
2462
#: src/config/options.inc:360
2463
msgid "Horizontal step"
2466
#: src/config/options.inc:362
2468
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2469
"right is pressed and no prefix was given."
2472
#: src/config/options.inc:365
2473
msgid "Extended horizontal scrolling"
2476
#: src/config/options.inc:367
2478
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2479
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2483
#: src/config/options.inc:371
2488
#: src/config/options.inc:373
2490
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2491
"document scrolls in that direction."
2494
#: src/config/options.inc:376
2495
msgid "Vertical step"
2498
#: src/config/options.inc:378
2500
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2501
"down is pressed and no prefix was given."
2504
#: src/config/options.inc:382
2509
#: src/config/options.inc:384
2510
msgid "Options for searching."
2513
#: src/config/options.inc:386
2514
msgid "Case sensitivity"
2517
#: src/config/options.inc:388
2519
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2523
#: src/config/options.inc:392
2524
msgid "Regular expressions"
2527
#: src/config/options.inc:394
2529
"Enable searching with regular expressions:\n"
2530
"0 for plain text searching\n"
2531
"1 for basic regular expression searches\n"
2532
"2 for extended regular expression searches"
2535
#: src/config/options.inc:400
2536
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2539
#: src/config/options.inc:402
2541
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2545
#: src/config/options.inc:405
2550
#: src/config/options.inc:407
2551
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2554
#: src/config/options.inc:409
2556
msgid "Show not found"
2557
msgstr "Vertsmaskinen kan ikke lokaliseres"
2559
#: src/config/options.inc:411
2561
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
2562
"0 means do nothing\n"
2563
"1 means beep the terminal\n"
2564
"2 means pop up message box"
2567
#: src/config/options.inc:416
2569
msgid "Typeahead searching"
2570
msgstr "Feil i tekststreng"
2572
#: src/config/options.inc:418
2574
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2575
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2576
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2578
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2579
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2580
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2581
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2584
#: src/config/options.inc:427
2585
msgid "Horizontal text margin"
2588
#: src/config/options.inc:429
2589
msgid "Horizontal text margin."
2592
#: src/config/options.inc:431
2593
msgid "Document meta refresh"
2596
#: src/config/options.inc:433
2598
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2599
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2600
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2601
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2602
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2603
"number of seconds a refresh will wait."
2606
#: src/config/options.inc:440
2607
msgid "Document meta refresh minimum time"
2610
#: src/config/options.inc:442
2612
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2613
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2614
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2615
"use refreshing with zero values."
2618
#: src/config/options.inc:447
2619
msgid "Tables navigation order"
2622
#: src/config/options.inc:449
2623
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2626
#. Keep options in alphabetical order.
2627
#: src/config/options.inc:455
2632
#: src/config/options.inc:457
2634
msgid "Cache options."
2635
msgstr "Lagre inn~stillinger"
2637
#: src/config/options.inc:459
2638
msgid "Cache information about redirects"
2641
#: src/config/options.inc:461
2643
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2644
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2645
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2646
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2647
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2648
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2649
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2650
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2651
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2652
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2653
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2654
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2655
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2656
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2657
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2658
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2659
"asking the server."
2662
#: src/config/options.inc:479
2663
msgid "Ignore cache-control info from server"
2666
#: src/config/options.inc:481
2668
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2669
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2672
#: src/config/options.inc:484
2674
msgid "Formatted documents"
2675
msgstr "Cache for behandlede dokumenter"
2677
#: src/config/options.inc:486
2678
msgid "Format cache options."
2681
#: src/config/options.inc:488
2684
msgstr "Feil nummer"
2686
#: src/config/options.inc:490
2688
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2689
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2690
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
2691
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2692
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2693
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2694
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2695
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2696
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2697
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2698
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2699
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2700
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2703
#: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:208
2704
msgid "Memory cache"
2705
msgstr "Minne-cache"
2707
#: src/config/options.inc:506
2709
msgid "Memory cache options."
2710
msgstr "Minne-cache"
2712
#: src/config/options.inc:510
2714
msgid "Memory cache size (in bytes)."
2715
msgstr "Minne-cache"
2717
#: src/config/options.inc:514
2720
msgstr "Tegnsett-innstillinger"
2722
#: src/config/options.inc:516
2724
msgid "Charset options."
2725
msgstr "Lagre inn~stillinger"
2727
#: src/config/options.inc:518
2728
msgid "Default codepage"
2731
#: src/config/options.inc:520
2733
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
2734
"a codepage determined by a selected locale."
2737
#: src/config/options.inc:523
2738
msgid "Ignore charset info from server"
2741
#: src/config/options.inc:525
2742
msgid "Ignore charset info sent by server."
2745
#: src/config/options.inc:529
2746
msgid "Default color settings"
2749
#: src/config/options.inc:531
2750
msgid "Default document color settings."
2753
#: src/config/options.inc:542
2757
#: src/config/options.inc:544
2758
msgid "Default link color."
2761
#: src/config/options.inc:546
2762
msgid "Visited-link color"
2765
#: src/config/options.inc:548
2766
msgid "Default visited link color."
2769
#: src/config/options.inc:550
2771
msgid "Image-link color"
2772
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2774
#: src/config/options.inc:552
2776
msgid "Default image link color."
2777
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2779
#: src/config/options.inc:554
2780
msgid "Bookmarked-link color"
2783
#: src/config/options.inc:556
2785
msgid "Default bookmarked link color."
2786
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2788
#: src/config/options.inc:558
2789
msgid "Directory color"
2792
#: src/config/options.inc:560
2794
"Default directory color.\n"
2795
"See document.browse.links.color_dirs option."
2798
#. TODO: Rename this option to increase_contrast.
2799
#: src/config/options.inc:564
2800
msgid "Allow dark colors on black background"
2803
#: src/config/options.inc:566
2805
"Setting this option to 0 will increase the contrast\n"
2806
"between the foreground and background colors to ensure\n"
2807
"readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2808
"black background. Note, this is different from ensuring\n"
2809
"the contrast with the ensure_contrast option."
2812
#: src/config/options.inc:572
2813
msgid "Ensure contrast"
2816
#: src/config/options.inc:574
2817
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2820
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2822
#: src/config/options.inc:579
2823
msgid "Use document-specified colors"
2826
#: src/config/options.inc:581
2828
"Use colors specified in document:\n"
2829
"0 is use always the default settings\n"
2830
"1 is use document colors if available, except background\n"
2831
"2 is use document colors, including background. This can\n"
2832
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2833
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2834
" not black, it will break the behaviour of transparency."
2837
#. Keep options in alphabetical order.
2838
#: src/config/options.inc:594
2843
#: src/config/options.inc:596
2844
msgid "Options regarding files downloading and handling."
2847
#: src/config/options.inc:598
2849
msgid "Default download directory"
2850
msgstr "Overf�ringsfeil"
2852
#: src/config/options.inc:600
2853
msgid "Default download directory."
2856
#: src/config/options.inc:602
2857
msgid "Set original time"
2860
#: src/config/options.inc:604
2862
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2863
"stored on the server."
2866
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2867
#: src/config/options.inc:608
2868
msgid "Prevent overwriting"
2871
#: src/config/options.inc:610
2873
"Prevent overwriting the local files:\n"
2874
"0 is files will silently be overwritten\n"
2875
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2879
#: src/config/options.inc:615
2880
msgid "Notify download completion by bell"
2883
#: src/config/options.inc:617
2885
"Audio notification when download is completed:\n"
2887
"1 is when background notification is active\n"
2891
#: src/config/options.inc:623
2895
#: src/config/options.inc:625
2896
msgid "Dump output options."
2899
#: src/config/options.inc:627 src/config/options.inc:820
2900
#: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2904
#: src/config/options.inc:629
2906
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2907
"a codepage determined by a selected locale."
2910
#: src/config/options.inc:634
2912
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2915
#: src/config/options.inc:636
2919
#: src/config/options.inc:638
2921
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2924
#: src/config/options.inc:640
2928
#: src/config/options.inc:642
2929
msgid "String which separates two dumps."
2932
#: src/config/options.inc:644
2936
#: src/config/options.inc:646
2937
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2940
#: src/config/options.inc:650
2945
#: src/config/options.inc:652
2946
msgid "History options."
2949
#: src/config/options.inc:654
2951
msgid "Keep unhistory"
2952
msgstr "Ingen historikk"
2954
#: src/config/options.inc:656
2956
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2957
msgstr "Ingen historikk"
2959
#: src/config/options.inc:659
2961
msgid "HTML rendering"
2964
#: src/config/options.inc:661
2965
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2968
#: src/config/options.inc:663
2970
msgid "Display frames"
2973
#: src/config/options.inc:665
2975
msgid "Display frames."
2978
#: src/config/options.inc:667
2980
msgid "Display tables"
2983
#: src/config/options.inc:669
2985
msgid "Display tables."
2988
#: src/config/options.inc:671
2990
msgid "Display subscripts"
2991
msgstr "Vis ~usemap"
2993
#: src/config/options.inc:673
2994
msgid "Display subscripts (as [thing])."
2997
#: src/config/options.inc:675
2999
msgid "Display superscripts"
3000
msgstr "Vis ~usemap"
3002
#: src/config/options.inc:677
3003
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3006
#: src/config/options.inc:679
3007
msgid "Rendering of html link element"
3010
#: src/config/options.inc:681
3012
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3015
"2 is name in addition\n"
3016
"3 is hreflang in addition\n"
3017
"4 is type in addition\n"
3021
#: src/config/options.inc:689
3022
msgid "Underline links"
3025
#: src/config/options.inc:691
3026
msgid "Underline links."
3029
#: src/config/options.inc:693
3030
msgid "Wrap non breaking space"
3033
#: src/config/options.inc:695
3035
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3036
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3037
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3040
#: src/config/options.inc:700
3042
msgid "Plain rendering"
3045
#: src/config/options.inc:702
3046
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3049
#: src/config/options.inc:704
3051
msgid "Display URIs"
3054
#: src/config/options.inc:706
3055
msgid "Display URIs in the document as links."
3058
#: src/config/options.inc:708
3059
msgid "Compress empty lines"
3062
#: src/config/options.inc:710
3063
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3066
#: src/config/options.inc:713
3070
#: src/config/options.inc:715
3071
msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3074
#: src/config/options.inc:719
3076
"A rule for passing URI to an external command.\n"
3078
"%c in the string means the current URL\n"
3079
"%% in the string means '%'\n"
3081
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3084
#. Keep options in alphabetical order.
3085
#: src/config/options.inc:729
3086
msgid "Information files"
3089
#: src/config/options.inc:731
3090
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3093
#: src/config/options.inc:733
3095
msgid "Save interval"
3096
msgstr "Feil ved lagring"
3098
#: src/config/options.inc:735
3100
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3101
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3104
#: src/config/options.inc:738
3105
msgid "Use secure file saving"
3108
#: src/config/options.inc:740
3110
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3111
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3112
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3113
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3114
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3115
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3116
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3117
"and reducing reliability of this feature."
3120
#: src/config/options.inc:749
3121
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3124
#: src/config/options.inc:751
3126
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3127
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3128
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3129
"to avoid excessive disk I/O."
3132
#. Keep options in alphabetical order.
3133
#: src/config/options.inc:760
3136
msgstr "Terminal-innstillinger"
3138
#: src/config/options.inc:762
3140
msgid "Terminal options."
3141
msgstr "Terminal-innstillinger"
3143
#: src/config/options.inc:766
3144
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3147
#: src/config/options.inc:770
3149
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3150
"dialog box borders:\n"
3151
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3152
"1 is VT100, simple but portable\n"
3153
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3158
#: src/config/options.inc:778 src/dialogs/options.c:202
3159
msgid "Switch fonts for line drawing"
3162
#: src/config/options.inc:780
3164
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3165
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3169
#: src/config/options.inc:784 src/dialogs/options.c:207
3173
#: src/config/options.inc:786
3175
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3176
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3179
#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3180
msgid "Restrict frames in cp850/852"
3181
msgstr "Begrens rammer i cp850/852"
3183
#: src/config/options.inc:791
3185
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3186
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3189
#: src/config/options.inc:794 src/dialogs/options.c:204
3191
msgid "Block cursor"
3194
#: src/config/options.inc:796
3196
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3197
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3198
"so that inversed text is displayed correctly."
3201
#: src/config/options.inc:800
3206
#: src/config/options.inc:802
3208
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3209
"output to the terminal. The color modes are:\n"
3210
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3211
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3212
"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3215
#: src/config/options.inc:808 src/dialogs/options.c:205
3216
msgid "Transparency"
3219
#: src/config/options.inc:810
3221
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3222
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3223
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
3224
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3225
"sense only when colors are enabled."
3228
#: src/config/options.inc:818
3229
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3232
#: src/config/options.inc:822
3234
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3235
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3238
#. Keep options in alphabetical order.
3239
#: src/config/options.inc:829
3240
msgid "User interface"
3243
#: src/config/options.inc:831
3245
msgid "User interface options."
3246
msgstr "Terminal-innstillinger"
3248
#: src/config/options.inc:835
3249
msgid "Color settings"
3252
#: src/config/options.inc:837
3253
msgid "Default user interface color settings."
3256
#: src/config/options.inc:864
3258
msgid "Color terminals"
3259
msgstr "~BeOS-terminal"
3261
#: src/config/options.inc:866
3262
msgid "Color settings for color terminal."
3265
#: src/config/options.inc:868
3266
msgid "Non-color terminals"
3269
#: src/config/options.inc:870
3270
msgid "Color settings for non-color terminal."
3273
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3274
#: src/config/options.inc:873
3275
msgid "Main menu bar"
3278
#: src/config/options.inc:875
3279
msgid "Main menu bar colors."
3282
#: src/config/options.inc:877
3283
msgid "Unselected main menu bar item"
3286
#: src/config/options.inc:879
3287
msgid "Unselected main menu bar item colors."
3290
#: src/config/options.inc:881
3291
msgid "Selected main menu bar item"
3294
#: src/config/options.inc:883
3295
msgid "Selected main menu bar item colors."
3298
#: src/config/options.inc:885 src/config/options.inc:914
3302
#: src/config/options.inc:887
3303
msgid "Main menu hotkey colors."
3306
#: src/config/options.inc:889 src/config/options.inc:918
3307
msgid "Unselected hotkey"
3310
#: src/config/options.inc:891
3311
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3314
#: src/config/options.inc:893 src/config/options.inc:922
3316
msgid "Selected hotkey"
3319
#: src/config/options.inc:895
3320
msgid "Main menu selected hotkey colors."
3323
#: src/config/options.inc:898
3327
#: src/config/options.inc:900
3328
msgid "Menu bar colors."
3331
#: src/config/options.inc:902
3332
msgid "Unselected menu item"
3335
#: src/config/options.inc:904
3336
msgid "Unselected menu item colors."
3339
#: src/config/options.inc:906
3341
msgid "Selected menu item"
3344
#: src/config/options.inc:908
3345
msgid "Selected menu item colors."
3348
#: src/config/options.inc:910
3350
msgid "Marked menu item"
3353
#: src/config/options.inc:912
3354
msgid "Marked menu item colors."
3357
#: src/config/options.inc:916
3358
msgid "Menu item hotkey colors."
3361
#: src/config/options.inc:920
3362
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3365
#: src/config/options.inc:924
3366
msgid "Menu item selected hotkey colors."
3369
#: src/config/options.inc:926
3372
msgstr "Ingen rammer"
3374
#: src/config/options.inc:928
3375
msgid "Menu frame colors."
3378
#: src/config/options.inc:931
3382
#: src/config/options.inc:933
3383
msgid "Dialog colors."
3386
#: src/config/options.inc:943
3390
#: src/config/options.inc:945
3392
msgid "Generic dialog colors."
3393
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3395
#: src/config/options.inc:947
3400
#: src/config/options.inc:949
3401
msgid "Dialog frame colors."
3404
#: src/config/options.inc:951
3408
#: src/config/options.inc:953
3409
msgid "Scrollbar colors."
3412
#: src/config/options.inc:955
3414
msgid "Selected scrollbar"
3415
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3417
#: src/config/options.inc:957
3419
msgid "Scrollbar selected colors."
3420
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3422
#: src/config/options.inc:961
3423
msgid "Dialog title colors."
3426
#: src/config/options.inc:963
3431
#: src/config/options.inc:965
3432
msgid "Dialog text colors."
3435
#: src/config/options.inc:967 src/viewer/text/form.c:1440
3437
msgstr "Avkryssningboks"
3439
#: src/config/options.inc:969
3440
msgid "Dialog checkbox colors."
3443
#: src/config/options.inc:971
3445
msgid "Selected checkbox"
3448
#: src/config/options.inc:973
3450
msgid "Dialog selected checkbox colors."
3451
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3453
#: src/config/options.inc:975
3455
msgid "Checkbox label"
3456
msgstr "Avkryssningboks"
3458
#: src/config/options.inc:977
3459
msgid "Dialog checkbox label colors."
3462
#: src/config/options.inc:979
3466
#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:989
3467
msgid "Dialog button colors."
3470
#: src/config/options.inc:983
3471
msgid "Selected button"
3474
#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:993
3475
msgid "Dialog selected button colors."
3478
#: src/config/options.inc:987
3479
msgid "Button shortcut"
3482
#: src/config/options.inc:991
3484
msgid "Selected button shortcut"
3487
#: src/config/options.inc:995 src/viewer/text/form.c:1444
3491
#: src/config/options.inc:997
3492
msgid "Dialog text field colors."
3495
#: src/config/options.inc:999
3497
msgid "Text field text"
3500
#: src/config/options.inc:1001
3501
msgid "Dialog field text colors."
3504
#: src/config/options.inc:1003
3508
#: src/config/options.inc:1005
3509
msgid "Dialog meter colors."
3512
#: src/config/options.inc:1007
3516
#: src/config/options.inc:1009
3517
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3520
#: src/config/options.inc:1011
3524
#: src/config/options.inc:1013
3525
msgid "Title bar colors."
3528
#: src/config/options.inc:1015
3529
msgid "Generic title bar"
3532
#: src/config/options.inc:1017
3533
msgid "Generic title bar colors."
3536
#: src/config/options.inc:1019
3537
msgid "Title bar text"
3540
#: src/config/options.inc:1021
3541
msgid "Title bar text colors."
3544
#: src/config/options.inc:1024
3548
#: src/config/options.inc:1026
3549
msgid "Status bar colors."
3552
#: src/config/options.inc:1028
3553
msgid "Generic status bar"
3556
#: src/config/options.inc:1030
3557
msgid "Generic status bar colors."
3560
#: src/config/options.inc:1032
3562
msgid "Status bar text"
3563
msgstr "S�k etter tekst"
3565
#: src/config/options.inc:1034
3566
msgid "Status bar text colors."
3569
#: src/config/options.inc:1037
3573
#: src/config/options.inc:1039
3574
msgid "Tabs bar colors."
3577
#: src/config/options.inc:1041
3579
msgid "Unvisited tab"
3582
#: src/config/options.inc:1043
3584
"Tab colors for tabs that have not been\n"
3585
"selected since they completed loading."
3588
#: src/config/options.inc:1046
3590
msgid "Unselected tab"
3593
#: src/config/options.inc:1048
3595
msgid "Unselected tab colors."
3596
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3598
#: src/config/options.inc:1050
3603
#: src/config/options.inc:1052
3604
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3607
#: src/config/options.inc:1054
3609
msgid "Selected tab"
3612
#: src/config/options.inc:1056
3614
msgid "Selected tab colors."
3615
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3617
#: src/config/options.inc:1058
3618
msgid "Tab separator"
3621
#: src/config/options.inc:1060
3622
msgid "Tab separator colors."
3625
#: src/config/options.inc:1063
3627
msgid "Searched strings"
3628
msgstr "Feil i tekststreng"
3630
#: src/config/options.inc:1065
3632
msgid "Searched string highlight colors."
3633
msgstr "S�ket gav ingen resultat"
3635
#. ==========================================================
3636
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
3637
#. ==========================================================
3638
#. Keep options in alphabetical order.
3639
#: src/config/options.inc:1074
3640
msgid "Dialog settings"
3643
#: src/config/options.inc:1076
3644
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3647
#: src/config/options.inc:1079
3648
msgid "Minimal height of listbox widget"
3651
#: src/config/options.inc:1081
3653
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3654
"or global history)."
3657
#: src/config/options.inc:1084
3658
msgid "Drop shadows"
3661
#: src/config/options.inc:1086
3663
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3664
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3665
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3668
#: src/config/options.inc:1090
3670
msgid "Underline menu hotkeys"
3673
#: src/config/options.inc:1092
3675
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3676
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3679
#: src/config/options.inc:1095
3681
msgid "Underline button shortcuts"
3684
#: src/config/options.inc:1097
3686
"Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3687
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3690
#: src/config/options.inc:1101
3692
msgid "Timer options"
3693
msgstr "Terminal-innstillinger"
3695
#: src/config/options.inc:1103
3697
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3698
"even find this useful, although you may not believe that."
3701
#: src/config/options.inc:1109
3703
"Whether to enable the timer or not:\n"
3704
"0 is don't count down anything\n"
3705
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3706
"2 is count down and show the timer near LEDs"
3709
#: src/config/options.inc:1116
3711
"Whether to enable the timer or not:\n"
3712
"0 is don't count down anything\n"
3713
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3714
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3717
#: src/config/options.inc:1122
3721
#: src/config/options.inc:1124
3723
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3724
"should be enough for just everyone (TM)."
3727
#: src/config/options.inc:1129
3728
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3731
#: src/config/options.inc:1132
3736
#: src/config/options.inc:1134
3737
msgid "Window tabs settings."
3740
#: src/config/options.inc:1136
3742
msgid "Display tabs bar"
3743
msgstr "Vis ~usemap"
3745
#: src/config/options.inc:1138
3747
"Show tabs bar on the screen:\n"
3749
"1 means only if two or more tabs are open\n"
3753
#: src/config/options.inc:1143
3754
msgid "Wrap-around tabs cycling"
3757
#: src/config/options.inc:1145
3759
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3763
#: src/config/options.inc:1148
3764
msgid "Confirm tab closing"
3767
#: src/config/options.inc:1150
3768
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3771
#: src/config/options.inc:1154 src/config/opttypes.c:365
3775
#: src/config/options.inc:1156
3777
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3778
"be extracted from the environment dynamically."
3781
#: src/config/options.inc:1159
3783
msgid "Display status bar"
3784
msgstr "Vis ~usemap"
3786
#: src/config/options.inc:1161
3787
msgid "Show status bar on the screen."
3790
#: src/config/options.inc:1163
3792
msgid "Display title bar"
3793
msgstr "Vis ~usemap"
3795
#: src/config/options.inc:1165
3796
msgid "Show title bar on the screen."
3799
#: src/config/options.inc:1167
3800
msgid "Display goto dialog in new tabs"
3803
#: src/config/options.inc:1169
3805
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3806
"set. This means also showing goto dialog on startup."
3809
#: src/config/options.inc:1172
3810
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3813
#: src/config/options.inc:1174
3815
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3816
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3820
#: src/config/options.inc:1179
3823
msgstr "Fil-etternavn"
3825
#: src/config/options.inc:1181
3826
msgid "Sessions settings."
3829
#: src/config/options.inc:1183
3830
msgid "Auto save session"
3833
#: src/config/options.inc:1185
3835
"Automatically save the session when quitting.\n"
3836
"This feature requires bookmark support."
3839
#: src/config/options.inc:1188
3840
msgid "Auto restore session"
3843
#: src/config/options.inc:1190
3845
"Automatically restore the session at start.\n"
3846
"This feature requires bookmark support."
3849
#: src/config/options.inc:1193
3850
msgid "Auto save and restore session folder name"
3853
#: src/config/options.inc:1195
3855
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3856
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3857
"This only makes sense with bookmark support."
3860
#: src/config/options.inc:1199
3862
msgid "Homepage URI"
3865
#: src/config/options.inc:1201
3867
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3868
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3869
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3870
"as homepage URI instead."
3873
#: src/config/options.inc:1207
3876
msgstr "Last opp fil"
3878
#: src/config/options.inc:1209
3879
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3882
#: src/config/options.inc:1212
3883
msgid "Set window title"
3886
#: src/config/options.inc:1214
3888
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
3889
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3890
"shown on the window titlebar."
3893
#: src/config/opttypes.c:55
3896
msgstr "Feil ved lagring"
3898
#: src/config/opttypes.c:359
3902
#: src/config/opttypes.c:359
3906
#: src/config/opttypes.c:360
3910
#: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3914
#: src/config/opttypes.c:361
3918
#: src/config/opttypes.c:362
3922
#: src/config/opttypes.c:362
3926
#: src/config/opttypes.c:364
3931
#: src/config/opttypes.c:365
3936
#: src/config/opttypes.c:366
3940
#: src/config/opttypes.c:366
3941
msgid "<color|#rrggbb>"
3944
#: src/config/opttypes.c:368
3948
#: src/config/opttypes.c:370
3953
#: src/config/opttypes.c:373
3958
#: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3962
#: src/cookies/cookies.c:83
3964
msgid "Cookies options."
3965
msgstr "Lagre inn~stillinger"
3967
#: src/cookies/cookies.c:85
3968
msgid "Accept policy"
3971
#: src/cookies/cookies.c:88
3973
"Cookies accepting policy:\n"
3974
"0 is accept no cookies\n"
3975
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3976
"2 is accept all cookies"
3979
#: src/cookies/cookies.c:93
3984
#: src/cookies/cookies.c:95
3986
"Cookie maximum age (in days):\n"
3987
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3988
"0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3989
" expiration date\n"
3990
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3994
#: src/cookies/cookies.c:102
3995
msgid "Paranoid security"
3998
#: src/cookies/cookies.c:104
4000
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4001
"non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4002
"have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4003
"sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4004
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4007
#: src/cookies/cookies.c:110
4010
msgstr "gjennomsnittlig"
4012
#: src/cookies/cookies.c:112
4013
msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4016
#: src/cookies/cookies.c:114
4020
#: src/cookies/cookies.c:116
4022
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4023
"cookie saving (cookies.save) is off."
4026
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
4029
msgstr "Dokument-~informasjon"
4031
#: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
4032
#: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
4036
#: src/cookies/dialogs.c:42
4038
msgid "at quit time"
4039
msgstr "beregnet tid"
4041
#: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
4046
#: src/cookies/dialogs.c:51
4051
#: src/cookies/dialogs.c:51
4056
#: src/cookies/dialogs.c:70
4058
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4059
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
4061
#: src/cookies/dialogs.c:78
4062
msgid "Accept cookie?"
4065
#: src/cookies/dialogs.c:81
4069
#: src/cookies/dialogs.c:82
4073
#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4074
#: src/dialogs/document.c:110
4079
#: src/cookies/dialogs.c:202
4081
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4084
#. cant_delete_used_item
4085
#: src/cookies/dialogs.c:204
4087
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4090
#. cant_delete_folder
4091
#: src/cookies/dialogs.c:206
4093
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4096
#. cant_delete_used_folder
4097
#: src/cookies/dialogs.c:208
4099
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4102
#. delete_marked_items_title
4103
#: src/cookies/dialogs.c:210
4105
msgid "Delete marked cookies"
4108
#. delete_marked_items
4109
#: src/cookies/dialogs.c:212
4111
msgid "Delete marked cookies?"
4114
#. delete_folder_title
4115
#: src/cookies/dialogs.c:214
4117
msgid "Delete domain's cookies"
4121
#: src/cookies/dialogs.c:216
4123
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4126
#. delete_item_title
4127
#: src/cookies/dialogs.c:218
4129
msgid "Delete cookie"
4133
#: src/cookies/dialogs.c:220
4135
msgid "Delete this cookie?"
4136
msgstr "Slett fil-etternavn"
4138
#. clear_all_items_title
4139
#: src/cookies/dialogs.c:222
4140
msgid "Clear all cookies"
4143
#. clear_all_items_title
4144
#: src/cookies/dialogs.c:224
4146
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4147
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
4149
#: src/cookies/dialogs.c:425
4154
#: src/cookies/dialogs.c:431
4156
msgid "Cookie manager"
4157
msgstr "Bokmerke-behandler"
4159
#: src/dialogs/document.c:47
4160
msgid "You are nowhere!"
4161
msgstr "Ingen vevside er lastet!"
4163
#: src/dialogs/document.c:100
4167
#: src/dialogs/document.c:103
4168
msgid "ignoring server setting"
4169
msgstr "Ignorer tjener-innstillinger"
4171
#: src/dialogs/document.c:128
4175
#: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4176
msgid "Last visit time"
4179
#: src/dialogs/document.c:165
4183
#: src/dialogs/document.c:177
4188
#: src/dialogs/document.c:184
4192
#: src/dialogs/document.c:201
4197
#: src/dialogs/document.c:216
4198
msgid "Link last visit time"
4201
#: src/dialogs/document.c:222
4202
msgid "Link title (from history)"
4205
#: src/dialogs/document.c:238 src/dialogs/document.c:307
4207
msgstr "Info om dokumenthode"
4209
#: src/dialogs/document.c:251
4211
msgid "Internal header info"
4212
msgstr "Info om dokumenthode"
4214
#: src/dialogs/document.c:292
4215
msgid "No header info."
4218
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4222
#: src/dialogs/download.c:262
4227
#: src/dialogs/download.c:263
4229
msgid "Background with ~notify"
4232
#: src/dialogs/download.c:264 src/dialogs/download.c:480
4237
#: src/dialogs/download.c:269
4239
msgid "Abort and ~delete file"
4240
msgstr "Feil ved skriving til fil"
4243
#: src/dialogs/download.c:411
4245
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4248
#. cant_delete_used_item
4249
#: src/dialogs/download.c:413
4251
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4254
#. delete_marked_items_title
4255
#: src/dialogs/download.c:419
4256
msgid "Interrupt marked downloads"
4259
#. delete_marked_items
4260
#: src/dialogs/download.c:421
4261
msgid "Interrupt marked downloads?"
4264
#. delete_item_title
4265
#: src/dialogs/download.c:427
4267
msgid "Interrupt download"
4271
#: src/dialogs/download.c:429
4272
msgid "Interrupt this download?"
4275
#. clear_all_items_title
4276
#: src/dialogs/download.c:431
4277
msgid "Interrupt all downloads"
4280
#. clear_all_items_title
4281
#: src/dialogs/download.c:433
4283
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4284
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links og avbryte alle nedlastninger?"
4286
#. This requires more work to make locking work and query the user
4287
#: src/dialogs/download.c:483
4289
msgid "Abort and delete file"
4290
msgstr "Feil ved skriving til fil"
4292
#: src/dialogs/download.c:485 src/dialogs/edit.c:96 src/globhist/dialogs.c:232
4293
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4298
#: src/dialogs/download.c:490
4300
msgid "Download manager"
4303
#: src/dialogs/info.c:41
4307
#: src/dialogs/info.c:130
4311
#: src/dialogs/info.c:141
4315
#: src/dialogs/info.c:142
4320
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4321
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4322
"(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4325
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4326
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4327
"Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4331
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4332
"(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4334
"Dette programmet er fri software. Du kan distribuere det og/eller endre det "
4335
"i henhold til GNU General Public License, publisert av Free Software "
4336
"Foundation, enten versjon 2 eller en hvilken som helst senere versjon."
4338
#: src/dialogs/info.c:178 src/dialogs/info.c:282
4342
#: src/dialogs/info.c:227
4344
msgid "Document cache"
4347
#: src/dialogs/info.c:242
4349
msgid "Interlinking"
4350
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
4352
#: src/dialogs/info.c:245
4354
msgid "master terminal"
4355
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4357
#: src/dialogs/info.c:247
4359
msgid "slave terminal"
4360
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4362
#: src/dialogs/info.c:260
4364
msgid "Memory allocated"
4365
msgstr "Minne-cache"
4367
#: src/dialogs/menu.c:96
4371
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4373
msgstr "Tast inn URL"
4375
#: src/dialogs/menu.c:120
4377
msgstr "Avslutt Links"
4379
#: src/dialogs/menu.c:122
4380
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4381
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links og avbryte alle nedlastninger?"
4383
#: src/dialogs/menu.c:124
4384
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4385
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
4387
#: src/dialogs/menu.c:160
4389
msgstr "Ingen historikk"
4391
#: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4395
#: src/dialogs/menu.c:232
4399
#: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4401
msgid "Bookm~ark document"
4404
#: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4405
msgid "Toggle ~html/plain"
4406
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
4408
#: src/dialogs/menu.c:244
4412
#: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4413
msgid "Frame at ~full-screen"
4414
msgstr "Maksimer ramme"
4416
#: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4420
#: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4423
msgstr "Ingen tidligere s�k"
4425
#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4430
#: src/dialogs/menu.c:263
4431
msgid "C~lose all tabs but the current"
4434
#: src/dialogs/menu.c:267
4436
msgid "B~ookmark all tabs"
4439
#: src/dialogs/menu.c:300
4441
msgid "Open new ~tab"
4442
msgstr "�pne i nytt vindu"
4444
#: src/dialogs/menu.c:301
4446
msgid "Open new tab in backgroun~d"
4449
#: src/dialogs/menu.c:302
4451
msgstr "~G� til URL"
4453
#: src/dialogs/menu.c:304
4457
#: src/dialogs/menu.c:305
4461
#: src/dialogs/menu.c:306
4466
#: src/dialogs/menu.c:311
4471
#: src/dialogs/menu.c:312
4473
msgid "Save UR~L as"
4474
msgstr "Lagre ~URL som"
4476
#: src/dialogs/menu.c:313
4478
msgid "Sa~ve formatted document"
4479
msgstr "Lagre formatert ~dokument"
4481
#: src/dialogs/menu.c:321
4483
msgid "~Kill background connections"
4484
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
4486
#: src/dialogs/menu.c:322
4488
msgid "Flush all ~caches"
4491
#: src/dialogs/menu.c:323
4493
msgid "Resource ~info"
4494
msgstr "Ressurs-~informasjon"
4496
#: src/dialogs/menu.c:329
4500
#: src/dialogs/menu.c:355
4502
msgid "Open ~new window"
4503
msgstr "�pne i nytt vindu"
4505
#: src/dialogs/menu.c:374
4507
msgstr "Kommand~olinjen"
4509
#: src/dialogs/menu.c:381
4511
msgid "Resize t~erminal"
4512
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4514
#: src/dialogs/menu.c:398
4515
msgid "Search ~backward"
4516
msgstr "S�k ~bakover"
4518
#: src/dialogs/menu.c:399
4520
msgstr "Finn ~neste"
4522
#: src/dialogs/menu.c:400
4523
msgid "Find ~previous"
4524
msgstr "Finn forrige"
4526
#: src/dialogs/menu.c:401
4527
msgid "T~ypeahead search"
4530
#: src/dialogs/menu.c:404
4532
msgid "Toggle i~mages"
4533
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
4535
#: src/dialogs/menu.c:405
4537
msgid "Toggle ~link numbering"
4538
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
4540
#: src/dialogs/menu.c:406
4541
msgid "Toggle ~document colors"
4544
#: src/dialogs/menu.c:407
4545
msgid "~Wrap text on/off"
4548
#: src/dialogs/menu.c:409
4549
msgid "Document ~info"
4550
msgstr "Dokument-~informasjon"
4552
#: src/dialogs/menu.c:410
4553
msgid "H~eader info"
4554
msgstr "Info om dokumenthode"
4556
#: src/dialogs/menu.c:411
4558
msgid "Rel~oad document"
4561
#: src/dialogs/menu.c:412
4563
msgid "~Rerender document"
4564
msgstr "Lagre formatert ~dokument"
4566
#: src/dialogs/menu.c:423
4567
msgid "~ELinks homepage"
4570
#: src/dialogs/menu.c:424
4572
msgid "~Documentation"
4573
msgstr "Dokument-~informasjon"
4575
#: src/dialogs/menu.c:425
4579
#: src/dialogs/menu.c:427
4580
msgid "LED ~indicators"
4583
#: src/dialogs/menu.c:430
4584
msgid "~Bugs information"
4587
#: src/dialogs/menu.c:432
4588
msgid "ELinks C~vsWeb"
4591
#: src/dialogs/menu.c:433
4592
msgid "ELinks Cvs ~History"
4595
#: src/dialogs/menu.c:434
4600
#: src/dialogs/menu.c:437
4604
#: src/dialogs/menu.c:438
4608
#: src/dialogs/menu.c:445
4612
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4616
#: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4617
msgid "C~haracter set"
4618
msgstr "Tegnsett-innstillinger"
4620
#: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4621
msgid "~Terminal options"
4622
msgstr "~Terminal-innstillinger"
4624
#: src/dialogs/menu.c:456
4625
msgid "File ~extensions"
4626
msgstr "Fil-~etternavn"
4628
#: src/dialogs/menu.c:458
4629
msgid "~Options manager"
4632
#: src/dialogs/menu.c:459
4633
msgid "~Keybinding manager"
4636
#: src/dialogs/menu.c:460
4637
msgid "~Save options"
4638
msgstr "Lagre inn~stillinger"
4640
#: src/dialogs/menu.c:473
4642
msgid "Global ~history"
4643
msgstr "Ingen historikk"
4645
#: src/dialogs/menu.c:476
4650
#: src/dialogs/menu.c:478
4655
#: src/dialogs/menu.c:479
4657
msgstr "~Nedlastninger"
4659
#: src/dialogs/menu.c:481
4663
#: src/dialogs/menu.c:484
4665
msgid "~Form history"
4666
msgstr "Tom for minne"
4668
#: src/dialogs/menu.c:486
4670
msgid "~Authentication"
4671
msgstr "Dokument-~informasjon"
4673
#: src/dialogs/menu.c:502
4677
#: src/dialogs/menu.c:503
4681
#: src/dialogs/menu.c:504
4685
#: src/dialogs/menu.c:505
4689
#: src/dialogs/menu.c:506
4691
msgstr "~Innstillinger"
4693
#: src/dialogs/menu.c:507
4697
#: src/dialogs/menu.c:522
4701
#: src/dialogs/menu.c:573
4702
msgid "Save to file"
4705
#: src/dialogs/menu.c:870
4706
msgid "~Pass frame URI to external command"
4709
#: src/dialogs/menu.c:875
4710
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4713
#: src/dialogs/menu.c:881
4714
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4717
#: src/dialogs/menu.c:906
4718
msgid "Empty directory"
4721
#: src/dialogs/menu.c:950
4722
msgid "Directories:"
4725
#: src/dialogs/menu.c:963
4731
#: src/dialogs/options.c:153
4734
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4736
"ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4737
"and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4738
"This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4739
"each terminal in which you run ELinks."
4742
#: src/dialogs/options.c:179
4743
msgid "Terminal options"
4744
msgstr "Terminal-innstillinger"
4746
#: src/dialogs/options.c:188
4747
msgid "Frame handling:"
4750
#: src/dialogs/options.c:189
4752
msgstr "Ingen rammer"
4754
#: src/dialogs/options.c:190
4755
msgid "VT 100 frames"
4756
msgstr "VT100-rammer"
4758
#: src/dialogs/options.c:191
4759
msgid "Linux or OS/2 frames"
4760
msgstr "Linux eller OS/2-rammer"
4762
#: src/dialogs/options.c:192
4764
msgid "FreeBSD frames"
4765
msgstr "Ingen rammer"
4767
#: src/dialogs/options.c:193
4768
msgid "KOI8-R frames"
4769
msgstr "KOI8-R-rammer"
4771
#: src/dialogs/options.c:195
4776
#: src/dialogs/options.c:196
4777
msgid "No colors (mono)"
4780
#: src/dialogs/options.c:197
4785
#: src/dialogs/options.c:199
4790
#: src/dialogs/options.c:283
4792
msgid "Resize terminal"
4793
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4795
#: src/dialogs/options.c:286
4799
#: src/dialogs/options.c:287
4803
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4804
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4805
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4806
#: src/dialogs/status.c:70
4810
#: src/dialogs/status.c:75
4814
#: src/dialogs/status.c:84
4815
msgid "Average speed"
4816
msgstr "Gjennomsnittlig hastighet"
4818
#: src/dialogs/status.c:85
4820
msgid "average speed"
4821
msgstr "Gjennomsnittlig hastighet"
4823
#: src/dialogs/status.c:86
4825
msgstr "gjennomsnittlig"
4827
#: src/dialogs/status.c:89
4831
#: src/dialogs/status.c:89
4836
#: src/dialogs/status.c:100
4837
msgid "current speed"
4838
msgstr "n�v�rende hastighet"
4840
#: src/dialogs/status.c:100
4844
#: src/dialogs/status.c:111
4845
msgid "Elapsed time"
4846
msgstr "Forl�pt tid"
4848
#: src/dialogs/status.c:112
4850
msgid "elapsed time"
4851
msgstr "Forl�pt tid"
4853
#: src/dialogs/status.c:113
4857
#: src/dialogs/status.c:121
4858
msgid "estimated time"
4859
msgstr "beregnet tid"
4861
#: src/dialogs/status.c:122
4865
#: src/dialogs/status.c:253
4866
msgid "Enter a mark to set"
4869
#: src/dialogs/status.c:257
4870
msgid "Enter a mark to which to jump"
4873
#: src/dialogs/status.c:264
4875
msgid "Keyboard prefix: %d"
4878
#: src/dialogs/status.c:288
4880
msgid "Cursor position: %dx%d"
4883
#: src/dialogs/status.c:389
4887
#: src/dialogs/status.c:391
4893
#: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4894
msgid "Cascading Style Sheets"
4897
#: src/document/css/css.c:31
4898
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4901
#: src/document/css/css.c:33
4906
#: src/document/css/css.c:35
4907
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4910
#: src/document/css/css.c:37
4911
msgid "Import external style sheets"
4914
#: src/document/css/css.c:39
4916
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4917
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4918
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
4921
#: src/document/css/css.c:43
4922
msgid "Default style sheet"
4925
#: src/document/css/css.c:45
4927
"The path to the file containing the default user defined\n"
4928
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4929
"layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4930
"to ELinks' home directory.\n"
4931
"Leave as \"\" to use built-in document styling."
4935
#: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4939
#: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4941
msgid "ECMAScript options."
4942
msgstr "Terminal-innstillinger"
4944
#: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4945
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4948
#: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4949
msgid "Script error reporting"
4952
#: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4953
msgid "Open a message box when a script reports an error."
4956
#: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4958
msgid "Maximum execution time"
4961
#: src/ecmascript/ecmascript.c:51
4962
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
4965
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
4966
msgid "Pop-up window blocking"
4969
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
4970
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
4973
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:473
4974
msgid "JavaScript Alert"
4977
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2101
4979
msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
4982
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2117
4983
msgid "JavaScript Error"
4986
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2136
4987
msgid "JavaScript Emergency"
4990
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2138
4993
"A script embedded in the current document was running\n"
4994
"for more than %d seconds. This probably means there is\n"
4995
"a bug in the script and it could have halted the whole\n"
4996
"ELinks, so the script execution was interrupted."
4999
#: src/formhist/dialogs.c:67
5000
msgid "Forms are never saved for this URL."
5003
#: src/formhist/dialogs.c:69
5004
msgid "Forms are saved for this URL."
5008
#: src/formhist/dialogs.c:121
5010
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5013
#. cant_delete_used_item
5014
#: src/formhist/dialogs.c:123
5016
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5019
#. delete_marked_items_title
5020
#: src/formhist/dialogs.c:129
5022
msgid "Delete marked forms"
5025
#. delete_marked_items
5026
#: src/formhist/dialogs.c:131
5028
msgid "Delete marked forms?"
5031
#. delete_item_title
5032
#: src/formhist/dialogs.c:137
5035
msgstr "Slett bokmerke"
5038
#: src/formhist/dialogs.c:139
5040
msgid "Delete this form?"
5041
msgstr "Slett bokmerke"
5043
#. clear_all_items_title
5044
#: src/formhist/dialogs.c:141
5045
msgid "Clear all forms"
5048
#. clear_all_items_title
5049
#: src/formhist/dialogs.c:143
5051
msgid "Do you really want to remove all forms?"
5052
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
5054
#: src/formhist/dialogs.c:174
5055
msgid "Form not saved"
5058
#: src/formhist/dialogs.c:175
5060
"No saved information for this URL.\n"
5061
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5062
"\"Toggle saving\" button."
5065
#: src/formhist/dialogs.c:209
5070
#: src/formhist/dialogs.c:212
5072
msgid "~Toggle saving"
5073
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
5075
#: src/formhist/dialogs.c:213
5079
#: src/formhist/dialogs.c:219
5081
msgid "Form history manager"
5082
msgstr "Tom for minne"
5084
#. TODO: Remember multiple login for the same form.
5085
#. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5086
#: src/formhist/formhist.c:37
5088
msgid "Show form history dialog"
5089
msgstr "Terminal-innstillinger"
5091
#: src/formhist/formhist.c:39
5093
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5094
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
5095
"forms are unaffected."
5098
#: src/formhist/formhist.c:451
5100
msgid "Form history"
5101
msgstr "Tom for minne"
5103
#: src/formhist/formhist.c:452
5105
"Should this login be remembered?\n"
5107
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5108
"file on your disk.\n"
5110
"If you are using a valuable password, answer NO."
5113
#: src/formhist/formhist.c:459
5114
msgid "Ne~ver for this site"
5118
#: src/formhist/formhist.c:484
5120
msgid "Form History"
5121
msgstr "Tom for minne"
5124
#: src/globhist/dialogs.c:106
5126
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5129
#. cant_delete_used_item
5130
#: src/globhist/dialogs.c:108
5132
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5135
#. delete_marked_items_title
5136
#: src/globhist/dialogs.c:114
5138
msgid "Delete marked history entries"
5141
#. delete_marked_items
5142
#: src/globhist/dialogs.c:116
5144
msgid "Delete marked history entries?"
5147
#. delete_item_title
5148
#: src/globhist/dialogs.c:122
5150
msgid "Delete history entry"
5154
#: src/globhist/dialogs.c:124
5155
msgid "Delete this history entry?"
5158
#. clear_all_items_title
5159
#: src/globhist/dialogs.c:126
5160
msgid "Clear all history entries"
5163
#. clear_all_items_title
5164
#: src/globhist/dialogs.c:128
5166
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5167
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
5169
#: src/globhist/dialogs.c:170
5170
msgid "Search history"
5173
#: src/globhist/dialogs.c:227
5178
#: src/globhist/dialogs.c:241
5180
msgid "Global history manager"
5181
msgstr "Ingen historikk"
5183
#: src/globhist/globhist.c:60
5184
msgid "Global history"
5187
#: src/globhist/globhist.c:62
5188
msgid "Global history options."
5191
#: src/globhist/globhist.c:66
5192
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5195
#: src/globhist/globhist.c:68
5196
msgid "Maximum number of entries"
5199
#: src/globhist/globhist.c:70
5200
msgid "Maximum number of entries in the global history."
5203
#: src/globhist/globhist.c:72
5205
msgid "Display style"
5206
msgstr "Vis ~usemap"
5208
#: src/globhist/globhist.c:74
5210
"What to display in global history dialog:\n"
5216
#: src/globhist/globhist.c:422
5218
msgid "Global History"
5219
msgstr "Ingen historikk"
5221
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
5226
#: src/intl/gettext/libintl.c:29
5230
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
5234
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
5235
msgid "Brazilian Portuguese"
5238
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
5242
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
5246
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
5250
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
5255
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
5259
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
5263
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
5267
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
5271
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
5275
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
5279
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
5283
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
5287
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
5291
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
5295
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
5299
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
5303
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
5307
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
5311
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
5315
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
5319
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
5322
msgstr "Dokument-~informasjon"
5324
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
5328
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
5332
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
5336
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
5340
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
5344
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
5348
#: src/lowlevel/interlink.c:329 src/lowlevel/select.c:341
5350
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5353
#. Infinite loop prevention.
5354
#: src/lowlevel/select.c:344
5356
msgid "%d select() failures."
5360
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5365
msgid "URL expected after -%s"
5369
msgid "No running ELinks found."
5372
#. The remote session(s) can not be created
5374
msgid "No remote session to connect to."
5378
msgid "Unable to encode session info."
5382
msgid "Unable to attach_terminal()."
5385
#: src/mime/backend/default.c:26
5386
msgid "MIME type associations"
5389
#: src/mime/backend/default.c:28
5391
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5392
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5393
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5394
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5395
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
5398
#: src/mime/backend/default.c:36
5400
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5404
#: src/mime/backend/default.c:41
5406
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5410
#: src/mime/backend/default.c:45
5411
msgid "File type handlers"
5414
#: src/mime/backend/default.c:47
5416
"A file type handler is a set of information about how to use\n"
5417
"an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5418
"for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5419
"to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5420
"refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5421
"-- e.g., PDF files.\n"
5422
"Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5426
#: src/mime/backend/default.c:58
5427
msgid "Description of this handler."
5430
#: src/mime/backend/default.c:62
5431
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5434
#: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5435
msgid "Ask before opening"
5438
#: src/mime/backend/default.c:66
5439
msgid "Ask before opening."
5442
#: src/mime/backend/default.c:68
5444
msgid "Block terminal"
5445
msgstr "~BeOS-terminal"
5447
#: src/mime/backend/default.c:70
5448
msgid "Block the terminal when the handler is running."
5451
#: src/mime/backend/default.c:72
5454
msgstr "Ingen program"
5456
#: src/mime/backend/default.c:75
5459
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5460
"substituted by a file name."
5463
#: src/mime/backend/default.c:79
5465
msgid "File extension associations"
5466
msgstr "Fil-~etternavn"
5468
#: src/mime/backend/default.c:81
5469
msgid "Extension <-> MIME type association."
5472
#: src/mime/backend/default.c:85
5474
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5479
#: src/mime/backend/default.c:221
5480
msgid "Option system"
5484
#: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5488
#: src/mime/backend/mailcap.c:92
5489
msgid "Options for mailcap support."
5492
#: src/mime/backend/mailcap.c:96
5493
msgid "Enable mailcap support."
5496
#: src/mime/backend/mailcap.c:100
5498
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5499
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5502
#: src/mime/backend/mailcap.c:105
5503
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5506
#: src/mime/backend/mailcap.c:107
5507
msgid "Type query string"
5510
#: src/mime/backend/mailcap.c:109
5512
"Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5514
"0 is show \"mailcap\"\n"
5515
"1 is show program to be run\n"
5516
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5519
#: src/mime/backend/mailcap.c:115
5520
msgid "Prioritize entries by file"
5523
#: src/mime/backend/mailcap.c:117
5525
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5526
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5527
"also be checked before deciding the handler."
5530
#: src/mime/backend/mailcap.c:352
5532
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5536
#: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5537
msgid "Mimetypes files"
5540
#: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5542
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
5543
"can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5544
"the extension of the file name."
5547
#: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5548
msgid "Enable mime.types support."
5551
#: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5552
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5555
#: src/mime/dialogs.c:66
5556
msgid "Delete extension"
5557
msgstr "Slett fil-etternavn"
5559
#: src/mime/dialogs.c:67
5561
msgid "Delete extension %s -> %s?"
5562
msgstr "Slett fil-etternavn"
5564
#: src/mime/dialogs.c:124
5566
msgstr "Fil-etternavn"
5568
#: src/mime/dialogs.c:127
5569
msgid "Extension(s)"
5570
msgstr "Fil-etternavn"
5572
#: src/mime/dialogs.c:128
5573
msgid "Content-Type"
5574
msgstr "Innholdtype"
5576
#: src/mime/dialogs.c:140
5577
msgid "No extensions"
5581
#: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:322
5585
#: src/mime/mime.c:37
5586
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5589
#: src/mime/mime.c:39
5590
msgid "Default MIME-type"
5593
#: src/mime/mime.c:41
5595
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5596
"guess it properly from known information about the document)."
5599
#: src/modules/version.c:80
5601
msgid "Built on %s %s"
5604
#: src/modules/version.c:83
5605
msgid "Text WWW browser"
5608
#: src/modules/version.c:85
5610
msgid " (built on %s %s)"
5613
#: src/modules/version.c:91
5617
#: src/modules/version.c:93
5621
#: src/modules/version.c:95
5625
#: src/modules/version.c:98
5630
#: src/modules/version.c:101
5631
msgid "Own Libc Routines"
5634
#: src/modules/version.c:104
5636
msgid "No Backtrace"
5639
#: src/modules/version.c:116
5644
#: src/osdep/newwin.c:27
5648
#: src/osdep/newwin.c:28
5653
#: src/osdep/newwin.c:29
5657
#: src/osdep/newwin.c:31 src/osdep/newwin.c:35
5661
#: src/osdep/newwin.c:32
5662
msgid "~Full screen"
5663
msgstr "Maksimer skjerm"
5665
#: src/osdep/newwin.c:38
5666
msgid "~BeOS terminal"
5667
msgstr "~BeOS-terminal"
5669
#: src/protocol/auth/dialogs.c:86
5671
msgid "Authentication required for %s at %s"
5672
msgstr "Tast inn brukernavn og passord for "
5674
#: src/protocol/auth/dialogs.c:97
5675
msgid "HTTP Authentication"
5678
#: src/protocol/auth/dialogs.c:107
5682
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:104
5686
#: src/protocol/auth/dialogs.c:161
5690
#: src/protocol/auth/dialogs.c:173
5695
#: src/protocol/auth/dialogs.c:176
5700
#: src/protocol/auth/dialogs.c:177
5706
#: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5708
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5711
#. cant_delete_used_item
5712
#: src/protocol/auth/dialogs.c:216
5714
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5717
#. delete_marked_items_title
5718
#: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5720
msgid "Delete marked auth entries"
5723
#. delete_marked_items
5724
#: src/protocol/auth/dialogs.c:224
5726
msgid "Delete marked auth entries?"
5729
#. delete_item_title
5730
#: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5732
msgid "Delete auth entry"
5736
#: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5737
msgid "Delete this auth entry?"
5740
#. clear_all_items_title
5741
#: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5743
msgid "Clear all auth entries"
5746
#. clear_all_items_title
5747
#: src/protocol/auth/dialogs.c:236
5749
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5750
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
5752
#: src/protocol/auth/dialogs.c:263
5754
msgid "Authentication manager"
5755
msgstr "Bokmerke-behandler"
5757
#: src/protocol/file/file.c:38
5762
#: src/protocol/file/file.c:40
5763
msgid "Options specific to local browsing."
5766
#: src/protocol/file/file.c:43
5771
#: src/protocol/file/file.c:45
5773
msgid "Local CGI specific options."
5774
msgstr "Ingen program er tilordnet"
5776
#: src/protocol/file/file.c:49
5777
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5780
#: src/protocol/file/file.c:51
5781
msgid "Allow local CGI"
5784
#: src/protocol/file/file.c:53
5785
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5788
#: src/protocol/file/file.c:56
5789
msgid "Allow reading special files"
5792
#: src/protocol/file/file.c:58
5794
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5795
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5796
"/dev/zero can ruin your day!"
5799
#: src/protocol/file/file.c:62
5800
msgid "Show hidden files in directory listing"
5803
#: src/protocol/file/file.c:64
5805
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5806
"hidden in local directories listing."
5809
#: src/protocol/file/file.c:67
5811
msgid "Try encoding extensions"
5812
msgstr "Fil-~etternavn"
5814
#: src/protocol/file/file.c:69
5816
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5817
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5818
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5822
#: src/protocol/file/file.c:77
5828
#: src/protocol/finger/finger.c:22
5833
#: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
5837
#: src/protocol/ftp/ftp.c:57
5838
msgid "FTP specific options."
5841
#: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:91
5842
#: src/protocol/http/http.c:173
5843
msgid "Proxy configuration"
5846
#: src/protocol/ftp/ftp.c:61
5847
msgid "FTP proxy configuration."
5850
#: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:95
5851
#: src/protocol/http/http.c:177
5853
msgid "Host and port-number"
5854
msgstr "Feil nummer"
5856
#: src/protocol/ftp/ftp.c:65
5858
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5859
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5862
#: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5863
msgid "Anonymous password"
5866
#: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5867
msgid "FTP anonymous password to be sent."
5870
#: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5871
msgid "Use passive mode (IPv4)"
5874
#: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5875
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5878
#: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5879
msgid "Use passive mode (IPv6)"
5882
#: src/protocol/ftp/ftp.c:78
5883
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5887
#: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5891
#: src/protocol/http/codes.c:107
5893
msgid "HTTP error %03d"
5896
#: src/protocol/http/codes.c:130
5898
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5899
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5900
" happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5901
" server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5902
" not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5903
" and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5908
#: src/protocol/http/http.c:59 src/protocol/http/http.c:187
5912
#: src/protocol/http/http.c:61
5913
msgid "HTTP-specific options."
5916
#: src/protocol/http/http.c:64
5917
msgid "Server bug workarounds"
5920
#: src/protocol/http/http.c:66
5921
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5924
#: src/protocol/http/http.c:68
5925
msgid "Do not send Accept-Charset"
5928
#: src/protocol/http/http.c:70
5930
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5931
"bugs in some rarely found servers."
5934
#: src/protocol/http/http.c:73
5935
msgid "Allow blacklisting"
5938
#: src/protocol/http/http.c:75
5939
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5942
#: src/protocol/http/http.c:77
5943
msgid "Broken 302 redirects"
5946
#: src/protocol/http/http.c:79
5948
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
5949
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
5950
"If they will do strange things to you, try to play with this."
5953
#: src/protocol/http/http.c:83
5954
msgid "No keepalive after POST requests"
5957
#: src/protocol/http/http.c:85
5958
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
5961
#: src/protocol/http/http.c:87
5962
msgid "Use HTTP/1.0"
5965
#: src/protocol/http/http.c:89
5966
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
5969
#: src/protocol/http/http.c:93
5970
msgid "HTTP proxy configuration."
5973
#: src/protocol/http/http.c:97
5975
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
5976
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
5979
#: src/protocol/http/http.c:100
5984
#: src/protocol/http/http.c:102
5985
msgid "Proxy authentication username."
5988
#: src/protocol/http/http.c:106
5989
msgid "Proxy authentication password."
5992
#: src/protocol/http/http.c:109
5993
msgid "Referer sending"
5996
#: src/protocol/http/http.c:111
5998
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
5999
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6000
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6001
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6002
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6003
"security problem on some badly designed web pages."
6006
#: src/protocol/http/http.c:118
6010
#: src/protocol/http/http.c:121
6012
"Mode of sending HTTP referer:\n"
6013
"0 is send no referer\n"
6014
"1 is send current URL as referer\n"
6015
"2 is send fixed fake referer\n"
6016
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6019
#: src/protocol/http/http.c:127
6020
msgid "Fake referer URL"
6023
#: src/protocol/http/http.c:129
6024
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6027
#: src/protocol/http/http.c:132
6028
msgid "Send Accept-Language header"
6031
#: src/protocol/http/http.c:134
6032
msgid "Send Accept-Language header."
6035
#: src/protocol/http/http.c:136
6036
msgid "Use UI language as Accept-Language"
6039
#: src/protocol/http/http.c:138
6041
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6042
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6043
"ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6044
"value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6045
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6046
"your language preference."
6049
#: src/protocol/http/http.c:145
6050
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6053
#: src/protocol/http/http.c:147
6055
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6056
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6057
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6058
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6059
"not be enabled on all servers."
6062
#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6063
#: src/protocol/http/http.c:154
6064
msgid "User-agent identification"
6067
#: src/protocol/http/http.c:156
6069
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6070
"is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6071
"token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6072
"a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6073
"have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6074
"some lite version to them automagically.\n"
6075
"%v in the string means ELinks version\n"
6076
"%s in the string means system identification\n"
6077
"%t in the string means size of the terminal\n"
6078
"%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6079
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6082
#: src/protocol/http/http.c:169
6086
#: src/protocol/http/http.c:171
6088
msgid "HTTPS-specific options."
6089
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6091
#: src/protocol/http/http.c:175
6092
msgid "HTTPS proxy configuration."
6095
#: src/protocol/http/http.c:179
6097
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6098
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6102
#: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6106
#: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6108
msgid "NNTP and news specific options."
6109
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6111
#: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6112
msgid "Default news server"
6115
#: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6117
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6118
"the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6121
#: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6122
msgid "Message header entries"
6125
#: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6127
"Comma separated list of which entries in the article header\n"
6128
"to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6129
"All header entries can be read in the header info dialog."
6132
#: src/protocol/protocol.c:223
6134
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6135
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke st�tte for SSL/TSL"
6137
#: src/protocol/protocol.c:251
6141
#: src/protocol/protocol.c:253
6142
msgid "Protocol specific options."
6145
#: src/protocol/protocol.c:255
6146
msgid "No-proxy domains"
6149
#: src/protocol/protocol.c:257
6151
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6152
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6153
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6158
#: src/protocol/protocol.c:290
6162
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6163
msgid "URI rewriting"
6166
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6168
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6169
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6170
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6171
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6172
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6173
"arguments to them like search engine keywords."
6176
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6177
msgid "Enable dumb prefixes"
6180
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6182
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6183
"be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6184
"if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6185
"http://elinks.or.cz/."
6188
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6189
msgid "Enable smart prefixes"
6192
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6194
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6195
"given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6196
"of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6197
"'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6200
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6201
msgid "Dumb Prefixes"
6204
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6205
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6208
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6211
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6212
"%c in the string means the current URL\n"
6213
"%% in the string means '%'"
6216
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6217
msgid "Smart Prefixes"
6220
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6221
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6224
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6227
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
6228
"%c in the string means the current URL\n"
6229
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6230
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6231
"%% in the string means '%'"
6235
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6240
#: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6244
#: src/protocol/smb/smb.c:75
6246
msgid "SAMBA specific options."
6247
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6249
#: src/protocol/smb/smb.c:77
6253
#: src/protocol/smb/smb.c:79
6254
msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6258
#: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6259
msgid "User protocols"
6262
#: src/protocol/user.c:37
6264
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
6265
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6266
"protocol.user.mailto.unix."
6269
#: src/protocol/user.c:48
6271
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6272
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6275
#: src/protocol/user.c:53
6277
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6278
"%f in the string means file name to include form data from\n"
6279
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
6280
"%p in the string means port\n"
6281
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
6282
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6283
"%u in the string means the whole URL"
6286
#: src/protocol/user.c:264
6288
msgstr "Ingen program"
6290
#: src/protocol/user.c:266
6292
msgid "No program specified for protocol %s."
6293
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6295
#: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6296
#: src/sched/download.c:585
6297
msgid "Download error"
6298
msgstr "Overf�ringsfeil"
6300
#: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6303
"Could not create file '%s':\n"
6305
msgstr "Kunne ikke skrive til fil"
6307
#: src/sched/download.c:320
6310
"Error downloading %s:\n"
6313
msgstr "Feil ved overf�ring av"
6315
#: src/sched/download.c:358
6318
"Download complete:\n"
6322
#: src/sched/download.c:494
6324
msgid "'%s' is a directory."
6327
#: src/sched/download.c:528
6330
msgstr "Fil-~etternavn"
6332
#: src/sched/download.c:529
6335
"This file already exists:\n"
6338
"The alternative filename is:\n"
6342
#: src/sched/download.c:536
6343
msgid "Sa~ve under the alternative name"
6346
#: src/sched/download.c:537
6347
msgid "~Overwrite the original file"
6350
#: src/sched/download.c:538
6351
msgid "~Resume download of the original file"
6354
#: src/sched/download.c:1005 src/sched/download.c:1017
6355
msgid "Unknown type"
6356
msgstr "Ukjent type"
6358
#: src/sched/download.c:1006
6360
msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
6363
#: src/sched/download.c:1012 src/sched/download.c:1022
6364
#: src/sched/download.c:1043 src/sched/download.c:1056
6369
#: src/sched/download.c:1013 src/sched/download.c:1023
6370
#: src/sched/download.c:1044 src/sched/download.c:1057
6371
msgid "Show ~header"
6374
#: src/sched/download.c:1018
6376
msgid "Would you like to display the file '%s' (type: %s)?"
6379
#: src/sched/download.c:1034 src/sched/download.c:1048
6381
msgstr "Hva skal jeg gj�re?"
6383
#: src/sched/download.c:1035
6386
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6387
"with '%s', save it or display it?"
6390
#: src/sched/download.c:1041 src/sched/download.c:1055
6395
#: src/sched/download.c:1049
6398
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6399
"with '%s', or display it?"
6402
#: src/sched/error.c:31
6403
msgid "Waiting in queue"
6404
msgstr "Venter i k�"
6406
#: src/sched/error.c:32
6407
msgid "Looking up host"
6408
msgstr "Lokaliserer vert"
6410
#: src/sched/error.c:33
6411
msgid "Making connection"
6414
#: src/sched/error.c:34
6415
msgid "SSL negotiation"
6416
msgstr "SSL forhandling"
6418
#: src/sched/error.c:35
6419
msgid "Request sent"
6420
msgstr "Foresp�rsel sendt"
6422
#: src/sched/error.c:36
6426
#: src/sched/error.c:37
6427
msgid "Getting headers"
6428
msgstr "Henter dokumenthode"
6430
#: src/sched/error.c:38
6431
msgid "Server is processing request"
6432
msgstr "Tjeneren behandler foresp�rselen"
6434
#: src/sched/error.c:39
6435
msgid "Transferring"
6438
#: src/sched/error.c:41
6439
msgid "Waiting for redirect confirmation"
6440
msgstr "Venter p� bekreftelse av omdirigering"
6442
#: src/sched/error.c:42
6446
#: src/sched/error.c:43
6450
#: src/sched/error.c:44
6451
msgid "Socket exception"
6452
msgstr "Sokkel-feil"
6454
#: src/sched/error.c:45
6455
msgid "Internal error"
6456
msgstr "Intern feil"
6458
#: src/sched/error.c:48
6459
msgid "Error writing to socket"
6460
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
6462
#: src/sched/error.c:49
6463
msgid "Error reading from socket"
6464
msgstr "Feil ved lesing fra sokkel"
6466
#: src/sched/error.c:50
6467
msgid "Data modified"
6468
msgstr "Data endret"
6470
#: src/sched/error.c:51
6471
msgid "Bad URL syntax"
6472
msgstr "Feil i URL-syntaks"
6474
#: src/sched/error.c:53
6475
msgid "Request must be restarted"
6476
msgstr "Foresp�rsel m� gjenopptas"
6478
#: src/sched/error.c:54
6479
msgid "Can't get socket state"
6480
msgstr "Kan ikke lese sokkel-tilstand"
6482
#: src/sched/error.c:55
6483
msgid "Only local connections are permitted"
6486
#: src/sched/error.c:56
6487
msgid "No host in the specified IP family was found"
6490
#: src/sched/error.c:58
6492
"Error while decoding file. This might be caused\n"
6493
"by the encoded file being corrupt."
6496
#: src/sched/error.c:61
6498
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6499
"You can configure an external handler for it through\n"
6500
"the options system."
6503
#: src/sched/error.c:65
6505
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6506
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6507
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6508
"programs is not supported."
6511
#: src/sched/error.c:70
6512
msgid "Bad HTTP response"
6513
msgstr "Feil i HTTP-svar"
6515
#: src/sched/error.c:71
6516
msgid "HTTP 100 (???)"
6519
#: src/sched/error.c:72
6521
msgstr "Ingen innhold"
6523
#: src/sched/error.c:74
6524
msgid "Unknown file type"
6525
msgstr "Ukjent filtype"
6527
#: src/sched/error.c:75
6528
msgid "Error opening file"
6529
msgstr "Feil ved �pning av fil"
6531
#: src/sched/error.c:76
6532
msgid "CGI script not in CGI path"
6535
#: src/sched/error.c:79
6536
msgid "Bad FTP response"
6537
msgstr "Feil i FTP-svar"
6539
#: src/sched/error.c:80
6540
msgid "FTP service unavailable"
6541
msgstr "FTP-tjeneste ikke tilgjengelig"
6543
#: src/sched/error.c:81
6544
msgid "Bad FTP login"
6545
msgstr "Feil i FTP-innlogging"
6547
#: src/sched/error.c:82
6548
msgid "FTP PORT command failed"
6549
msgstr "FTP PORT kommando mislyktes"
6551
#: src/sched/error.c:83
6552
msgid "File not found"
6553
msgstr "Filen finnes ikke"
6555
#: src/sched/error.c:84
6556
msgid "FTP file error"
6557
msgstr "FTP fil-feil"
6559
#: src/sched/error.c:88
6563
#: src/sched/error.c:90
6565
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6566
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke st�tte for SSL/TSL"
6568
#: src/sched/error.c:93
6569
msgid "JavaScript support is not enabled."
6572
#: src/sched/error.c:96
6574
msgid "Bad NNTP response"
6575
msgstr "Feil i FTP-svar"
6577
#: src/sched/error.c:97
6579
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6580
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6581
"or set the NNTPSERVER environment variable."
6584
#: src/sched/error.c:100
6585
msgid "Server hang up for some reason"
6588
#: src/sched/error.c:101
6589
msgid "No such newsgroup"
6592
#: src/sched/error.c:102
6593
msgid "No such article"
6596
#: src/sched/error.c:103
6598
msgid "Transfer failed"
6601
#: src/sched/error.c:104
6603
msgid "Authorization required"
6604
msgstr "Tast inn brukernavn og passord for "
6606
#: src/sched/error.c:105
6607
msgid "Access to server denied"
6610
#: src/sched/error.c:109
6611
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6614
#: src/sched/error.c:112
6616
"Configuration of the proxy server failed.\n"
6617
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
6618
"setting specified by an environment variable\n"
6619
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
6621
"The correct syntax for proxy settings are\n"
6622
"a host name optionally followed by a colon\n"
6623
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6626
#: src/sched/error.c:142
6627
msgid "Unknown error"
6628
msgstr "Ukjent feil"
6630
#: src/sched/session.c:244
6632
msgid "Unable to retrieve %s"
6633
msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil"
6635
#: src/sched/session.c:717 src/sched/session.c:735 src/sched/task.c:269
6639
#: src/sched/session.c:718
6641
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6642
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6643
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6644
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6645
"line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6646
"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6647
"be used. Apologies for any inconvience caused."
6650
#: src/sched/session.c:736
6652
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6653
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6654
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6655
"saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6656
"simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6657
"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6658
"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6659
"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6660
"for any inconvience caused."
6663
#: src/sched/session.c:761
6667
#: src/sched/session.c:762
6670
"Welcome to ELinks!\n"
6672
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6673
msgstr "Trykk ESC for meny. Velg Hjelp->Brukerveiledning for mere informasjon"
6675
#: src/sched/task.c:237
6678
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6679
"confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6682
"Do you want to go to URL %s?"
6685
#: src/sched/task.c:247
6687
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6688
msgstr "Vil du f�lge omdirigeringen og sende innholdet i skjemaet til URL"
6690
#: src/sched/task.c:251
6693
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6694
"Do you want to post to URL %s?"
6697
#: src/sched/task.c:255
6699
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6700
msgstr "Vil du sende innholdet i skjemaet til URL"
6702
#: src/sched/task.c:258
6704
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6705
msgstr "Vil du sende innholdet i skjemaet til URL om igjen"
6707
#: src/scripting/lua/core.c:471
6711
#: src/scripting/lua/core.c:726
6715
#: src/scripting/lua/core.c:850
6719
#: src/scripting/lua/core.c:850
6720
msgid "Enter expression"
6723
#: src/scripting/ruby/core.c:60
6728
#: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6729
msgid "Ruby Message"
6733
#: src/scripting/scripting.c:40
6737
#: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6738
msgid "Verify certificates"
6743
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6744
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6748
msgid "Client Certificates"
6753
msgid "X509 client certificate options."
6754
msgstr "Terminal-innstillinger"
6758
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6759
"to servers which request them."
6764
msgid "Certificate File"
6765
msgstr "beregnet tid"
6769
"The location of a file containing the client certificate\n"
6770
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6771
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6775
#: src/ssl/ssl.c:159
6777
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6778
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6782
#: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6786
#: src/ssl/ssl.c:180
6788
msgid "SSL options."
6789
msgstr "Lagre inn~stillinger"
6791
#: src/terminal/event.c:71
6793
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6796
#: src/terminal/event.c:154
6797
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6800
#: src/terminal/event.c:226
6801
msgid "Failed to create session."
6804
#: src/terminal/event.c:316
6806
msgid "Bad event %d"
6809
#: src/terminal/event.c:356
6811
msgid "Could not read event: %d (%s)"
6812
msgstr "Kunne ikke skrive til fil"
6814
#: src/terminal/kbd.c:1022
6815
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6818
#: src/terminal/tab.c:189
6820
msgid "Do you really want to close the current tab?"
6821
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
6823
#: src/terminal/tab.c:225
6825
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6826
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
6828
#: src/viewer/dump/dump.c:79
6830
msgid "Can't write to stdout: %s"
6831
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
6833
#: src/viewer/dump/dump.c:82
6835
msgid "Can't write to stdout."
6836
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
6838
#: src/viewer/dump/dump.c:256
6840
msgid "URL protocol not supported (%s)."
6843
#: src/viewer/text/draw.c:63
6845
msgid "Missing fragment"
6846
msgstr "Ingen rammer"
6848
#: src/viewer/text/draw.c:64
6850
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6853
#: src/viewer/text/form.c:853
6854
msgid "Error while posting form"
6855
msgstr "Feil under sending av skjemaet"
6857
#: src/viewer/text/form.c:854
6859
msgid "Could not load file %s: %s"
6860
msgstr "Kunne ikke hente fil"
6862
#: src/viewer/text/form.c:1425
6865
msgstr "Nullstill skjemaet"
6867
#: src/viewer/text/form.c:1427
6868
msgid "Harmless button"
6871
#: src/viewer/text/form.c:1435
6872
msgid "Submit form to"
6873
msgstr "Send skjemaet til"
6875
#: src/viewer/text/form.c:1436
6876
msgid "Post form to"
6877
msgstr "Send skjemaet til"
6879
#: src/viewer/text/form.c:1438
6880
msgid "Radio button"
6883
#: src/viewer/text/form.c:1442
6884
msgid "Select field"
6887
#: src/viewer/text/form.c:1446
6891
#: src/viewer/text/form.c:1448
6893
msgstr "Last opp fil"
6895
#: src/viewer/text/form.c:1450
6896
msgid "Password field"
6897
msgstr "Passordfelt"
6899
#: src/viewer/text/form.c:1488
6903
#: src/viewer/text/form.c:1500
6907
#: src/viewer/text/form.c:1513
6911
#: src/viewer/text/form.c:1524
6913
msgid "press %s to navigate"
6916
#: src/viewer/text/form.c:1526
6918
msgid "press %s to edit"
6921
#: src/viewer/text/form.c:1562
6923
msgid "press %s to submit to %s"
6926
#: src/viewer/text/form.c:1564
6928
msgid "press %s to post to %s"
6931
#: src/viewer/text/link.c:1140
6932
msgid "Display ~usemap"
6933
msgstr "Vis ~usemap"
6935
#: src/viewer/text/link.c:1143
6936
msgid "~Follow link"
6937
msgstr "~F�lg lenke"
6939
#: src/viewer/text/link.c:1145
6940
msgid "Follow link and r~eload"
6943
#: src/viewer/text/link.c:1149
6944
msgid "Open in new ~window"
6945
msgstr "�pne i nytt vindu"
6947
#: src/viewer/text/link.c:1151
6949
msgid "Open in new ~tab"
6950
msgstr "�pne i nytt vindu"
6952
#: src/viewer/text/link.c:1153
6954
msgid "Open in new tab in ~background"
6957
#: src/viewer/text/link.c:1158
6958
msgid "~Download link"
6959
msgstr "Last ne~d lenke"
6961
#: src/viewer/text/link.c:1161
6962
msgid "~Add link to bookmarks"
6965
#: src/viewer/text/link.c:1173 src/viewer/text/link.c:1208
6967
msgstr "Nullstill skjemaet"
6969
#: src/viewer/text/link.c:1185
6970
msgid "Open in ~external editor"
6973
#: src/viewer/text/link.c:1191
6974
msgid "~Submit form"
6975
msgstr "~Send skjemaet"
6977
#: src/viewer/text/link.c:1192
6978
msgid "Submit form and rel~oad"
6981
#: src/viewer/text/link.c:1196
6982
msgid "Submit form and open in new ~window"
6983
msgstr "Send skjemaet og �pne i nytt vindu"
6985
#: src/viewer/text/link.c:1198
6987
msgid "Submit form and open in new ~tab"
6988
msgstr "Send skjemaet og �pne i nytt vindu"
6990
#: src/viewer/text/link.c:1201
6992
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
6993
msgstr "Send skjemaet og �pne i nytt vindu"
6995
#: src/viewer/text/link.c:1206
6996
msgid "Submit form and ~download"
6997
msgstr "Sen~d skjemaet og overf�r fil"
6999
#: src/viewer/text/link.c:1213
7003
#: src/viewer/text/link.c:1215
7004
msgid "Download ima~ge"
7007
#: src/viewer/text/link.c:1223
7008
msgid "No link selected"
7009
msgstr "Ingen lenker valgt"
7011
#: src/viewer/text/link.c:1275
7015
#: src/viewer/text/link.c:1280
7019
#: src/viewer/text/search.c:977
7020
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7023
#: src/viewer/text/search.c:978
7024
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7027
#: src/viewer/text/search.c:981
7028
msgid "No previous search"
7029
msgstr "Ingen tidligere s�k"
7031
#: src/viewer/text/search.c:993
7033
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7036
#: src/viewer/text/search.c:1036
7038
msgid "No further matches for '%s'."
7041
#: src/viewer/text/search.c:1038
7043
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7046
#: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7050
#: src/viewer/text/search.c:1451
7051
msgid "No links in current document"
7054
#: src/viewer/text/search.c:1527
7055
msgid "Search for text"
7056
msgstr "S�k etter tekst"
7058
#: src/viewer/text/search.c:1556
7060
msgid "Normal search"
7061
msgstr "Ingen tidligere s�k"
7063
#: src/viewer/text/search.c:1557
7064
msgid "Regexp search"
7067
#: src/viewer/text/search.c:1558
7068
msgid "Extended regexp search"
7071
#: src/viewer/text/search.c:1559
7072
msgid "Case sensitive"
7075
#: src/viewer/text/search.c:1560
7076
msgid "Case insensitive"
7079
#: src/viewer/text/search.c:1584
7080
msgid "Search backward"
7081
msgstr "S�k bakover"
7083
#: src/viewer/text/textarea.c:363
7084
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7087
#: src/viewer/text/textarea.c:370
7088
msgid "You can do this only on the master terminal"
7091
#: src/viewer/text/view.c:734
7093
msgstr "G� til lenke"
7095
#: src/viewer/text/view.c:734
7096
msgid "Enter link number"
7097
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
7099
#: src/viewer/text/view.c:1284
7101
msgstr "Feil ved lagring"
7103
#: src/viewer/text/view.c:1285
7104
msgid "Error writing to file"
7105
msgstr "Feil ved skriving til fil"
7108
#~ msgid "%d handle"
7109
#~ msgid_plural "%d handles"
7110
#~ msgstr[0] "h�ndtak"
7111
#~ msgstr[1] "h�ndtak"
7115
#~ msgid_plural "%d timers"
7116
#~ msgstr[0] "tidsavbrytere"
7117
#~ msgstr[1] "tidsavbrytere"
7120
#~ msgid "%d connection"
7121
#~ msgid_plural "%d connections"
7122
#~ msgstr[0] "forbindelser"
7123
#~ msgstr[1] "forbindelser"
7126
#~ msgid "%d connecting"
7127
#~ msgid_plural "%d connecting"
7128
#~ msgstr[0] "etablerer forbindelse"
7129
#~ msgstr[1] "etablerer forbindelse"
7132
#~ msgid "%d transferring"
7133
#~ msgid_plural "%d transferring"
7134
#~ msgstr[0] "overf�rer data"
7135
#~ msgstr[1] "overf�rer data"
7138
#~ msgid "%d keepalive"
7139
#~ msgid_plural "%d keepalive"
7140
#~ msgstr[0] "forbindelser holdes i live"
7141
#~ msgstr[1] "forbindelser holdes i live"
7145
#~ msgid_plural "%d files"
7146
#~ msgstr[0] "filer"
7147
#~ msgstr[1] "filer"
7150
#~ msgid "%d loading"
7151
#~ msgid_plural "%d loading"
7152
#~ msgstr[0] "Last ned"
7153
#~ msgstr[1] "Last ned"
7156
#~ msgid "%d formatted"
7157
#~ msgid_plural "%d formatted"
7158
#~ msgstr[0] "Last opp fil"
7159
#~ msgstr[1] "Last opp fil"
7162
#~ msgid "%d terminal"
7163
#~ msgid_plural "%d terminals"
7164
#~ msgstr[0] "~BeOS-terminal"
7165
#~ msgstr[1] "~BeOS-terminal"
7168
#~ msgid "%d session"
7169
#~ msgid_plural "%d sessions"
7170
#~ msgstr[0] "Lagre inn~stillinger"
7171
#~ msgstr[1] "Lagre inn~stillinger"
7174
#~ msgid "NNTP error"
7181
#~ msgstr "Legg til"
7193
#~ msgstr "Bokmerker"
7196
#~ msgid "Cannot stat the file"
7197
#~ msgstr "Feil ved skriving til fil"
7200
#~ msgid "Scrollbar selected"
7201
#~ msgstr "Ingen lenker valgt"
7203
#~ msgid "~New window"
7204
#~ msgstr "~Nytt vindu"
7207
#~ msgid "Look up specified host."
7208
#~ msgstr "Ingen program er tilordnet"
7210
#~ msgid "Use ^[[11m"
7211
#~ msgstr "Bruk ^[[11m"
7213
#~ msgid "Block the cursor"
7214
#~ msgstr "Hel mark�r"
7217
#~ msgid "Forms memory"
7218
#~ msgstr "Tom for minne"
7221
#~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7222
#~ msgstr "Ingen program er tilordnet"
7229
#~ msgid "Could not create file %s: %s"
7230
#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil"
7237
#~ msgid "Expand table columns"
7240
#~ msgid "Memory info"
7241
#~ msgstr "Minne-informasjon"
7243
#~ msgid "~Memory info"
7244
#~ msgstr "~Minne-informasjon"
7247
#~ msgid "Is the current link bookmarked"
7248
#~ msgstr "V~is bilde"
7251
#~ msgid "Is the current location bookmarked"
7252
#~ msgstr "V~is bilde"
7255
#~ msgid "Is the current link is the history"
7256
#~ msgstr "�pne i nytt vindu"
7259
#~ msgid "Delete bookmark's folder"
7260
#~ msgstr "Slett bokmerke"
7264
#~ msgstr "Lagre som"
7267
#~ msgid "Save formatted document"
7268
#~ msgstr "Lagre formatert ~dokument"
7271
#~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7272
#~ msgstr "Denne versjonen av Links har ikke st�tte for SSL/TSL"
7274
#~ msgid "Number out of range"
7275
#~ msgstr "Nummeret er utenfor omr�de"
7278
#~ msgid "Move the current tab one step back"
7279
#~ msgstr "�pne i nytt vindu"
7282
#~ msgid "Default document codepage."
7283
#~ msgstr "Cache for behandlede dokumenter"
7286
#~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7287
#~ msgstr "bytes minne allokert"
7290
#~ msgid "Could not get terminal size"
7291
#~ msgstr "Kunne ikke hente fil"
7293
#~ msgid "hit ENTER to"
7294
#~ msgstr "trykk [Linjeskift] for �"
7297
#~ msgstr "send til"
7300
#~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7301
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7304
#~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7305
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7308
#~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7309
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7312
#~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7313
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7316
#~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7317
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7320
#~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7321
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7325
#~ msgstr "Ukjent type"
7327
#~ msgid "Save formatted ~document"
7328
#~ msgstr "Lagre formatert ~dokument"
7332
#~ msgstr "~Innstillinger"
7335
#~ msgid "Bad signal number: %d"
7336
#~ msgstr "Feil nummer"
7339
#~ msgid "Deleting used item"
7340
#~ msgstr "Velg felt"
7343
#~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7344
#~ msgstr "Feil ved skriving til fil"
7347
#~ msgid "LEDs options."
7348
#~ msgstr "Lagre inn~stillinger"
7351
#~ msgid "Enable LEDs."
7354
#~ msgid "No downloads"
7355
#~ msgstr "Ingen nedlastninger"
7357
#~ msgid "Bookmark~s"
7358
#~ msgstr "Bokmerker"
7361
#~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7362
#~ msgstr "Slett fil-etternavn"
7366
#~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7369
#~ msgstr "Slett bokmerke"
7372
#~ msgid "No entry."
7373
#~ msgstr "Ingen innhold"
7375
#~ msgid "Cache info"
7376
#~ msgstr "Cache-informasjon"
7379
#~ msgid "Cache content: %s"
7380
#~ msgstr "Cache-innhold"
7382
#~ msgid "~Cache info"
7383
#~ msgstr "~Cache-informasjon"
7387
#~ "ESC display menu\n"
7389
#~ "^P, ^N scroll up, down\n"
7390
#~ "[, ] scroll left, right\n"
7391
#~ "up, down select link\n"
7392
#~ "-> follow link\n"
7395
#~ "G go to URL based on current URL\n"
7397
#~ "? search back\n"
7399
#~ "N find previous\n"
7400
#~ "= document info\n"
7401
#~ "| header info\n"
7402
#~ "\\ document source\n"
7406
#~ "^C, q avslutt\n"
7407
#~ "^P, ^N bla opp/ned\n"
7408
#~ "[, ] bla venstre/h�yre\n"
7409
#~ "opp,ned velg lenker\n"
7410
#~ "-> f�lg lenke\n"
7411
#~ "<- g� tilbake\n"
7413
#~ "G g� til URL basert p� n�v�rende URL\n"
7415
#~ "? s�k baklengs\n"
7417
#~ "N finn forrige\n"
7418
#~ "= dokument informasjon\n"
7419
#~ "| vis dokumenthode\n"
7421
#~ "d start fil-overf�ring"
7424
#~ msgid "Secure open failed"
7425
#~ msgstr "Feil ved �pning av fil"
7428
#~ msgid "Unknown event."
7429
#~ msgstr "Ukjent type"
7432
#~ msgstr "Kolonner"
7437
#~ msgid "Resize ~terminal"
7438
#~ msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
7441
#~ msgid "Form memory"
7442
#~ msgstr "Tom for minne"
7446
#~ "Content type is %s.\n"
7447
#~ "Do you want to save or display this file?"
7448
#~ msgstr "Vil du lagre eller vise filen?"
7452
#~ "Content type is %s.\n"
7453
#~ "Do you want to display this file?"
7454
#~ msgstr "Vil du lagre eller vise filen?"
7457
#~ msgid "error: host not found"
7458
#~ msgstr "Vertsmaskinen kan ikke lokaliseres"
7463
#~ msgid "Formatted document cache"
7464
#~ msgstr "Cache for behandlede dokumenter"
7466
#~ msgid "Do you want to open file with"
7467
#~ msgstr "Vil du �pne filen med"
7469
#~ msgid "save it or display it?"
7470
#~ msgstr "lagre den, eller vise den?"
7473
#~ msgid "or display it?"
7474
#~ msgstr "lagre den, eller vise den?"
7476
#~ msgid "Welcome to ELinks!"
7477
#~ msgstr "Velkommen til Links!"
7479
#~ msgid "User's ~manual"
7480
#~ msgstr "Brukerveiledning"
7483
#~ msgid "Cache redirect information"
7484
#~ msgstr "Venter p� bekreftelse av omdirigering"