~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/elinks/feisty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/no.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2006-06-30 08:57:43 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060630085743-l81fgbw9dehvl1ds
Tags: 0.11.1-1ubuntu1
* Merge to Debian unstable.
* Removed gnutls12 porting, this is upstream now.
* Only Ubuntu changes left:
  - Killed type-handling.
  - Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to .desktop files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# ELinks Norwegian translation.
2
 
# Simen Graaten <simeng@slarkware.com>
3
 
#
4
 
#, fuzzy
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 01:03+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Simen Graaten <simeng@slarkware.com>\n"
11
 
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
 
17
 
#: src/bfu/hierbox.c:347
18
 
msgid "Close"
19
 
msgstr "Lukk"
20
 
 
21
 
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
22
 
#: src/bfu/hierbox.c:442 src/bfu/hierbox.c:451 src/dialogs/document.c:44
23
 
#: src/dialogs/document.c:231
24
 
msgid "Info"
25
 
msgstr "Info"
26
 
 
27
 
#: src/bfu/hierbox.c:443
28
 
msgid "Press space to expand this folder."
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: src/bfu/hierbox.c:454 src/bfu/inpfield.c:246 src/bfu/msgbox.c:175
32
 
#: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:407
33
 
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:95 src/dialogs/info.c:133
34
 
#: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:227
36
 
#: src/sched/session.c:766 src/scripting/lua/core.c:398
37
 
#: src/scripting/lua/core.c:479 src/viewer/text/search.c:1562
38
 
#, fuzzy
39
 
msgid "~OK"
40
 
msgstr "Ok"
41
 
 
42
 
#: src/bfu/hierbox.c:560
43
 
#, c-format
44
 
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: src/bfu/hierbox.c:561
48
 
#, c-format
49
 
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#. cant_delete_folder
53
 
#: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:124
54
 
#, c-format
55
 
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#. cant_delete_used_folder
59
 
#: src/bfu/hierbox.c:565 src/bookmarks/dialogs.c:126
60
 
#, c-format
61
 
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: src/bfu/hierbox.c:630
65
 
#, fuzzy
66
 
msgid "Delete error"
67
 
msgstr "Slett bokmerke"
68
 
 
69
 
#: src/bfu/hierbox.c:724
70
 
#, fuzzy
71
 
msgid "Delete marked items"
72
 
msgstr "Velg felt"
73
 
 
74
 
#: src/bfu/hierbox.c:725
75
 
#, fuzzy
76
 
msgid "Delete marked items?"
77
 
msgstr "Velg felt"
78
 
 
79
 
#: src/bfu/hierbox.c:738 src/bfu/hierbox.c:774 src/bfu/hierbox.c:795
80
 
#: src/bfu/hierbox.c:866 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:126
81
 
#: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:272
82
 
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83
 
#, fuzzy
84
 
msgid "~Yes"
85
 
msgstr "Ja"
86
 
 
87
 
#: src/bfu/hierbox.c:739 src/bfu/hierbox.c:775 src/bfu/hierbox.c:796
88
 
#: src/bfu/hierbox.c:867 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:127
89
 
#: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:273
90
 
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91
 
#, fuzzy
92
 
msgid "~No"
93
 
msgstr "Nei"
94
 
 
95
 
#. delete_folder_title
96
 
#: src/bfu/hierbox.c:759 src/bookmarks/dialogs.c:132
97
 
#, fuzzy
98
 
msgid "Delete folder"
99
 
msgstr "Slett bokmerke"
100
 
 
101
 
#: src/bfu/hierbox.c:760
102
 
#, fuzzy, c-format
103
 
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104
 
msgstr "Slett fil-etternavn"
105
 
 
106
 
#: src/bfu/hierbox.c:777
107
 
#, fuzzy
108
 
msgid "Delete item"
109
 
msgstr "Slett"
110
 
 
111
 
#: src/bfu/hierbox.c:778
112
 
#, fuzzy, c-format
113
 
msgid ""
114
 
"Delete \"%s\"?\n"
115
 
"\n"
116
 
"%s"
117
 
msgstr "Slett bokmerke"
118
 
 
119
 
#: src/bfu/hierbox.c:835
120
 
msgid "Clear all items"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: src/bfu/hierbox.c:836
124
 
#, fuzzy
125
 
msgid "Do you really want to remove all items?"
126
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
127
 
 
128
 
#: src/bfu/hierbox.c:933 src/bfu/hierbox.c:964 src/viewer/text/search.c:984
129
 
#: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
130
 
#: src/viewer/text/search.c:1581
131
 
msgid "Search"
132
 
msgstr "S�k"
133
 
 
134
 
#: src/bfu/hierbox.c:935 src/viewer/text/search.c:985
135
 
#, fuzzy, c-format
136
 
msgid "Search string '%s' not found"
137
 
msgstr "S�ket gav ingen resultat"
138
 
 
139
 
#: src/bfu/hierbox.c:964 src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:207
140
 
#: src/config/dialogs.c:373 src/config/dialogs.c:489 src/cookies/dialogs.c:35
141
 
#: src/cookies/dialogs.c:350 src/dialogs/edit.c:89 src/dialogs/edit.c:91
142
 
#: src/scripting/lua/core.c:394 src/scripting/lua/core.c:395
143
 
#: src/scripting/lua/core.c:476
144
 
msgid "Name"
145
 
msgstr "Navn"
146
 
 
147
 
#: src/bfu/inpfield.c:66 src/bfu/inpfield.c:73
148
 
msgid "Bad number"
149
 
msgstr "Feil nummer"
150
 
 
151
 
#: src/bfu/inpfield.c:67
152
 
msgid "Number expected in field"
153
 
msgstr "Nummer forventet i felt"
154
 
 
155
 
#: src/bfu/inpfield.c:75
156
 
#, c-format
157
 
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: src/bfu/inpfield.c:93
161
 
msgid "Bad string"
162
 
msgstr "Feil i tekststreng"
163
 
 
164
 
#: src/bfu/inpfield.c:94
165
 
msgid "Empty string not allowed"
166
 
msgstr "Tom tekststreng er ikke tillatt"
167
 
 
168
 
#: src/bfu/inpfield.c:246 src/config/dialogs.c:408 src/cookies/dialogs.c:357
169
 
#: src/dialogs/edit.c:99 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/options.c:212
170
 
#: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
171
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/sched/download.c:539
172
 
#: src/sched/download.c:1014 src/sched/download.c:1024
173
 
#: src/sched/download.c:1045 src/sched/download.c:1058
174
 
#: src/scripting/lua/core.c:399 src/scripting/lua/core.c:480
175
 
#: src/viewer/text/search.c:1563
176
 
#, fuzzy
177
 
msgid "~Cancel"
178
 
msgstr "Avbryt"
179
 
 
180
 
#: src/bfu/leds.c:73
181
 
#, fuzzy
182
 
msgid "Clock"
183
 
msgstr "l�st"
184
 
 
185
 
#: src/bfu/leds.c:74
186
 
msgid "Digital clock in the status bar."
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1107
190
 
#: src/config/options.inc:1114 src/ecmascript/ecmascript.c:41
191
 
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
192
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
193
 
#, fuzzy
194
 
msgid "Enable"
195
 
msgstr "Navn"
196
 
 
197
 
#: src/bfu/leds.c:78
198
 
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: src/bfu/leds.c:80
202
 
#, fuzzy
203
 
msgid "Format"
204
 
msgstr "Last opp fil"
205
 
 
206
 
#: src/bfu/leds.c:82
207
 
msgid ""
208
 
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
209
 
"manpage for details."
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: src/bfu/leds.c:89
213
 
msgid "LEDs"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: src/bfu/leds.c:91
217
 
msgid "LEDs (visual indicators) options."
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: src/bfu/leds.c:95
221
 
msgid ""
222
 
"Enable LEDs.\n"
223
 
"These visual indicators will inform you about various states."
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#. name:
227
 
#: src/bfu/leds.c:262 src/bfu/leds.c:301
228
 
msgid "LED indicators"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: src/bfu/leds.c:263
232
 
msgid ""
233
 
"What the different LEDs indicate:\n"
234
 
"\n"
235
 
"[SIJP--]\n"
236
 
" |||||`- Unused\n"
237
 
" ||||`-- Unused\n"
238
 
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
239
 
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
240
 
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
241
 
" |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
242
 
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
243
 
"\n"
244
 
"'-' generally indicates that the LED is off."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: src/bfu/menu.c:752
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Search menu/"
250
 
msgstr "S�k"
251
 
 
252
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
253
 
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
257
 
#, c-format
258
 
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
262
 
#, c-format
263
 
msgid ""
264
 
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
265
 
"%s"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:392 src/bookmarks/backend/xbel.c:413
269
 
msgid "No title"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:398
273
 
#, fuzzy
274
 
msgid "No URL"
275
 
msgstr "G� til URL"
276
 
 
277
 
#. name:
278
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
279
 
#, fuzzy
280
 
msgid "Bookmarks"
281
 
msgstr "Bokmerker"
282
 
 
283
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
284
 
#, fuzzy
285
 
msgid "Bookmark options."
286
 
msgstr "Bokmerker"
287
 
 
288
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
289
 
#, fuzzy
290
 
msgid "File format"
291
 
msgstr "Last opp fil"
292
 
 
293
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
294
 
msgid ""
295
 
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
296
 
"0 is the default native ELinks format\n"
297
 
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
301
 
msgid ""
302
 
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
303
 
"0 is the default native ELinks format\n"
304
 
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
305
 
"(DISABLED)"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
309
 
#, fuzzy
310
 
msgid "Save folder state"
311
 
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
312
 
 
313
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
314
 
msgid ""
315
 
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
316
 
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
317
 
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
318
 
"appear unexpanded next time ELinks is run."
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
322
 
msgid "Periodic snapshotting"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
326
 
msgid ""
327
 
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
328
 
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329
 
"folder\n"
330
 
"for recovery after a crash.\n"
331
 
"\n"
332
 
"This feature requires bookmark support."
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:959
336
 
#: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
337
 
msgid "Title"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:66 src/dialogs/document.c:69
341
 
#: src/dialogs/edit.c:93 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
342
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:158 src/scripting/lua/core.c:396
343
 
msgid "URL"
344
 
msgstr "URL"
345
 
 
346
 
#. cant_delete_item
347
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:120
348
 
#, c-format
349
 
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#. cant_delete_used_item
353
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:122
354
 
#, c-format
355
 
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#. delete_marked_items_title
359
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:128
360
 
#, fuzzy
361
 
msgid "Delete marked bookmarks"
362
 
msgstr "Velg felt"
363
 
 
364
 
#. delete_marked_items
365
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:130
366
 
#, fuzzy
367
 
msgid "Delete marked bookmarks?"
368
 
msgstr "Velg felt"
369
 
 
370
 
#. delete_folder
371
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:134
372
 
#, fuzzy, c-format
373
 
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374
 
msgstr "Slett fil-etternavn"
375
 
 
376
 
#. delete_item_title
377
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:136
378
 
#, fuzzy
379
 
msgid "Delete bookmark"
380
 
msgstr "Rediger bokmerke"
381
 
 
382
 
#. delete_item
383
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:138
384
 
msgid "Delete this bookmark?"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#. clear_all_items_title
388
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:140
389
 
#, fuzzy
390
 
msgid "Clear all bookmarks"
391
 
msgstr "Bokmerker"
392
 
 
393
 
#. clear_all_items_title
394
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:142
395
 
#, fuzzy
396
 
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
398
 
 
399
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
400
 
msgid "Add folder"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
404
 
msgid "Folder name"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:322 src/scripting/lua/core.c:390
408
 
msgid "Edit bookmark"
409
 
msgstr "Rediger bokmerke"
410
 
 
411
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:460 src/cache/dialogs.c:228
412
 
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:255
413
 
#, fuzzy
414
 
msgid "~Goto"
415
 
msgstr "G� til"
416
 
 
417
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/config/dialogs.c:513
418
 
#: src/cookies/dialogs.c:423
419
 
#, fuzzy
420
 
msgid "~Edit"
421
 
msgstr "Rediger"
422
 
 
423
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
424
 
#: src/config/dialogs.c:515 src/config/dialogs.c:937 src/cookies/dialogs.c:424
425
 
#: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
426
 
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:257
427
 
msgid "~Delete"
428
 
msgstr "Slett"
429
 
 
430
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:514
431
 
#: src/config/dialogs.c:936 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
432
 
msgid "~Add"
433
 
msgstr "Legg til"
434
 
 
435
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:464
436
 
msgid "Add se~parator"
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:465
440
 
msgid "Add ~folder"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
444
 
msgid "~Move"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:230
448
 
#: src/config/dialogs.c:516 src/config/dialogs.c:939 src/dialogs/menu.c:397
449
 
#: src/globhist/dialogs.c:230
450
 
msgid "~Search"
451
 
msgstr "~S�k"
452
 
 
453
 
#. This one is too dangerous, so just let user delete
454
 
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
455
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:471
456
 
msgid "Clear"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#. TODO: Would this be useful? --jonas
460
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/globhist/dialogs.c:235
461
 
msgid "Save"
462
 
msgstr "Lagre"
463
 
 
464
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:480
465
 
msgid "Bookmark manager"
466
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
467
 
 
468
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:631
469
 
msgid "Search bookmarks"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:645
473
 
msgid "Add bookmark"
474
 
msgstr "Legg til bokmerke"
475
 
 
476
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:676
477
 
#, fuzzy
478
 
msgid "Saved session"
479
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
480
 
 
481
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
482
 
#, fuzzy
483
 
msgid "Bookmark tabs"
484
 
msgstr "Bokmerker"
485
 
 
486
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
487
 
#, fuzzy
488
 
msgid "Enter folder name"
489
 
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
490
 
 
491
 
#: src/cache/dialogs.c:73
492
 
#, fuzzy
493
 
msgid "Proxy URL"
494
 
msgstr "G� til URL"
495
 
 
496
 
#: src/cache/dialogs.c:78
497
 
msgid "Redirect"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: src/cache/dialogs.c:86 src/config/options.inc:508 src/dialogs/document.c:89
501
 
msgid "Size"
502
 
msgstr "St�rrelse"
503
 
 
504
 
#: src/cache/dialogs.c:87
505
 
msgid "Loaded size"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: src/cache/dialogs.c:90
509
 
#, fuzzy
510
 
msgid "Content type"
511
 
msgstr "Innholdstype er"
512
 
 
513
 
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:134
514
 
msgid "Last modified"
515
 
msgstr "Sist oppdatert"
516
 
 
517
 
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:116
518
 
msgid "SSL Cipher"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:121
522
 
msgid "Encoding"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: src/cache/dialogs.c:112
526
 
msgid "Flags"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:92
530
 
msgid "incomplete"
531
 
msgstr "ufullstendig"
532
 
 
533
 
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
534
 
msgid "invalid"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: src/cache/dialogs.c:123 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45
538
 
#: src/cookies/dialogs.c:353
539
 
msgid "Expires"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: src/cache/dialogs.c:130
543
 
msgid "ID"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: src/cache/dialogs.c:133 src/config/options.inc:632
547
 
#, fuzzy
548
 
msgid "Header"
549
 
msgstr "Info om dokumenthode"
550
 
 
551
 
#. cant_delete_item
552
 
#: src/cache/dialogs.c:186
553
 
#, c-format
554
 
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#. cant_delete_used_item
558
 
#: src/cache/dialogs.c:188
559
 
#, c-format
560
 
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#. delete_marked_items_title
564
 
#: src/cache/dialogs.c:194
565
 
#, fuzzy
566
 
msgid "Delete marked cache entries"
567
 
msgstr "Velg felt"
568
 
 
569
 
#. delete_marked_items
570
 
#: src/cache/dialogs.c:196
571
 
#, fuzzy
572
 
msgid "Delete marked cache entries?"
573
 
msgstr "Velg felt"
574
 
 
575
 
#. delete_item_title
576
 
#: src/cache/dialogs.c:202
577
 
#, fuzzy
578
 
msgid "Delete cache entry"
579
 
msgstr "Slett bokmerke"
580
 
 
581
 
#. delete_item
582
 
#: src/cache/dialogs.c:204
583
 
msgid "Delete this cache entry?"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: src/cache/dialogs.c:227 src/config/dialogs.c:512 src/cookies/dialogs.c:421
587
 
#: src/dialogs/download.c:479 src/formhist/dialogs.c:210
588
 
#: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:256
589
 
#, fuzzy
590
 
msgid "~Info"
591
 
msgstr "Info"
592
 
 
593
 
#: src/cache/dialogs.c:235
594
 
#, fuzzy
595
 
msgid "Cache manager"
596
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
597
 
 
598
 
#: src/config/cmdline.c:92
599
 
#, fuzzy, c-format
600
 
msgid "Cannot parse option %s: %s"
601
 
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
602
 
 
603
 
#: src/config/cmdline.c:115
604
 
#, fuzzy, c-format
605
 
msgid "Unknown option %s"
606
 
msgstr "Forbindelser"
607
 
 
608
 
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:223
609
 
#: src/config/opttypes.c:39
610
 
msgid "Parameter expected"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: src/config/cmdline.c:158
614
 
msgid "Too many parameters"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: src/config/cmdline.c:163
618
 
#, fuzzy
619
 
msgid "error"
620
 
msgstr "Feil"
621
 
 
622
 
#: src/config/cmdline.c:165 src/sched/error.c:47
623
 
msgid "Host not found"
624
 
msgstr "Vertsmaskinen kan ikke lokaliseres"
625
 
 
626
 
#: src/config/cmdline.c:179
627
 
#, fuzzy
628
 
msgid "Resolver error"
629
 
msgstr "Feil ved lagring"
630
 
 
631
 
#: src/config/cmdline.c:320
632
 
msgid "Remote method not supported"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: src/config/cmdline.c:372
636
 
msgid "Template option folder"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: src/config/cmdline.c:395
640
 
#, c-format
641
 
msgid "(default: %ld)"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: src/config/cmdline.c:402 src/config/cmdline.c:431
645
 
#, c-format
646
 
msgid "(default: \"%s\")"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: src/config/cmdline.c:407
650
 
#, c-format
651
 
msgid "(alias for %s)"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: src/config/cmdline.c:412 src/config/cmdline.c:421
655
 
#, c-format
656
 
msgid "(default: %s)"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: src/config/cmdline.c:555
660
 
#, fuzzy
661
 
msgid "Configuration options"
662
 
msgstr "Forbindelser"
663
 
 
664
 
#: src/config/cmdline.c:559
665
 
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: src/config/cmdline.c:560
669
 
#, fuzzy
670
 
msgid "Options"
671
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
672
 
 
673
 
#: src/config/cmdline.c:602
674
 
#, fuzzy
675
 
msgid "Internal consistency error"
676
 
msgstr "Intern feil"
677
 
 
678
 
#: src/config/cmdline.c:637
679
 
msgid "Restrict to anonymous mode"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: src/config/cmdline.c:639
683
 
msgid ""
684
 
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
685
 
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
686
 
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
687
 
"in the association table can't be added or modified."
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: src/config/cmdline.c:644
691
 
#, fuzzy
692
 
msgid "Autosubmit first form"
693
 
msgstr "~Send skjemaet"
694
 
 
695
 
#: src/config/cmdline.c:646
696
 
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: src/config/cmdline.c:648
700
 
msgid "Clone internal session with given ID"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: src/config/cmdline.c:650
704
 
msgid ""
705
 
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
706
 
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
707
 
"new instance. You don't want to use it."
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: src/config/cmdline.c:656
711
 
msgid "Name of directory with configuration file"
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: src/config/cmdline.c:658
715
 
msgid ""
716
 
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
717
 
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
718
 
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
719
 
"relative to your HOME directory."
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: src/config/cmdline.c:663
723
 
msgid "Print default configuration file to stdout"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: src/config/cmdline.c:665
727
 
msgid ""
728
 
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
729
 
"defaults to stdout."
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: src/config/cmdline.c:670
733
 
msgid "Name of configuration file"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: src/config/cmdline.c:672
737
 
msgid ""
738
 
"Name of the configuration file that all configuration\n"
739
 
"options will be read from and written to. It should be\n"
740
 
"relative to config-dir."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: src/config/cmdline.c:676
744
 
msgid "Print help for configuration options"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: src/config/cmdline.c:678
748
 
msgid "Print help for configuration options and exit."
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: src/config/cmdline.c:680
752
 
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: src/config/cmdline.c:682
756
 
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: src/config/cmdline.c:684
760
 
msgid "Ignore user-defined keybindings"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: src/config/cmdline.c:686
764
 
msgid ""
765
 
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
766
 
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
767
 
"user-defined ones on save."
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: src/config/cmdline.c:690
771
 
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: src/config/cmdline.c:692
775
 
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: src/config/cmdline.c:694
779
 
msgid "Codepage to use with -dump"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: src/config/cmdline.c:696
783
 
msgid "Codepage used when formatting dump output."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: src/config/cmdline.c:698
787
 
msgid "Width of document formatted with -dump"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: src/config/cmdline.c:700
791
 
msgid "Width of the dump output."
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: src/config/cmdline.c:702
795
 
msgid "Evaluate configuration file directive"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: src/config/cmdline.c:704
799
 
msgid ""
800
 
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
801
 
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
802
 
"read. Example usage:\n"
803
 
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#. lynx compatibility
807
 
#: src/config/cmdline.c:710
808
 
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: src/config/cmdline.c:712
812
 
msgid ""
813
 
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
814
 
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
815
 
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: src/config/cmdline.c:722
819
 
msgid "Print usage help and exit"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: src/config/cmdline.c:724
823
 
msgid "Print usage help and exit."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: src/config/cmdline.c:726
827
 
msgid "Only permit local connections"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: src/config/cmdline.c:728
831
 
msgid ""
832
 
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
833
 
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
834
 
"servers will be permitted."
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: src/config/cmdline.c:732
838
 
msgid "Print detailed usage help and exit"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: src/config/cmdline.c:734
842
 
msgid "Print detailed usage help and exit."
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: src/config/cmdline.c:736
846
 
#, fuzzy
847
 
msgid "Look up specified host"
848
 
msgstr "Ingen program er tilordnet"
849
 
 
850
 
#: src/config/cmdline.c:738
851
 
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: src/config/cmdline.c:740
855
 
msgid "Run as separate instance"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: src/config/cmdline.c:742
859
 
msgid ""
860
 
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
861
 
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
862
 
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
863
 
"option is used. See also -touch-files."
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: src/config/cmdline.c:747
867
 
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: src/config/cmdline.c:749
871
 
msgid ""
872
 
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
873
 
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
874
 
"values to be used and disables saving of runtime state files."
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: src/config/cmdline.c:753
878
 
msgid "Disable link numbering in dump output"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: src/config/cmdline.c:755
882
 
msgid ""
883
 
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
884
 
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: src/config/cmdline.c:758
888
 
msgid "Disable printing of link references in dump output"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: src/config/cmdline.c:760
892
 
msgid ""
893
 
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
894
 
"in dump output.\n"
895
 
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: src/config/cmdline.c:764
899
 
msgid "Control an already running ELinks"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: src/config/cmdline.c:766
903
 
msgid ""
904
 
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
905
 
"The option takes an additional argument containing the method\n"
906
 
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
907
 
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
908
 
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
909
 
"tabs in the remote instance.\n"
910
 
"Following is a list of the supported methods:\n"
911
 
"\tping()                    : look for a remote instance\n"
912
 
"\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
913
 
"\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
914
 
"\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
915
 
"\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
916
 
"\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
917
 
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: src/config/cmdline.c:781
921
 
msgid "Connect to session ring with given ID"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: src/config/cmdline.c:783
925
 
msgid ""
926
 
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
927
 
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
928
 
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
929
 
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
930
 
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
931
 
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
932
 
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
933
 
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
934
 
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
935
 
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
936
 
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
937
 
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
938
 
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
939
 
"-touch-files."
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: src/config/cmdline.c:798
943
 
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/config/cmdline.c:800
947
 
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/config/cmdline.c:804
951
 
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: src/config/cmdline.c:806
955
 
msgid ""
956
 
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
957
 
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
958
 
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
959
 
"these options."
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: src/config/cmdline.c:811
963
 
msgid "Verbose level"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: src/config/cmdline.c:813
967
 
msgid ""
968
 
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
969
 
"start up and while running:\n"
970
 
"\t0 means only show serious errors\n"
971
 
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
972
 
"\t2 means show all messages"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: src/config/cmdline.c:819
976
 
msgid "Print version information and exit"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: src/config/cmdline.c:821
980
 
msgid "Print ELinks version information and exit."
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: src/config/conf.c:713
984
 
msgid ""
985
 
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
986
 
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
987
 
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
988
 
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: src/config/conf.c:721
992
 
msgid ""
993
 
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
994
 
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
995
 
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
996
 
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
997
 
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
998
 
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
999
 
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: src/config/conf.c:731
1003
 
msgid ""
1004
 
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1005
 
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1006
 
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1007
 
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: src/config/conf.c:742
1011
 
msgid ""
1012
 
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1013
 
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1014
 
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: src/config/conf.c:755
1018
 
msgid "Automatically saved options\n"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: src/config/conf.c:767
1022
 
msgid "Automatically saved keybindings\n"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: src/config/dialogs.c:52
1026
 
msgid "Write config success"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: src/config/dialogs.c:53
1030
 
#, c-format
1031
 
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: src/config/dialogs.c:57
1035
 
msgid "~Do not show anymore"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: src/config/dialogs.c:63
1039
 
#, fuzzy
1040
 
msgid "Cannot read the file"
1041
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1042
 
 
1043
 
#: src/config/dialogs.c:66
1044
 
#, fuzzy
1045
 
msgid "Cannot get file status"
1046
 
msgstr "Kan ikke lese sokkel-tilstand"
1047
 
 
1048
 
#: src/config/dialogs.c:69
1049
 
#, fuzzy
1050
 
msgid "Cannot access the file"
1051
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1052
 
 
1053
 
#: src/config/dialogs.c:72
1054
 
#, fuzzy
1055
 
msgid "Cannot create temp file"
1056
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1057
 
 
1058
 
#: src/config/dialogs.c:75
1059
 
#, fuzzy
1060
 
msgid "Cannot rename the file"
1061
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1062
 
 
1063
 
#: src/config/dialogs.c:78
1064
 
msgid "File saving disabled by option"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1068
 
msgid "Out of memory"
1069
 
msgstr "Tom for minne"
1070
 
 
1071
 
#: src/config/dialogs.c:84
1072
 
#, fuzzy
1073
 
msgid "Cannot write the file"
1074
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1075
 
 
1076
 
#: src/config/dialogs.c:89
1077
 
#, fuzzy
1078
 
msgid "Secure file saving error"
1079
 
msgstr "FTP fil-feil"
1080
 
 
1081
 
#: src/config/dialogs.c:97
1082
 
#, fuzzy
1083
 
msgid "Write config error"
1084
 
msgstr "Konfigurasjonsfeil"
1085
 
 
1086
 
#: src/config/dialogs.c:98
1087
 
#, fuzzy, c-format
1088
 
msgid ""
1089
 
"Unable to write to config file %s.\n"
1090
 
"%s"
1091
 
msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil"
1092
 
 
1093
 
#: src/config/dialogs.c:153
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "modified"
1096
 
msgstr "Data endret"
1097
 
 
1098
 
#: src/config/dialogs.c:170
1099
 
msgid "(expand by pressing space)"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: src/config/dialogs.c:173 src/config/dialogs.c:378
1103
 
msgid "N/A"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: src/config/dialogs.c:187 src/config/dialogs.c:208 src/config/dialogs.c:374
1107
 
#: src/config/options.inc:768
1108
 
msgid "Type"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: src/config/dialogs.c:196 src/config/dialogs.c:403 src/cookies/dialogs.c:36
1112
 
#: src/cookies/dialogs.c:351
1113
 
#, fuzzy
1114
 
msgid "Value"
1115
 
msgstr "Verdi"
1116
 
 
1117
 
#: src/config/dialogs.c:199
1118
 
msgid ""
1119
 
"\n"
1120
 
"\n"
1121
 
"This value has been changed since you last saved your configuration."
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: src/config/dialogs.c:204 src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:376
1125
 
msgid "Description"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: src/config/dialogs.c:336 src/protocol/protocol.c:221
1129
 
#: src/sched/session.c:253 src/viewer/text/textarea.c:362
1130
 
#: src/viewer/text/textarea.c:369
1131
 
msgid "Error"
1132
 
msgstr "Feil"
1133
 
 
1134
 
#: src/config/dialogs.c:337
1135
 
msgid "Bad option value."
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: src/config/dialogs.c:364 src/config/dialogs.c:432 src/cookies/dialogs.c:323
1139
 
msgid "Edit"
1140
 
msgstr "Rediger"
1141
 
 
1142
 
#: src/config/dialogs.c:433
1143
 
msgid ""
1144
 
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1145
 
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: src/config/dialogs.c:469 src/config/dialogs.c:489
1149
 
msgid "Add option"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: src/config/dialogs.c:470
1153
 
msgid "Cannot add an option here."
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: src/config/dialogs.c:517 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:426
1157
 
#: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1158
 
#: src/sched/download.c:1011 src/sched/download.c:1042
1159
 
#, fuzzy
1160
 
msgid "Sa~ve"
1161
 
msgstr "Lagre"
1162
 
 
1163
 
#: src/config/dialogs.c:522
1164
 
#, fuzzy
1165
 
msgid "Option manager"
1166
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
1167
 
 
1168
 
#: src/config/dialogs.c:688
1169
 
msgid "Keystroke"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: src/config/dialogs.c:690 src/config/options.inc:1127
1173
 
msgid "Action"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: src/config/dialogs.c:691
1177
 
msgid "Keymap"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: src/config/dialogs.c:815
1181
 
msgid "Keystroke already used"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: src/config/dialogs.c:816
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid ""
1187
 
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1188
 
"Are you sure you want to replace it?"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: src/config/dialogs.c:839 src/config/dialogs.c:856 src/config/dialogs.c:900
1192
 
msgid "Add keybinding"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: src/config/dialogs.c:840
1196
 
msgid "Invalid keystroke."
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: src/config/dialogs.c:857
1200
 
msgid "Need to select a keymap."
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: src/config/dialogs.c:938 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1204
 
#, fuzzy
1205
 
msgid "~Toggle display"
1206
 
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
1207
 
 
1208
 
#: src/config/dialogs.c:945
1209
 
msgid "Keybinding manager"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: src/config/home.c:122 src/lowlevel/home.c:122
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid ""
1215
 
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: src/config/home.c:127 src/lowlevel/home.c:127
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#: src/config/home.c:150 src/lowlevel/home.c:150
1224
 
msgid ""
1225
 
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1226
 
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1227
 
"directory."
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: src/config/kbdbind.c:257
1231
 
msgid "Main mapping"
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: src/config/kbdbind.c:258
1235
 
msgid "Edit mapping"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: src/config/kbdbind.c:259
1239
 
msgid "Menu mapping"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: src/config/kbdbind.c:433 src/config/kbdbind.c:553 src/config/kbdbind.c:584
1243
 
#, fuzzy
1244
 
msgid "Do nothing"
1245
 
msgstr "Last ned"
1246
 
 
1247
 
#. internal use only
1248
 
#: src/config/kbdbind.c:435
1249
 
#, fuzzy
1250
 
msgid "Abort connection"
1251
 
msgstr "forbindelser"
1252
 
 
1253
 
#: src/config/kbdbind.c:436
1254
 
#, fuzzy
1255
 
msgid "Add a new bookmark"
1256
 
msgstr "Legg til bokmerke"
1257
 
 
1258
 
#: src/config/kbdbind.c:437
1259
 
msgid "Add a new bookmark using current link"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: src/config/kbdbind.c:438
1263
 
#, fuzzy
1264
 
msgid "Bookmark all open tabs"
1265
 
msgstr "Bokmerker"
1266
 
 
1267
 
#: src/config/kbdbind.c:439
1268
 
#, fuzzy
1269
 
msgid "Open authentication manager"
1270
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
1271
 
 
1272
 
#: src/config/kbdbind.c:440
1273
 
#, fuzzy
1274
 
msgid "Open bookmark manager"
1275
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
1276
 
 
1277
 
#: src/config/kbdbind.c:441
1278
 
#, fuzzy
1279
 
msgid "Open cache manager"
1280
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
1281
 
 
1282
 
#: src/config/kbdbind.c:442
1283
 
msgid "Free unused cache entries"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: src/config/kbdbind.c:443
1287
 
#, fuzzy
1288
 
msgid "Open cookie manager"
1289
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
1290
 
 
1291
 
#: src/config/kbdbind.c:444
1292
 
msgid "Reload cookies file"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: src/config/kbdbind.c:445 src/config/kbdbind.c:560
1296
 
msgid "Copy text to clipboard"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: src/config/kbdbind.c:446
1300
 
#, fuzzy
1301
 
msgid "Show information about the current page"
1302
 
msgstr "Hent bilde"
1303
 
 
1304
 
#: src/config/kbdbind.c:447
1305
 
#, fuzzy
1306
 
msgid "Open download manager"
1307
 
msgstr "Hent bilde"
1308
 
 
1309
 
#: src/config/kbdbind.c:448
1310
 
msgid "Enter ex-mode (command line)"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: src/config/kbdbind.c:449
1314
 
msgid "Open the File menu"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: src/config/kbdbind.c:450
1318
 
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: src/config/kbdbind.c:451
1322
 
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: src/config/kbdbind.c:452
1326
 
msgid "Forget authentication credentials"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: src/config/kbdbind.c:453
1330
 
#, fuzzy
1331
 
msgid "Open form history manager"
1332
 
msgstr "Tom for minne"
1333
 
 
1334
 
#: src/config/kbdbind.c:454
1335
 
msgid "Pass URI of current frame to external command"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: src/config/kbdbind.c:455
1339
 
msgid "Maximize the current frame"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: src/config/kbdbind.c:456
1343
 
msgid "Move to the next frame"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: src/config/kbdbind.c:457
1347
 
msgid "Move to the previous frame"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: src/config/kbdbind.c:458
1351
 
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: src/config/kbdbind.c:459
1355
 
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: src/config/kbdbind.c:460
1359
 
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: src/config/kbdbind.c:461
1363
 
msgid "Go to the homepage"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: src/config/kbdbind.c:462
1367
 
#, fuzzy
1368
 
msgid "Show information about the current page protocol headers"
1369
 
msgstr "Hent bilde"
1370
 
 
1371
 
#: src/config/kbdbind.c:463
1372
 
msgid "Open history manager"
1373
 
msgstr ""
1374
 
 
1375
 
#: src/config/kbdbind.c:464
1376
 
msgid "Return to the previous document in history"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: src/config/kbdbind.c:465
1380
 
#, fuzzy
1381
 
msgid "Go forward in history"
1382
 
msgstr "Ingen historikk"
1383
 
 
1384
 
#: src/config/kbdbind.c:466
1385
 
#, fuzzy
1386
 
msgid "Jump to link"
1387
 
msgstr "G� til lenke"
1388
 
 
1389
 
#: src/config/kbdbind.c:467
1390
 
msgid "Open keybinding manager"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: src/config/kbdbind.c:468
1394
 
#, fuzzy
1395
 
msgid "Kill all backgrounded connections"
1396
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
1397
 
 
1398
 
#: src/config/kbdbind.c:469
1399
 
#, fuzzy
1400
 
msgid "Download the current link"
1401
 
msgstr "Last ne~d lenke"
1402
 
 
1403
 
#: src/config/kbdbind.c:470
1404
 
#, fuzzy
1405
 
msgid "Download the current image"
1406
 
msgstr "Hent bilde"
1407
 
 
1408
 
#: src/config/kbdbind.c:471
1409
 
msgid "Attempt to resume download of the current link"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: src/config/kbdbind.c:472
1413
 
msgid "Pass URI of current link to external command"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: src/config/kbdbind.c:473 src/config/kbdbind.c:566 src/config/kbdbind.c:590
1417
 
#, fuzzy
1418
 
msgid "Follow the current link"
1419
 
msgstr "~F�lg lenke"
1420
 
 
1421
 
#: src/config/kbdbind.c:474
1422
 
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/config/kbdbind.c:475
1426
 
msgid "Open the link context menu"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: src/config/kbdbind.c:477
1430
 
msgid "Open a Lua console"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: src/config/kbdbind.c:479
1434
 
msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: src/config/kbdbind.c:481
1438
 
msgid "Go at a specified mark"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: src/config/kbdbind.c:482
1442
 
msgid "Set a mark"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: src/config/kbdbind.c:483
1446
 
msgid "Activate the menu"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: src/config/kbdbind.c:484
1450
 
#, fuzzy
1451
 
msgid "Move cursor down"
1452
 
msgstr "Hel mark�r"
1453
 
 
1454
 
#: src/config/kbdbind.c:485
1455
 
#, fuzzy
1456
 
msgid "Move cursor left"
1457
 
msgstr "Hel mark�r"
1458
 
 
1459
 
#: src/config/kbdbind.c:486
1460
 
#, fuzzy
1461
 
msgid "Move cursor right"
1462
 
msgstr "Hel mark�r"
1463
 
 
1464
 
#: src/config/kbdbind.c:487
1465
 
#, fuzzy
1466
 
msgid "Move cursor up"
1467
 
msgstr "Hel mark�r"
1468
 
 
1469
 
#: src/config/kbdbind.c:488
1470
 
#, fuzzy
1471
 
msgid "Move to the end of the document"
1472
 
msgstr "Hel mark�r"
1473
 
 
1474
 
#: src/config/kbdbind.c:489
1475
 
#, fuzzy
1476
 
msgid "Move to the start of the document"
1477
 
msgstr "Hel mark�r"
1478
 
 
1479
 
#: src/config/kbdbind.c:490
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgid "Move one link down"
1482
 
msgstr "Hel mark�r"
1483
 
 
1484
 
#: src/config/kbdbind.c:491
1485
 
#, fuzzy
1486
 
msgid "Move one link left"
1487
 
msgstr "Hel mark�r"
1488
 
 
1489
 
#: src/config/kbdbind.c:492
1490
 
#, fuzzy
1491
 
msgid "Move to the next link"
1492
 
msgstr "Hel mark�r"
1493
 
 
1494
 
#: src/config/kbdbind.c:493
1495
 
#, fuzzy
1496
 
msgid "Move to the previous link"
1497
 
msgstr "Hel mark�r"
1498
 
 
1499
 
#: src/config/kbdbind.c:494
1500
 
#, fuzzy
1501
 
msgid "Move one link right"
1502
 
msgstr "Hel mark�r"
1503
 
 
1504
 
#: src/config/kbdbind.c:495
1505
 
#, fuzzy
1506
 
msgid "Move one link up"
1507
 
msgstr "G� til lenke"
1508
 
 
1509
 
#: src/config/kbdbind.c:496 src/config/kbdbind.c:596
1510
 
msgid "Move downwards by a page"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: src/config/kbdbind.c:497 src/config/kbdbind.c:597
1514
 
msgid "Move upwards by a page"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: src/config/kbdbind.c:498
1518
 
#, fuzzy
1519
 
msgid "Open the current link in a new tab"
1520
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1521
 
 
1522
 
#: src/config/kbdbind.c:499
1523
 
#, fuzzy
1524
 
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1525
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1526
 
 
1527
 
#: src/config/kbdbind.c:500
1528
 
#, fuzzy
1529
 
msgid "Open the current link in a new window"
1530
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1531
 
 
1532
 
#: src/config/kbdbind.c:501
1533
 
#, fuzzy
1534
 
msgid "Open a new tab"
1535
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1536
 
 
1537
 
#: src/config/kbdbind.c:502
1538
 
#, fuzzy
1539
 
msgid "Open a new tab in the background"
1540
 
msgstr "Bakgrunn"
1541
 
 
1542
 
#: src/config/kbdbind.c:503
1543
 
#, fuzzy
1544
 
msgid "Open a new window"
1545
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1546
 
 
1547
 
#: src/config/kbdbind.c:504
1548
 
#, fuzzy
1549
 
msgid "Open an OS shell"
1550
 
msgstr "Kommand~olinjen"
1551
 
 
1552
 
#: src/config/kbdbind.c:505
1553
 
msgid "Open options manager"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: src/config/kbdbind.c:506
1557
 
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: src/config/kbdbind.c:507
1561
 
#, fuzzy
1562
 
msgid "Quit without confirmation"
1563
 
msgstr "Venter p� bekreftelse av omdirigering"
1564
 
 
1565
 
#: src/config/kbdbind.c:508 src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:599
1566
 
#, fuzzy
1567
 
msgid "Redraw the terminal"
1568
 
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
1569
 
 
1570
 
#: src/config/kbdbind.c:509
1571
 
msgid "Reload the current page"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: src/config/kbdbind.c:510
1575
 
#, fuzzy
1576
 
msgid "Re-render the current page"
1577
 
msgstr "V~is bilde"
1578
 
 
1579
 
#: src/config/kbdbind.c:511
1580
 
msgid "Reset form items to their initial values"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: src/config/kbdbind.c:512
1584
 
#, fuzzy
1585
 
msgid "Show information about the currently used resources"
1586
 
msgstr "Hent bilde"
1587
 
 
1588
 
#: src/config/kbdbind.c:513
1589
 
msgid "Save the current document in source form"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: src/config/kbdbind.c:514
1593
 
msgid "Save the current document in formatted form"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: src/config/kbdbind.c:515
1597
 
#, fuzzy
1598
 
msgid "Save options"
1599
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
1600
 
 
1601
 
#: src/config/kbdbind.c:516
1602
 
#, fuzzy
1603
 
msgid "Save URL as"
1604
 
msgstr "Lagre ~URL som"
1605
 
 
1606
 
#: src/config/kbdbind.c:517
1607
 
msgid "Scroll down"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: src/config/kbdbind.c:518
1611
 
msgid "Scroll left"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: src/config/kbdbind.c:519
1615
 
msgid "Scroll right"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#: src/config/kbdbind.c:520
1619
 
msgid "Scroll up"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: src/config/kbdbind.c:521 src/config/kbdbind.c:601
1623
 
#, fuzzy
1624
 
msgid "Search for a text pattern"
1625
 
msgstr "S�k etter tekst"
1626
 
 
1627
 
#: src/config/kbdbind.c:522
1628
 
#, fuzzy
1629
 
msgid "Search backwards for a text pattern"
1630
 
msgstr "S�k etter tekst"
1631
 
 
1632
 
#: src/config/kbdbind.c:523 src/config/kbdbind.c:524
1633
 
msgid "Search link text by typing ahead"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: src/config/kbdbind.c:525
1637
 
msgid "Search document text by typing ahead"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: src/config/kbdbind.c:526
1641
 
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: src/config/kbdbind.c:527
1645
 
#, fuzzy
1646
 
msgid "Show terminal options dialog"
1647
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
1648
 
 
1649
 
#: src/config/kbdbind.c:528
1650
 
#, fuzzy
1651
 
msgid "Submit form"
1652
 
msgstr "~Send skjemaet"
1653
 
 
1654
 
#: src/config/kbdbind.c:529
1655
 
#, fuzzy
1656
 
msgid "Submit form and reload"
1657
 
msgstr "Sen~d skjemaet og overf�r fil"
1658
 
 
1659
 
#: src/config/kbdbind.c:530 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1660
 
#, fuzzy
1661
 
msgid "Close tab"
1662
 
msgstr "Lukk"
1663
 
 
1664
 
#: src/config/kbdbind.c:531
1665
 
#, fuzzy
1666
 
msgid "Close all tabs but the current one"
1667
 
msgstr "Hent bilde"
1668
 
 
1669
 
#: src/config/kbdbind.c:532
1670
 
msgid "Pass URI of current tab to external command"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: src/config/kbdbind.c:533
1674
 
#, fuzzy
1675
 
msgid "Open the tab menu"
1676
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1677
 
 
1678
 
#: src/config/kbdbind.c:534
1679
 
#, fuzzy
1680
 
msgid "Move the current tab to the left"
1681
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1682
 
 
1683
 
#: src/config/kbdbind.c:535
1684
 
#, fuzzy
1685
 
msgid "Move the current tab to the right"
1686
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
1687
 
 
1688
 
#: src/config/kbdbind.c:536
1689
 
msgid "Next tab"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: src/config/kbdbind.c:537
1693
 
#, fuzzy
1694
 
msgid "Previous tab"
1695
 
msgstr "Ingen tidligere s�k"
1696
 
 
1697
 
#: src/config/kbdbind.c:538
1698
 
#, fuzzy
1699
 
msgid "Open the terminal resize dialog"
1700
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
1701
 
 
1702
 
#: src/config/kbdbind.c:539
1703
 
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: src/config/kbdbind.c:540
1707
 
msgid "Toggle displaying of links to images"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: src/config/kbdbind.c:541
1711
 
msgid "Toggle rendering of tables"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: src/config/kbdbind.c:542
1715
 
msgid "Toggle usage of document specific colors"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: src/config/kbdbind.c:543
1719
 
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: src/config/kbdbind.c:544
1723
 
msgid "Toggle displaying of links numbers"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: src/config/kbdbind.c:545
1727
 
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: src/config/kbdbind.c:546
1731
 
#, fuzzy
1732
 
msgid "Toggle wrapping of text"
1733
 
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
1734
 
 
1735
 
#: src/config/kbdbind.c:547
1736
 
#, fuzzy
1737
 
msgid "View the current image"
1738
 
msgstr "V~is bilde"
1739
 
 
1740
 
#. internal use only
1741
 
#: src/config/kbdbind.c:555
1742
 
msgid "Attempt to auto-complete the input"
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: src/config/kbdbind.c:556
1746
 
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: src/config/kbdbind.c:557
1750
 
msgid "Delete character in front of the cursor"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: src/config/kbdbind.c:558
1754
 
msgid "Go to the first line of the buffer"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#. internal use only
1758
 
#: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:586
1759
 
#, fuzzy
1760
 
msgid "Cancel current state"
1761
 
msgstr "Kan ikke lese sokkel-tilstand"
1762
 
 
1763
 
#: src/config/kbdbind.c:561
1764
 
msgid "Delete text from clipboard"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: src/config/kbdbind.c:562 src/config/kbdbind.c:587
1768
 
msgid "Delete character under cursor"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:588
1772
 
msgid "Move cursor downwards"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1776
 
msgid "Go to the end of the page/line"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: src/config/kbdbind.c:565
1780
 
msgid "Go to the last line of the buffer"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:592
1784
 
msgid "Go to the start of the page/line"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: src/config/kbdbind.c:568
1788
 
#, fuzzy
1789
 
msgid "Delete to beginning of line"
1790
 
msgstr "Slett fil-etternavn"
1791
 
 
1792
 
#: src/config/kbdbind.c:569
1793
 
#, fuzzy
1794
 
msgid "Delete to end of line"
1795
 
msgstr "Slett fil-etternavn"
1796
 
 
1797
 
#: src/config/kbdbind.c:570 src/config/kbdbind.c:593
1798
 
#, fuzzy
1799
 
msgid "Move the cursor left"
1800
 
msgstr "Hel mark�r"
1801
 
 
1802
 
#: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1803
 
msgid "Move to the next item"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: src/config/kbdbind.c:572
1807
 
msgid "Open in external editor"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: src/config/kbdbind.c:573
1811
 
msgid "Paste text from the clipboard"
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: src/config/kbdbind.c:574 src/config/kbdbind.c:598
1815
 
#, fuzzy
1816
 
msgid "Move to the previous item"
1817
 
msgstr "Hel mark�r"
1818
 
 
1819
 
#: src/config/kbdbind.c:576 src/config/kbdbind.c:600
1820
 
#, fuzzy
1821
 
msgid "Move the cursor right"
1822
 
msgstr "Hel mark�r"
1823
 
 
1824
 
#: src/config/kbdbind.c:577
1825
 
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1826
 
msgstr ""
1827
 
 
1828
 
#: src/config/kbdbind.c:578 src/config/kbdbind.c:604
1829
 
msgid "Move cursor upwards"
1830
 
msgstr ""
1831
 
 
1832
 
#: src/config/kbdbind.c:591
1833
 
#, fuzzy
1834
 
msgid "Expand item"
1835
 
msgstr "Navn"
1836
 
 
1837
 
#: src/config/kbdbind.c:594
1838
 
#, fuzzy
1839
 
msgid "Mark item"
1840
 
msgstr "Velg felt"
1841
 
 
1842
 
#: src/config/kbdbind.c:602
1843
 
msgid "Select current highlighted item"
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: src/config/kbdbind.c:603
1847
 
#, fuzzy
1848
 
msgid "Collapse item"
1849
 
msgstr "Forl�pt tid"
1850
 
 
1851
 
#: src/config/kbdbind.c:670
1852
 
msgid "Unrecognised keymap"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: src/config/kbdbind.c:672
1856
 
#, fuzzy
1857
 
msgid "Error parsing keystroke"
1858
 
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
1859
 
 
1860
 
#: src/config/kbdbind.c:674
1861
 
msgid "Unrecognised action (internal error)"
1862
 
msgstr ""
1863
 
 
1864
 
#: src/config/options.inc:19
1865
 
msgid "Configuration system"
1866
 
msgstr ""
1867
 
 
1868
 
#: src/config/options.inc:21
1869
 
msgid "Configuration handling options."
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: src/config/options.inc:23
1873
 
#, fuzzy
1874
 
msgid "Comments"
1875
 
msgstr "dokumenter"
1876
 
 
1877
 
#: src/config/options.inc:25
1878
 
msgid ""
1879
 
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1880
 
"0 is no comments are written\n"
1881
 
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1882
 
"2 is only the description is written\n"
1883
 
"3 is full comments are written"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: src/config/options.inc:31
1887
 
#, fuzzy
1888
 
msgid "Indentation"
1889
 
msgstr "SSL forhandling"
1890
 
 
1891
 
#: src/config/options.inc:33
1892
 
msgid ""
1893
 
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1894
 
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1895
 
"when saving the configuration."
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: src/config/options.inc:37
1899
 
msgid "Saving style"
1900
 
msgstr ""
1901
 
 
1902
 
#: src/config/options.inc:39
1903
 
msgid ""
1904
 
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1905
 
"0 is only values of current options are altered\n"
1906
 
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
1907
 
"     are added at the end of the file\n"
1908
 
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1909
 
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
1910
 
"     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1911
 
"     the file"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: src/config/options.inc:48
1915
 
msgid "Comments localization"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: src/config/options.inc:50
1919
 
msgid ""
1920
 
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1921
 
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1922
 
"different language set in different terminals, the language\n"
1923
 
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1924
 
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1925
 
"considered unpredictable."
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: src/config/options.inc:58
1929
 
msgid "Saving style warnings"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: src/config/options.inc:60
1933
 
msgid ""
1934
 
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
1935
 
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: src/config/options.inc:63
1939
 
msgid "Show template"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: src/config/options.inc:65
1943
 
msgid ""
1944
 
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
1945
 
"manager and save them to the configuration file."
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#. Keep options in alphabetical order.
1949
 
#: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:189
1950
 
msgid "Connections"
1951
 
msgstr "Forbindelser"
1952
 
 
1953
 
#: src/config/options.inc:73
1954
 
#, fuzzy
1955
 
msgid "Connection options."
1956
 
msgstr "Forbindelser"
1957
 
 
1958
 
#: src/config/options.inc:76
1959
 
msgid "Asynchronous DNS"
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
 
#: src/config/options.inc:78
1963
 
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1964
 
msgstr ""
1965
 
 
1966
 
#: src/config/options.inc:80
1967
 
#, fuzzy
1968
 
msgid "Maximum connections"
1969
 
msgstr "Kobler til"
1970
 
 
1971
 
#: src/config/options.inc:82
1972
 
msgid "Maximum number of concurrent connections."
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: src/config/options.inc:84
1976
 
#, fuzzy
1977
 
msgid "Maximum connections per host"
1978
 
msgstr "Kobler til"
1979
 
 
1980
 
#: src/config/options.inc:86
1981
 
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: src/config/options.inc:88
1985
 
#, fuzzy
1986
 
msgid "Connection retries"
1987
 
msgstr "Forbindelser"
1988
 
 
1989
 
#: src/config/options.inc:90
1990
 
msgid ""
1991
 
"Number of tries to establish a connection.\n"
1992
 
"Zero means try forever."
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1996
 
msgid "Receive timeout"
1997
 
msgstr "Ventetid utg�tt for overf�ring"
1998
 
 
1999
 
#: src/config/options.inc:95
2000
 
#, fuzzy
2001
 
msgid "Receive timeout (in seconds)."
2002
 
msgstr "Ventetid utg�tt for overf�ring"
2003
 
 
2004
 
#: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2005
 
msgid "Try IPv4 when connecting"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: src/config/options.inc:100
2009
 
msgid ""
2010
 
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2011
 
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2012
 
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
2013
 
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
2014
 
"Note that you can also force a given protocol\n"
2015
 
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2016
 
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2017
 
msgstr ""
2018
 
 
2019
 
#: src/config/options.inc:110
2020
 
msgid ""
2021
 
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2022
 
"Do not touch this option.\n"
2023
 
"Note that you can also force a given protocol\n"
2024
 
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2025
 
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: src/config/options.inc:118
2029
 
msgid "Try IPv6 when connecting"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: src/config/options.inc:120
2033
 
msgid ""
2034
 
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2035
 
"Note that you can also force a given protocol\n"
2036
 
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2037
 
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: src/config/options.inc:126
2041
 
msgid "Timeout for non-restartable connections"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: src/config/options.inc:128
2045
 
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#. Keep options in alphabetical order.
2049
 
#: src/config/options.inc:134
2050
 
#, fuzzy
2051
 
msgid "Document"
2052
 
msgstr "dokumenter"
2053
 
 
2054
 
#: src/config/options.inc:136
2055
 
#, fuzzy
2056
 
msgid "Document options."
2057
 
msgstr "Dokument-~informasjon"
2058
 
 
2059
 
#: src/config/options.inc:138
2060
 
msgid "Browsing"
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#: src/config/options.inc:140
2064
 
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#: src/config/options.inc:143
2068
 
msgid "Access keys"
2069
 
msgstr ""
2070
 
 
2071
 
#: src/config/options.inc:145
2072
 
msgid ""
2073
 
"Options for handling of link access keys.\n"
2074
 
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2075
 
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2076
 
"the corresponding element will be given focus."
2077
 
msgstr ""
2078
 
 
2079
 
#: src/config/options.inc:150
2080
 
msgid "Automatic links following"
2081
 
msgstr ""
2082
 
 
2083
 
#: src/config/options.inc:152
2084
 
msgid ""
2085
 
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2086
 
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2087
 
"considered dangerous."
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#: src/config/options.inc:156
2091
 
msgid "Display access key in link info"
2092
 
msgstr ""
2093
 
 
2094
 
#: src/config/options.inc:158
2095
 
msgid "Display access key in link info."
2096
 
msgstr ""
2097
 
 
2098
 
#: src/config/options.inc:160
2099
 
msgid "Accesskey priority"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#: src/config/options.inc:162
2103
 
msgid ""
2104
 
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2105
 
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2106
 
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2107
 
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2108
 
msgstr ""
2109
 
 
2110
 
#: src/config/options.inc:168
2111
 
msgid "Forms"
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: src/config/options.inc:170
2115
 
msgid "Options for handling of the forms interaction."
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
 
#: src/config/options.inc:172
2119
 
#, fuzzy
2120
 
msgid "Submit form automatically"
2121
 
msgstr "Send skjemaet til"
2122
 
 
2123
 
#: src/config/options.inc:174
2124
 
msgid ""
2125
 
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2126
 
"field selected."
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: src/config/options.inc:177
2130
 
msgid "Confirm submission"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: src/config/options.inc:179
2134
 
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: src/config/options.inc:181
2138
 
msgid "Default form input size"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: src/config/options.inc:183
2142
 
msgid "Default form input size if none is specified."
2143
 
msgstr ""
2144
 
 
2145
 
#: src/config/options.inc:185
2146
 
msgid "Insert mode"
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#: src/config/options.inc:187
2150
 
msgid ""
2151
 
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2152
 
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2153
 
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2154
 
"a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2155
 
"when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2156
 
"inserted into a selected text field."
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: src/config/options.inc:194
2160
 
#, fuzzy
2161
 
msgid "External editor"
2162
 
msgstr "Intern feil"
2163
 
 
2164
 
#: src/config/options.inc:196
2165
 
msgid ""
2166
 
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2167
 
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2168
 
"\n"
2169
 
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2170
 
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2171
 
"default to \"vi\"."
2172
 
msgstr ""
2173
 
 
2174
 
#: src/config/options.inc:203
2175
 
#, fuzzy
2176
 
msgid "Images"
2177
 
msgstr "Bilde"
2178
 
 
2179
 
#: src/config/options.inc:205
2180
 
msgid "Options for handling of images."
2181
 
msgstr ""
2182
 
 
2183
 
#: src/config/options.inc:207
2184
 
#, fuzzy
2185
 
msgid "Display style for image tags"
2186
 
msgstr "Vis"
2187
 
 
2188
 
#: src/config/options.inc:209
2189
 
msgid ""
2190
 
"Display style for image tags when displayed:\n"
2191
 
"0     means always display IMG\n"
2192
 
"1     means always display filename\n"
2193
 
"2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2194
 
"3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2195
 
msgstr ""
2196
 
 
2197
 
#: src/config/options.inc:215
2198
 
msgid "Maximum length for image filename"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: src/config/options.inc:217
2202
 
msgid ""
2203
 
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
2204
 
"0     means always display full filename\n"
2205
 
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2206
 
"      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: src/config/options.inc:227
2210
 
msgid "Image links tagging"
2211
 
msgstr ""
2212
 
 
2213
 
#: src/config/options.inc:229
2214
 
msgid ""
2215
 
"When to enclose image links:\n"
2216
 
"0 means never\n"
2217
 
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2218
 
"2 means always"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#: src/config/options.inc:234
2222
 
msgid "Image link prefix"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: src/config/options.inc:236
2226
 
msgid "Prefix string to use to mark image links."
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: src/config/options.inc:238
2230
 
msgid "Image link suffix"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#: src/config/options.inc:240
2234
 
msgid "Suffix string to use to mark image links."
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: src/config/options.inc:242
2238
 
msgid "Maximum length for image label"
2239
 
msgstr ""
2240
 
 
2241
 
#: src/config/options.inc:244
2242
 
msgid ""
2243
 
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
2244
 
"0     means always display full label\n"
2245
 
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
2246
 
"      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: src/config/options.inc:249
2250
 
msgid "Display links to images w/o alt"
2251
 
msgstr ""
2252
 
 
2253
 
#: src/config/options.inc:251
2254
 
msgid ""
2255
 
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2256
 
"is off, these images are completely invisible."
2257
 
msgstr ""
2258
 
 
2259
 
#: src/config/options.inc:254
2260
 
#, fuzzy
2261
 
msgid "Display links to images"
2262
 
msgstr "Vis"
2263
 
 
2264
 
#: src/config/options.inc:256
2265
 
msgid ""
2266
 
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2267
 
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2268
 
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2269
 
"as a link."
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: src/config/options.inc:262
2273
 
#, fuzzy
2274
 
msgid "Links"
2275
 
msgstr "~Lenker"
2276
 
 
2277
 
#: src/config/options.inc:264
2278
 
msgid "Options for handling of links to other documents."
2279
 
msgstr ""
2280
 
 
2281
 
#: src/config/options.inc:266
2282
 
msgid "Active link"
2283
 
msgstr ""
2284
 
 
2285
 
#: src/config/options.inc:268
2286
 
msgid "Options for the active link."
2287
 
msgstr ""
2288
 
 
2289
 
#: src/config/options.inc:270
2290
 
#, fuzzy
2291
 
msgid "Colors"
2292
 
msgstr "Farger"
2293
 
 
2294
 
#: src/config/options.inc:272
2295
 
#, fuzzy
2296
 
msgid "Active link colors."
2297
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2298
 
 
2299
 
#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:538
2300
 
#: src/config/options.inc:853
2301
 
#, fuzzy
2302
 
msgid "Background color"
2303
 
msgstr "Bakgrunn"
2304
 
 
2305
 
#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:540
2306
 
#: src/config/options.inc:854
2307
 
#, fuzzy
2308
 
msgid "Default background color."
2309
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2310
 
 
2311
 
#. ==========================================================
2312
 
#. ============= BORING PART (colors) START =================
2313
 
#. ==========================================================
2314
 
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2315
 
#. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2316
 
#. *    on it.
2317
 
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
2318
 
#. * values of course so always use the macros below.
2319
 
#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:534
2320
 
#: src/config/options.inc:851
2321
 
#, fuzzy
2322
 
msgid "Text color"
2323
 
msgstr "Tekstboks"
2324
 
 
2325
 
#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:536
2326
 
#: src/config/options.inc:852
2327
 
msgid "Default text color."
2328
 
msgstr ""
2329
 
 
2330
 
#: src/config/options.inc:282
2331
 
#, fuzzy
2332
 
msgid "Enable color"
2333
 
msgstr "Navn"
2334
 
 
2335
 
#: src/config/options.inc:284
2336
 
msgid ""
2337
 
"Enable use of the active link background and text color\n"
2338
 
"settings instead of the link colors from the document."
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: src/config/options.inc:287
2342
 
msgid "Bold"
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#: src/config/options.inc:289
2346
 
msgid "Make the active link text bold."
2347
 
msgstr ""
2348
 
 
2349
 
#: src/config/options.inc:291
2350
 
#, fuzzy
2351
 
msgid "Invert colors"
2352
 
msgstr "Tekstboks"
2353
 
 
2354
 
#: src/config/options.inc:293
2355
 
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2356
 
msgstr ""
2357
 
 
2358
 
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:816
2359
 
#: src/dialogs/options.c:206
2360
 
msgid "Underline"
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: src/config/options.inc:298
2364
 
msgid "Underline the active link."
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#: src/config/options.inc:301
2368
 
msgid "Directory highlighting"
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: src/config/options.inc:303
2372
 
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2373
 
msgstr ""
2374
 
 
2375
 
#: src/config/options.inc:305
2376
 
msgid "Number links"
2377
 
msgstr ""
2378
 
 
2379
 
#: src/config/options.inc:307
2380
 
msgid "Display numbers next to the links."
2381
 
msgstr ""
2382
 
 
2383
 
#: src/config/options.inc:309
2384
 
msgid "Handling of target=_blank"
2385
 
msgstr ""
2386
 
 
2387
 
#: src/config/options.inc:311
2388
 
msgid ""
2389
 
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2390
 
"0 means open link in current tab\n"
2391
 
"1 means open link in new tab in foreground\n"
2392
 
"2 means open link in new tab in background"
2393
 
msgstr ""
2394
 
 
2395
 
#: src/config/options.inc:323
2396
 
msgid "Use tabindex"
2397
 
msgstr ""
2398
 
 
2399
 
#: src/config/options.inc:325
2400
 
msgid ""
2401
 
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2402
 
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2403
 
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2404
 
"to navigating the document."
2405
 
msgstr ""
2406
 
 
2407
 
#: src/config/options.inc:330
2408
 
#, fuzzy
2409
 
msgid "Missing fragment reporting"
2410
 
msgstr "Ingen rammer"
2411
 
 
2412
 
#: src/config/options.inc:332
2413
 
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: src/config/options.inc:334
2417
 
msgid "Number keys select links"
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#: src/config/options.inc:336
2421
 
msgid ""
2422
 
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2423
 
"is a tristate:\n"
2424
 
"0 means never\n"
2425
 
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2426
 
"2 means always"
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: src/config/options.inc:342
2430
 
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2431
 
msgstr ""
2432
 
 
2433
 
#: src/config/options.inc:344
2434
 
msgid ""
2435
 
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
2436
 
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2437
 
"warning dialog will ask before following the link."
2438
 
msgstr ""
2439
 
 
2440
 
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2441
 
#. * for now as it doesn't work.
2442
 
#: src/config/options.inc:350
2443
 
msgid "Wrap-around links cycling"
2444
 
msgstr ""
2445
 
 
2446
 
#. 0
2447
 
#: src/config/options.inc:352
2448
 
msgid ""
2449
 
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2450
 
"vice versa."
2451
 
msgstr ""
2452
 
 
2453
 
#: src/config/options.inc:356
2454
 
msgid "Scrolling"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: src/config/options.inc:358
2458
 
#, fuzzy
2459
 
msgid "Scrolling options."
2460
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
2461
 
 
2462
 
#: src/config/options.inc:360
2463
 
msgid "Horizontal step"
2464
 
msgstr ""
2465
 
 
2466
 
#: src/config/options.inc:362
2467
 
msgid ""
2468
 
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2469
 
"right is pressed and no prefix was given."
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#: src/config/options.inc:365
2473
 
msgid "Extended horizontal scrolling"
2474
 
msgstr ""
2475
 
 
2476
 
#: src/config/options.inc:367
2477
 
msgid ""
2478
 
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2479
 
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2480
 
"operations."
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: src/config/options.inc:371
2484
 
#, fuzzy
2485
 
msgid "Margin"
2486
 
msgstr "Advarsel"
2487
 
 
2488
 
#: src/config/options.inc:373
2489
 
msgid ""
2490
 
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2491
 
"document scrolls in that direction."
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: src/config/options.inc:376
2495
 
msgid "Vertical step"
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: src/config/options.inc:378
2499
 
msgid ""
2500
 
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2501
 
"down is pressed and no prefix was given."
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: src/config/options.inc:382
2505
 
#, fuzzy
2506
 
msgid "Searching"
2507
 
msgstr "S�k"
2508
 
 
2509
 
#: src/config/options.inc:384
2510
 
msgid "Options for searching."
2511
 
msgstr ""
2512
 
 
2513
 
#: src/config/options.inc:386
2514
 
msgid "Case sensitivity"
2515
 
msgstr ""
2516
 
 
2517
 
#: src/config/options.inc:388
2518
 
msgid ""
2519
 
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2520
 
"case sensitivity."
2521
 
msgstr ""
2522
 
 
2523
 
#: src/config/options.inc:392
2524
 
msgid "Regular expressions"
2525
 
msgstr ""
2526
 
 
2527
 
#: src/config/options.inc:394
2528
 
msgid ""
2529
 
"Enable searching with regular expressions:\n"
2530
 
"0 for plain text searching\n"
2531
 
"1 for basic regular expression searches\n"
2532
 
"2 for extended regular expression searches"
2533
 
msgstr ""
2534
 
 
2535
 
#: src/config/options.inc:400
2536
 
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2537
 
msgstr ""
2538
 
 
2539
 
#: src/config/options.inc:402
2540
 
msgid ""
2541
 
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2542
 
"document."
2543
 
msgstr ""
2544
 
 
2545
 
#: src/config/options.inc:405
2546
 
#, fuzzy
2547
 
msgid "Wraparound"
2548
 
msgstr "Bakgrunn"
2549
 
 
2550
 
#: src/config/options.inc:407
2551
 
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2552
 
msgstr ""
2553
 
 
2554
 
#: src/config/options.inc:409
2555
 
#, fuzzy
2556
 
msgid "Show not found"
2557
 
msgstr "Vertsmaskinen kan ikke lokaliseres"
2558
 
 
2559
 
#: src/config/options.inc:411
2560
 
msgid ""
2561
 
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
2562
 
"0 means do nothing\n"
2563
 
"1 means beep the terminal\n"
2564
 
"2 means pop up message box"
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: src/config/options.inc:416
2568
 
#, fuzzy
2569
 
msgid "Typeahead searching"
2570
 
msgstr "Feil i tekststreng"
2571
 
 
2572
 
#: src/config/options.inc:418
2573
 
msgid ""
2574
 
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2575
 
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2576
 
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2577
 
"\n"
2578
 
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2579
 
"  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2580
 
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2581
 
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2582
 
msgstr ""
2583
 
 
2584
 
#: src/config/options.inc:427
2585
 
msgid "Horizontal text margin"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: src/config/options.inc:429
2589
 
msgid "Horizontal text margin."
2590
 
msgstr ""
2591
 
 
2592
 
#: src/config/options.inc:431
2593
 
msgid "Document meta refresh"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: src/config/options.inc:433
2597
 
msgid ""
2598
 
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2599
 
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2600
 
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2601
 
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2602
 
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2603
 
"number of seconds a refresh will wait."
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: src/config/options.inc:440
2607
 
msgid "Document meta refresh minimum time"
2608
 
msgstr ""
2609
 
 
2610
 
#: src/config/options.inc:442
2611
 
msgid ""
2612
 
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2613
 
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2614
 
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2615
 
"use refreshing with zero values."
2616
 
msgstr ""
2617
 
 
2618
 
#: src/config/options.inc:447
2619
 
msgid "Tables navigation order"
2620
 
msgstr ""
2621
 
 
2622
 
#: src/config/options.inc:449
2623
 
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2624
 
msgstr ""
2625
 
 
2626
 
#. Keep options in alphabetical order.
2627
 
#: src/config/options.inc:455
2628
 
#, fuzzy
2629
 
msgid "Cache"
2630
 
msgstr "Avbryt"
2631
 
 
2632
 
#: src/config/options.inc:457
2633
 
#, fuzzy
2634
 
msgid "Cache options."
2635
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
2636
 
 
2637
 
#: src/config/options.inc:459
2638
 
msgid "Cache information about redirects"
2639
 
msgstr ""
2640
 
 
2641
 
#: src/config/options.inc:461
2642
 
msgid ""
2643
 
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2644
 
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2645
 
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2646
 
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2647
 
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2648
 
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2649
 
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2650
 
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2651
 
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2652
 
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2653
 
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2654
 
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2655
 
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2656
 
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2657
 
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2658
 
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2659
 
"asking the server."
2660
 
msgstr ""
2661
 
 
2662
 
#: src/config/options.inc:479
2663
 
msgid "Ignore cache-control info from server"
2664
 
msgstr ""
2665
 
 
2666
 
#: src/config/options.inc:481
2667
 
msgid ""
2668
 
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2669
 
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2670
 
msgstr ""
2671
 
 
2672
 
#: src/config/options.inc:484
2673
 
#, fuzzy
2674
 
msgid "Formatted documents"
2675
 
msgstr "Cache for behandlede dokumenter"
2676
 
 
2677
 
#: src/config/options.inc:486
2678
 
msgid "Format cache options."
2679
 
msgstr ""
2680
 
 
2681
 
#: src/config/options.inc:488
2682
 
#, fuzzy
2683
 
msgid "Number"
2684
 
msgstr "Feil nummer"
2685
 
 
2686
 
#: src/config/options.inc:490
2687
 
msgid ""
2688
 
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2689
 
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2690
 
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
2691
 
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2692
 
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2693
 
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2694
 
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2695
 
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2696
 
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2697
 
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2698
 
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2699
 
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2700
 
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2701
 
msgstr ""
2702
 
 
2703
 
#: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:208
2704
 
msgid "Memory cache"
2705
 
msgstr "Minne-cache"
2706
 
 
2707
 
#: src/config/options.inc:506
2708
 
#, fuzzy
2709
 
msgid "Memory cache options."
2710
 
msgstr "Minne-cache"
2711
 
 
2712
 
#: src/config/options.inc:510
2713
 
#, fuzzy
2714
 
msgid "Memory cache size (in bytes)."
2715
 
msgstr "Minne-cache"
2716
 
 
2717
 
#: src/config/options.inc:514
2718
 
#, fuzzy
2719
 
msgid "Charset"
2720
 
msgstr "Tegnsett-innstillinger"
2721
 
 
2722
 
#: src/config/options.inc:516
2723
 
#, fuzzy
2724
 
msgid "Charset options."
2725
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
2726
 
 
2727
 
#: src/config/options.inc:518
2728
 
msgid "Default codepage"
2729
 
msgstr ""
2730
 
 
2731
 
#: src/config/options.inc:520
2732
 
msgid ""
2733
 
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
2734
 
"a codepage determined by a selected locale."
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: src/config/options.inc:523
2738
 
msgid "Ignore charset info from server"
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#: src/config/options.inc:525
2742
 
msgid "Ignore charset info sent by server."
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: src/config/options.inc:529
2746
 
msgid "Default color settings"
2747
 
msgstr ""
2748
 
 
2749
 
#: src/config/options.inc:531
2750
 
msgid "Default document color settings."
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: src/config/options.inc:542
2754
 
msgid "Link color"
2755
 
msgstr ""
2756
 
 
2757
 
#: src/config/options.inc:544
2758
 
msgid "Default link color."
2759
 
msgstr ""
2760
 
 
2761
 
#: src/config/options.inc:546
2762
 
msgid "Visited-link color"
2763
 
msgstr ""
2764
 
 
2765
 
#: src/config/options.inc:548
2766
 
msgid "Default visited link color."
2767
 
msgstr ""
2768
 
 
2769
 
#: src/config/options.inc:550
2770
 
#, fuzzy
2771
 
msgid "Image-link color"
2772
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2773
 
 
2774
 
#: src/config/options.inc:552
2775
 
#, fuzzy
2776
 
msgid "Default image link color."
2777
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2778
 
 
2779
 
#: src/config/options.inc:554
2780
 
msgid "Bookmarked-link color"
2781
 
msgstr ""
2782
 
 
2783
 
#: src/config/options.inc:556
2784
 
#, fuzzy
2785
 
msgid "Default bookmarked link color."
2786
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
2787
 
 
2788
 
#: src/config/options.inc:558
2789
 
msgid "Directory color"
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#: src/config/options.inc:560
2793
 
msgid ""
2794
 
"Default directory color.\n"
2795
 
"See document.browse.links.color_dirs option."
2796
 
msgstr ""
2797
 
 
2798
 
#. TODO: Rename this option to increase_contrast.
2799
 
#: src/config/options.inc:564
2800
 
msgid "Allow dark colors on black background"
2801
 
msgstr ""
2802
 
 
2803
 
#: src/config/options.inc:566
2804
 
msgid ""
2805
 
"Setting this option to 0 will increase the contrast\n"
2806
 
"between the foreground and background colors to ensure\n"
2807
 
"readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2808
 
"black background. Note, this is different from ensuring\n"
2809
 
"the contrast with the ensure_contrast option."
2810
 
msgstr ""
2811
 
 
2812
 
#: src/config/options.inc:572
2813
 
msgid "Ensure contrast"
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: src/config/options.inc:574
2817
 
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2818
 
msgstr ""
2819
 
 
2820
 
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2821
 
#. * handling.
2822
 
#: src/config/options.inc:579
2823
 
msgid "Use document-specified colors"
2824
 
msgstr ""
2825
 
 
2826
 
#: src/config/options.inc:581
2827
 
msgid ""
2828
 
"Use colors specified in document:\n"
2829
 
"0 is use always the default settings\n"
2830
 
"1 is use document colors if available, except background\n"
2831
 
"2 is use document colors, including background. This can\n"
2832
 
"  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2833
 
"  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2834
 
"  not black, it will break the behaviour of transparency."
2835
 
msgstr ""
2836
 
 
2837
 
#. Keep options in alphabetical order.
2838
 
#: src/config/options.inc:594
2839
 
#, fuzzy
2840
 
msgid "Downloading"
2841
 
msgstr "Last ned"
2842
 
 
2843
 
#: src/config/options.inc:596
2844
 
msgid "Options regarding files downloading and handling."
2845
 
msgstr ""
2846
 
 
2847
 
#: src/config/options.inc:598
2848
 
#, fuzzy
2849
 
msgid "Default download directory"
2850
 
msgstr "Overf�ringsfeil"
2851
 
 
2852
 
#: src/config/options.inc:600
2853
 
msgid "Default download directory."
2854
 
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#: src/config/options.inc:602
2857
 
msgid "Set original time"
2858
 
msgstr ""
2859
 
 
2860
 
#: src/config/options.inc:604
2861
 
msgid ""
2862
 
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2863
 
"stored on the server."
2864
 
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2867
 
#: src/config/options.inc:608
2868
 
msgid "Prevent overwriting"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: src/config/options.inc:610
2872
 
msgid ""
2873
 
"Prevent overwriting the local files:\n"
2874
 
"0 is files will silently be overwritten\n"
2875
 
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2876
 
"2 is ask the user"
2877
 
msgstr ""
2878
 
 
2879
 
#: src/config/options.inc:615
2880
 
msgid "Notify download completion by bell"
2881
 
msgstr ""
2882
 
 
2883
 
#: src/config/options.inc:617
2884
 
msgid ""
2885
 
"Audio notification when download is completed:\n"
2886
 
"0 is never\n"
2887
 
"1 is when background notification is active\n"
2888
 
"2 is always"
2889
 
msgstr ""
2890
 
 
2891
 
#: src/config/options.inc:623
2892
 
msgid "Dump output"
2893
 
msgstr ""
2894
 
 
2895
 
#: src/config/options.inc:625
2896
 
msgid "Dump output options."
2897
 
msgstr ""
2898
 
 
2899
 
#: src/config/options.inc:627 src/config/options.inc:820
2900
 
#: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2901
 
msgid "Codepage"
2902
 
msgstr "Tegnsett"
2903
 
 
2904
 
#: src/config/options.inc:629
2905
 
msgid ""
2906
 
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2907
 
"a codepage determined by a selected locale."
2908
 
msgstr ""
2909
 
 
2910
 
#: src/config/options.inc:634
2911
 
#, c-format
2912
 
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2913
 
msgstr ""
2914
 
 
2915
 
#: src/config/options.inc:636
2916
 
msgid "Footer"
2917
 
msgstr ""
2918
 
 
2919
 
#: src/config/options.inc:638
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2922
 
msgstr ""
2923
 
 
2924
 
#: src/config/options.inc:640
2925
 
msgid "Separator"
2926
 
msgstr ""
2927
 
 
2928
 
#: src/config/options.inc:642
2929
 
msgid "String which separates two dumps."
2930
 
msgstr ""
2931
 
 
2932
 
#: src/config/options.inc:644
2933
 
msgid "Width"
2934
 
msgstr ""
2935
 
 
2936
 
#: src/config/options.inc:646
2937
 
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2938
 
msgstr ""
2939
 
 
2940
 
#: src/config/options.inc:650
2941
 
#, fuzzy
2942
 
msgid "History"
2943
 
msgstr "~Historikk"
2944
 
 
2945
 
#: src/config/options.inc:652
2946
 
msgid "History options."
2947
 
msgstr ""
2948
 
 
2949
 
#: src/config/options.inc:654
2950
 
#, fuzzy
2951
 
msgid "Keep unhistory"
2952
 
msgstr "Ingen historikk"
2953
 
 
2954
 
#: src/config/options.inc:656
2955
 
#, fuzzy
2956
 
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2957
 
msgstr "Ingen historikk"
2958
 
 
2959
 
#: src/config/options.inc:659
2960
 
#, fuzzy
2961
 
msgid "HTML rendering"
2962
 
msgstr "Overf�rer"
2963
 
 
2964
 
#: src/config/options.inc:661
2965
 
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2966
 
msgstr ""
2967
 
 
2968
 
#: src/config/options.inc:663
2969
 
#, fuzzy
2970
 
msgid "Display frames"
2971
 
msgstr "Vis"
2972
 
 
2973
 
#: src/config/options.inc:665
2974
 
#, fuzzy
2975
 
msgid "Display frames."
2976
 
msgstr "Vis"
2977
 
 
2978
 
#: src/config/options.inc:667
2979
 
#, fuzzy
2980
 
msgid "Display tables"
2981
 
msgstr "Vis"
2982
 
 
2983
 
#: src/config/options.inc:669
2984
 
#, fuzzy
2985
 
msgid "Display tables."
2986
 
msgstr "Vis"
2987
 
 
2988
 
#: src/config/options.inc:671
2989
 
#, fuzzy
2990
 
msgid "Display subscripts"
2991
 
msgstr "Vis ~usemap"
2992
 
 
2993
 
#: src/config/options.inc:673
2994
 
msgid "Display subscripts (as [thing])."
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: src/config/options.inc:675
2998
 
#, fuzzy
2999
 
msgid "Display superscripts"
3000
 
msgstr "Vis ~usemap"
3001
 
 
3002
 
#: src/config/options.inc:677
3003
 
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3004
 
msgstr ""
3005
 
 
3006
 
#: src/config/options.inc:679
3007
 
msgid "Rendering of html link element"
3008
 
msgstr ""
3009
 
 
3010
 
#: src/config/options.inc:681
3011
 
msgid ""
3012
 
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3013
 
"0 is nothing\n"
3014
 
"1 is title\n"
3015
 
"2 is name in addition\n"
3016
 
"3 is hreflang in addition\n"
3017
 
"4 is type in addition\n"
3018
 
"5 is everything"
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#: src/config/options.inc:689
3022
 
msgid "Underline links"
3023
 
msgstr ""
3024
 
 
3025
 
#: src/config/options.inc:691
3026
 
msgid "Underline links."
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#: src/config/options.inc:693
3030
 
msgid "Wrap non breaking space"
3031
 
msgstr ""
3032
 
 
3033
 
#: src/config/options.inc:695
3034
 
msgid ""
3035
 
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3036
 
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3037
 
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3038
 
msgstr ""
3039
 
 
3040
 
#: src/config/options.inc:700
3041
 
#, fuzzy
3042
 
msgid "Plain rendering"
3043
 
msgstr "Overf�rer"
3044
 
 
3045
 
#: src/config/options.inc:702
3046
 
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: src/config/options.inc:704
3050
 
#, fuzzy
3051
 
msgid "Display URIs"
3052
 
msgstr "Vis"
3053
 
 
3054
 
#: src/config/options.inc:706
3055
 
msgid "Display URIs in the document as links."
3056
 
msgstr ""
3057
 
 
3058
 
#: src/config/options.inc:708
3059
 
msgid "Compress empty lines"
3060
 
msgstr ""
3061
 
 
3062
 
#: src/config/options.inc:710
3063
 
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3064
 
msgstr ""
3065
 
 
3066
 
#: src/config/options.inc:713
3067
 
msgid "URI passing"
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
#: src/config/options.inc:715
3071
 
msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3072
 
msgstr ""
3073
 
 
3074
 
#: src/config/options.inc:719
3075
 
msgid ""
3076
 
"A rule for passing URI to an external command.\n"
3077
 
"The format is:\n"
3078
 
"%c in the string means the current URL\n"
3079
 
"%% in the string means '%'\n"
3080
 
"\n"
3081
 
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#. Keep options in alphabetical order.
3085
 
#: src/config/options.inc:729
3086
 
msgid "Information files"
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: src/config/options.inc:731
3090
 
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
#: src/config/options.inc:733
3094
 
#, fuzzy
3095
 
msgid "Save interval"
3096
 
msgstr "Feil ved lagring"
3097
 
 
3098
 
#: src/config/options.inc:735
3099
 
msgid ""
3100
 
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3101
 
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3102
 
msgstr ""
3103
 
 
3104
 
#: src/config/options.inc:738
3105
 
msgid "Use secure file saving"
3106
 
msgstr ""
3107
 
 
3108
 
#: src/config/options.inc:740
3109
 
msgid ""
3110
 
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3111
 
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3112
 
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3113
 
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3114
 
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3115
 
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3116
 
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3117
 
"and reducing reliability of this feature."
3118
 
msgstr ""
3119
 
 
3120
 
#: src/config/options.inc:749
3121
 
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3122
 
msgstr ""
3123
 
 
3124
 
#: src/config/options.inc:751
3125
 
msgid ""
3126
 
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3127
 
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3128
 
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3129
 
"to avoid excessive disk I/O."
3130
 
msgstr ""
3131
 
 
3132
 
#. Keep options in alphabetical order.
3133
 
#: src/config/options.inc:760
3134
 
#, fuzzy
3135
 
msgid "Terminals"
3136
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
3137
 
 
3138
 
#: src/config/options.inc:762
3139
 
#, fuzzy
3140
 
msgid "Terminal options."
3141
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
3142
 
 
3143
 
#: src/config/options.inc:766
3144
 
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: src/config/options.inc:770
3148
 
msgid ""
3149
 
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3150
 
"dialog box borders:\n"
3151
 
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3152
 
"1 is VT100, simple but portable\n"
3153
 
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3154
 
"3 is KOI-8\n"
3155
 
"4 is FreeBSD"
3156
 
msgstr ""
3157
 
 
3158
 
#: src/config/options.inc:778 src/dialogs/options.c:202
3159
 
msgid "Switch fonts for line drawing"
3160
 
msgstr ""
3161
 
 
3162
 
#: src/config/options.inc:780
3163
 
msgid ""
3164
 
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3165
 
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3166
 
"terminal."
3167
 
msgstr ""
3168
 
 
3169
 
#: src/config/options.inc:784 src/dialogs/options.c:207
3170
 
msgid "UTF-8 I/O"
3171
 
msgstr ""
3172
 
 
3173
 
#: src/config/options.inc:786
3174
 
msgid ""
3175
 
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3176
 
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3180
 
msgid "Restrict frames in cp850/852"
3181
 
msgstr "Begrens rammer i cp850/852"
3182
 
 
3183
 
#: src/config/options.inc:791
3184
 
msgid ""
3185
 
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3186
 
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3187
 
msgstr ""
3188
 
 
3189
 
#: src/config/options.inc:794 src/dialogs/options.c:204
3190
 
#, fuzzy
3191
 
msgid "Block cursor"
3192
 
msgstr "Hel mark�r"
3193
 
 
3194
 
#: src/config/options.inc:796
3195
 
msgid ""
3196
 
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3197
 
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3198
 
"so that inversed text is displayed correctly."
3199
 
msgstr ""
3200
 
 
3201
 
#: src/config/options.inc:800
3202
 
#, fuzzy
3203
 
msgid "Color mode"
3204
 
msgstr "Farger"
3205
 
 
3206
 
#: src/config/options.inc:802
3207
 
msgid ""
3208
 
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3209
 
"output to the terminal. The color modes are:\n"
3210
 
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3211
 
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3212
 
"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
 
#: src/config/options.inc:808 src/dialogs/options.c:205
3216
 
msgid "Transparency"
3217
 
msgstr ""
3218
 
 
3219
 
#: src/config/options.inc:810
3220
 
msgid ""
3221
 
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3222
 
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3223
 
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
3224
 
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3225
 
"sense only when colors are enabled."
3226
 
msgstr ""
3227
 
 
3228
 
#: src/config/options.inc:818
3229
 
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3230
 
msgstr ""
3231
 
 
3232
 
#: src/config/options.inc:822
3233
 
msgid ""
3234
 
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3235
 
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3236
 
msgstr ""
3237
 
 
3238
 
#. Keep options in alphabetical order.
3239
 
#: src/config/options.inc:829
3240
 
msgid "User interface"
3241
 
msgstr ""
3242
 
 
3243
 
#: src/config/options.inc:831
3244
 
#, fuzzy
3245
 
msgid "User interface options."
3246
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
3247
 
 
3248
 
#: src/config/options.inc:835
3249
 
msgid "Color settings"
3250
 
msgstr ""
3251
 
 
3252
 
#: src/config/options.inc:837
3253
 
msgid "Default user interface color settings."
3254
 
msgstr ""
3255
 
 
3256
 
#: src/config/options.inc:864
3257
 
#, fuzzy
3258
 
msgid "Color terminals"
3259
 
msgstr "~BeOS-terminal"
3260
 
 
3261
 
#: src/config/options.inc:866
3262
 
msgid "Color settings for color terminal."
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: src/config/options.inc:868
3266
 
msgid "Non-color terminals"
3267
 
msgstr ""
3268
 
 
3269
 
#: src/config/options.inc:870
3270
 
msgid "Color settings for non-color terminal."
3271
 
msgstr ""
3272
 
 
3273
 
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3274
 
#: src/config/options.inc:873
3275
 
msgid "Main menu bar"
3276
 
msgstr ""
3277
 
 
3278
 
#: src/config/options.inc:875
3279
 
msgid "Main menu bar colors."
3280
 
msgstr ""
3281
 
 
3282
 
#: src/config/options.inc:877
3283
 
msgid "Unselected main menu bar item"
3284
 
msgstr ""
3285
 
 
3286
 
#: src/config/options.inc:879
3287
 
msgid "Unselected main menu bar item colors."
3288
 
msgstr ""
3289
 
 
3290
 
#: src/config/options.inc:881
3291
 
msgid "Selected main menu bar item"
3292
 
msgstr ""
3293
 
 
3294
 
#: src/config/options.inc:883
3295
 
msgid "Selected main menu bar item colors."
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#: src/config/options.inc:885 src/config/options.inc:914
3299
 
msgid "Hotkey"
3300
 
msgstr ""
3301
 
 
3302
 
#: src/config/options.inc:887
3303
 
msgid "Main menu hotkey colors."
3304
 
msgstr ""
3305
 
 
3306
 
#: src/config/options.inc:889 src/config/options.inc:918
3307
 
msgid "Unselected hotkey"
3308
 
msgstr ""
3309
 
 
3310
 
#: src/config/options.inc:891
3311
 
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3312
 
msgstr ""
3313
 
 
3314
 
#: src/config/options.inc:893 src/config/options.inc:922
3315
 
#, fuzzy
3316
 
msgid "Selected hotkey"
3317
 
msgstr "Velg felt"
3318
 
 
3319
 
#: src/config/options.inc:895
3320
 
msgid "Main menu selected hotkey colors."
3321
 
msgstr ""
3322
 
 
3323
 
#: src/config/options.inc:898
3324
 
msgid "Menu bar"
3325
 
msgstr ""
3326
 
 
3327
 
#: src/config/options.inc:900
3328
 
msgid "Menu bar colors."
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: src/config/options.inc:902
3332
 
msgid "Unselected menu item"
3333
 
msgstr ""
3334
 
 
3335
 
#: src/config/options.inc:904
3336
 
msgid "Unselected menu item colors."
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
 
#: src/config/options.inc:906
3340
 
#, fuzzy
3341
 
msgid "Selected menu item"
3342
 
msgstr "Velg felt"
3343
 
 
3344
 
#: src/config/options.inc:908
3345
 
msgid "Selected menu item colors."
3346
 
msgstr ""
3347
 
 
3348
 
#: src/config/options.inc:910
3349
 
#, fuzzy
3350
 
msgid "Marked menu item"
3351
 
msgstr "Velg felt"
3352
 
 
3353
 
#: src/config/options.inc:912
3354
 
msgid "Marked menu item colors."
3355
 
msgstr ""
3356
 
 
3357
 
#: src/config/options.inc:916
3358
 
msgid "Menu item hotkey colors."
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: src/config/options.inc:920
3362
 
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: src/config/options.inc:924
3366
 
msgid "Menu item selected hotkey colors."
3367
 
msgstr ""
3368
 
 
3369
 
#: src/config/options.inc:926
3370
 
#, fuzzy
3371
 
msgid "Menu frame"
3372
 
msgstr "Ingen rammer"
3373
 
 
3374
 
#: src/config/options.inc:928
3375
 
msgid "Menu frame colors."
3376
 
msgstr ""
3377
 
 
3378
 
#: src/config/options.inc:931
3379
 
msgid "Dialog"
3380
 
msgstr ""
3381
 
 
3382
 
#: src/config/options.inc:933
3383
 
msgid "Dialog colors."
3384
 
msgstr ""
3385
 
 
3386
 
#: src/config/options.inc:943
3387
 
msgid "Generic"
3388
 
msgstr ""
3389
 
 
3390
 
#: src/config/options.inc:945
3391
 
#, fuzzy
3392
 
msgid "Generic dialog colors."
3393
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3394
 
 
3395
 
#: src/config/options.inc:947
3396
 
#, fuzzy
3397
 
msgid "Frame"
3398
 
msgstr "Navn"
3399
 
 
3400
 
#: src/config/options.inc:949
3401
 
msgid "Dialog frame colors."
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: src/config/options.inc:951
3405
 
msgid "Scrollbar"
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
 
#: src/config/options.inc:953
3409
 
msgid "Scrollbar colors."
3410
 
msgstr ""
3411
 
 
3412
 
#: src/config/options.inc:955
3413
 
#, fuzzy
3414
 
msgid "Selected scrollbar"
3415
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3416
 
 
3417
 
#: src/config/options.inc:957
3418
 
#, fuzzy
3419
 
msgid "Scrollbar selected colors."
3420
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3421
 
 
3422
 
#: src/config/options.inc:961
3423
 
msgid "Dialog title colors."
3424
 
msgstr ""
3425
 
 
3426
 
#: src/config/options.inc:963
3427
 
#, fuzzy
3428
 
msgid "Text"
3429
 
msgstr "Tekstboks"
3430
 
 
3431
 
#: src/config/options.inc:965
3432
 
msgid "Dialog text colors."
3433
 
msgstr ""
3434
 
 
3435
 
#: src/config/options.inc:967 src/viewer/text/form.c:1440
3436
 
msgid "Checkbox"
3437
 
msgstr "Avkryssningboks"
3438
 
 
3439
 
#: src/config/options.inc:969
3440
 
msgid "Dialog checkbox colors."
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: src/config/options.inc:971
3444
 
#, fuzzy
3445
 
msgid "Selected checkbox"
3446
 
msgstr "Velg felt"
3447
 
 
3448
 
#: src/config/options.inc:973
3449
 
#, fuzzy
3450
 
msgid "Dialog selected checkbox colors."
3451
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3452
 
 
3453
 
#: src/config/options.inc:975
3454
 
#, fuzzy
3455
 
msgid "Checkbox label"
3456
 
msgstr "Avkryssningboks"
3457
 
 
3458
 
#: src/config/options.inc:977
3459
 
msgid "Dialog checkbox label colors."
3460
 
msgstr ""
3461
 
 
3462
 
#: src/config/options.inc:979
3463
 
msgid "Button"
3464
 
msgstr ""
3465
 
 
3466
 
#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:989
3467
 
msgid "Dialog button colors."
3468
 
msgstr ""
3469
 
 
3470
 
#: src/config/options.inc:983
3471
 
msgid "Selected button"
3472
 
msgstr ""
3473
 
 
3474
 
#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:993
3475
 
msgid "Dialog selected button colors."
3476
 
msgstr ""
3477
 
 
3478
 
#: src/config/options.inc:987
3479
 
msgid "Button shortcut"
3480
 
msgstr ""
3481
 
 
3482
 
#: src/config/options.inc:991
3483
 
#, fuzzy
3484
 
msgid "Selected button shortcut"
3485
 
msgstr "Velg felt"
3486
 
 
3487
 
#: src/config/options.inc:995 src/viewer/text/form.c:1444
3488
 
msgid "Text field"
3489
 
msgstr "Tekstfelt"
3490
 
 
3491
 
#: src/config/options.inc:997
3492
 
msgid "Dialog text field colors."
3493
 
msgstr ""
3494
 
 
3495
 
#: src/config/options.inc:999
3496
 
#, fuzzy
3497
 
msgid "Text field text"
3498
 
msgstr "Tekstfelt"
3499
 
 
3500
 
#: src/config/options.inc:1001
3501
 
msgid "Dialog field text colors."
3502
 
msgstr ""
3503
 
 
3504
 
#: src/config/options.inc:1003
3505
 
msgid "Meter"
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#: src/config/options.inc:1005
3509
 
msgid "Dialog meter colors."
3510
 
msgstr ""
3511
 
 
3512
 
#: src/config/options.inc:1007
3513
 
msgid "Shadow"
3514
 
msgstr ""
3515
 
 
3516
 
#: src/config/options.inc:1009
3517
 
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3518
 
msgstr ""
3519
 
 
3520
 
#: src/config/options.inc:1011
3521
 
msgid "Title bar"
3522
 
msgstr ""
3523
 
 
3524
 
#: src/config/options.inc:1013
3525
 
msgid "Title bar colors."
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: src/config/options.inc:1015
3529
 
msgid "Generic title bar"
3530
 
msgstr ""
3531
 
 
3532
 
#: src/config/options.inc:1017
3533
 
msgid "Generic title bar colors."
3534
 
msgstr ""
3535
 
 
3536
 
#: src/config/options.inc:1019
3537
 
msgid "Title bar text"
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: src/config/options.inc:1021
3541
 
msgid "Title bar text colors."
3542
 
msgstr ""
3543
 
 
3544
 
#: src/config/options.inc:1024
3545
 
msgid "Status bar"
3546
 
msgstr ""
3547
 
 
3548
 
#: src/config/options.inc:1026
3549
 
msgid "Status bar colors."
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#: src/config/options.inc:1028
3553
 
msgid "Generic status bar"
3554
 
msgstr ""
3555
 
 
3556
 
#: src/config/options.inc:1030
3557
 
msgid "Generic status bar colors."
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: src/config/options.inc:1032
3561
 
#, fuzzy
3562
 
msgid "Status bar text"
3563
 
msgstr "S�k etter tekst"
3564
 
 
3565
 
#: src/config/options.inc:1034
3566
 
msgid "Status bar text colors."
3567
 
msgstr ""
3568
 
 
3569
 
#: src/config/options.inc:1037
3570
 
msgid "Tabs bar"
3571
 
msgstr ""
3572
 
 
3573
 
#: src/config/options.inc:1039
3574
 
msgid "Tabs bar colors."
3575
 
msgstr ""
3576
 
 
3577
 
#: src/config/options.inc:1041
3578
 
#, fuzzy
3579
 
msgid "Unvisited tab"
3580
 
msgstr "Velg felt"
3581
 
 
3582
 
#: src/config/options.inc:1043
3583
 
msgid ""
3584
 
"Tab colors for tabs that have not been\n"
3585
 
"selected since they completed loading."
3586
 
msgstr ""
3587
 
 
3588
 
#: src/config/options.inc:1046
3589
 
#, fuzzy
3590
 
msgid "Unselected tab"
3591
 
msgstr "Velg felt"
3592
 
 
3593
 
#: src/config/options.inc:1048
3594
 
#, fuzzy
3595
 
msgid "Unselected tab colors."
3596
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3597
 
 
3598
 
#: src/config/options.inc:1050
3599
 
#, fuzzy
3600
 
msgid "Loading tab"
3601
 
msgstr "henter"
3602
 
 
3603
 
#: src/config/options.inc:1052
3604
 
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3605
 
msgstr ""
3606
 
 
3607
 
#: src/config/options.inc:1054
3608
 
#, fuzzy
3609
 
msgid "Selected tab"
3610
 
msgstr "Velg felt"
3611
 
 
3612
 
#: src/config/options.inc:1056
3613
 
#, fuzzy
3614
 
msgid "Selected tab colors."
3615
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
3616
 
 
3617
 
#: src/config/options.inc:1058
3618
 
msgid "Tab separator"
3619
 
msgstr ""
3620
 
 
3621
 
#: src/config/options.inc:1060
3622
 
msgid "Tab separator colors."
3623
 
msgstr ""
3624
 
 
3625
 
#: src/config/options.inc:1063
3626
 
#, fuzzy
3627
 
msgid "Searched strings"
3628
 
msgstr "Feil i tekststreng"
3629
 
 
3630
 
#: src/config/options.inc:1065
3631
 
#, fuzzy
3632
 
msgid "Searched string highlight colors."
3633
 
msgstr "S�ket gav ingen resultat"
3634
 
 
3635
 
#. ==========================================================
3636
 
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
3637
 
#. ==========================================================
3638
 
#. Keep options in alphabetical order.
3639
 
#: src/config/options.inc:1074
3640
 
msgid "Dialog settings"
3641
 
msgstr ""
3642
 
 
3643
 
#: src/config/options.inc:1076
3644
 
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3645
 
msgstr ""
3646
 
 
3647
 
#: src/config/options.inc:1079
3648
 
msgid "Minimal height of listbox widget"
3649
 
msgstr ""
3650
 
 
3651
 
#: src/config/options.inc:1081
3652
 
msgid ""
3653
 
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3654
 
"or global history)."
3655
 
msgstr ""
3656
 
 
3657
 
#: src/config/options.inc:1084
3658
 
msgid "Drop shadows"
3659
 
msgstr ""
3660
 
 
3661
 
#: src/config/options.inc:1086
3662
 
msgid ""
3663
 
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3664
 
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3665
 
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3666
 
msgstr ""
3667
 
 
3668
 
#: src/config/options.inc:1090
3669
 
#, fuzzy
3670
 
msgid "Underline menu hotkeys"
3671
 
msgstr "Velg felt"
3672
 
 
3673
 
#: src/config/options.inc:1092
3674
 
msgid ""
3675
 
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3676
 
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: src/config/options.inc:1095
3680
 
#, fuzzy
3681
 
msgid "Underline button shortcuts"
3682
 
msgstr "Velg felt"
3683
 
 
3684
 
#: src/config/options.inc:1097
3685
 
msgid ""
3686
 
"Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3687
 
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3688
 
msgstr ""
3689
 
 
3690
 
#: src/config/options.inc:1101
3691
 
#, fuzzy
3692
 
msgid "Timer options"
3693
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
3694
 
 
3695
 
#: src/config/options.inc:1103
3696
 
msgid ""
3697
 
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3698
 
"even find this useful, although you may not believe that."
3699
 
msgstr ""
3700
 
 
3701
 
#: src/config/options.inc:1109
3702
 
msgid ""
3703
 
"Whether to enable the timer or not:\n"
3704
 
"0 is don't count down anything\n"
3705
 
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3706
 
"2 is count down and show the timer near LEDs"
3707
 
msgstr ""
3708
 
 
3709
 
#: src/config/options.inc:1116
3710
 
msgid ""
3711
 
"Whether to enable the timer or not:\n"
3712
 
"0 is don't count down anything\n"
3713
 
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3714
 
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#: src/config/options.inc:1122
3718
 
msgid "Duration"
3719
 
msgstr ""
3720
 
 
3721
 
#: src/config/options.inc:1124
3722
 
msgid ""
3723
 
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3724
 
"should be enough for just everyone (TM)."
3725
 
msgstr ""
3726
 
 
3727
 
#: src/config/options.inc:1129
3728
 
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3729
 
msgstr ""
3730
 
 
3731
 
#: src/config/options.inc:1132
3732
 
#, fuzzy
3733
 
msgid "Window tabs"
3734
 
msgstr "Vindu"
3735
 
 
3736
 
#: src/config/options.inc:1134
3737
 
msgid "Window tabs settings."
3738
 
msgstr ""
3739
 
 
3740
 
#: src/config/options.inc:1136
3741
 
#, fuzzy
3742
 
msgid "Display tabs bar"
3743
 
msgstr "Vis ~usemap"
3744
 
 
3745
 
#: src/config/options.inc:1138
3746
 
msgid ""
3747
 
"Show tabs bar on the screen:\n"
3748
 
"0 means never\n"
3749
 
"1 means only if two or more tabs are open\n"
3750
 
"2 means always"
3751
 
msgstr ""
3752
 
 
3753
 
#: src/config/options.inc:1143
3754
 
msgid "Wrap-around tabs cycling"
3755
 
msgstr ""
3756
 
 
3757
 
#: src/config/options.inc:1145
3758
 
msgid ""
3759
 
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3760
 
"vice versa."
3761
 
msgstr ""
3762
 
 
3763
 
#: src/config/options.inc:1148
3764
 
msgid "Confirm tab closing"
3765
 
msgstr ""
3766
 
 
3767
 
#: src/config/options.inc:1150
3768
 
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3769
 
msgstr ""
3770
 
 
3771
 
#: src/config/options.inc:1154 src/config/opttypes.c:365
3772
 
msgid "Language"
3773
 
msgstr ""
3774
 
 
3775
 
#: src/config/options.inc:1156
3776
 
msgid ""
3777
 
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3778
 
"be extracted from the environment dynamically."
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
 
#: src/config/options.inc:1159
3782
 
#, fuzzy
3783
 
msgid "Display status bar"
3784
 
msgstr "Vis ~usemap"
3785
 
 
3786
 
#: src/config/options.inc:1161
3787
 
msgid "Show status bar on the screen."
3788
 
msgstr ""
3789
 
 
3790
 
#: src/config/options.inc:1163
3791
 
#, fuzzy
3792
 
msgid "Display title bar"
3793
 
msgstr "Vis ~usemap"
3794
 
 
3795
 
#: src/config/options.inc:1165
3796
 
msgid "Show title bar on the screen."
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#: src/config/options.inc:1167
3800
 
msgid "Display goto dialog in new tabs"
3801
 
msgstr ""
3802
 
 
3803
 
#: src/config/options.inc:1169
3804
 
msgid ""
3805
 
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3806
 
"set. This means also showing goto dialog on startup."
3807
 
msgstr ""
3808
 
 
3809
 
#: src/config/options.inc:1172
3810
 
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3811
 
msgstr ""
3812
 
 
3813
 
#: src/config/options.inc:1174
3814
 
msgid ""
3815
 
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3816
 
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3817
 
"pop up."
3818
 
msgstr ""
3819
 
 
3820
 
#: src/config/options.inc:1179
3821
 
#, fuzzy
3822
 
msgid "Sessions"
3823
 
msgstr "Fil-etternavn"
3824
 
 
3825
 
#: src/config/options.inc:1181
3826
 
msgid "Sessions settings."
3827
 
msgstr ""
3828
 
 
3829
 
#: src/config/options.inc:1183
3830
 
msgid "Auto save session"
3831
 
msgstr ""
3832
 
 
3833
 
#: src/config/options.inc:1185
3834
 
msgid ""
3835
 
"Automatically save the session when quitting.\n"
3836
 
"This feature requires bookmark support."
3837
 
msgstr ""
3838
 
 
3839
 
#: src/config/options.inc:1188
3840
 
msgid "Auto restore session"
3841
 
msgstr ""
3842
 
 
3843
 
#: src/config/options.inc:1190
3844
 
msgid ""
3845
 
"Automatically restore the session at start.\n"
3846
 
"This feature requires bookmark support."
3847
 
msgstr ""
3848
 
 
3849
 
#: src/config/options.inc:1193
3850
 
msgid "Auto save and restore session folder name"
3851
 
msgstr ""
3852
 
 
3853
 
#: src/config/options.inc:1195
3854
 
msgid ""
3855
 
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3856
 
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3857
 
"This only makes sense with bookmark support."
3858
 
msgstr ""
3859
 
 
3860
 
#: src/config/options.inc:1199
3861
 
#, fuzzy
3862
 
msgid "Homepage URI"
3863
 
msgstr "Tegnsett"
3864
 
 
3865
 
#: src/config/options.inc:1201
3866
 
msgid ""
3867
 
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3868
 
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3869
 
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3870
 
"as homepage URI instead."
3871
 
msgstr ""
3872
 
 
3873
 
#: src/config/options.inc:1207
3874
 
#, fuzzy
3875
 
msgid "Date format"
3876
 
msgstr "Last opp fil"
3877
 
 
3878
 
#: src/config/options.inc:1209
3879
 
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3880
 
msgstr ""
3881
 
 
3882
 
#: src/config/options.inc:1212
3883
 
msgid "Set window title"
3884
 
msgstr ""
3885
 
 
3886
 
#: src/config/options.inc:1214
3887
 
msgid ""
3888
 
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
3889
 
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3890
 
"shown on the window titlebar."
3891
 
msgstr ""
3892
 
 
3893
 
#: src/config/opttypes.c:55
3894
 
#, fuzzy
3895
 
msgid "Read error"
3896
 
msgstr "Feil ved lagring"
3897
 
 
3898
 
#: src/config/opttypes.c:359
3899
 
msgid "Boolean"
3900
 
msgstr ""
3901
 
 
3902
 
#: src/config/opttypes.c:359
3903
 
msgid "[0|1]"
3904
 
msgstr ""
3905
 
 
3906
 
#: src/config/opttypes.c:360
3907
 
msgid "Integer"
3908
 
msgstr ""
3909
 
 
3910
 
#: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3911
 
msgid "<num>"
3912
 
msgstr ""
3913
 
 
3914
 
#: src/config/opttypes.c:361
3915
 
msgid "Longint"
3916
 
msgstr ""
3917
 
 
3918
 
#: src/config/opttypes.c:362
3919
 
msgid "String"
3920
 
msgstr ""
3921
 
 
3922
 
#: src/config/opttypes.c:362
3923
 
msgid "<str>"
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#: src/config/opttypes.c:364
3927
 
#, fuzzy
3928
 
msgid "<codepage>"
3929
 
msgstr "Tegnsett"
3930
 
 
3931
 
#: src/config/opttypes.c:365
3932
 
#, fuzzy
3933
 
msgid "<language>"
3934
 
msgstr "Spr�k"
3935
 
 
3936
 
#: src/config/opttypes.c:366
3937
 
msgid "Color"
3938
 
msgstr "Farger"
3939
 
 
3940
 
#: src/config/opttypes.c:366
3941
 
msgid "<color|#rrggbb>"
3942
 
msgstr ""
3943
 
 
3944
 
#: src/config/opttypes.c:368
3945
 
msgid "Special"
3946
 
msgstr ""
3947
 
 
3948
 
#: src/config/opttypes.c:370
3949
 
msgid "Alias"
3950
 
msgstr ""
3951
 
 
3952
 
#. tree
3953
 
#: src/config/opttypes.c:373
3954
 
msgid "Folder"
3955
 
msgstr ""
3956
 
 
3957
 
#. name:
3958
 
#: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3959
 
msgid "Cookies"
3960
 
msgstr ""
3961
 
 
3962
 
#: src/cookies/cookies.c:83
3963
 
#, fuzzy
3964
 
msgid "Cookies options."
3965
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
3966
 
 
3967
 
#: src/cookies/cookies.c:85
3968
 
msgid "Accept policy"
3969
 
msgstr ""
3970
 
 
3971
 
#: src/cookies/cookies.c:88
3972
 
msgid ""
3973
 
"Cookies accepting policy:\n"
3974
 
"0 is accept no cookies\n"
3975
 
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3976
 
"2 is accept all cookies"
3977
 
msgstr ""
3978
 
 
3979
 
#: src/cookies/cookies.c:93
3980
 
#, fuzzy
3981
 
msgid "Maximum age"
3982
 
msgstr "Kobler til"
3983
 
 
3984
 
#: src/cookies/cookies.c:95
3985
 
msgid ""
3986
 
"Cookie maximum age (in days):\n"
3987
 
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3988
 
"0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3989
 
"   expiration date\n"
3990
 
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3991
 
"   number of days"
3992
 
msgstr ""
3993
 
 
3994
 
#: src/cookies/cookies.c:102
3995
 
msgid "Paranoid security"
3996
 
msgstr ""
3997
 
 
3998
 
#: src/cookies/cookies.c:104
3999
 
msgid ""
4000
 
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4001
 
"non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4002
 
"have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4003
 
"sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4004
 
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4005
 
msgstr ""
4006
 
 
4007
 
#: src/cookies/cookies.c:110
4008
 
#, fuzzy
4009
 
msgid "Saving"
4010
 
msgstr "gjennomsnittlig"
4011
 
 
4012
 
#: src/cookies/cookies.c:112
4013
 
msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4014
 
msgstr ""
4015
 
 
4016
 
#: src/cookies/cookies.c:114
4017
 
msgid "Resaving"
4018
 
msgstr ""
4019
 
 
4020
 
#: src/cookies/cookies.c:116
4021
 
msgid ""
4022
 
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4023
 
"cookie saving (cookies.save) is off."
4024
 
msgstr ""
4025
 
 
4026
 
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
4027
 
#, fuzzy
4028
 
msgid "Domain"
4029
 
msgstr "Dokument-~informasjon"
4030
 
 
4031
 
#: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
4032
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
4033
 
msgid "Path"
4034
 
msgstr ""
4035
 
 
4036
 
#: src/cookies/dialogs.c:42
4037
 
#, fuzzy
4038
 
msgid "at quit time"
4039
 
msgstr "beregnet tid"
4040
 
 
4041
 
#: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
4042
 
#, fuzzy
4043
 
msgid "Secure"
4044
 
msgstr "n�v�rende"
4045
 
 
4046
 
#: src/cookies/dialogs.c:51
4047
 
#, fuzzy
4048
 
msgid "yes"
4049
 
msgstr "byte"
4050
 
 
4051
 
#: src/cookies/dialogs.c:51
4052
 
#, fuzzy
4053
 
msgid "no"
4054
 
msgstr "Info"
4055
 
 
4056
 
#: src/cookies/dialogs.c:70
4057
 
#, fuzzy, c-format
4058
 
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4059
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
4060
 
 
4061
 
#: src/cookies/dialogs.c:78
4062
 
msgid "Accept cookie?"
4063
 
msgstr ""
4064
 
 
4065
 
#: src/cookies/dialogs.c:81
4066
 
msgid "~Accept"
4067
 
msgstr ""
4068
 
 
4069
 
#: src/cookies/dialogs.c:82
4070
 
msgid "~Reject"
4071
 
msgstr ""
4072
 
 
4073
 
#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4074
 
#: src/dialogs/document.c:110
4075
 
msgid "Server"
4076
 
msgstr "Server"
4077
 
 
4078
 
#. cant_delete_item
4079
 
#: src/cookies/dialogs.c:202
4080
 
#, c-format
4081
 
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4082
 
msgstr ""
4083
 
 
4084
 
#. cant_delete_used_item
4085
 
#: src/cookies/dialogs.c:204
4086
 
#, c-format
4087
 
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4088
 
msgstr ""
4089
 
 
4090
 
#. cant_delete_folder
4091
 
#: src/cookies/dialogs.c:206
4092
 
#, c-format
4093
 
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4094
 
msgstr ""
4095
 
 
4096
 
#. cant_delete_used_folder
4097
 
#: src/cookies/dialogs.c:208
4098
 
#, c-format
4099
 
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4100
 
msgstr ""
4101
 
 
4102
 
#. delete_marked_items_title
4103
 
#: src/cookies/dialogs.c:210
4104
 
#, fuzzy
4105
 
msgid "Delete marked cookies"
4106
 
msgstr "Velg felt"
4107
 
 
4108
 
#. delete_marked_items
4109
 
#: src/cookies/dialogs.c:212
4110
 
#, fuzzy
4111
 
msgid "Delete marked cookies?"
4112
 
msgstr "Velg felt"
4113
 
 
4114
 
#. delete_folder_title
4115
 
#: src/cookies/dialogs.c:214
4116
 
#, fuzzy
4117
 
msgid "Delete domain's cookies"
4118
 
msgstr "Velg felt"
4119
 
 
4120
 
#. delete_folder
4121
 
#: src/cookies/dialogs.c:216
4122
 
#, c-format
4123
 
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4124
 
msgstr ""
4125
 
 
4126
 
#. delete_item_title
4127
 
#: src/cookies/dialogs.c:218
4128
 
#, fuzzy
4129
 
msgid "Delete cookie"
4130
 
msgstr "Slett"
4131
 
 
4132
 
#. delete_item
4133
 
#: src/cookies/dialogs.c:220
4134
 
#, fuzzy
4135
 
msgid "Delete this cookie?"
4136
 
msgstr "Slett fil-etternavn"
4137
 
 
4138
 
#. clear_all_items_title
4139
 
#: src/cookies/dialogs.c:222
4140
 
msgid "Clear all cookies"
4141
 
msgstr ""
4142
 
 
4143
 
#. clear_all_items_title
4144
 
#: src/cookies/dialogs.c:224
4145
 
#, fuzzy
4146
 
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4147
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
4148
 
 
4149
 
#: src/cookies/dialogs.c:425
4150
 
#, fuzzy
4151
 
msgid "~Clear"
4152
 
msgstr "Lukk"
4153
 
 
4154
 
#: src/cookies/dialogs.c:431
4155
 
#, fuzzy
4156
 
msgid "Cookie manager"
4157
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
4158
 
 
4159
 
#: src/dialogs/document.c:47
4160
 
msgid "You are nowhere!"
4161
 
msgstr "Ingen vevside er lastet!"
4162
 
 
4163
 
#: src/dialogs/document.c:100
4164
 
msgid "assumed"
4165
 
msgstr "antatt"
4166
 
 
4167
 
#: src/dialogs/document.c:103
4168
 
msgid "ignoring server setting"
4169
 
msgstr "Ignorer tjener-innstillinger"
4170
 
 
4171
 
#: src/dialogs/document.c:128
4172
 
msgid "Date"
4173
 
msgstr "Dato"
4174
 
 
4175
 
#: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4176
 
msgid "Last visit time"
4177
 
msgstr ""
4178
 
 
4179
 
#: src/dialogs/document.c:165
4180
 
msgid "Unknown"
4181
 
msgstr ""
4182
 
 
4183
 
#: src/dialogs/document.c:177
4184
 
#, fuzzy
4185
 
msgid "Link"
4186
 
msgstr "~Lenker"
4187
 
 
4188
 
#: src/dialogs/document.c:184
4189
 
msgid "Link title"
4190
 
msgstr ""
4191
 
 
4192
 
#: src/dialogs/document.c:201
4193
 
#, fuzzy
4194
 
msgid "Link image"
4195
 
msgstr "V~is bilde"
4196
 
 
4197
 
#: src/dialogs/document.c:216
4198
 
msgid "Link last visit time"
4199
 
msgstr ""
4200
 
 
4201
 
#: src/dialogs/document.c:222
4202
 
msgid "Link title (from history)"
4203
 
msgstr ""
4204
 
 
4205
 
#: src/dialogs/document.c:238 src/dialogs/document.c:307
4206
 
msgid "Header info"
4207
 
msgstr "Info om dokumenthode"
4208
 
 
4209
 
#: src/dialogs/document.c:251
4210
 
#, fuzzy
4211
 
msgid "Internal header info"
4212
 
msgstr "Info om dokumenthode"
4213
 
 
4214
 
#: src/dialogs/document.c:292
4215
 
msgid "No header info."
4216
 
msgstr ""
4217
 
 
4218
 
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4219
 
msgid "Download"
4220
 
msgstr "Last ned"
4221
 
 
4222
 
#: src/dialogs/download.c:262
4223
 
#, fuzzy
4224
 
msgid "~Background"
4225
 
msgstr "Bakgrunn"
4226
 
 
4227
 
#: src/dialogs/download.c:263
4228
 
#, fuzzy
4229
 
msgid "Background with ~notify"
4230
 
msgstr "Bakgrunn"
4231
 
 
4232
 
#: src/dialogs/download.c:264 src/dialogs/download.c:480
4233
 
#, fuzzy
4234
 
msgid "~Abort"
4235
 
msgstr "Avbryt"
4236
 
 
4237
 
#: src/dialogs/download.c:269
4238
 
#, fuzzy
4239
 
msgid "Abort and ~delete file"
4240
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
4241
 
 
4242
 
#. cant_delete_item
4243
 
#: src/dialogs/download.c:411
4244
 
#, c-format
4245
 
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4246
 
msgstr ""
4247
 
 
4248
 
#. cant_delete_used_item
4249
 
#: src/dialogs/download.c:413
4250
 
#, c-format
4251
 
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4252
 
msgstr ""
4253
 
 
4254
 
#. delete_marked_items_title
4255
 
#: src/dialogs/download.c:419
4256
 
msgid "Interrupt marked downloads"
4257
 
msgstr ""
4258
 
 
4259
 
#. delete_marked_items
4260
 
#: src/dialogs/download.c:421
4261
 
msgid "Interrupt marked downloads?"
4262
 
msgstr ""
4263
 
 
4264
 
#. delete_item_title
4265
 
#: src/dialogs/download.c:427
4266
 
#, fuzzy
4267
 
msgid "Interrupt download"
4268
 
msgstr "Avbrutt"
4269
 
 
4270
 
#. delete_item
4271
 
#: src/dialogs/download.c:429
4272
 
msgid "Interrupt this download?"
4273
 
msgstr ""
4274
 
 
4275
 
#. clear_all_items_title
4276
 
#: src/dialogs/download.c:431
4277
 
msgid "Interrupt all downloads"
4278
 
msgstr ""
4279
 
 
4280
 
#. clear_all_items_title
4281
 
#: src/dialogs/download.c:433
4282
 
#, fuzzy
4283
 
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4284
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links og avbryte alle nedlastninger?"
4285
 
 
4286
 
#. This requires more work to make locking work and query the user
4287
 
#: src/dialogs/download.c:483
4288
 
#, fuzzy
4289
 
msgid "Abort and delete file"
4290
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
4291
 
 
4292
 
#: src/dialogs/download.c:485 src/dialogs/edit.c:96 src/globhist/dialogs.c:232
4293
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4294
 
#, fuzzy
4295
 
msgid "C~lear"
4296
 
msgstr "~S�k"
4297
 
 
4298
 
#: src/dialogs/download.c:490
4299
 
#, fuzzy
4300
 
msgid "Download manager"
4301
 
msgstr "Hent bilde"
4302
 
 
4303
 
#: src/dialogs/info.c:41
4304
 
msgid "About"
4305
 
msgstr "Om"
4306
 
 
4307
 
#: src/dialogs/info.c:130
4308
 
msgid "Keys"
4309
 
msgstr "Taster"
4310
 
 
4311
 
#: src/dialogs/info.c:141
4312
 
msgid "Copying"
4313
 
msgstr "Lisens"
4314
 
 
4315
 
#: src/dialogs/info.c:142
4316
 
#, fuzzy, c-format
4317
 
msgid ""
4318
 
"ELinks %s\n"
4319
 
"\n"
4320
 
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4321
 
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4322
 
"(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4323
 
"and others\n"
4324
 
"\n"
4325
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4326
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4327
 
"Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4328
 
msgstr ""
4329
 
"\n"
4330
 
"\n"
4331
 
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4332
 
"(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4333
 
"\n"
4334
 
"Dette programmet er fri software. Du kan distribuere det og/eller endre det "
4335
 
"i henhold til GNU General Public License, publisert av Free Software "
4336
 
"Foundation, enten versjon 2 eller en hvilken som helst senere versjon."
4337
 
 
4338
 
#: src/dialogs/info.c:178 src/dialogs/info.c:282
4339
 
msgid "Resources"
4340
 
msgstr "Ressurser"
4341
 
 
4342
 
#: src/dialogs/info.c:227
4343
 
#, fuzzy
4344
 
msgid "Document cache"
4345
 
msgstr "dokumenter"
4346
 
 
4347
 
#: src/dialogs/info.c:242
4348
 
#, fuzzy
4349
 
msgid "Interlinking"
4350
 
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
4351
 
 
4352
 
#: src/dialogs/info.c:245
4353
 
#, fuzzy
4354
 
msgid "master terminal"
4355
 
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4356
 
 
4357
 
#: src/dialogs/info.c:247
4358
 
#, fuzzy
4359
 
msgid "slave terminal"
4360
 
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4361
 
 
4362
 
#: src/dialogs/info.c:260
4363
 
#, fuzzy
4364
 
msgid "Memory allocated"
4365
 
msgstr "Minne-cache"
4366
 
 
4367
 
#: src/dialogs/menu.c:96
4368
 
msgid "Save URL"
4369
 
msgstr "Lagre URL"
4370
 
 
4371
 
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4372
 
msgid "Enter URL"
4373
 
msgstr "Tast inn URL"
4374
 
 
4375
 
#: src/dialogs/menu.c:120
4376
 
msgid "Exit ELinks"
4377
 
msgstr "Avslutt Links"
4378
 
 
4379
 
#: src/dialogs/menu.c:122
4380
 
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4381
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links og avbryte alle nedlastninger?"
4382
 
 
4383
 
#: src/dialogs/menu.c:124
4384
 
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4385
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
4386
 
 
4387
 
#: src/dialogs/menu.c:160
4388
 
msgid "No history"
4389
 
msgstr "Ingen historikk"
4390
 
 
4391
 
#: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4392
 
msgid "Go ~back"
4393
 
msgstr "G� tilbake"
4394
 
 
4395
 
#: src/dialogs/menu.c:232
4396
 
msgid "Go for~ward"
4397
 
msgstr ""
4398
 
 
4399
 
#: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4400
 
#, fuzzy
4401
 
msgid "Bookm~ark document"
4402
 
msgstr "dokumenter"
4403
 
 
4404
 
#: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4405
 
msgid "Toggle ~html/plain"
4406
 
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
4407
 
 
4408
 
#: src/dialogs/menu.c:244
4409
 
msgid "~Reload"
4410
 
msgstr "Oppdate~r"
4411
 
 
4412
 
#: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4413
 
msgid "Frame at ~full-screen"
4414
 
msgstr "Maksimer ramme"
4415
 
 
4416
 
#: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4417
 
msgid "Nex~t tab"
4418
 
msgstr ""
4419
 
 
4420
 
#: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4421
 
#, fuzzy
4422
 
msgid "Pre~v tab"
4423
 
msgstr "Ingen tidligere s�k"
4424
 
 
4425
 
#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4426
 
#, fuzzy
4427
 
msgid "~Close tab"
4428
 
msgstr "Lukk"
4429
 
 
4430
 
#: src/dialogs/menu.c:263
4431
 
msgid "C~lose all tabs but the current"
4432
 
msgstr ""
4433
 
 
4434
 
#: src/dialogs/menu.c:267
4435
 
#, fuzzy
4436
 
msgid "B~ookmark all tabs"
4437
 
msgstr "Bokmerker"
4438
 
 
4439
 
#: src/dialogs/menu.c:300
4440
 
#, fuzzy
4441
 
msgid "Open new ~tab"
4442
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
4443
 
 
4444
 
#: src/dialogs/menu.c:301
4445
 
#, fuzzy
4446
 
msgid "Open new tab in backgroun~d"
4447
 
msgstr "Bakgrunn"
4448
 
 
4449
 
#: src/dialogs/menu.c:302
4450
 
msgid "~Go to URL"
4451
 
msgstr "~G� til URL"
4452
 
 
4453
 
#: src/dialogs/menu.c:304
4454
 
msgid "Go ~forward"
4455
 
msgstr ""
4456
 
 
4457
 
#: src/dialogs/menu.c:305
4458
 
msgid "~History"
4459
 
msgstr "~Historikk"
4460
 
 
4461
 
#: src/dialogs/menu.c:306
4462
 
#, fuzzy
4463
 
msgid "~Unhistory"
4464
 
msgstr "~Historikk"
4465
 
 
4466
 
#: src/dialogs/menu.c:311
4467
 
#, fuzzy
4468
 
msgid "~Save as"
4469
 
msgstr "Lagre som"
4470
 
 
4471
 
#: src/dialogs/menu.c:312
4472
 
#, fuzzy
4473
 
msgid "Save UR~L as"
4474
 
msgstr "Lagre ~URL som"
4475
 
 
4476
 
#: src/dialogs/menu.c:313
4477
 
#, fuzzy
4478
 
msgid "Sa~ve formatted document"
4479
 
msgstr "Lagre formatert ~dokument"
4480
 
 
4481
 
#: src/dialogs/menu.c:321
4482
 
#, fuzzy
4483
 
msgid "~Kill background connections"
4484
 
msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
4485
 
 
4486
 
#: src/dialogs/menu.c:322
4487
 
#, fuzzy
4488
 
msgid "Flush all ~caches"
4489
 
msgstr "T�m cachen"
4490
 
 
4491
 
#: src/dialogs/menu.c:323
4492
 
#, fuzzy
4493
 
msgid "Resource ~info"
4494
 
msgstr "Ressurs-~informasjon"
4495
 
 
4496
 
#: src/dialogs/menu.c:329
4497
 
msgid "E~xit"
4498
 
msgstr "Avslutt"
4499
 
 
4500
 
#: src/dialogs/menu.c:355
4501
 
#, fuzzy
4502
 
msgid "Open ~new window"
4503
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
4504
 
 
4505
 
#: src/dialogs/menu.c:374
4506
 
msgid "~OS shell"
4507
 
msgstr "Kommand~olinjen"
4508
 
 
4509
 
#: src/dialogs/menu.c:381
4510
 
#, fuzzy
4511
 
msgid "Resize t~erminal"
4512
 
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4513
 
 
4514
 
#: src/dialogs/menu.c:398
4515
 
msgid "Search ~backward"
4516
 
msgstr "S�k ~bakover"
4517
 
 
4518
 
#: src/dialogs/menu.c:399
4519
 
msgid "Find ~next"
4520
 
msgstr "Finn ~neste"
4521
 
 
4522
 
#: src/dialogs/menu.c:400
4523
 
msgid "Find ~previous"
4524
 
msgstr "Finn forrige"
4525
 
 
4526
 
#: src/dialogs/menu.c:401
4527
 
msgid "T~ypeahead search"
4528
 
msgstr ""
4529
 
 
4530
 
#: src/dialogs/menu.c:404
4531
 
#, fuzzy
4532
 
msgid "Toggle i~mages"
4533
 
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
4534
 
 
4535
 
#: src/dialogs/menu.c:405
4536
 
#, fuzzy
4537
 
msgid "Toggle ~link numbering"
4538
 
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
4539
 
 
4540
 
#: src/dialogs/menu.c:406
4541
 
msgid "Toggle ~document colors"
4542
 
msgstr ""
4543
 
 
4544
 
#: src/dialogs/menu.c:407
4545
 
msgid "~Wrap text on/off"
4546
 
msgstr ""
4547
 
 
4548
 
#: src/dialogs/menu.c:409
4549
 
msgid "Document ~info"
4550
 
msgstr "Dokument-~informasjon"
4551
 
 
4552
 
#: src/dialogs/menu.c:410
4553
 
msgid "H~eader info"
4554
 
msgstr "Info om dokumenthode"
4555
 
 
4556
 
#: src/dialogs/menu.c:411
4557
 
#, fuzzy
4558
 
msgid "Rel~oad document"
4559
 
msgstr "dokumenter"
4560
 
 
4561
 
#: src/dialogs/menu.c:412
4562
 
#, fuzzy
4563
 
msgid "~Rerender document"
4564
 
msgstr "Lagre formatert ~dokument"
4565
 
 
4566
 
#: src/dialogs/menu.c:423
4567
 
msgid "~ELinks homepage"
4568
 
msgstr ""
4569
 
 
4570
 
#: src/dialogs/menu.c:424
4571
 
#, fuzzy
4572
 
msgid "~Documentation"
4573
 
msgstr "Dokument-~informasjon"
4574
 
 
4575
 
#: src/dialogs/menu.c:425
4576
 
msgid "~Keys"
4577
 
msgstr "Taster"
4578
 
 
4579
 
#: src/dialogs/menu.c:427
4580
 
msgid "LED ~indicators"
4581
 
msgstr ""
4582
 
 
4583
 
#: src/dialogs/menu.c:430
4584
 
msgid "~Bugs information"
4585
 
msgstr ""
4586
 
 
4587
 
#: src/dialogs/menu.c:432
4588
 
msgid "ELinks C~vsWeb"
4589
 
msgstr ""
4590
 
 
4591
 
#: src/dialogs/menu.c:433
4592
 
msgid "ELinks Cvs ~History"
4593
 
msgstr ""
4594
 
 
4595
 
#: src/dialogs/menu.c:434
4596
 
#, fuzzy
4597
 
msgid "ELinks ~LXR"
4598
 
msgstr "~Lenker"
4599
 
 
4600
 
#: src/dialogs/menu.c:437
4601
 
msgid "~Copying"
4602
 
msgstr "Lisens"
4603
 
 
4604
 
#: src/dialogs/menu.c:438
4605
 
msgid "~About"
4606
 
msgstr "Om"
4607
 
 
4608
 
#: src/dialogs/menu.c:445
4609
 
msgid "~Modify"
4610
 
msgstr "Endre"
4611
 
 
4612
 
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4613
 
msgid "~Language"
4614
 
msgstr "Spr�k"
4615
 
 
4616
 
#: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4617
 
msgid "C~haracter set"
4618
 
msgstr "Tegnsett-innstillinger"
4619
 
 
4620
 
#: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4621
 
msgid "~Terminal options"
4622
 
msgstr "~Terminal-innstillinger"
4623
 
 
4624
 
#: src/dialogs/menu.c:456
4625
 
msgid "File ~extensions"
4626
 
msgstr "Fil-~etternavn"
4627
 
 
4628
 
#: src/dialogs/menu.c:458
4629
 
msgid "~Options manager"
4630
 
msgstr ""
4631
 
 
4632
 
#: src/dialogs/menu.c:459
4633
 
msgid "~Keybinding manager"
4634
 
msgstr ""
4635
 
 
4636
 
#: src/dialogs/menu.c:460
4637
 
msgid "~Save options"
4638
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
4639
 
 
4640
 
#: src/dialogs/menu.c:473
4641
 
#, fuzzy
4642
 
msgid "Global ~history"
4643
 
msgstr "Ingen historikk"
4644
 
 
4645
 
#: src/dialogs/menu.c:476
4646
 
#, fuzzy
4647
 
msgid "~Bookmarks"
4648
 
msgstr "Bokmerker"
4649
 
 
4650
 
#: src/dialogs/menu.c:478
4651
 
#, fuzzy
4652
 
msgid "~Cache"
4653
 
msgstr "Avbryt"
4654
 
 
4655
 
#: src/dialogs/menu.c:479
4656
 
msgid "~Downloads"
4657
 
msgstr "~Nedlastninger"
4658
 
 
4659
 
#: src/dialogs/menu.c:481
4660
 
msgid "Coo~kies"
4661
 
msgstr ""
4662
 
 
4663
 
#: src/dialogs/menu.c:484
4664
 
#, fuzzy
4665
 
msgid "~Form history"
4666
 
msgstr "Tom for minne"
4667
 
 
4668
 
#: src/dialogs/menu.c:486
4669
 
#, fuzzy
4670
 
msgid "~Authentication"
4671
 
msgstr "Dokument-~informasjon"
4672
 
 
4673
 
#: src/dialogs/menu.c:502
4674
 
msgid "~File"
4675
 
msgstr "~Fil"
4676
 
 
4677
 
#: src/dialogs/menu.c:503
4678
 
msgid "~View"
4679
 
msgstr "~Vis"
4680
 
 
4681
 
#: src/dialogs/menu.c:504
4682
 
msgid "~Link"
4683
 
msgstr "~Lenker"
4684
 
 
4685
 
#: src/dialogs/menu.c:505
4686
 
msgid "~Tools"
4687
 
msgstr ""
4688
 
 
4689
 
#: src/dialogs/menu.c:506
4690
 
msgid "~Setup"
4691
 
msgstr "~Innstillinger"
4692
 
 
4693
 
#: src/dialogs/menu.c:507
4694
 
msgid "~Help"
4695
 
msgstr "~Hjelp"
4696
 
 
4697
 
#: src/dialogs/menu.c:522
4698
 
msgid "Go to URL"
4699
 
msgstr "G� til URL"
4700
 
 
4701
 
#: src/dialogs/menu.c:573
4702
 
msgid "Save to file"
4703
 
msgstr "Lagre som"
4704
 
 
4705
 
#: src/dialogs/menu.c:870
4706
 
msgid "~Pass frame URI to external command"
4707
 
msgstr ""
4708
 
 
4709
 
#: src/dialogs/menu.c:875
4710
 
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4711
 
msgstr ""
4712
 
 
4713
 
#: src/dialogs/menu.c:881
4714
 
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4715
 
msgstr ""
4716
 
 
4717
 
#: src/dialogs/menu.c:906
4718
 
msgid "Empty directory"
4719
 
msgstr ""
4720
 
 
4721
 
#: src/dialogs/menu.c:950
4722
 
msgid "Directories:"
4723
 
msgstr ""
4724
 
 
4725
 
#: src/dialogs/menu.c:963
4726
 
#, fuzzy
4727
 
msgid "Files:"
4728
 
msgstr "~Fil"
4729
 
 
4730
 
#. 2 '\n' + 1 '\0'
4731
 
#: src/dialogs/options.c:153
4732
 
#, c-format
4733
 
msgid ""
4734
 
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4735
 
"\n"
4736
 
"ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4737
 
"and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4738
 
"This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4739
 
"each terminal in which you run ELinks."
4740
 
msgstr ""
4741
 
 
4742
 
#: src/dialogs/options.c:179
4743
 
msgid "Terminal options"
4744
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
4745
 
 
4746
 
#: src/dialogs/options.c:188
4747
 
msgid "Frame handling:"
4748
 
msgstr ""
4749
 
 
4750
 
#: src/dialogs/options.c:189
4751
 
msgid "No frames"
4752
 
msgstr "Ingen rammer"
4753
 
 
4754
 
#: src/dialogs/options.c:190
4755
 
msgid "VT 100 frames"
4756
 
msgstr "VT100-rammer"
4757
 
 
4758
 
#: src/dialogs/options.c:191
4759
 
msgid "Linux or OS/2 frames"
4760
 
msgstr "Linux eller OS/2-rammer"
4761
 
 
4762
 
#: src/dialogs/options.c:192
4763
 
#, fuzzy
4764
 
msgid "FreeBSD frames"
4765
 
msgstr "Ingen rammer"
4766
 
 
4767
 
#: src/dialogs/options.c:193
4768
 
msgid "KOI8-R frames"
4769
 
msgstr "KOI8-R-rammer"
4770
 
 
4771
 
#: src/dialogs/options.c:195
4772
 
#, fuzzy
4773
 
msgid "Color mode:"
4774
 
msgstr "Farger"
4775
 
 
4776
 
#: src/dialogs/options.c:196
4777
 
msgid "No colors (mono)"
4778
 
msgstr ""
4779
 
 
4780
 
#: src/dialogs/options.c:197
4781
 
#, fuzzy
4782
 
msgid "16 colors"
4783
 
msgstr "Tekstboks"
4784
 
 
4785
 
#: src/dialogs/options.c:199
4786
 
#, fuzzy
4787
 
msgid "256 colors"
4788
 
msgstr "Tekstboks"
4789
 
 
4790
 
#: src/dialogs/options.c:283
4791
 
#, fuzzy
4792
 
msgid "Resize terminal"
4793
 
msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
4794
 
 
4795
 
#: src/dialogs/options.c:286
4796
 
msgid "Width="
4797
 
msgstr ""
4798
 
 
4799
 
#: src/dialogs/options.c:287
4800
 
msgid "Height="
4801
 
msgstr ""
4802
 
 
4803
 
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4804
 
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4805
 
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4806
 
#: src/dialogs/status.c:70
4807
 
msgid "Received"
4808
 
msgstr "Mottatt"
4809
 
 
4810
 
#: src/dialogs/status.c:75
4811
 
msgid "of"
4812
 
msgstr "av"
4813
 
 
4814
 
#: src/dialogs/status.c:84
4815
 
msgid "Average speed"
4816
 
msgstr "Gjennomsnittlig hastighet"
4817
 
 
4818
 
#: src/dialogs/status.c:85
4819
 
#, fuzzy
4820
 
msgid "average speed"
4821
 
msgstr "Gjennomsnittlig hastighet"
4822
 
 
4823
 
#: src/dialogs/status.c:86
4824
 
msgid "avg"
4825
 
msgstr "gjennomsnittlig"
4826
 
 
4827
 
#: src/dialogs/status.c:89
4828
 
msgid "Speed"
4829
 
msgstr "Hastighet"
4830
 
 
4831
 
#: src/dialogs/status.c:89
4832
 
#, fuzzy
4833
 
msgid "speed"
4834
 
msgstr "Hastighet"
4835
 
 
4836
 
#: src/dialogs/status.c:100
4837
 
msgid "current speed"
4838
 
msgstr "n�v�rende hastighet"
4839
 
 
4840
 
#: src/dialogs/status.c:100
4841
 
msgid "cur"
4842
 
msgstr "n�v�rende"
4843
 
 
4844
 
#: src/dialogs/status.c:111
4845
 
msgid "Elapsed time"
4846
 
msgstr "Forl�pt tid"
4847
 
 
4848
 
#: src/dialogs/status.c:112
4849
 
#, fuzzy
4850
 
msgid "elapsed time"
4851
 
msgstr "Forl�pt tid"
4852
 
 
4853
 
#: src/dialogs/status.c:113
4854
 
msgid "ETT"
4855
 
msgstr ""
4856
 
 
4857
 
#: src/dialogs/status.c:121
4858
 
msgid "estimated time"
4859
 
msgstr "beregnet tid"
4860
 
 
4861
 
#: src/dialogs/status.c:122
4862
 
msgid "ETA"
4863
 
msgstr ""
4864
 
 
4865
 
#: src/dialogs/status.c:253
4866
 
msgid "Enter a mark to set"
4867
 
msgstr ""
4868
 
 
4869
 
#: src/dialogs/status.c:257
4870
 
msgid "Enter a mark to which to jump"
4871
 
msgstr ""
4872
 
 
4873
 
#: src/dialogs/status.c:264
4874
 
#, c-format
4875
 
msgid "Keyboard prefix: %d"
4876
 
msgstr ""
4877
 
 
4878
 
#: src/dialogs/status.c:288
4879
 
#, c-format
4880
 
msgid "Cursor position: %dx%d"
4881
 
msgstr ""
4882
 
 
4883
 
#: src/dialogs/status.c:389
4884
 
msgid "Untitled"
4885
 
msgstr ""
4886
 
 
4887
 
#: src/dialogs/status.c:391
4888
 
#, fuzzy
4889
 
msgid "No document"
4890
 
msgstr "dokumenter"
4891
 
 
4892
 
#. name:
4893
 
#: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4894
 
msgid "Cascading Style Sheets"
4895
 
msgstr ""
4896
 
 
4897
 
#: src/document/css/css.c:31
4898
 
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4899
 
msgstr ""
4900
 
 
4901
 
#: src/document/css/css.c:33
4902
 
#, fuzzy
4903
 
msgid "Enable CSS"
4904
 
msgstr "Navn"
4905
 
 
4906
 
#: src/document/css/css.c:35
4907
 
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4908
 
msgstr ""
4909
 
 
4910
 
#: src/document/css/css.c:37
4911
 
msgid "Import external style sheets"
4912
 
msgstr ""
4913
 
 
4914
 
#: src/document/css/css.c:39
4915
 
msgid ""
4916
 
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4917
 
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4918
 
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
4919
 
msgstr ""
4920
 
 
4921
 
#: src/document/css/css.c:43
4922
 
msgid "Default style sheet"
4923
 
msgstr ""
4924
 
 
4925
 
#: src/document/css/css.c:45
4926
 
msgid ""
4927
 
"The path to the file containing the default user defined\n"
4928
 
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4929
 
"layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4930
 
"to ELinks' home directory.\n"
4931
 
"Leave as \"\" to use built-in document styling."
4932
 
msgstr ""
4933
 
 
4934
 
#. name:
4935
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4936
 
msgid "ECMAScript"
4937
 
msgstr ""
4938
 
 
4939
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4940
 
#, fuzzy
4941
 
msgid "ECMAScript options."
4942
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
4943
 
 
4944
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4945
 
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4946
 
msgstr ""
4947
 
 
4948
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4949
 
msgid "Script error reporting"
4950
 
msgstr ""
4951
 
 
4952
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4953
 
msgid "Open a message box when a script reports an error."
4954
 
msgstr ""
4955
 
 
4956
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4957
 
#, fuzzy
4958
 
msgid "Maximum execution time"
4959
 
msgstr "Kobler til"
4960
 
 
4961
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:51
4962
 
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
4963
 
msgstr ""
4964
 
 
4965
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
4966
 
msgid "Pop-up window blocking"
4967
 
msgstr ""
4968
 
 
4969
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
4970
 
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
4971
 
msgstr ""
4972
 
 
4973
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:473
4974
 
msgid "JavaScript Alert"
4975
 
msgstr ""
4976
 
 
4977
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2101
4978
 
#, c-format
4979
 
msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
4980
 
msgstr ""
4981
 
 
4982
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2117
4983
 
msgid "JavaScript Error"
4984
 
msgstr ""
4985
 
 
4986
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2136
4987
 
msgid "JavaScript Emergency"
4988
 
msgstr ""
4989
 
 
4990
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2138
4991
 
#, c-format
4992
 
msgid ""
4993
 
"A script embedded in the current document was running\n"
4994
 
"for more than %d seconds. This probably means there is\n"
4995
 
"a bug in the script and it could have halted the whole\n"
4996
 
"ELinks, so the script execution was interrupted."
4997
 
msgstr ""
4998
 
 
4999
 
#: src/formhist/dialogs.c:67
5000
 
msgid "Forms are never saved for this URL."
5001
 
msgstr ""
5002
 
 
5003
 
#: src/formhist/dialogs.c:69
5004
 
msgid "Forms are saved for this URL."
5005
 
msgstr ""
5006
 
 
5007
 
#. cant_delete_item
5008
 
#: src/formhist/dialogs.c:121
5009
 
#, c-format
5010
 
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5011
 
msgstr ""
5012
 
 
5013
 
#. cant_delete_used_item
5014
 
#: src/formhist/dialogs.c:123
5015
 
#, c-format
5016
 
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5017
 
msgstr ""
5018
 
 
5019
 
#. delete_marked_items_title
5020
 
#: src/formhist/dialogs.c:129
5021
 
#, fuzzy
5022
 
msgid "Delete marked forms"
5023
 
msgstr "Velg felt"
5024
 
 
5025
 
#. delete_marked_items
5026
 
#: src/formhist/dialogs.c:131
5027
 
#, fuzzy
5028
 
msgid "Delete marked forms?"
5029
 
msgstr "Velg felt"
5030
 
 
5031
 
#. delete_item_title
5032
 
#: src/formhist/dialogs.c:137
5033
 
#, fuzzy
5034
 
msgid "Delete form"
5035
 
msgstr "Slett bokmerke"
5036
 
 
5037
 
#. delete_item
5038
 
#: src/formhist/dialogs.c:139
5039
 
#, fuzzy
5040
 
msgid "Delete this form?"
5041
 
msgstr "Slett bokmerke"
5042
 
 
5043
 
#. clear_all_items_title
5044
 
#: src/formhist/dialogs.c:141
5045
 
msgid "Clear all forms"
5046
 
msgstr ""
5047
 
 
5048
 
#. clear_all_items_title
5049
 
#: src/formhist/dialogs.c:143
5050
 
#, fuzzy
5051
 
msgid "Do you really want to remove all forms?"
5052
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
5053
 
 
5054
 
#: src/formhist/dialogs.c:174
5055
 
msgid "Form not saved"
5056
 
msgstr ""
5057
 
 
5058
 
#: src/formhist/dialogs.c:175
5059
 
msgid ""
5060
 
"No saved information for this URL.\n"
5061
 
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5062
 
"\"Toggle saving\" button."
5063
 
msgstr ""
5064
 
 
5065
 
#: src/formhist/dialogs.c:209
5066
 
#, fuzzy
5067
 
msgid "~Login"
5068
 
msgstr "Brukernavn"
5069
 
 
5070
 
#: src/formhist/dialogs.c:212
5071
 
#, fuzzy
5072
 
msgid "~Toggle saving"
5073
 
msgstr "Bytt i mellom ~HTML/tekst"
5074
 
 
5075
 
#: src/formhist/dialogs.c:213
5076
 
msgid "Clea~r"
5077
 
msgstr ""
5078
 
 
5079
 
#: src/formhist/dialogs.c:219
5080
 
#, fuzzy
5081
 
msgid "Form history manager"
5082
 
msgstr "Tom for minne"
5083
 
 
5084
 
#. TODO: Remember multiple login for the same form.
5085
 
#. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5086
 
#: src/formhist/formhist.c:37
5087
 
#, fuzzy
5088
 
msgid "Show form history dialog"
5089
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
5090
 
 
5091
 
#: src/formhist/formhist.c:39
5092
 
msgid ""
5093
 
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5094
 
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
5095
 
"forms are unaffected."
5096
 
msgstr ""
5097
 
 
5098
 
#: src/formhist/formhist.c:451
5099
 
#, fuzzy
5100
 
msgid "Form history"
5101
 
msgstr "Tom for minne"
5102
 
 
5103
 
#: src/formhist/formhist.c:452
5104
 
msgid ""
5105
 
"Should this login be remembered?\n"
5106
 
"\n"
5107
 
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5108
 
"file on your disk.\n"
5109
 
"\n"
5110
 
"If you are using a valuable password, answer NO."
5111
 
msgstr ""
5112
 
 
5113
 
#: src/formhist/formhist.c:459
5114
 
msgid "Ne~ver for this site"
5115
 
msgstr ""
5116
 
 
5117
 
#. name:
5118
 
#: src/formhist/formhist.c:484
5119
 
#, fuzzy
5120
 
msgid "Form History"
5121
 
msgstr "Tom for minne"
5122
 
 
5123
 
#. cant_delete_item
5124
 
#: src/globhist/dialogs.c:106
5125
 
#, c-format
5126
 
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5127
 
msgstr ""
5128
 
 
5129
 
#. cant_delete_used_item
5130
 
#: src/globhist/dialogs.c:108
5131
 
#, c-format
5132
 
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5133
 
msgstr ""
5134
 
 
5135
 
#. delete_marked_items_title
5136
 
#: src/globhist/dialogs.c:114
5137
 
#, fuzzy
5138
 
msgid "Delete marked history entries"
5139
 
msgstr "Velg felt"
5140
 
 
5141
 
#. delete_marked_items
5142
 
#: src/globhist/dialogs.c:116
5143
 
#, fuzzy
5144
 
msgid "Delete marked history entries?"
5145
 
msgstr "Velg felt"
5146
 
 
5147
 
#. delete_item_title
5148
 
#: src/globhist/dialogs.c:122
5149
 
#, fuzzy
5150
 
msgid "Delete history entry"
5151
 
msgstr "Slett"
5152
 
 
5153
 
#. delete_item
5154
 
#: src/globhist/dialogs.c:124
5155
 
msgid "Delete this history entry?"
5156
 
msgstr ""
5157
 
 
5158
 
#. clear_all_items_title
5159
 
#: src/globhist/dialogs.c:126
5160
 
msgid "Clear all history entries"
5161
 
msgstr ""
5162
 
 
5163
 
#. clear_all_items_title
5164
 
#: src/globhist/dialogs.c:128
5165
 
#, fuzzy
5166
 
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5167
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
5168
 
 
5169
 
#: src/globhist/dialogs.c:170
5170
 
msgid "Search history"
5171
 
msgstr ""
5172
 
 
5173
 
#: src/globhist/dialogs.c:227
5174
 
#, fuzzy
5175
 
msgid "~Bookmark"
5176
 
msgstr "Bokmerker"
5177
 
 
5178
 
#: src/globhist/dialogs.c:241
5179
 
#, fuzzy
5180
 
msgid "Global history manager"
5181
 
msgstr "Ingen historikk"
5182
 
 
5183
 
#: src/globhist/globhist.c:60
5184
 
msgid "Global history"
5185
 
msgstr ""
5186
 
 
5187
 
#: src/globhist/globhist.c:62
5188
 
msgid "Global history options."
5189
 
msgstr ""
5190
 
 
5191
 
#: src/globhist/globhist.c:66
5192
 
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5193
 
msgstr ""
5194
 
 
5195
 
#: src/globhist/globhist.c:68
5196
 
msgid "Maximum number of entries"
5197
 
msgstr ""
5198
 
 
5199
 
#: src/globhist/globhist.c:70
5200
 
msgid "Maximum number of entries in the global history."
5201
 
msgstr ""
5202
 
 
5203
 
#: src/globhist/globhist.c:72
5204
 
#, fuzzy
5205
 
msgid "Display style"
5206
 
msgstr "Vis ~usemap"
5207
 
 
5208
 
#: src/globhist/globhist.c:74
5209
 
msgid ""
5210
 
"What to display in global history dialog:\n"
5211
 
"0 is URLs\n"
5212
 
"1 is page titles"
5213
 
msgstr ""
5214
 
 
5215
 
#. name:
5216
 
#: src/globhist/globhist.c:422
5217
 
#, fuzzy
5218
 
msgid "Global History"
5219
 
msgstr "Ingen historikk"
5220
 
 
5221
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
5222
 
#, fuzzy
5223
 
msgid "System"
5224
 
msgstr "Navn"
5225
 
 
5226
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:29
5227
 
msgid "English"
5228
 
msgstr ""
5229
 
 
5230
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
5231
 
msgid "Belarusian"
5232
 
msgstr ""
5233
 
 
5234
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
5235
 
msgid "Brazilian Portuguese"
5236
 
msgstr ""
5237
 
 
5238
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
5239
 
msgid "Bulgarian"
5240
 
msgstr ""
5241
 
 
5242
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
5243
 
msgid "Catalan"
5244
 
msgstr ""
5245
 
 
5246
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
5247
 
msgid "Croatian"
5248
 
msgstr ""
5249
 
 
5250
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
5251
 
#, fuzzy
5252
 
msgid "Czech"
5253
 
msgstr "Avbryt"
5254
 
 
5255
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
5256
 
msgid "Danish"
5257
 
msgstr ""
5258
 
 
5259
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
5260
 
msgid "Dutch"
5261
 
msgstr ""
5262
 
 
5263
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
5264
 
msgid "Estonian"
5265
 
msgstr ""
5266
 
 
5267
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
5268
 
msgid "Finnish"
5269
 
msgstr ""
5270
 
 
5271
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
5272
 
msgid "French"
5273
 
msgstr ""
5274
 
 
5275
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
5276
 
msgid "Galician"
5277
 
msgstr ""
5278
 
 
5279
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
5280
 
msgid "German"
5281
 
msgstr ""
5282
 
 
5283
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
5284
 
msgid "Greek"
5285
 
msgstr ""
5286
 
 
5287
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
5288
 
msgid "Hungarian"
5289
 
msgstr ""
5290
 
 
5291
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
5292
 
msgid "Icelandic"
5293
 
msgstr ""
5294
 
 
5295
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
5296
 
msgid "Indonesian"
5297
 
msgstr ""
5298
 
 
5299
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
5300
 
msgid "Italian"
5301
 
msgstr ""
5302
 
 
5303
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
5304
 
msgid "Lithuanian"
5305
 
msgstr ""
5306
 
 
5307
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
5308
 
msgid "Norwegian"
5309
 
msgstr ""
5310
 
 
5311
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
5312
 
msgid "Polish"
5313
 
msgstr ""
5314
 
 
5315
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
5316
 
msgid "Portuguese"
5317
 
msgstr ""
5318
 
 
5319
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
5320
 
#, fuzzy
5321
 
msgid "Romanian"
5322
 
msgstr "Dokument-~informasjon"
5323
 
 
5324
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
5325
 
msgid "Russian"
5326
 
msgstr ""
5327
 
 
5328
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
5329
 
msgid "Slovak"
5330
 
msgstr ""
5331
 
 
5332
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
5333
 
msgid "Spanish"
5334
 
msgstr ""
5335
 
 
5336
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
5337
 
msgid "Swedish"
5338
 
msgstr ""
5339
 
 
5340
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
5341
 
msgid "Turkish"
5342
 
msgstr ""
5343
 
 
5344
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
5345
 
msgid "Ukrainian"
5346
 
msgstr ""
5347
 
 
5348
 
#: src/lowlevel/interlink.c:329 src/lowlevel/select.c:341
5349
 
#, c-format
5350
 
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5351
 
msgstr ""
5352
 
 
5353
 
#. Infinite loop prevention.
5354
 
#: src/lowlevel/select.c:344
5355
 
#, c-format
5356
 
msgid "%d select() failures."
5357
 
msgstr ""
5358
 
 
5359
 
#: src/main.c:148
5360
 
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5361
 
msgstr ""
5362
 
 
5363
 
#: src/main.c:209
5364
 
#, c-format
5365
 
msgid "URL expected after -%s"
5366
 
msgstr ""
5367
 
 
5368
 
#: src/main.c:217
5369
 
msgid "No running ELinks found."
5370
 
msgstr ""
5371
 
 
5372
 
#. The remote session(s) can not be created
5373
 
#: src/main.c:224
5374
 
msgid "No remote session to connect to."
5375
 
msgstr ""
5376
 
 
5377
 
#: src/main.c:233
5378
 
msgid "Unable to encode session info."
5379
 
msgstr ""
5380
 
 
5381
 
#: src/main.c:250
5382
 
msgid "Unable to attach_terminal()."
5383
 
msgstr ""
5384
 
 
5385
 
#: src/mime/backend/default.c:26
5386
 
msgid "MIME type associations"
5387
 
msgstr ""
5388
 
 
5389
 
#: src/mime/backend/default.c:28
5390
 
msgid ""
5391
 
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5392
 
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5393
 
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5394
 
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5395
 
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
5396
 
msgstr ""
5397
 
 
5398
 
#: src/mime/backend/default.c:36
5399
 
msgid ""
5400
 
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5401
 
"of '.')."
5402
 
msgstr ""
5403
 
 
5404
 
#: src/mime/backend/default.c:41
5405
 
msgid ""
5406
 
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5407
 
"of '.')."
5408
 
msgstr ""
5409
 
 
5410
 
#: src/mime/backend/default.c:45
5411
 
msgid "File type handlers"
5412
 
msgstr ""
5413
 
 
5414
 
#: src/mime/backend/default.c:47
5415
 
msgid ""
5416
 
"A file type handler is a set of information about how to use\n"
5417
 
"an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5418
 
"for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5419
 
"to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5420
 
"refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5421
 
"-- e.g., PDF files.\n"
5422
 
"Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5423
 
"for it to work."
5424
 
msgstr ""
5425
 
 
5426
 
#: src/mime/backend/default.c:58
5427
 
msgid "Description of this handler."
5428
 
msgstr ""
5429
 
 
5430
 
#: src/mime/backend/default.c:62
5431
 
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5432
 
msgstr ""
5433
 
 
5434
 
#: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5435
 
msgid "Ask before opening"
5436
 
msgstr ""
5437
 
 
5438
 
#: src/mime/backend/default.c:66
5439
 
msgid "Ask before opening."
5440
 
msgstr ""
5441
 
 
5442
 
#: src/mime/backend/default.c:68
5443
 
#, fuzzy
5444
 
msgid "Block terminal"
5445
 
msgstr "~BeOS-terminal"
5446
 
 
5447
 
#: src/mime/backend/default.c:70
5448
 
msgid "Block the terminal when the handler is running."
5449
 
msgstr ""
5450
 
 
5451
 
#: src/mime/backend/default.c:72
5452
 
#, fuzzy
5453
 
msgid "Program"
5454
 
msgstr "Ingen program"
5455
 
 
5456
 
#: src/mime/backend/default.c:75
5457
 
#, no-c-format
5458
 
msgid ""
5459
 
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5460
 
"substituted by a file name."
5461
 
msgstr ""
5462
 
 
5463
 
#: src/mime/backend/default.c:79
5464
 
#, fuzzy
5465
 
msgid "File extension associations"
5466
 
msgstr "Fil-~etternavn"
5467
 
 
5468
 
#: src/mime/backend/default.c:81
5469
 
msgid "Extension <-> MIME type association."
5470
 
msgstr ""
5471
 
 
5472
 
#: src/mime/backend/default.c:85
5473
 
msgid ""
5474
 
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5475
 
"of '.')."
5476
 
msgstr ""
5477
 
 
5478
 
#. name:
5479
 
#: src/mime/backend/default.c:221
5480
 
msgid "Option system"
5481
 
msgstr ""
5482
 
 
5483
 
#. name:
5484
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5485
 
msgid "Mailcap"
5486
 
msgstr ""
5487
 
 
5488
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:92
5489
 
msgid "Options for mailcap support."
5490
 
msgstr ""
5491
 
 
5492
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:96
5493
 
msgid "Enable mailcap support."
5494
 
msgstr ""
5495
 
 
5496
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:100
5497
 
msgid ""
5498
 
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5499
 
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5500
 
msgstr ""
5501
 
 
5502
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:105
5503
 
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5504
 
msgstr ""
5505
 
 
5506
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:107
5507
 
msgid "Type query string"
5508
 
msgstr ""
5509
 
 
5510
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:109
5511
 
msgid ""
5512
 
"Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5513
 
"query dialog:\n"
5514
 
"0 is show \"mailcap\"\n"
5515
 
"1 is show program to be run\n"
5516
 
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5517
 
msgstr ""
5518
 
 
5519
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:115
5520
 
msgid "Prioritize entries by file"
5521
 
msgstr ""
5522
 
 
5523
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:117
5524
 
msgid ""
5525
 
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5526
 
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5527
 
"also be checked before deciding the handler."
5528
 
msgstr ""
5529
 
 
5530
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:352
5531
 
#, c-format
5532
 
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5533
 
msgstr ""
5534
 
 
5535
 
#. name:
5536
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5537
 
msgid "Mimetypes files"
5538
 
msgstr ""
5539
 
 
5540
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5541
 
msgid ""
5542
 
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
5543
 
"can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5544
 
"the extension of the file name."
5545
 
msgstr ""
5546
 
 
5547
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5548
 
msgid "Enable mime.types support."
5549
 
msgstr ""
5550
 
 
5551
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5552
 
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5553
 
msgstr ""
5554
 
 
5555
 
#: src/mime/dialogs.c:66
5556
 
msgid "Delete extension"
5557
 
msgstr "Slett fil-etternavn"
5558
 
 
5559
 
#: src/mime/dialogs.c:67
5560
 
#, fuzzy, c-format
5561
 
msgid "Delete extension %s -> %s?"
5562
 
msgstr "Slett fil-etternavn"
5563
 
 
5564
 
#: src/mime/dialogs.c:124
5565
 
msgid "Extension"
5566
 
msgstr "Fil-etternavn"
5567
 
 
5568
 
#: src/mime/dialogs.c:127
5569
 
msgid "Extension(s)"
5570
 
msgstr "Fil-etternavn"
5571
 
 
5572
 
#: src/mime/dialogs.c:128
5573
 
msgid "Content-Type"
5574
 
msgstr "Innholdtype"
5575
 
 
5576
 
#: src/mime/dialogs.c:140
5577
 
msgid "No extensions"
5578
 
msgstr ""
5579
 
 
5580
 
#. name:
5581
 
#: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:322
5582
 
msgid "MIME"
5583
 
msgstr ""
5584
 
 
5585
 
#: src/mime/mime.c:37
5586
 
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5587
 
msgstr ""
5588
 
 
5589
 
#: src/mime/mime.c:39
5590
 
msgid "Default MIME-type"
5591
 
msgstr ""
5592
 
 
5593
 
#: src/mime/mime.c:41
5594
 
msgid ""
5595
 
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5596
 
"guess it properly from known information about the document)."
5597
 
msgstr ""
5598
 
 
5599
 
#: src/modules/version.c:80
5600
 
#, c-format
5601
 
msgid "Built on %s %s"
5602
 
msgstr ""
5603
 
 
5604
 
#: src/modules/version.c:83
5605
 
msgid "Text WWW browser"
5606
 
msgstr "Vevleser"
5607
 
 
5608
 
#: src/modules/version.c:85
5609
 
#, c-format
5610
 
msgid " (built on %s %s)"
5611
 
msgstr ""
5612
 
 
5613
 
#: src/modules/version.c:91
5614
 
msgid "Features:"
5615
 
msgstr ""
5616
 
 
5617
 
#: src/modules/version.c:93
5618
 
msgid "Standard"
5619
 
msgstr ""
5620
 
 
5621
 
#: src/modules/version.c:95
5622
 
msgid "Debug"
5623
 
msgstr ""
5624
 
 
5625
 
#: src/modules/version.c:98
5626
 
#, fuzzy
5627
 
msgid "Fastmem"
5628
 
msgstr "Navn"
5629
 
 
5630
 
#: src/modules/version.c:101
5631
 
msgid "Own Libc Routines"
5632
 
msgstr ""
5633
 
 
5634
 
#: src/modules/version.c:104
5635
 
#, fuzzy
5636
 
msgid "No Backtrace"
5637
 
msgstr "G� tilbake"
5638
 
 
5639
 
#: src/modules/version.c:116
5640
 
#, fuzzy
5641
 
msgid "No mouse"
5642
 
msgstr "dokumenter"
5643
 
 
5644
 
#: src/osdep/newwin.c:27
5645
 
msgid "~Xterm"
5646
 
msgstr "~Xterm"
5647
 
 
5648
 
#: src/osdep/newwin.c:28
5649
 
#, fuzzy
5650
 
msgid "T~wterm"
5651
 
msgstr "~Twterm"
5652
 
 
5653
 
#: src/osdep/newwin.c:29
5654
 
msgid "~Screen"
5655
 
msgstr "~Skerm"
5656
 
 
5657
 
#: src/osdep/newwin.c:31 src/osdep/newwin.c:35
5658
 
msgid "~Window"
5659
 
msgstr "Vindu"
5660
 
 
5661
 
#: src/osdep/newwin.c:32
5662
 
msgid "~Full screen"
5663
 
msgstr "Maksimer skjerm"
5664
 
 
5665
 
#: src/osdep/newwin.c:38
5666
 
msgid "~BeOS terminal"
5667
 
msgstr "~BeOS-terminal"
5668
 
 
5669
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:86
5670
 
#, fuzzy, c-format
5671
 
msgid "Authentication required for %s at %s"
5672
 
msgstr "Tast inn brukernavn og passord for "
5673
 
 
5674
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:97
5675
 
msgid "HTTP Authentication"
5676
 
msgstr ""
5677
 
 
5678
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:107
5679
 
msgid "Login"
5680
 
msgstr "Brukernavn"
5681
 
 
5682
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:104
5683
 
msgid "Password"
5684
 
msgstr "Passord"
5685
 
 
5686
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:161
5687
 
msgid "Realm"
5688
 
msgstr ""
5689
 
 
5690
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:173
5691
 
#, fuzzy
5692
 
msgid "none"
5693
 
msgstr "Info"
5694
 
 
5695
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:176
5696
 
#, fuzzy
5697
 
msgid "State"
5698
 
msgstr "Dato"
5699
 
 
5700
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:177
5701
 
#, fuzzy
5702
 
msgid "valid"
5703
 
msgstr "Verdi"
5704
 
 
5705
 
#. cant_delete_item
5706
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5707
 
#, c-format
5708
 
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5709
 
msgstr ""
5710
 
 
5711
 
#. cant_delete_used_item
5712
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:216
5713
 
#, c-format
5714
 
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5715
 
msgstr ""
5716
 
 
5717
 
#. delete_marked_items_title
5718
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5719
 
#, fuzzy
5720
 
msgid "Delete marked auth entries"
5721
 
msgstr "Velg felt"
5722
 
 
5723
 
#. delete_marked_items
5724
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:224
5725
 
#, fuzzy
5726
 
msgid "Delete marked auth entries?"
5727
 
msgstr "Velg felt"
5728
 
 
5729
 
#. delete_item_title
5730
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5731
 
#, fuzzy
5732
 
msgid "Delete auth entry"
5733
 
msgstr "Slett"
5734
 
 
5735
 
#. delete_item
5736
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5737
 
msgid "Delete this auth entry?"
5738
 
msgstr ""
5739
 
 
5740
 
#. clear_all_items_title
5741
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5742
 
#, fuzzy
5743
 
msgid "Clear all auth entries"
5744
 
msgstr "Hent bilde"
5745
 
 
5746
 
#. clear_all_items_title
5747
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:236
5748
 
#, fuzzy
5749
 
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5750
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
5751
 
 
5752
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:263
5753
 
#, fuzzy
5754
 
msgid "Authentication manager"
5755
 
msgstr "Bokmerke-behandler"
5756
 
 
5757
 
#: src/protocol/file/file.c:38
5758
 
#, fuzzy
5759
 
msgid "Local files"
5760
 
msgstr "filer"
5761
 
 
5762
 
#: src/protocol/file/file.c:40
5763
 
msgid "Options specific to local browsing."
5764
 
msgstr ""
5765
 
 
5766
 
#: src/protocol/file/file.c:43
5767
 
#, fuzzy
5768
 
msgid "Local CGI"
5769
 
msgstr "filer"
5770
 
 
5771
 
#: src/protocol/file/file.c:45
5772
 
#, fuzzy
5773
 
msgid "Local CGI specific options."
5774
 
msgstr "Ingen program er tilordnet"
5775
 
 
5776
 
#: src/protocol/file/file.c:49
5777
 
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5778
 
msgstr ""
5779
 
 
5780
 
#: src/protocol/file/file.c:51
5781
 
msgid "Allow local CGI"
5782
 
msgstr ""
5783
 
 
5784
 
#: src/protocol/file/file.c:53
5785
 
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5786
 
msgstr ""
5787
 
 
5788
 
#: src/protocol/file/file.c:56
5789
 
msgid "Allow reading special files"
5790
 
msgstr ""
5791
 
 
5792
 
#: src/protocol/file/file.c:58
5793
 
msgid ""
5794
 
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5795
 
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5796
 
"/dev/zero can ruin your day!"
5797
 
msgstr ""
5798
 
 
5799
 
#: src/protocol/file/file.c:62
5800
 
msgid "Show hidden files in directory listing"
5801
 
msgstr ""
5802
 
 
5803
 
#: src/protocol/file/file.c:64
5804
 
msgid ""
5805
 
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5806
 
"hidden in local directories listing."
5807
 
msgstr ""
5808
 
 
5809
 
#: src/protocol/file/file.c:67
5810
 
#, fuzzy
5811
 
msgid "Try encoding extensions"
5812
 
msgstr "Fil-~etternavn"
5813
 
 
5814
 
#: src/protocol/file/file.c:69
5815
 
msgid ""
5816
 
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5817
 
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5818
 
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5819
 
msgstr ""
5820
 
 
5821
 
#. name:
5822
 
#: src/protocol/file/file.c:77
5823
 
#, fuzzy
5824
 
msgid "File"
5825
 
msgstr "~Fil"
5826
 
 
5827
 
#. name:
5828
 
#: src/protocol/finger/finger.c:22
5829
 
msgid "Finger"
5830
 
msgstr ""
5831
 
 
5832
 
#. name:
5833
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
5834
 
msgid "FTP"
5835
 
msgstr ""
5836
 
 
5837
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:57
5838
 
msgid "FTP specific options."
5839
 
msgstr ""
5840
 
 
5841
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:91
5842
 
#: src/protocol/http/http.c:173
5843
 
msgid "Proxy configuration"
5844
 
msgstr ""
5845
 
 
5846
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:61
5847
 
msgid "FTP proxy configuration."
5848
 
msgstr ""
5849
 
 
5850
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:95
5851
 
#: src/protocol/http/http.c:177
5852
 
#, fuzzy
5853
 
msgid "Host and port-number"
5854
 
msgstr "Feil nummer"
5855
 
 
5856
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:65
5857
 
msgid ""
5858
 
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5859
 
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5860
 
msgstr ""
5861
 
 
5862
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5863
 
msgid "Anonymous password"
5864
 
msgstr ""
5865
 
 
5866
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5867
 
msgid "FTP anonymous password to be sent."
5868
 
msgstr ""
5869
 
 
5870
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5871
 
msgid "Use passive mode (IPv4)"
5872
 
msgstr ""
5873
 
 
5874
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5875
 
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5876
 
msgstr ""
5877
 
 
5878
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5879
 
msgid "Use passive mode (IPv6)"
5880
 
msgstr ""
5881
 
 
5882
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:78
5883
 
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5884
 
msgstr ""
5885
 
 
5886
 
#. name:
5887
 
#: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5888
 
msgid "Gopher"
5889
 
msgstr ""
5890
 
 
5891
 
#: src/protocol/http/codes.c:107
5892
 
#, c-format
5893
 
msgid "HTTP error %03d"
5894
 
msgstr ""
5895
 
 
5896
 
#: src/protocol/http/codes.c:130
5897
 
msgid ""
5898
 
"  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5899
 
"  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5900
 
"  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5901
 
"  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5902
 
"  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5903
 
"  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5904
 
"  software.\n"
5905
 
msgstr ""
5906
 
 
5907
 
#. name:
5908
 
#: src/protocol/http/http.c:59 src/protocol/http/http.c:187
5909
 
msgid "HTTP"
5910
 
msgstr ""
5911
 
 
5912
 
#: src/protocol/http/http.c:61
5913
 
msgid "HTTP-specific options."
5914
 
msgstr ""
5915
 
 
5916
 
#: src/protocol/http/http.c:64
5917
 
msgid "Server bug workarounds"
5918
 
msgstr ""
5919
 
 
5920
 
#: src/protocol/http/http.c:66
5921
 
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5922
 
msgstr ""
5923
 
 
5924
 
#: src/protocol/http/http.c:68
5925
 
msgid "Do not send Accept-Charset"
5926
 
msgstr ""
5927
 
 
5928
 
#: src/protocol/http/http.c:70
5929
 
msgid ""
5930
 
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5931
 
"bugs in some rarely found servers."
5932
 
msgstr ""
5933
 
 
5934
 
#: src/protocol/http/http.c:73
5935
 
msgid "Allow blacklisting"
5936
 
msgstr ""
5937
 
 
5938
 
#: src/protocol/http/http.c:75
5939
 
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5940
 
msgstr ""
5941
 
 
5942
 
#: src/protocol/http/http.c:77
5943
 
msgid "Broken 302 redirects"
5944
 
msgstr ""
5945
 
 
5946
 
#: src/protocol/http/http.c:79
5947
 
msgid ""
5948
 
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
5949
 
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
5950
 
"If they will do strange things to you, try to play with this."
5951
 
msgstr ""
5952
 
 
5953
 
#: src/protocol/http/http.c:83
5954
 
msgid "No keepalive after POST requests"
5955
 
msgstr ""
5956
 
 
5957
 
#: src/protocol/http/http.c:85
5958
 
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
5959
 
msgstr ""
5960
 
 
5961
 
#: src/protocol/http/http.c:87
5962
 
msgid "Use HTTP/1.0"
5963
 
msgstr ""
5964
 
 
5965
 
#: src/protocol/http/http.c:89
5966
 
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
5967
 
msgstr ""
5968
 
 
5969
 
#: src/protocol/http/http.c:93
5970
 
msgid "HTTP proxy configuration."
5971
 
msgstr ""
5972
 
 
5973
 
#: src/protocol/http/http.c:97
5974
 
msgid ""
5975
 
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
5976
 
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
5977
 
msgstr ""
5978
 
 
5979
 
#: src/protocol/http/http.c:100
5980
 
#, fuzzy
5981
 
msgid "Username"
5982
 
msgstr "Navn"
5983
 
 
5984
 
#: src/protocol/http/http.c:102
5985
 
msgid "Proxy authentication username."
5986
 
msgstr ""
5987
 
 
5988
 
#: src/protocol/http/http.c:106
5989
 
msgid "Proxy authentication password."
5990
 
msgstr ""
5991
 
 
5992
 
#: src/protocol/http/http.c:109
5993
 
msgid "Referer sending"
5994
 
msgstr ""
5995
 
 
5996
 
#: src/protocol/http/http.c:111
5997
 
msgid ""
5998
 
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
5999
 
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6000
 
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6001
 
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6002
 
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6003
 
"security problem on some badly designed web pages."
6004
 
msgstr ""
6005
 
 
6006
 
#: src/protocol/http/http.c:118
6007
 
msgid "Policy"
6008
 
msgstr ""
6009
 
 
6010
 
#: src/protocol/http/http.c:121
6011
 
msgid ""
6012
 
"Mode of sending HTTP referer:\n"
6013
 
"0 is send no referer\n"
6014
 
"1 is send current URL as referer\n"
6015
 
"2 is send fixed fake referer\n"
6016
 
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6017
 
msgstr ""
6018
 
 
6019
 
#: src/protocol/http/http.c:127
6020
 
msgid "Fake referer URL"
6021
 
msgstr ""
6022
 
 
6023
 
#: src/protocol/http/http.c:129
6024
 
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6025
 
msgstr ""
6026
 
 
6027
 
#: src/protocol/http/http.c:132
6028
 
msgid "Send Accept-Language header"
6029
 
msgstr ""
6030
 
 
6031
 
#: src/protocol/http/http.c:134
6032
 
msgid "Send Accept-Language header."
6033
 
msgstr ""
6034
 
 
6035
 
#: src/protocol/http/http.c:136
6036
 
msgid "Use UI language as Accept-Language"
6037
 
msgstr ""
6038
 
 
6039
 
#: src/protocol/http/http.c:138
6040
 
msgid ""
6041
 
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6042
 
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6043
 
"ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6044
 
"value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6045
 
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6046
 
"your language preference."
6047
 
msgstr ""
6048
 
 
6049
 
#: src/protocol/http/http.c:145
6050
 
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6051
 
msgstr ""
6052
 
 
6053
 
#: src/protocol/http/http.c:147
6054
 
msgid ""
6055
 
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6056
 
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6057
 
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6058
 
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6059
 
"not be enabled on all servers."
6060
 
msgstr ""
6061
 
 
6062
 
#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6063
 
#: src/protocol/http/http.c:154
6064
 
msgid "User-agent identification"
6065
 
msgstr ""
6066
 
 
6067
 
#: src/protocol/http/http.c:156
6068
 
msgid ""
6069
 
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6070
 
"is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6071
 
"token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6072
 
"a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6073
 
"have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6074
 
"some lite version to them automagically.\n"
6075
 
"%v in the string means ELinks version\n"
6076
 
"%s in the string means system identification\n"
6077
 
"%t in the string means size of the terminal\n"
6078
 
"%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6079
 
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6080
 
msgstr ""
6081
 
 
6082
 
#: src/protocol/http/http.c:169
6083
 
msgid "HTTPS"
6084
 
msgstr ""
6085
 
 
6086
 
#: src/protocol/http/http.c:171
6087
 
#, fuzzy
6088
 
msgid "HTTPS-specific options."
6089
 
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6090
 
 
6091
 
#: src/protocol/http/http.c:175
6092
 
msgid "HTTPS proxy configuration."
6093
 
msgstr ""
6094
 
 
6095
 
#: src/protocol/http/http.c:179
6096
 
msgid ""
6097
 
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6098
 
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6099
 
msgstr ""
6100
 
 
6101
 
#. name:
6102
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6103
 
msgid "NNTP"
6104
 
msgstr ""
6105
 
 
6106
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6107
 
#, fuzzy
6108
 
msgid "NNTP and news specific options."
6109
 
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6110
 
 
6111
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6112
 
msgid "Default news server"
6113
 
msgstr ""
6114
 
 
6115
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6116
 
msgid ""
6117
 
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6118
 
"the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6119
 
msgstr ""
6120
 
 
6121
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6122
 
msgid "Message header entries"
6123
 
msgstr ""
6124
 
 
6125
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6126
 
msgid ""
6127
 
"Comma separated list of which entries in the article header\n"
6128
 
"to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6129
 
"All header entries can be read in the header info dialog."
6130
 
msgstr ""
6131
 
 
6132
 
#: src/protocol/protocol.c:223
6133
 
#, fuzzy, c-format
6134
 
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6135
 
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke st�tte for SSL/TSL"
6136
 
 
6137
 
#: src/protocol/protocol.c:251
6138
 
msgid "Protocols"
6139
 
msgstr ""
6140
 
 
6141
 
#: src/protocol/protocol.c:253
6142
 
msgid "Protocol specific options."
6143
 
msgstr ""
6144
 
 
6145
 
#: src/protocol/protocol.c:255
6146
 
msgid "No-proxy domains"
6147
 
msgstr ""
6148
 
 
6149
 
#: src/protocol/protocol.c:257
6150
 
msgid ""
6151
 
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6152
 
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6153
 
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6154
 
"checked as well."
6155
 
msgstr ""
6156
 
 
6157
 
#. name:
6158
 
#: src/protocol/protocol.c:290
6159
 
msgid "Protocol"
6160
 
msgstr ""
6161
 
 
6162
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6163
 
msgid "URI rewriting"
6164
 
msgstr ""
6165
 
 
6166
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6167
 
msgid ""
6168
 
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6169
 
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6170
 
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6171
 
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6172
 
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6173
 
"arguments to them like search engine keywords."
6174
 
msgstr ""
6175
 
 
6176
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6177
 
msgid "Enable dumb prefixes"
6178
 
msgstr ""
6179
 
 
6180
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6181
 
msgid ""
6182
 
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6183
 
"be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6184
 
"if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6185
 
"http://elinks.or.cz/."
6186
 
msgstr ""
6187
 
 
6188
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6189
 
msgid "Enable smart prefixes"
6190
 
msgstr ""
6191
 
 
6192
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6193
 
msgid ""
6194
 
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6195
 
"given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6196
 
"of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6197
 
"'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6198
 
msgstr ""
6199
 
 
6200
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6201
 
msgid "Dumb Prefixes"
6202
 
msgstr ""
6203
 
 
6204
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6205
 
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6206
 
msgstr ""
6207
 
 
6208
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6209
 
#, no-c-format
6210
 
msgid ""
6211
 
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6212
 
"%c in the string means the current URL\n"
6213
 
"%% in the string means '%'"
6214
 
msgstr ""
6215
 
 
6216
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6217
 
msgid "Smart Prefixes"
6218
 
msgstr ""
6219
 
 
6220
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6221
 
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6222
 
msgstr ""
6223
 
 
6224
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6225
 
#, no-c-format
6226
 
msgid ""
6227
 
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
6228
 
"%c in the string means the current URL\n"
6229
 
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6230
 
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6231
 
"%% in the string means '%'"
6232
 
msgstr ""
6233
 
 
6234
 
#. name:
6235
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6236
 
msgid "URI rewrite"
6237
 
msgstr ""
6238
 
 
6239
 
#. name:
6240
 
#: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6241
 
msgid "SMB"
6242
 
msgstr ""
6243
 
 
6244
 
#: src/protocol/smb/smb.c:75
6245
 
#, fuzzy
6246
 
msgid "SAMBA specific options."
6247
 
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6248
 
 
6249
 
#: src/protocol/smb/smb.c:77
6250
 
msgid "Credentials"
6251
 
msgstr ""
6252
 
 
6253
 
#: src/protocol/smb/smb.c:79
6254
 
msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6255
 
msgstr ""
6256
 
 
6257
 
#. name:
6258
 
#: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6259
 
msgid "User protocols"
6260
 
msgstr ""
6261
 
 
6262
 
#: src/protocol/user.c:37
6263
 
msgid ""
6264
 
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
6265
 
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6266
 
"protocol.user.mailto.unix."
6267
 
msgstr ""
6268
 
 
6269
 
#: src/protocol/user.c:48
6270
 
msgid ""
6271
 
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6272
 
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6273
 
msgstr ""
6274
 
 
6275
 
#: src/protocol/user.c:53
6276
 
msgid ""
6277
 
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6278
 
"%f in the string means file name to include form data from\n"
6279
 
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
6280
 
"%p in the string means port\n"
6281
 
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
6282
 
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6283
 
"%u in the string means the whole URL"
6284
 
msgstr ""
6285
 
 
6286
 
#: src/protocol/user.c:264
6287
 
msgid "No program"
6288
 
msgstr "Ingen program"
6289
 
 
6290
 
#: src/protocol/user.c:266
6291
 
#, fuzzy, c-format
6292
 
msgid "No program specified for protocol %s."
6293
 
msgstr "Ingen program er tilordnet"
6294
 
 
6295
 
#: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6296
 
#: src/sched/download.c:585
6297
 
msgid "Download error"
6298
 
msgstr "Overf�ringsfeil"
6299
 
 
6300
 
#: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6301
 
#, fuzzy, c-format
6302
 
msgid ""
6303
 
"Could not create file '%s':\n"
6304
 
"%s"
6305
 
msgstr "Kunne ikke skrive til fil"
6306
 
 
6307
 
#: src/sched/download.c:320
6308
 
#, fuzzy, c-format
6309
 
msgid ""
6310
 
"Error downloading %s:\n"
6311
 
"\n"
6312
 
"%s"
6313
 
msgstr "Feil ved overf�ring av"
6314
 
 
6315
 
#: src/sched/download.c:358
6316
 
#, fuzzy, c-format
6317
 
msgid ""
6318
 
"Download complete:\n"
6319
 
"%s"
6320
 
msgstr "Hent bilde"
6321
 
 
6322
 
#: src/sched/download.c:494
6323
 
#, c-format
6324
 
msgid "'%s' is a directory."
6325
 
msgstr ""
6326
 
 
6327
 
#: src/sched/download.c:528
6328
 
#, fuzzy
6329
 
msgid "File exists"
6330
 
msgstr "Fil-~etternavn"
6331
 
 
6332
 
#: src/sched/download.c:529
6333
 
#, c-format
6334
 
msgid ""
6335
 
"This file already exists:\n"
6336
 
"%s\n"
6337
 
"\n"
6338
 
"The alternative filename is:\n"
6339
 
"%s"
6340
 
msgstr ""
6341
 
 
6342
 
#: src/sched/download.c:536
6343
 
msgid "Sa~ve under the alternative name"
6344
 
msgstr ""
6345
 
 
6346
 
#: src/sched/download.c:537
6347
 
msgid "~Overwrite the original file"
6348
 
msgstr ""
6349
 
 
6350
 
#: src/sched/download.c:538
6351
 
msgid "~Resume download of the original file"
6352
 
msgstr ""
6353
 
 
6354
 
#: src/sched/download.c:1005 src/sched/download.c:1017
6355
 
msgid "Unknown type"
6356
 
msgstr "Ukjent type"
6357
 
 
6358
 
#: src/sched/download.c:1006
6359
 
#, c-format
6360
 
msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
6361
 
msgstr ""
6362
 
 
6363
 
#: src/sched/download.c:1012 src/sched/download.c:1022
6364
 
#: src/sched/download.c:1043 src/sched/download.c:1056
6365
 
#, fuzzy
6366
 
msgid "~Display"
6367
 
msgstr "Vis"
6368
 
 
6369
 
#: src/sched/download.c:1013 src/sched/download.c:1023
6370
 
#: src/sched/download.c:1044 src/sched/download.c:1057
6371
 
msgid "Show ~header"
6372
 
msgstr ""
6373
 
 
6374
 
#: src/sched/download.c:1018
6375
 
#, c-format
6376
 
msgid "Would you like to display the file '%s' (type: %s)?"
6377
 
msgstr ""
6378
 
 
6379
 
#: src/sched/download.c:1034 src/sched/download.c:1048
6380
 
msgid "What to do?"
6381
 
msgstr "Hva skal jeg gj�re?"
6382
 
 
6383
 
#: src/sched/download.c:1035
6384
 
#, c-format
6385
 
msgid ""
6386
 
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6387
 
"with '%s', save it or display it?"
6388
 
msgstr ""
6389
 
 
6390
 
#: src/sched/download.c:1041 src/sched/download.c:1055
6391
 
#, fuzzy
6392
 
msgid "~Open"
6393
 
msgstr "�pne"
6394
 
 
6395
 
#: src/sched/download.c:1049
6396
 
#, c-format
6397
 
msgid ""
6398
 
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6399
 
"with '%s', or display it?"
6400
 
msgstr ""
6401
 
 
6402
 
#: src/sched/error.c:31
6403
 
msgid "Waiting in queue"
6404
 
msgstr "Venter i k�"
6405
 
 
6406
 
#: src/sched/error.c:32
6407
 
msgid "Looking up host"
6408
 
msgstr "Lokaliserer vert"
6409
 
 
6410
 
#: src/sched/error.c:33
6411
 
msgid "Making connection"
6412
 
msgstr "Kobler til"
6413
 
 
6414
 
#: src/sched/error.c:34
6415
 
msgid "SSL negotiation"
6416
 
msgstr "SSL forhandling"
6417
 
 
6418
 
#: src/sched/error.c:35
6419
 
msgid "Request sent"
6420
 
msgstr "Foresp�rsel sendt"
6421
 
 
6422
 
#: src/sched/error.c:36
6423
 
msgid "Logging in"
6424
 
msgstr "Logger inn"
6425
 
 
6426
 
#: src/sched/error.c:37
6427
 
msgid "Getting headers"
6428
 
msgstr "Henter dokumenthode"
6429
 
 
6430
 
#: src/sched/error.c:38
6431
 
msgid "Server is processing request"
6432
 
msgstr "Tjeneren behandler foresp�rselen"
6433
 
 
6434
 
#: src/sched/error.c:39
6435
 
msgid "Transferring"
6436
 
msgstr "Overf�rer"
6437
 
 
6438
 
#: src/sched/error.c:41
6439
 
msgid "Waiting for redirect confirmation"
6440
 
msgstr "Venter p� bekreftelse av omdirigering"
6441
 
 
6442
 
#: src/sched/error.c:42
6443
 
msgid "OK"
6444
 
msgstr "Ok"
6445
 
 
6446
 
#: src/sched/error.c:43
6447
 
msgid "Interrupted"
6448
 
msgstr "Avbrutt"
6449
 
 
6450
 
#: src/sched/error.c:44
6451
 
msgid "Socket exception"
6452
 
msgstr "Sokkel-feil"
6453
 
 
6454
 
#: src/sched/error.c:45
6455
 
msgid "Internal error"
6456
 
msgstr "Intern feil"
6457
 
 
6458
 
#: src/sched/error.c:48
6459
 
msgid "Error writing to socket"
6460
 
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
6461
 
 
6462
 
#: src/sched/error.c:49
6463
 
msgid "Error reading from socket"
6464
 
msgstr "Feil ved lesing fra sokkel"
6465
 
 
6466
 
#: src/sched/error.c:50
6467
 
msgid "Data modified"
6468
 
msgstr "Data endret"
6469
 
 
6470
 
#: src/sched/error.c:51
6471
 
msgid "Bad URL syntax"
6472
 
msgstr "Feil i URL-syntaks"
6473
 
 
6474
 
#: src/sched/error.c:53
6475
 
msgid "Request must be restarted"
6476
 
msgstr "Foresp�rsel m� gjenopptas"
6477
 
 
6478
 
#: src/sched/error.c:54
6479
 
msgid "Can't get socket state"
6480
 
msgstr "Kan ikke lese sokkel-tilstand"
6481
 
 
6482
 
#: src/sched/error.c:55
6483
 
msgid "Only local connections are permitted"
6484
 
msgstr ""
6485
 
 
6486
 
#: src/sched/error.c:56
6487
 
msgid "No host in the specified IP family was found"
6488
 
msgstr ""
6489
 
 
6490
 
#: src/sched/error.c:58
6491
 
msgid ""
6492
 
"Error while decoding file. This might be caused\n"
6493
 
"by the encoded file being corrupt."
6494
 
msgstr ""
6495
 
 
6496
 
#: src/sched/error.c:61
6497
 
msgid ""
6498
 
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6499
 
"You can configure an external handler for it through\n"
6500
 
"the options system."
6501
 
msgstr ""
6502
 
 
6503
 
#: src/sched/error.c:65
6504
 
msgid ""
6505
 
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6506
 
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6507
 
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6508
 
"programs is not supported."
6509
 
msgstr ""
6510
 
 
6511
 
#: src/sched/error.c:70
6512
 
msgid "Bad HTTP response"
6513
 
msgstr "Feil i HTTP-svar"
6514
 
 
6515
 
#: src/sched/error.c:71
6516
 
msgid "HTTP 100 (???)"
6517
 
msgstr ""
6518
 
 
6519
 
#: src/sched/error.c:72
6520
 
msgid "No content"
6521
 
msgstr "Ingen innhold"
6522
 
 
6523
 
#: src/sched/error.c:74
6524
 
msgid "Unknown file type"
6525
 
msgstr "Ukjent filtype"
6526
 
 
6527
 
#: src/sched/error.c:75
6528
 
msgid "Error opening file"
6529
 
msgstr "Feil ved �pning av fil"
6530
 
 
6531
 
#: src/sched/error.c:76
6532
 
msgid "CGI script not in CGI path"
6533
 
msgstr ""
6534
 
 
6535
 
#: src/sched/error.c:79
6536
 
msgid "Bad FTP response"
6537
 
msgstr "Feil i FTP-svar"
6538
 
 
6539
 
#: src/sched/error.c:80
6540
 
msgid "FTP service unavailable"
6541
 
msgstr "FTP-tjeneste ikke tilgjengelig"
6542
 
 
6543
 
#: src/sched/error.c:81
6544
 
msgid "Bad FTP login"
6545
 
msgstr "Feil i FTP-innlogging"
6546
 
 
6547
 
#: src/sched/error.c:82
6548
 
msgid "FTP PORT command failed"
6549
 
msgstr "FTP PORT kommando mislyktes"
6550
 
 
6551
 
#: src/sched/error.c:83
6552
 
msgid "File not found"
6553
 
msgstr "Filen finnes ikke"
6554
 
 
6555
 
#: src/sched/error.c:84
6556
 
msgid "FTP file error"
6557
 
msgstr "FTP fil-feil"
6558
 
 
6559
 
#: src/sched/error.c:88
6560
 
msgid "SSL error"
6561
 
msgstr "SSL-feil"
6562
 
 
6563
 
#: src/sched/error.c:90
6564
 
#, fuzzy
6565
 
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6566
 
msgstr "Denne versjonen av Links har ikke st�tte for SSL/TSL"
6567
 
 
6568
 
#: src/sched/error.c:93
6569
 
msgid "JavaScript support is not enabled."
6570
 
msgstr ""
6571
 
 
6572
 
#: src/sched/error.c:96
6573
 
#, fuzzy
6574
 
msgid "Bad NNTP response"
6575
 
msgstr "Feil i FTP-svar"
6576
 
 
6577
 
#: src/sched/error.c:97
6578
 
msgid ""
6579
 
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6580
 
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6581
 
"or set the NNTPSERVER environment variable."
6582
 
msgstr ""
6583
 
 
6584
 
#: src/sched/error.c:100
6585
 
msgid "Server hang up for some reason"
6586
 
msgstr ""
6587
 
 
6588
 
#: src/sched/error.c:101
6589
 
msgid "No such newsgroup"
6590
 
msgstr ""
6591
 
 
6592
 
#: src/sched/error.c:102
6593
 
msgid "No such article"
6594
 
msgstr ""
6595
 
 
6596
 
#: src/sched/error.c:103
6597
 
#, fuzzy
6598
 
msgid "Transfer failed"
6599
 
msgstr "Overf�rer"
6600
 
 
6601
 
#: src/sched/error.c:104
6602
 
#, fuzzy
6603
 
msgid "Authorization required"
6604
 
msgstr "Tast inn brukernavn og passord for "
6605
 
 
6606
 
#: src/sched/error.c:105
6607
 
msgid "Access to server denied"
6608
 
msgstr ""
6609
 
 
6610
 
#: src/sched/error.c:109
6611
 
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6612
 
msgstr ""
6613
 
 
6614
 
#: src/sched/error.c:112
6615
 
msgid ""
6616
 
"Configuration of the proxy server failed.\n"
6617
 
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
6618
 
"setting specified by an environment variable\n"
6619
 
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
6620
 
"\n"
6621
 
"The correct syntax for proxy settings are\n"
6622
 
"a host name optionally followed by a colon\n"
6623
 
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6624
 
msgstr ""
6625
 
 
6626
 
#: src/sched/error.c:142
6627
 
msgid "Unknown error"
6628
 
msgstr "Ukjent feil"
6629
 
 
6630
 
#: src/sched/session.c:244
6631
 
#, fuzzy, c-format
6632
 
msgid "Unable to retrieve %s"
6633
 
msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil"
6634
 
 
6635
 
#: src/sched/session.c:717 src/sched/session.c:735 src/sched/task.c:269
6636
 
msgid "Warning"
6637
 
msgstr "Advarsel"
6638
 
 
6639
 
#: src/sched/session.c:718
6640
 
msgid ""
6641
 
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6642
 
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6643
 
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6644
 
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6645
 
"line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6646
 
"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6647
 
"be used. Apologies for any inconvience caused."
6648
 
msgstr ""
6649
 
 
6650
 
#: src/sched/session.c:736
6651
 
msgid ""
6652
 
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6653
 
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6654
 
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6655
 
"saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6656
 
"simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6657
 
"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6658
 
"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6659
 
"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6660
 
"for any inconvience caused."
6661
 
msgstr ""
6662
 
 
6663
 
#: src/sched/session.c:761
6664
 
msgid "Welcome"
6665
 
msgstr "Velkommen"
6666
 
 
6667
 
#: src/sched/session.c:762
6668
 
#, fuzzy
6669
 
msgid ""
6670
 
"Welcome to ELinks!\n"
6671
 
"\n"
6672
 
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6673
 
msgstr "Trykk ESC for meny. Velg Hjelp->Brukerveiledning for mere informasjon"
6674
 
 
6675
 
#: src/sched/task.c:237
6676
 
#, c-format
6677
 
msgid ""
6678
 
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6679
 
"confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6680
 
"user \"%s\".\n"
6681
 
"\n"
6682
 
"Do you want to go to URL %s?"
6683
 
msgstr ""
6684
 
 
6685
 
#: src/sched/task.c:247
6686
 
#, fuzzy, c-format
6687
 
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6688
 
msgstr "Vil du f�lge omdirigeringen og sende innholdet i skjemaet til URL"
6689
 
 
6690
 
#: src/sched/task.c:251
6691
 
#, c-format
6692
 
msgid ""
6693
 
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6694
 
"Do you want to post to URL %s?"
6695
 
msgstr ""
6696
 
 
6697
 
#: src/sched/task.c:255
6698
 
#, fuzzy, c-format
6699
 
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6700
 
msgstr "Vil du sende innholdet i skjemaet til URL"
6701
 
 
6702
 
#: src/sched/task.c:258
6703
 
#, fuzzy, c-format
6704
 
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6705
 
msgstr "Vil du sende innholdet i skjemaet til URL om igjen"
6706
 
 
6707
 
#: src/scripting/lua/core.c:471
6708
 
msgid "User dialog"
6709
 
msgstr ""
6710
 
 
6711
 
#: src/scripting/lua/core.c:726
6712
 
msgid "Lua Error"
6713
 
msgstr ""
6714
 
 
6715
 
#: src/scripting/lua/core.c:850
6716
 
msgid "Lua Console"
6717
 
msgstr ""
6718
 
 
6719
 
#: src/scripting/lua/core.c:850
6720
 
msgid "Enter expression"
6721
 
msgstr ""
6722
 
 
6723
 
#: src/scripting/ruby/core.c:60
6724
 
#, fuzzy
6725
 
msgid "Ruby Error"
6726
 
msgstr "Feil"
6727
 
 
6728
 
#: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6729
 
msgid "Ruby Message"
6730
 
msgstr ""
6731
 
 
6732
 
#. name:
6733
 
#: src/scripting/scripting.c:40
6734
 
msgid "Scripting"
6735
 
msgstr ""
6736
 
 
6737
 
#: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6738
 
msgid "Verify certificates"
6739
 
msgstr ""
6740
 
 
6741
 
#: src/ssl/ssl.c:74
6742
 
msgid ""
6743
 
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6744
 
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6745
 
msgstr ""
6746
 
 
6747
 
#: src/ssl/ssl.c:77
6748
 
msgid "Client Certificates"
6749
 
msgstr ""
6750
 
 
6751
 
#: src/ssl/ssl.c:79
6752
 
#, fuzzy
6753
 
msgid "X509 client certificate options."
6754
 
msgstr "Terminal-innstillinger"
6755
 
 
6756
 
#: src/ssl/ssl.c:83
6757
 
msgid ""
6758
 
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6759
 
"to servers which request them."
6760
 
msgstr ""
6761
 
 
6762
 
#: src/ssl/ssl.c:86
6763
 
#, fuzzy
6764
 
msgid "Certificate File"
6765
 
msgstr "beregnet tid"
6766
 
 
6767
 
#: src/ssl/ssl.c:88
6768
 
msgid ""
6769
 
"The location of a file containing the client certificate\n"
6770
 
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6771
 
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6772
 
"instead."
6773
 
msgstr ""
6774
 
 
6775
 
#: src/ssl/ssl.c:159
6776
 
msgid ""
6777
 
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6778
 
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6779
 
msgstr ""
6780
 
 
6781
 
#. name:
6782
 
#: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6783
 
msgid "SSL"
6784
 
msgstr ""
6785
 
 
6786
 
#: src/ssl/ssl.c:180
6787
 
#, fuzzy
6788
 
msgid "SSL options."
6789
 
msgstr "Lagre inn~stillinger"
6790
 
 
6791
 
#: src/terminal/event.c:71
6792
 
#, c-format
6793
 
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6794
 
msgstr ""
6795
 
 
6796
 
#: src/terminal/event.c:154
6797
 
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6798
 
msgstr ""
6799
 
 
6800
 
#: src/terminal/event.c:226
6801
 
msgid "Failed to create session."
6802
 
msgstr ""
6803
 
 
6804
 
#: src/terminal/event.c:316
6805
 
#, c-format
6806
 
msgid "Bad event %d"
6807
 
msgstr ""
6808
 
 
6809
 
#: src/terminal/event.c:356
6810
 
#, fuzzy, c-format
6811
 
msgid "Could not read event: %d (%s)"
6812
 
msgstr "Kunne ikke skrive til fil"
6813
 
 
6814
 
#: src/terminal/kbd.c:1022
6815
 
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6816
 
msgstr ""
6817
 
 
6818
 
#: src/terminal/tab.c:189
6819
 
#, fuzzy
6820
 
msgid "Do you really want to close the current tab?"
6821
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
6822
 
 
6823
 
#: src/terminal/tab.c:225
6824
 
#, fuzzy
6825
 
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6826
 
msgstr "Vil du virkelig avslutte Links?"
6827
 
 
6828
 
#: src/viewer/dump/dump.c:79
6829
 
#, fuzzy, c-format
6830
 
msgid "Can't write to stdout: %s"
6831
 
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
6832
 
 
6833
 
#: src/viewer/dump/dump.c:82
6834
 
#, fuzzy
6835
 
msgid "Can't write to stdout."
6836
 
msgstr "Feil ved skriving til sokkel"
6837
 
 
6838
 
#: src/viewer/dump/dump.c:256
6839
 
#, c-format
6840
 
msgid "URL protocol not supported (%s)."
6841
 
msgstr ""
6842
 
 
6843
 
#: src/viewer/text/draw.c:63
6844
 
#, fuzzy
6845
 
msgid "Missing fragment"
6846
 
msgstr "Ingen rammer"
6847
 
 
6848
 
#: src/viewer/text/draw.c:64
6849
 
#, c-format
6850
 
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6851
 
msgstr ""
6852
 
 
6853
 
#: src/viewer/text/form.c:853
6854
 
msgid "Error while posting form"
6855
 
msgstr "Feil under sending av skjemaet"
6856
 
 
6857
 
#: src/viewer/text/form.c:854
6858
 
#, fuzzy, c-format
6859
 
msgid "Could not load file %s: %s"
6860
 
msgstr "Kunne ikke hente fil"
6861
 
 
6862
 
#: src/viewer/text/form.c:1425
6863
 
#, fuzzy
6864
 
msgid "Reset form"
6865
 
msgstr "Nullstill skjemaet"
6866
 
 
6867
 
#: src/viewer/text/form.c:1427
6868
 
msgid "Harmless button"
6869
 
msgstr ""
6870
 
 
6871
 
#: src/viewer/text/form.c:1435
6872
 
msgid "Submit form to"
6873
 
msgstr "Send skjemaet til"
6874
 
 
6875
 
#: src/viewer/text/form.c:1436
6876
 
msgid "Post form to"
6877
 
msgstr "Send skjemaet til"
6878
 
 
6879
 
#: src/viewer/text/form.c:1438
6880
 
msgid "Radio button"
6881
 
msgstr "Radioknapp"
6882
 
 
6883
 
#: src/viewer/text/form.c:1442
6884
 
msgid "Select field"
6885
 
msgstr "Velg felt"
6886
 
 
6887
 
#: src/viewer/text/form.c:1446
6888
 
msgid "Text area"
6889
 
msgstr "Tekstboks"
6890
 
 
6891
 
#: src/viewer/text/form.c:1448
6892
 
msgid "File upload"
6893
 
msgstr "Last opp fil"
6894
 
 
6895
 
#: src/viewer/text/form.c:1450
6896
 
msgid "Password field"
6897
 
msgstr "Passordfelt"
6898
 
 
6899
 
#: src/viewer/text/form.c:1488
6900
 
msgid "name"
6901
 
msgstr "Navn"
6902
 
 
6903
 
#: src/viewer/text/form.c:1500
6904
 
msgid "value"
6905
 
msgstr "Verdi"
6906
 
 
6907
 
#: src/viewer/text/form.c:1513
6908
 
msgid "read only"
6909
 
msgstr ""
6910
 
 
6911
 
#: src/viewer/text/form.c:1524
6912
 
#, c-format
6913
 
msgid "press %s to navigate"
6914
 
msgstr ""
6915
 
 
6916
 
#: src/viewer/text/form.c:1526
6917
 
#, c-format
6918
 
msgid "press %s to edit"
6919
 
msgstr ""
6920
 
 
6921
 
#: src/viewer/text/form.c:1562
6922
 
#, fuzzy, c-format
6923
 
msgid "press %s to submit to %s"
6924
 
msgstr "send til"
6925
 
 
6926
 
#: src/viewer/text/form.c:1564
6927
 
#, fuzzy, c-format
6928
 
msgid "press %s to post to %s"
6929
 
msgstr "send til"
6930
 
 
6931
 
#: src/viewer/text/link.c:1140
6932
 
msgid "Display ~usemap"
6933
 
msgstr "Vis ~usemap"
6934
 
 
6935
 
#: src/viewer/text/link.c:1143
6936
 
msgid "~Follow link"
6937
 
msgstr "~F�lg lenke"
6938
 
 
6939
 
#: src/viewer/text/link.c:1145
6940
 
msgid "Follow link and r~eload"
6941
 
msgstr ""
6942
 
 
6943
 
#: src/viewer/text/link.c:1149
6944
 
msgid "Open in new ~window"
6945
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
6946
 
 
6947
 
#: src/viewer/text/link.c:1151
6948
 
#, fuzzy
6949
 
msgid "Open in new ~tab"
6950
 
msgstr "�pne i nytt vindu"
6951
 
 
6952
 
#: src/viewer/text/link.c:1153
6953
 
#, fuzzy
6954
 
msgid "Open in new tab in ~background"
6955
 
msgstr "Bakgrunn"
6956
 
 
6957
 
#: src/viewer/text/link.c:1158
6958
 
msgid "~Download link"
6959
 
msgstr "Last ne~d lenke"
6960
 
 
6961
 
#: src/viewer/text/link.c:1161
6962
 
msgid "~Add link to bookmarks"
6963
 
msgstr ""
6964
 
 
6965
 
#: src/viewer/text/link.c:1173 src/viewer/text/link.c:1208
6966
 
msgid "~Reset form"
6967
 
msgstr "Nullstill skjemaet"
6968
 
 
6969
 
#: src/viewer/text/link.c:1185
6970
 
msgid "Open in ~external editor"
6971
 
msgstr ""
6972
 
 
6973
 
#: src/viewer/text/link.c:1191
6974
 
msgid "~Submit form"
6975
 
msgstr "~Send skjemaet"
6976
 
 
6977
 
#: src/viewer/text/link.c:1192
6978
 
msgid "Submit form and rel~oad"
6979
 
msgstr ""
6980
 
 
6981
 
#: src/viewer/text/link.c:1196
6982
 
msgid "Submit form and open in new ~window"
6983
 
msgstr "Send skjemaet og �pne i nytt vindu"
6984
 
 
6985
 
#: src/viewer/text/link.c:1198
6986
 
#, fuzzy
6987
 
msgid "Submit form and open in new ~tab"
6988
 
msgstr "Send skjemaet og �pne i nytt vindu"
6989
 
 
6990
 
#: src/viewer/text/link.c:1201
6991
 
#, fuzzy
6992
 
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
6993
 
msgstr "Send skjemaet og �pne i nytt vindu"
6994
 
 
6995
 
#: src/viewer/text/link.c:1206
6996
 
msgid "Submit form and ~download"
6997
 
msgstr "Sen~d skjemaet og overf�r fil"
6998
 
 
6999
 
#: src/viewer/text/link.c:1213
7000
 
msgid "V~iew image"
7001
 
msgstr "V~is bilde"
7002
 
 
7003
 
#: src/viewer/text/link.c:1215
7004
 
msgid "Download ima~ge"
7005
 
msgstr "Hent bilde"
7006
 
 
7007
 
#: src/viewer/text/link.c:1223
7008
 
msgid "No link selected"
7009
 
msgstr "Ingen lenker valgt"
7010
 
 
7011
 
#: src/viewer/text/link.c:1275
7012
 
msgid "Image"
7013
 
msgstr "Bilde"
7014
 
 
7015
 
#: src/viewer/text/link.c:1280
7016
 
msgid "Usemap"
7017
 
msgstr "Usemap"
7018
 
 
7019
 
#: src/viewer/text/search.c:977
7020
 
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7021
 
msgstr ""
7022
 
 
7023
 
#: src/viewer/text/search.c:978
7024
 
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7025
 
msgstr ""
7026
 
 
7027
 
#: src/viewer/text/search.c:981
7028
 
msgid "No previous search"
7029
 
msgstr "Ingen tidligere s�k"
7030
 
 
7031
 
#: src/viewer/text/search.c:993
7032
 
#, c-format
7033
 
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7034
 
msgstr ""
7035
 
 
7036
 
#: src/viewer/text/search.c:1036
7037
 
#, c-format
7038
 
msgid "No further matches for '%s'."
7039
 
msgstr ""
7040
 
 
7041
 
#: src/viewer/text/search.c:1038
7042
 
#, c-format
7043
 
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7044
 
msgstr ""
7045
 
 
7046
 
#: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7047
 
msgid "Typeahead"
7048
 
msgstr ""
7049
 
 
7050
 
#: src/viewer/text/search.c:1451
7051
 
msgid "No links in current document"
7052
 
msgstr ""
7053
 
 
7054
 
#: src/viewer/text/search.c:1527
7055
 
msgid "Search for text"
7056
 
msgstr "S�k etter tekst"
7057
 
 
7058
 
#: src/viewer/text/search.c:1556
7059
 
#, fuzzy
7060
 
msgid "Normal search"
7061
 
msgstr "Ingen tidligere s�k"
7062
 
 
7063
 
#: src/viewer/text/search.c:1557
7064
 
msgid "Regexp search"
7065
 
msgstr ""
7066
 
 
7067
 
#: src/viewer/text/search.c:1558
7068
 
msgid "Extended regexp search"
7069
 
msgstr ""
7070
 
 
7071
 
#: src/viewer/text/search.c:1559
7072
 
msgid "Case sensitive"
7073
 
msgstr ""
7074
 
 
7075
 
#: src/viewer/text/search.c:1560
7076
 
msgid "Case insensitive"
7077
 
msgstr ""
7078
 
 
7079
 
#: src/viewer/text/search.c:1584
7080
 
msgid "Search backward"
7081
 
msgstr "S�k bakover"
7082
 
 
7083
 
#: src/viewer/text/textarea.c:363
7084
 
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7085
 
msgstr ""
7086
 
 
7087
 
#: src/viewer/text/textarea.c:370
7088
 
msgid "You can do this only on the master terminal"
7089
 
msgstr ""
7090
 
 
7091
 
#: src/viewer/text/view.c:734
7092
 
msgid "Go to link"
7093
 
msgstr "G� til lenke"
7094
 
 
7095
 
#: src/viewer/text/view.c:734
7096
 
msgid "Enter link number"
7097
 
msgstr "Skriv nummer p� lenke"
7098
 
 
7099
 
#: src/viewer/text/view.c:1284
7100
 
msgid "Save error"
7101
 
msgstr "Feil ved lagring"
7102
 
 
7103
 
#: src/viewer/text/view.c:1285
7104
 
msgid "Error writing to file"
7105
 
msgstr "Feil ved skriving til fil"
7106
 
 
7107
 
#, fuzzy
7108
 
#~ msgid "%d handle"
7109
 
#~ msgid_plural "%d handles"
7110
 
#~ msgstr[0] "h�ndtak"
7111
 
#~ msgstr[1] "h�ndtak"
7112
 
 
7113
 
#, fuzzy
7114
 
#~ msgid "%d timer"
7115
 
#~ msgid_plural "%d timers"
7116
 
#~ msgstr[0] "tidsavbrytere"
7117
 
#~ msgstr[1] "tidsavbrytere"
7118
 
 
7119
 
#, fuzzy
7120
 
#~ msgid "%d connection"
7121
 
#~ msgid_plural "%d connections"
7122
 
#~ msgstr[0] "forbindelser"
7123
 
#~ msgstr[1] "forbindelser"
7124
 
 
7125
 
#, fuzzy
7126
 
#~ msgid "%d connecting"
7127
 
#~ msgid_plural "%d connecting"
7128
 
#~ msgstr[0] "etablerer forbindelse"
7129
 
#~ msgstr[1] "etablerer forbindelse"
7130
 
 
7131
 
#, fuzzy
7132
 
#~ msgid "%d transferring"
7133
 
#~ msgid_plural "%d transferring"
7134
 
#~ msgstr[0] "overf�rer data"
7135
 
#~ msgstr[1] "overf�rer data"
7136
 
 
7137
 
#, fuzzy
7138
 
#~ msgid "%d keepalive"
7139
 
#~ msgid_plural "%d keepalive"
7140
 
#~ msgstr[0] "forbindelser holdes i live"
7141
 
#~ msgstr[1] "forbindelser holdes i live"
7142
 
 
7143
 
#, fuzzy
7144
 
#~ msgid "%d file"
7145
 
#~ msgid_plural "%d files"
7146
 
#~ msgstr[0] "filer"
7147
 
#~ msgstr[1] "filer"
7148
 
 
7149
 
#, fuzzy
7150
 
#~ msgid "%d loading"
7151
 
#~ msgid_plural "%d loading"
7152
 
#~ msgstr[0] "Last ned"
7153
 
#~ msgstr[1] "Last ned"
7154
 
 
7155
 
#, fuzzy
7156
 
#~ msgid "%d formatted"
7157
 
#~ msgid_plural "%d formatted"
7158
 
#~ msgstr[0] "Last opp fil"
7159
 
#~ msgstr[1] "Last opp fil"
7160
 
 
7161
 
#, fuzzy
7162
 
#~ msgid "%d terminal"
7163
 
#~ msgid_plural "%d terminals"
7164
 
#~ msgstr[0] "~BeOS-terminal"
7165
 
#~ msgstr[1] "~BeOS-terminal"
7166
 
 
7167
 
#, fuzzy
7168
 
#~ msgid "%d session"
7169
 
#~ msgid_plural "%d sessions"
7170
 
#~ msgstr[0] "Lagre inn~stillinger"
7171
 
#~ msgstr[1] "Lagre inn~stillinger"
7172
 
 
7173
 
#, fuzzy
7174
 
#~ msgid "NNTP error"
7175
 
#~ msgstr "Feil"
7176
 
 
7177
 
#~ msgid "Delete"
7178
 
#~ msgstr "Slett"
7179
 
 
7180
 
#~ msgid "Add"
7181
 
#~ msgstr "Legg til"
7182
 
 
7183
 
#, fuzzy
7184
 
#~ msgid "master"
7185
 
#~ msgstr "Navn"
7186
 
 
7187
 
#, fuzzy
7188
 
#~ msgid "slave"
7189
 
#~ msgstr "Lagre"
7190
 
 
7191
 
#, fuzzy
7192
 
#~ msgid "Bookmark"
7193
 
#~ msgstr "Bokmerker"
7194
 
 
7195
 
#, fuzzy
7196
 
#~ msgid "Cannot stat the file"
7197
 
#~ msgstr "Feil ved skriving til fil"
7198
 
 
7199
 
#, fuzzy
7200
 
#~ msgid "Scrollbar selected"
7201
 
#~ msgstr "Ingen lenker valgt"
7202
 
 
7203
 
#~ msgid "~New window"
7204
 
#~ msgstr "~Nytt vindu"
7205
 
 
7206
 
#, fuzzy
7207
 
#~ msgid "Look up specified host."
7208
 
#~ msgstr "Ingen program er tilordnet"
7209
 
 
7210
 
#~ msgid "Use ^[[11m"
7211
 
#~ msgstr "Bruk ^[[11m"
7212
 
 
7213
 
#~ msgid "Block the cursor"
7214
 
#~ msgstr "Hel mark�r"
7215
 
 
7216
 
#, fuzzy
7217
 
#~ msgid "Forms memory"
7218
 
#~ msgstr "Tom for minne"
7219
 
 
7220
 
#, fuzzy
7221
 
#~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7222
 
#~ msgstr "Ingen program er tilordnet"
7223
 
 
7224
 
#, fuzzy
7225
 
#~ msgid "User"
7226
 
#~ msgstr "Navn"
7227
 
 
7228
 
#, fuzzy
7229
 
#~ msgid "Could not create file %s: %s"
7230
 
#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil"
7231
 
 
7232
 
#, fuzzy
7233
 
#~ msgid "Leet"
7234
 
#~ msgstr "Slett"
7235
 
 
7236
 
#, fuzzy
7237
 
#~ msgid "Expand table columns"
7238
 
#~ msgstr "Navn"
7239
 
 
7240
 
#~ msgid "Memory info"
7241
 
#~ msgstr "Minne-informasjon"
7242
 
 
7243
 
#~ msgid "~Memory info"
7244
 
#~ msgstr "~Minne-informasjon"
7245
 
 
7246
 
#, fuzzy
7247
 
#~ msgid "Is the current link bookmarked"
7248
 
#~ msgstr "V~is bilde"
7249
 
 
7250
 
#, fuzzy
7251
 
#~ msgid "Is the current location bookmarked"
7252
 
#~ msgstr "V~is bilde"
7253
 
 
7254
 
#, fuzzy
7255
 
#~ msgid "Is the current link is the history"
7256
 
#~ msgstr "�pne i nytt vindu"
7257
 
 
7258
 
#, fuzzy
7259
 
#~ msgid "Delete bookmark's folder"
7260
 
#~ msgstr "Slett bokmerke"
7261
 
 
7262
 
#, fuzzy
7263
 
#~ msgid "Save as"
7264
 
#~ msgstr "Lagre som"
7265
 
 
7266
 
#, fuzzy
7267
 
#~ msgid "Save formatted document"
7268
 
#~ msgstr "Lagre formatert ~dokument"
7269
 
 
7270
 
#, fuzzy
7271
 
#~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7272
 
#~ msgstr "Denne versjonen av Links har ikke st�tte for SSL/TSL"
7273
 
 
7274
 
#~ msgid "Number out of range"
7275
 
#~ msgstr "Nummeret er utenfor omr�de"
7276
 
 
7277
 
#, fuzzy
7278
 
#~ msgid "Move the current tab one step back"
7279
 
#~ msgstr "�pne i nytt vindu"
7280
 
 
7281
 
#, fuzzy
7282
 
#~ msgid "Default document codepage."
7283
 
#~ msgstr "Cache for behandlede dokumenter"
7284
 
 
7285
 
#, fuzzy
7286
 
#~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7287
 
#~ msgstr "bytes minne allokert"
7288
 
 
7289
 
#, fuzzy
7290
 
#~ msgid "Could not get terminal size"
7291
 
#~ msgstr "Kunne ikke hente fil"
7292
 
 
7293
 
#~ msgid "hit ENTER to"
7294
 
#~ msgstr "trykk [Linjeskift] for �"
7295
 
 
7296
 
#~ msgid "post to"
7297
 
#~ msgstr "send til"
7298
 
 
7299
 
#, fuzzy
7300
 
#~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7301
 
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7302
 
 
7303
 
#, fuzzy
7304
 
#~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7305
 
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7306
 
 
7307
 
#, fuzzy
7308
 
#~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7309
 
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7310
 
 
7311
 
#, fuzzy
7312
 
#~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7313
 
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7314
 
 
7315
 
#, fuzzy
7316
 
#~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7317
 
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7318
 
 
7319
 
#, fuzzy
7320
 
#~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7321
 
#~ msgstr "Drep bakgrunnstil~koblinger"
7322
 
 
7323
 
#, fuzzy
7324
 
#~ msgid "unknown"
7325
 
#~ msgstr "Ukjent type"
7326
 
 
7327
 
#~ msgid "Save formatted ~document"
7328
 
#~ msgstr "Lagre formatert ~dokument"
7329
 
 
7330
 
#, fuzzy
7331
 
#~ msgid "Stop"
7332
 
#~ msgstr "~Innstillinger"
7333
 
 
7334
 
#, fuzzy
7335
 
#~ msgid "Bad signal number: %d"
7336
 
#~ msgstr "Feil nummer"
7337
 
 
7338
 
#, fuzzy
7339
 
#~ msgid "Deleting used item"
7340
 
#~ msgstr "Velg felt"
7341
 
 
7342
 
#, fuzzy
7343
 
#~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7344
 
#~ msgstr "Feil ved skriving til fil"
7345
 
 
7346
 
#, fuzzy
7347
 
#~ msgid "LEDs options."
7348
 
#~ msgstr "Lagre inn~stillinger"
7349
 
 
7350
 
#, fuzzy
7351
 
#~ msgid "Enable LEDs."
7352
 
#~ msgstr "Navn"
7353
 
 
7354
 
#~ msgid "No downloads"
7355
 
#~ msgstr "Ingen nedlastninger"
7356
 
 
7357
 
#~ msgid "Bookmark~s"
7358
 
#~ msgstr "Bokmerker"
7359
 
 
7360
 
#, fuzzy
7361
 
#~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7362
 
#~ msgstr "Slett fil-etternavn"
7363
 
 
7364
 
#, fuzzy
7365
 
#~ msgid ""
7366
 
#~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7367
 
#~ "\n"
7368
 
#~ "URL: \"%s\""
7369
 
#~ msgstr "Slett bokmerke"
7370
 
 
7371
 
#, fuzzy
7372
 
#~ msgid "No entry."
7373
 
#~ msgstr "Ingen innhold"
7374
 
 
7375
 
#~ msgid "Cache info"
7376
 
#~ msgstr "Cache-informasjon"
7377
 
 
7378
 
#, fuzzy
7379
 
#~ msgid "Cache content: %s"
7380
 
#~ msgstr "Cache-innhold"
7381
 
 
7382
 
#~ msgid "~Cache info"
7383
 
#~ msgstr "~Cache-informasjon"
7384
 
 
7385
 
#, fuzzy
7386
 
#~ msgid ""
7387
 
#~ "ESC      display menu\n"
7388
 
#~ "^C, q    quit\n"
7389
 
#~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
7390
 
#~ "[, ]     scroll left, right\n"
7391
 
#~ "up, down select link\n"
7392
 
#~ "->       follow link\n"
7393
 
#~ "<-       go back\n"
7394
 
#~ "g        go to URL\n"
7395
 
#~ "G        go to URL based on current URL\n"
7396
 
#~ "/        search\n"
7397
 
#~ "?        search back\n"
7398
 
#~ "n        find next\n"
7399
 
#~ "N        find previous\n"
7400
 
#~ "=        document info\n"
7401
 
#~ "|        header info\n"
7402
 
#~ "\\        document source\n"
7403
 
#~ "d        download"
7404
 
#~ msgstr ""
7405
 
#~ "ESC      vis meny\n"
7406
 
#~ "^C, q    avslutt\n"
7407
 
#~ "^P, ^N   bla opp/ned\n"
7408
 
#~ "[, ]     bla venstre/h�yre\n"
7409
 
#~ "opp,ned  velg lenker\n"
7410
 
#~ "->       f�lg lenke\n"
7411
 
#~ "<-       g� tilbake\n"
7412
 
#~ "g        g� til URL\n"
7413
 
#~ "G        g� til URL basert p� n�v�rende URL\n"
7414
 
#~ "/        s�k\n"
7415
 
#~ "?        s�k baklengs\n"
7416
 
#~ "n        finn neste\n"
7417
 
#~ "N        finn forrige\n"
7418
 
#~ "=        dokument informasjon\n"
7419
 
#~ "|        vis dokumenthode\n"
7420
 
#~ "\\        vis kilde\n"
7421
 
#~ "d        start fil-overf�ring"
7422
 
 
7423
 
#, fuzzy
7424
 
#~ msgid "Secure open failed"
7425
 
#~ msgstr "Feil ved �pning av fil"
7426
 
 
7427
 
#, fuzzy
7428
 
#~ msgid "Unknown event."
7429
 
#~ msgstr "Ukjent type"
7430
 
 
7431
 
#~ msgid "Columns"
7432
 
#~ msgstr "Kolonner"
7433
 
 
7434
 
#~ msgid "Rows"
7435
 
#~ msgstr "Rader"
7436
 
 
7437
 
#~ msgid "Resize ~terminal"
7438
 
#~ msgstr "Endre ~terminalst�rrelse"
7439
 
 
7440
 
#, fuzzy
7441
 
#~ msgid "Form memory"
7442
 
#~ msgstr "Tom for minne"
7443
 
 
7444
 
#, fuzzy
7445
 
#~ msgid ""
7446
 
#~ "Content type is %s.\n"
7447
 
#~ "Do you want to save or display this file?"
7448
 
#~ msgstr "Vil du lagre eller vise filen?"
7449
 
 
7450
 
#, fuzzy
7451
 
#~ msgid ""
7452
 
#~ "Content type is %s.\n"
7453
 
#~ "Do you want to display this file?"
7454
 
#~ msgstr "Vil du lagre eller vise filen?"
7455
 
 
7456
 
#, fuzzy
7457
 
#~ msgid "error: host not found"
7458
 
#~ msgstr "Vertsmaskinen kan ikke lokaliseres"
7459
 
 
7460
 
#~ msgid " at "
7461
 
#~ msgstr " p� "
7462
 
 
7463
 
#~ msgid "Formatted document cache"
7464
 
#~ msgstr "Cache for behandlede dokumenter"
7465
 
 
7466
 
#~ msgid "Do you want to open file with"
7467
 
#~ msgstr "Vil du �pne filen med"
7468
 
 
7469
 
#~ msgid "save it or display it?"
7470
 
#~ msgstr "lagre den, eller vise den?"
7471
 
 
7472
 
#, fuzzy
7473
 
#~ msgid "or display it?"
7474
 
#~ msgstr "lagre den, eller vise den?"
7475
 
 
7476
 
#~ msgid "Welcome to ELinks!"
7477
 
#~ msgstr "Velkommen til Links!"
7478
 
 
7479
 
#~ msgid "User's ~manual"
7480
 
#~ msgstr "Brukerveiledning"
7481
 
 
7482
 
#, fuzzy
7483
 
#~ msgid "Cache redirect information"
7484
 
#~ msgstr "Venter p� bekreftelse av omdirigering"