334
332
"This feature requires bookmark support."
337
#: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:959
338
#: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
335
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
336
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
342
#: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:66 src/dialogs/document.c:69
343
#: src/dialogs/edit.c:93 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
344
#: src/protocol/auth/dialogs.c:158 src/scripting/lua/core.c:396
340
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
341
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
342
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
343
#: src/scripting/lua/core.c:375
348
347
#. cant_delete_item
349
#: src/bookmarks/dialogs.c:120
348
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
350
349
#, fuzzy, c-format
351
350
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
352
351
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
354
353
#. cant_delete_used_item
355
#: src/bookmarks/dialogs.c:122
354
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
356
355
#, fuzzy, c-format
357
356
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
358
357
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
360
359
#. delete_marked_items_title
361
#: src/bookmarks/dialogs.c:128
360
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
363
362
msgid "Delete marked bookmarks"
364
363
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
366
365
#. delete_marked_items
367
#: src/bookmarks/dialogs.c:130
366
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
368
367
msgid "Delete marked bookmarks?"
369
368
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
372
#: src/bookmarks/dialogs.c:134
371
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
373
372
#, fuzzy, c-format
374
373
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
375
374
msgstr "Apagar conte�do da directoria"
377
376
#. delete_item_title
378
#: src/bookmarks/dialogs.c:136
377
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
380
379
msgid "Delete bookmark"
381
380
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
384
#: src/bookmarks/dialogs.c:138
383
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
386
385
msgid "Delete this bookmark?"
387
386
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
389
388
#. clear_all_items_title
390
#: src/bookmarks/dialogs.c:140
389
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
392
391
msgid "Clear all bookmarks"
393
392
msgstr "Procurar bookmark"
395
394
#. clear_all_items_title
396
#: src/bookmarks/dialogs.c:142
395
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
398
397
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
399
398
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
401
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
400
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
402
401
msgid "Add folder"
403
402
msgstr "Adicionar pasta"
405
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
404
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
406
405
msgid "Folder name"
407
406
msgstr "Nome da pasta"
409
#: src/bookmarks/dialogs.c:322 src/scripting/lua/core.c:390
408
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
410
409
msgid "Edit bookmark"
411
410
msgstr "Editar bookmark"
413
#: src/bookmarks/dialogs.c:460 src/cache/dialogs.c:228
414
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:255
412
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
413
#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
419
#: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/config/dialogs.c:513
420
#: src/cookies/dialogs.c:423
418
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
419
#: src/cookies/dialogs.c:421
425
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
426
#: src/config/dialogs.c:515 src/config/dialogs.c:937 src/cookies/dialogs.c:424
427
#: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
428
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:257
424
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
425
#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
426
#: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
427
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
432
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:514
433
#: src/config/dialogs.c:936 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
431
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
432
#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
435
434
msgstr "~Adicionar"
437
#: src/bookmarks/dialogs.c:464
436
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
439
438
msgid "Add se~parator"
440
439
msgstr "Procurar no historial"
442
#: src/bookmarks/dialogs.c:465
441
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
444
443
msgid "Add ~folder"
445
444
msgstr "Adicionar pasta"
447
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
446
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
452
#: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:230
453
#: src/config/dialogs.c:516 src/config/dialogs.c:939 src/dialogs/menu.c:397
454
#: src/globhist/dialogs.c:230
451
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
452
#: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
453
#: src/globhist/dialogs.c:229
456
455
msgstr "~Procurar"
458
457
#. This one is too dangerous, so just let user delete
459
458
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
460
#: src/bookmarks/dialogs.c:471
459
#: src/bookmarks/dialogs.c:473
464
463
#. TODO: Would this be useful? --jonas
465
#: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/globhist/dialogs.c:235
464
#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
469
#: src/bookmarks/dialogs.c:480
468
#: src/bookmarks/dialogs.c:482
470
469
msgid "Bookmark manager"
471
470
msgstr "Explorador de Bookmarks"
473
#: src/bookmarks/dialogs.c:631
472
#: src/bookmarks/dialogs.c:608
474
473
msgid "Search bookmarks"
475
474
msgstr "Procurar bookmark"
477
#: src/bookmarks/dialogs.c:645
476
#: src/bookmarks/dialogs.c:637
478
477
msgid "Add bookmark"
479
478
msgstr "Adicionar bookmark"
481
#: src/bookmarks/dialogs.c:676
480
#: src/bookmarks/dialogs.c:673
483
482
msgid "Saved session"
484
483
msgstr "~Salvar op��es"
486
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
485
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
488
487
msgid "Bookmark tabs"
489
488
msgstr "Bookmark~s"
491
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
490
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
493
492
msgid "Enter folder name"
494
493
msgstr "Nome da pasta"
496
#: src/cache/dialogs.c:73
495
#: src/cache/dialogs.c:72
498
497
msgid "Proxy URL"
499
498
msgstr "Ir para URL"
501
#: src/cache/dialogs.c:78
500
#: src/cache/dialogs.c:77
505
#: src/cache/dialogs.c:86 src/config/options.inc:508 src/dialogs/document.c:89
504
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
505
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
543
#: src/cache/dialogs.c:123 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45
544
#: src/cookies/dialogs.c:353
543
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
544
#: src/cookies/dialogs.c:351
548
#: src/cache/dialogs.c:130
548
#: src/cache/dialogs.c:131
552
#: src/cache/dialogs.c:133 src/config/options.inc:632
552
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
555
555
msgstr "Informa��o de cabe�alhos"
557
557
#. cant_delete_item
558
#: src/cache/dialogs.c:186
558
#: src/cache/dialogs.c:187
559
559
#, fuzzy, c-format
560
560
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
561
561
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
563
563
#. cant_delete_used_item
564
#: src/cache/dialogs.c:188
564
#: src/cache/dialogs.c:189
565
565
#, fuzzy, c-format
566
566
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
567
567
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
569
569
#. delete_marked_items_title
570
#: src/cache/dialogs.c:194
570
#: src/cache/dialogs.c:195
572
572
msgid "Delete marked cache entries"
573
573
msgstr "Apagar item do historial"
575
575
#. delete_marked_items
576
#: src/cache/dialogs.c:196
576
#: src/cache/dialogs.c:197
578
578
msgid "Delete marked cache entries?"
579
579
msgstr "Apagar item do historial"
581
581
#. delete_item_title
582
#: src/cache/dialogs.c:202
582
#: src/cache/dialogs.c:203
584
584
msgid "Delete cache entry"
585
585
msgstr "Apagar bookmark"
588
#: src/cache/dialogs.c:204
588
#: src/cache/dialogs.c:205
589
589
msgid "Delete this cache entry?"
592
#: src/cache/dialogs.c:227 src/config/dialogs.c:512 src/cookies/dialogs.c:421
593
#: src/dialogs/download.c:479 src/formhist/dialogs.c:210
594
#: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:256
592
#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
593
#: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
594
#: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
595
#: src/protocol/auth/dialogs.c:256
599
#: src/cache/dialogs.c:235
600
#: src/cache/dialogs.c:236
601
602
msgid "Cache manager"
602
603
msgstr "Explorador de Op��es"
604
#: src/config/cmdline.c:92
605
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
606
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
607
#. These two actions are common over all keymaps:
608
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
609
#: src/config/actions-menu.inc:5
614
#: src/config/actions-edit.inc:7
615
msgid "Attempt to auto-complete the input"
618
#: src/config/actions-edit.inc:8
619
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
622
#: src/config/actions-edit.inc:9
623
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
626
#: src/config/actions-edit.inc:10
627
msgid "Delete character in front of the cursor"
630
#: src/config/actions-edit.inc:11
631
msgid "Go to the first line of the buffer"
634
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
636
msgid "Cancel current state"
637
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
639
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
640
msgid "Copy text to clipboard"
643
#: src/config/actions-edit.inc:14
644
msgid "Delete text from clipboard"
647
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
648
msgid "Delete character under cursor"
651
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
652
msgid "Move cursor downwards"
655
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
656
msgid "Go to the end of the page/line"
659
#: src/config/actions-edit.inc:18
660
msgid "Go to the last line of the buffer"
663
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
664
#: src/config/actions-menu.inc:12
666
msgid "Follow the current link"
667
msgstr "~Seguir link"
669
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
670
msgid "Go to the start of the page/line"
673
#: src/config/actions-edit.inc:21
675
msgid "Delete to beginning of line"
676
msgstr "Apagar extens�o"
678
#: src/config/actions-edit.inc:22
680
msgid "Delete to end of line"
681
msgstr "Apagar extens�o"
683
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
685
msgid "Move the cursor left"
686
msgstr "Bloquear cursor"
688
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
689
msgid "Move to the next item"
692
#: src/config/actions-edit.inc:25
693
msgid "Open in external editor"
696
#: src/config/actions-edit.inc:26
697
msgid "Paste text from the clipboard"
700
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
702
msgid "Move to the previous item"
703
msgstr "Bloquear cursor"
705
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
706
#: src/config/actions-menu.inc:21
708
msgid "Redraw the terminal"
709
msgstr "Redimensionar ~terminal"
711
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
713
msgid "Move the cursor right"
714
msgstr "Bloquear cursor"
716
#: src/config/actions-edit.inc:30
717
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
720
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
721
msgid "Move cursor upwards"
724
#: src/config/actions-main.inc:8
726
msgid "Abort connection"
729
#: src/config/actions-main.inc:9
731
msgid "Add a new bookmark"
732
msgstr "Adicionar bookmark"
734
#: src/config/actions-main.inc:10
735
msgid "Add a new bookmark using current link"
738
#: src/config/actions-main.inc:11
740
msgid "Bookmark all open tabs"
743
#: src/config/actions-main.inc:12
745
msgid "Open authentication manager"
746
msgstr "Explorador de Op��es"
748
#: src/config/actions-main.inc:13
750
msgid "Open bookmark manager"
751
msgstr "Explorador de Bookmarks"
753
#: src/config/actions-main.inc:14
755
msgid "Open cache manager"
756
msgstr "Explorador de Op��es"
758
#: src/config/actions-main.inc:15
759
msgid "Free unused cache entries"
762
#: src/config/actions-main.inc:16
764
msgid "Open cookie manager"
765
msgstr "Explorador de Op��es"
767
#: src/config/actions-main.inc:17
768
msgid "Reload cookies file"
771
#: src/config/actions-main.inc:19
773
msgid "Show information about the current page"
774
msgstr "D~ownload da imagem"
776
#: src/config/actions-main.inc:20
778
msgid "Open download manager"
779
msgstr "D~ownload da imagem"
781
#: src/config/actions-main.inc:21
782
msgid "Enter ex-mode (command line)"
785
#: src/config/actions-main.inc:22
786
msgid "Open the File menu"
789
#: src/config/actions-main.inc:23
790
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
793
#: src/config/actions-main.inc:24
794
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
797
#: src/config/actions-main.inc:25
799
msgid "Forget authentication credentials"
800
msgstr "Autentica��o HTTP"
802
#: src/config/actions-main.inc:26
804
msgid "Open form history manager"
805
msgstr "Explorador de Op��es"
807
#: src/config/actions-main.inc:27
808
msgid "Pass URI of current frame to external command"
811
#: src/config/actions-main.inc:28
812
msgid "Maximize the current frame"
815
#: src/config/actions-main.inc:29
816
msgid "Move to the next frame"
819
#: src/config/actions-main.inc:30
820
msgid "Move to the previous frame"
823
#: src/config/actions-main.inc:31
824
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
827
#: src/config/actions-main.inc:32
828
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
831
#: src/config/actions-main.inc:33
832
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
835
#: src/config/actions-main.inc:34
836
msgid "Go to the homepage"
839
#: src/config/actions-main.inc:35
841
msgid "Show information about the current page protocol headers"
842
msgstr "D~ownload da imagem"
844
#: src/config/actions-main.inc:36
846
msgid "Open history manager"
847
msgstr "Explorador de Op��es"
849
#: src/config/actions-main.inc:37
850
msgid "Return to the previous document in history"
853
#: src/config/actions-main.inc:38
855
msgid "Go forward in history"
856
msgstr "Explorador de Historial"
858
#: src/config/actions-main.inc:39
861
msgstr "Ir para link"
863
#: src/config/actions-main.inc:40
865
msgid "Open keybinding manager"
866
msgstr "Explorador de Keybinding"
868
#: src/config/actions-main.inc:41
870
msgid "Kill all backgrounded connections"
871
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
873
#: src/config/actions-main.inc:42
875
msgid "Download the current link"
876
msgstr "~Download link"
878
#: src/config/actions-main.inc:43
880
msgid "Download the current image"
881
msgstr "D~ownload da imagem"
883
#: src/config/actions-main.inc:44
884
msgid "Attempt to resume download of the current link"
887
#: src/config/actions-main.inc:45
888
msgid "Pass URI of current link to external command"
891
#: src/config/actions-main.inc:47
892
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
895
#: src/config/actions-main.inc:48
896
msgid "Open the link context menu"
899
#: src/config/actions-main.inc:49
901
msgid "Open the form fields menu"
902
msgstr "Abrir em nova ~janela"
904
#: src/config/actions-main.inc:50
906
msgid "Open a Lua console"
909
#: src/config/actions-main.inc:51
910
msgid "Go at a specified mark"
913
#: src/config/actions-main.inc:52
916
msgstr "Procurar bookmark"
918
#: src/config/actions-main.inc:53
919
msgid "Activate the menu"
922
#: src/config/actions-main.inc:54
924
msgid "Move cursor down"
925
msgstr "Bloquear cursor"
927
#: src/config/actions-main.inc:55
929
msgid "Move cursor left"
930
msgstr "Bloquear cursor"
932
#: src/config/actions-main.inc:56
934
msgid "Move cursor right"
935
msgstr "Bloquear cursor"
937
#: src/config/actions-main.inc:57
939
msgid "Move cursor up"
940
msgstr "Bloquear cursor"
942
#: src/config/actions-main.inc:58
944
msgid "Move to the end of the document"
945
msgstr "Bloquear cursor"
947
#: src/config/actions-main.inc:59
949
msgid "Move to the start of the document"
950
msgstr "Bloquear cursor"
952
#: src/config/actions-main.inc:60
954
msgid "Move one link down"
955
msgstr "Bloquear cursor"
957
#: src/config/actions-main.inc:61
959
msgid "Move one link left"
960
msgstr "Bloquear cursor"
962
#: src/config/actions-main.inc:62
964
msgid "Move to the next link"
965
msgstr "Bloquear cursor"
967
#: src/config/actions-main.inc:63
969
msgid "Move to the previous link"
970
msgstr "Bloquear cursor"
972
#: src/config/actions-main.inc:64
974
msgid "Move one link right"
975
msgstr "Bloquear cursor"
977
#: src/config/actions-main.inc:65
979
msgid "Move one link up"
980
msgstr "Ir para link"
982
#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
983
msgid "Move downwards by a page"
986
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
987
msgid "Move upwards by a page"
990
#: src/config/actions-main.inc:68
992
msgid "Open the current link in a new tab"
993
msgstr "Abrir em nova ~janela"
995
#: src/config/actions-main.inc:69
997
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
998
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1000
#: src/config/actions-main.inc:70
1002
msgid "Open the current link in a new window"
1003
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1005
#: src/config/actions-main.inc:71
1007
msgid "Open a new tab"
1008
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1010
#: src/config/actions-main.inc:72
1012
msgid "Open a new tab in the background"
1013
msgstr "Segundo plano"
1015
#: src/config/actions-main.inc:73
1017
msgid "Open a new window"
1018
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1020
#: src/config/actions-main.inc:74
1022
msgid "Open an OS shell"
1025
#: src/config/actions-main.inc:75
1027
msgid "Open options manager"
1028
msgstr "Explorador de Op��es"
1030
#: src/config/actions-main.inc:76
1031
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1034
#: src/config/actions-main.inc:77
1036
msgid "Quit without confirmation"
1037
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
1039
#: src/config/actions-main.inc:79
1040
msgid "Reload the current page"
1043
#: src/config/actions-main.inc:80
1045
msgid "Re-render the current page"
1046
msgstr "Ver ~imagem"
1048
#: src/config/actions-main.inc:81
1049
msgid "Reset form items to their initial values"
1052
#: src/config/actions-main.inc:82
1054
msgid "Show information about the currently used resources"
1055
msgstr "D~ownload da imagem"
1057
#: src/config/actions-main.inc:83
1058
msgid "Save the current document in source form"
1061
#: src/config/actions-main.inc:84
1062
msgid "Save the current document in formatted form"
1065
#: src/config/actions-main.inc:85
1067
msgid "Save options"
1068
msgstr "~Salvar op��es"
1070
#: src/config/actions-main.inc:86
1073
msgstr "Guar~dar URL como"
1075
#: src/config/actions-main.inc:87
1079
#: src/config/actions-main.inc:88
1083
#: src/config/actions-main.inc:89
1084
msgid "Scroll right"
1087
#: src/config/actions-main.inc:90
1091
#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1093
msgid "Search for a text pattern"
1094
msgstr "Procurar pelo texto"
1096
#: src/config/actions-main.inc:92
1098
msgid "Search backwards for a text pattern"
1099
msgstr "Procurar pelo texto"
1101
#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1102
msgid "Search link text by typing ahead"
1105
#: src/config/actions-main.inc:95
1106
msgid "Search document text by typing ahead"
1109
#: src/config/actions-main.inc:96
1110
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1113
#: src/config/actions-main.inc:97
1115
msgid "Show terminal options dialog"
1116
msgstr "Op��es do Terminal"
1118
#: src/config/actions-main.inc:98
1121
msgstr "~Enviar formul�rio"
1123
#: src/config/actions-main.inc:99
1125
msgid "Submit form and reload"
1126
msgstr "E~nviar formul�rio e recarregar"
1128
#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1129
#: src/terminal/tab.c:224
1134
#: src/config/actions-main.inc:101
1136
msgid "Close all tabs but the current one"
1137
msgstr "D~ownload da imagem"
1139
#: src/config/actions-main.inc:102
1140
msgid "Pass URI of current tab to external command"
1143
#: src/config/actions-main.inc:103
1145
msgid "Open the tab menu"
1146
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1148
#: src/config/actions-main.inc:104
1150
msgid "Move the current tab to the left"
1151
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1153
#: src/config/actions-main.inc:105
1155
msgid "Move the current tab to the right"
1156
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1158
#: src/config/actions-main.inc:106
1162
#: src/config/actions-main.inc:107
1164
msgid "Previous tab"
1165
msgstr "N�o h� procura anterior"
1167
#: src/config/actions-main.inc:108
1169
msgid "Open the terminal resize dialog"
1170
msgstr "Op��es do Terminal"
1172
#: src/config/actions-main.inc:109
1173
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1176
#: src/config/actions-main.inc:110
1177
msgid "Toggle displaying of links to images"
1180
#: src/config/actions-main.inc:111
1181
msgid "Toggle rendering of tables"
1184
#: src/config/actions-main.inc:112
1185
msgid "Toggle usage of document specific colors"
1188
#: src/config/actions-main.inc:113
1189
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1192
#: src/config/actions-main.inc:114
1194
msgid "Toggle mouse handling"
1195
msgstr "Trocar display"
1197
#: src/config/actions-main.inc:115
1198
msgid "Toggle displaying of links numbers"
1201
#: src/config/actions-main.inc:116
1202
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1205
#: src/config/actions-main.inc:117
1207
msgid "Toggle wrapping of text"
1208
msgstr "Trocar display"
1210
#: src/config/actions-main.inc:118
1212
msgid "View the current image"
1213
msgstr "Ver ~imagem"
1215
#: src/config/actions-menu.inc:13
1220
#: src/config/actions-menu.inc:16
1223
msgstr "Campo de sele��o"
1225
#: src/config/actions-menu.inc:24
1226
msgid "Select current highlighted item"
1229
#: src/config/actions-menu.inc:25
1231
msgid "Collapse item"
1232
msgstr "Tempo gasto"
1234
#: src/config/cmdline.c:91
605
1235
#, fuzzy, c-format
606
1236
msgid "Cannot parse option %s: %s"
607
1237
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
609
#: src/config/cmdline.c:115
1239
#: src/config/cmdline.c:114
610
1240
#, fuzzy, c-format
611
1241
msgid "Unknown option %s"
612
1242
msgstr "Conex�es"
614
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:223
615
#: src/config/opttypes.c:39
1244
#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1245
#: src/config/opttypes.c:38
616
1246
msgid "Parameter expected"
619
#: src/config/cmdline.c:158
1249
#: src/config/cmdline.c:157
620
1250
msgid "Too many parameters"
623
#: src/config/cmdline.c:163
1253
#: src/config/cmdline.c:162
628
#: src/config/cmdline.c:165 src/sched/error.c:47
1258
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
629
1259
msgid "Host not found"
630
1260
msgstr "Host n�o encontrado"
632
#: src/config/cmdline.c:179
1262
#: src/config/cmdline.c:178
634
1264
msgid "Resolver error"
635
1265
msgstr "Erro ao salvar"
637
#: src/config/cmdline.c:320
1267
#: src/config/cmdline.c:329
638
1268
msgid "Remote method not supported"
641
#: src/config/cmdline.c:372
1271
#: src/config/cmdline.c:381
643
1273
msgid "Template option folder"
644
1274
msgstr "Apagar op��o"
646
#: src/config/cmdline.c:395
1276
#: src/config/cmdline.c:404
648
1278
msgid "(default: %ld)"
651
#: src/config/cmdline.c:402 src/config/cmdline.c:431
1281
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
653
1283
msgid "(default: \"%s\")"
656
#: src/config/cmdline.c:407
1286
#: src/config/cmdline.c:416
658
1288
msgid "(alias for %s)"
661
#: src/config/cmdline.c:412 src/config/cmdline.c:421
1291
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
663
1293
msgid "(default: %s)"
666
#: src/config/cmdline.c:555
1296
#: src/config/cmdline.c:564
668
1298
msgid "Configuration options"
669
1299
msgstr "Conex�es"
671
#: src/config/cmdline.c:559
1301
#: src/config/cmdline.c:568
672
1302
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
675
#: src/config/cmdline.c:560
1305
#: src/config/cmdline.c:569
678
1308
msgstr "~Salvar op��es"
680
#: src/config/cmdline.c:602
1310
#: src/config/cmdline.c:611
682
1312
msgid "Internal consistency error"
683
1313
msgstr "Erro interno"
685
#: src/config/cmdline.c:637
1315
#: src/config/cmdline.c:646
686
1316
msgid "Restrict to anonymous mode"
689
#: src/config/cmdline.c:639
1319
#: src/config/cmdline.c:648
691
1321
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
692
1322
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1014
1645
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1017
#: src/config/conf.c:742
1648
#: src/config/conf.c:749
1019
1650
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1020
1651
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1021
1652
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1024
#: src/config/conf.c:755
1655
#: src/config/conf.c:762
1025
1656
msgid "Automatically saved options\n"
1028
#: src/config/conf.c:767
1659
#: src/config/conf.c:774
1029
1660
msgid "Automatically saved keybindings\n"
1032
#: src/config/dialogs.c:52
1663
#: src/config/dialogs.c:53
1033
1664
msgid "Write config success"
1036
#: src/config/dialogs.c:53
1667
#: src/config/dialogs.c:54
1038
1669
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1041
#: src/config/dialogs.c:57
1672
#: src/config/dialogs.c:58
1042
1673
msgid "~Do not show anymore"
1045
#: src/config/dialogs.c:63
1676
#: src/config/dialogs.c:64
1047
1678
msgid "Cannot read the file"
1048
1679
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1050
#: src/config/dialogs.c:66
1681
#: src/config/dialogs.c:67
1052
1683
msgid "Cannot get file status"
1053
1684
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
1055
#: src/config/dialogs.c:69
1686
#: src/config/dialogs.c:70
1057
1688
msgid "Cannot access the file"
1058
1689
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1060
#: src/config/dialogs.c:72
1691
#: src/config/dialogs.c:73
1062
1693
msgid "Cannot create temp file"
1063
1694
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1065
#: src/config/dialogs.c:75
1696
#: src/config/dialogs.c:76
1067
1698
msgid "Cannot rename the file"
1068
1699
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1070
#: src/config/dialogs.c:78
1701
#: src/config/dialogs.c:79
1071
1702
msgid "File saving disabled by option"
1074
#: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1705
#: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1075
1706
msgid "Out of memory"
1076
1707
msgstr "Sem mem�ria"
1078
#: src/config/dialogs.c:84
1709
#: src/config/dialogs.c:85
1080
1711
msgid "Cannot write the file"
1081
1712
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1083
#: src/config/dialogs.c:89
1714
#: src/config/dialogs.c:90
1085
1716
msgid "Secure file saving error"
1086
1717
msgstr "Erro em FTP"
1088
#: src/config/dialogs.c:97
1719
#: src/config/dialogs.c:98
1090
1721
msgid "Write config error"
1091
1722
msgstr "Erro de configura��o"
1093
#: src/config/dialogs.c:98
1724
#: src/config/dialogs.c:99
1094
1725
#, fuzzy, c-format
1096
1727
"Unable to write to config file %s.\n"
1098
1729
msgstr "N�o posso escrever no arquivo de configura��o"
1100
#: src/config/dialogs.c:153
1731
#: src/config/dialogs.c:154
1102
1733
msgid "modified"
1103
1734
msgstr "Dados modificados"
1105
#: src/config/dialogs.c:170
1736
#: src/config/dialogs.c:173
1106
1737
msgid "(expand by pressing space)"
1109
#: src/config/dialogs.c:173 src/config/dialogs.c:378
1113
#: src/config/dialogs.c:187 src/config/dialogs.c:208 src/config/dialogs.c:374
1114
#: src/config/options.inc:768
1740
#: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1741
#: src/config/options.inc:779
1118
#: src/config/dialogs.c:196 src/config/dialogs.c:403 src/cookies/dialogs.c:36
1119
#: src/cookies/dialogs.c:351
1745
#: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1746
#: src/cookies/dialogs.c:349
1124
#: src/config/dialogs.c:199
1751
#: src/config/dialogs.c:205
1128
1755
"This value has been changed since you last saved your configuration."
1131
#: src/config/dialogs.c:204 src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:376
1758
#: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1762
#: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1132
1763
msgid "Description"
1133
1764
msgstr "Descri��o"
1135
#: src/config/dialogs.c:336 src/protocol/protocol.c:221
1136
#: src/sched/session.c:253 src/viewer/text/textarea.c:362
1137
#: src/viewer/text/textarea.c:369
1766
#: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1767
#: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1768
#: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1769
#: src/viewer/text/textarea.c:338
1141
#: src/config/dialogs.c:337
1773
#: src/config/dialogs.c:321
1142
1774
msgid "Bad option value."
1143
1775
msgstr "Valor n�o permitido para a op��o"
1145
#: src/config/dialogs.c:364 src/config/dialogs.c:432 src/cookies/dialogs.c:323
1777
#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1147
1779
msgstr "Editar"
1149
#: src/config/dialogs.c:433
1781
#: src/config/dialogs.c:417
1151
1783
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1152
1784
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1155
1787
"especial como uma directoria. Tente pressionar espa�o para ver o seu "
1158
#: src/config/dialogs.c:469 src/config/dialogs.c:489
1790
#: src/config/dialogs.c:459
1792
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1793
"in addition to '_' and '-'."
1796
#: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1159
1797
msgid "Add option"
1160
1798
msgstr "Adicionar op��o"
1162
#: src/config/dialogs.c:470
1800
#: src/config/dialogs.c:480
1163
1801
msgid "Cannot add an option here."
1164
1802
msgstr "N�o pode adicionar esta op��o aqui"
1166
#: src/config/dialogs.c:517 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:426
1167
#: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1168
#: src/sched/download.c:1011 src/sched/download.c:1042
1804
#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1805
#: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1806
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1171
1809
msgstr "Salvar"
1173
#: src/config/dialogs.c:522
1811
#: src/config/dialogs.c:536
1175
1813
msgid "Option manager"
1176
1814
msgstr "Explorador de Op��es"
1178
#: src/config/dialogs.c:688
1816
#: src/config/dialogs.c:698
1179
1817
msgid "Keystroke"
1180
1818
msgstr "Sequ�ncia de teclas"
1182
#: src/config/dialogs.c:690 src/config/options.inc:1127
1820
#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1186
#: src/config/dialogs.c:691
1824
#: src/config/dialogs.c:701
1190
#: src/config/dialogs.c:815
1828
#: src/config/dialogs.c:826
1191
1829
msgid "Keystroke already used"
1194
#: src/config/dialogs.c:816
1832
#: src/config/dialogs.c:827
1197
1835
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1198
1836
"Are you sure you want to replace it?"
1201
#: src/config/dialogs.c:839 src/config/dialogs.c:856 src/config/dialogs.c:900
1839
#: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1202
1840
msgid "Add keybinding"
1203
1841
msgstr "Adicionar Keybinding"
1205
#: src/config/dialogs.c:840
1843
#: src/config/dialogs.c:851
1206
1844
msgid "Invalid keystroke."
1207
1845
msgstr "Sequ�ncia de teclas inv�lida"
1209
#: src/config/dialogs.c:857
1847
#: src/config/dialogs.c:868
1210
1848
msgid "Need to select a keymap."
1211
1849
msgstr "� necess�rio seleccionar um Keymap"
1213
#: src/config/dialogs.c:938 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1851
#: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1215
1853
msgid "~Toggle display"
1216
1854
msgstr "Trocar display"
1218
#: src/config/dialogs.c:945
1856
#: src/config/dialogs.c:948
1219
1857
msgid "Keybinding manager"
1220
1858
msgstr "Explorador de Keybinding"
1222
#: src/config/home.c:122 src/lowlevel/home.c:122
1860
#: src/config/home.c:121
1225
1863
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1228
#: src/config/home.c:127 src/lowlevel/home.c:127
1866
#: src/config/home.c:126
1230
1868
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1233
#: src/config/home.c:150 src/lowlevel/home.c:150
1871
#: src/config/home.c:149
1235
1873
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1236
1874
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1240
#: src/config/kbdbind.c:257
1878
#: src/config/kbdbind.c:220
1241
1879
msgid "Main mapping"
1244
#: src/config/kbdbind.c:258
1882
#: src/config/kbdbind.c:221
1245
1883
msgid "Edit mapping"
1248
#: src/config/kbdbind.c:259
1886
#: src/config/kbdbind.c:222
1249
1887
msgid "Menu mapping"
1252
#: src/config/kbdbind.c:433 src/config/kbdbind.c:553 src/config/kbdbind.c:584
1257
#. internal use only
1258
#: src/config/kbdbind.c:435
1260
msgid "Abort connection"
1263
#: src/config/kbdbind.c:436
1265
msgid "Add a new bookmark"
1266
msgstr "Adicionar bookmark"
1268
#: src/config/kbdbind.c:437
1269
msgid "Add a new bookmark using current link"
1272
#: src/config/kbdbind.c:438
1274
msgid "Bookmark all open tabs"
1277
#: src/config/kbdbind.c:439
1279
msgid "Open authentication manager"
1280
msgstr "Explorador de Op��es"
1282
#: src/config/kbdbind.c:440
1284
msgid "Open bookmark manager"
1285
msgstr "Explorador de Bookmarks"
1287
#: src/config/kbdbind.c:441
1289
msgid "Open cache manager"
1290
msgstr "Explorador de Op��es"
1292
#: src/config/kbdbind.c:442
1293
msgid "Free unused cache entries"
1296
#: src/config/kbdbind.c:443
1298
msgid "Open cookie manager"
1299
msgstr "Explorador de Op��es"
1301
#: src/config/kbdbind.c:444
1302
msgid "Reload cookies file"
1305
#: src/config/kbdbind.c:445 src/config/kbdbind.c:560
1306
msgid "Copy text to clipboard"
1309
#: src/config/kbdbind.c:446
1311
msgid "Show information about the current page"
1312
msgstr "D~ownload da imagem"
1314
#: src/config/kbdbind.c:447
1316
msgid "Open download manager"
1317
msgstr "D~ownload da imagem"
1319
#: src/config/kbdbind.c:448
1320
msgid "Enter ex-mode (command line)"
1323
#: src/config/kbdbind.c:449
1324
msgid "Open the File menu"
1327
#: src/config/kbdbind.c:450
1328
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1331
#: src/config/kbdbind.c:451
1332
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1335
#: src/config/kbdbind.c:452
1337
msgid "Forget authentication credentials"
1338
msgstr "Autentica��o HTTP"
1340
#: src/config/kbdbind.c:453
1342
msgid "Open form history manager"
1343
msgstr "Explorador de Op��es"
1345
#: src/config/kbdbind.c:454
1346
msgid "Pass URI of current frame to external command"
1349
#: src/config/kbdbind.c:455
1350
msgid "Maximize the current frame"
1353
#: src/config/kbdbind.c:456
1354
msgid "Move to the next frame"
1357
#: src/config/kbdbind.c:457
1358
msgid "Move to the previous frame"
1361
#: src/config/kbdbind.c:458
1362
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1365
#: src/config/kbdbind.c:459
1366
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1369
#: src/config/kbdbind.c:460
1370
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1373
#: src/config/kbdbind.c:461
1374
msgid "Go to the homepage"
1377
#: src/config/kbdbind.c:462
1379
msgid "Show information about the current page protocol headers"
1380
msgstr "D~ownload da imagem"
1382
#: src/config/kbdbind.c:463
1384
msgid "Open history manager"
1385
msgstr "Explorador de Op��es"
1387
#: src/config/kbdbind.c:464
1388
msgid "Return to the previous document in history"
1391
#: src/config/kbdbind.c:465
1393
msgid "Go forward in history"
1394
msgstr "Explorador de Historial"
1396
#: src/config/kbdbind.c:466
1398
msgid "Jump to link"
1399
msgstr "Ir para link"
1401
#: src/config/kbdbind.c:467
1403
msgid "Open keybinding manager"
1404
msgstr "Explorador de Keybinding"
1406
#: src/config/kbdbind.c:468
1408
msgid "Kill all backgrounded connections"
1409
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
1411
#: src/config/kbdbind.c:469
1413
msgid "Download the current link"
1414
msgstr "~Download link"
1416
#: src/config/kbdbind.c:470
1418
msgid "Download the current image"
1419
msgstr "D~ownload da imagem"
1421
#: src/config/kbdbind.c:471
1422
msgid "Attempt to resume download of the current link"
1425
#: src/config/kbdbind.c:472
1426
msgid "Pass URI of current link to external command"
1429
#: src/config/kbdbind.c:473 src/config/kbdbind.c:566 src/config/kbdbind.c:590
1431
msgid "Follow the current link"
1432
msgstr "~Seguir link"
1434
#: src/config/kbdbind.c:474
1435
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1438
#: src/config/kbdbind.c:475
1439
msgid "Open the link context menu"
1442
#: src/config/kbdbind.c:477
1444
msgid "Open a Lua console"
1445
msgstr "Consola Lua"
1447
#: src/config/kbdbind.c:479
1448
msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1451
#: src/config/kbdbind.c:481
1452
msgid "Go at a specified mark"
1455
#: src/config/kbdbind.c:482
1458
msgstr "Procurar bookmark"
1460
#: src/config/kbdbind.c:483
1461
msgid "Activate the menu"
1464
#: src/config/kbdbind.c:484
1466
msgid "Move cursor down"
1467
msgstr "Bloquear cursor"
1469
#: src/config/kbdbind.c:485
1471
msgid "Move cursor left"
1472
msgstr "Bloquear cursor"
1474
#: src/config/kbdbind.c:486
1476
msgid "Move cursor right"
1477
msgstr "Bloquear cursor"
1479
#: src/config/kbdbind.c:487
1481
msgid "Move cursor up"
1482
msgstr "Bloquear cursor"
1484
#: src/config/kbdbind.c:488
1486
msgid "Move to the end of the document"
1487
msgstr "Bloquear cursor"
1489
#: src/config/kbdbind.c:489
1491
msgid "Move to the start of the document"
1492
msgstr "Bloquear cursor"
1494
#: src/config/kbdbind.c:490
1496
msgid "Move one link down"
1497
msgstr "Bloquear cursor"
1499
#: src/config/kbdbind.c:491
1501
msgid "Move one link left"
1502
msgstr "Bloquear cursor"
1504
#: src/config/kbdbind.c:492
1506
msgid "Move to the next link"
1507
msgstr "Bloquear cursor"
1509
#: src/config/kbdbind.c:493
1511
msgid "Move to the previous link"
1512
msgstr "Bloquear cursor"
1514
#: src/config/kbdbind.c:494
1516
msgid "Move one link right"
1517
msgstr "Bloquear cursor"
1519
#: src/config/kbdbind.c:495
1521
msgid "Move one link up"
1522
msgstr "Ir para link"
1524
#: src/config/kbdbind.c:496 src/config/kbdbind.c:596
1525
msgid "Move downwards by a page"
1528
#: src/config/kbdbind.c:497 src/config/kbdbind.c:597
1529
msgid "Move upwards by a page"
1532
#: src/config/kbdbind.c:498
1534
msgid "Open the current link in a new tab"
1535
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1537
#: src/config/kbdbind.c:499
1539
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1540
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1542
#: src/config/kbdbind.c:500
1544
msgid "Open the current link in a new window"
1545
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1547
#: src/config/kbdbind.c:501
1549
msgid "Open a new tab"
1550
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1552
#: src/config/kbdbind.c:502
1554
msgid "Open a new tab in the background"
1555
msgstr "Segundo plano"
1557
#: src/config/kbdbind.c:503
1559
msgid "Open a new window"
1560
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1562
#: src/config/kbdbind.c:504
1564
msgid "Open an OS shell"
1567
#: src/config/kbdbind.c:505
1569
msgid "Open options manager"
1570
msgstr "Explorador de Op��es"
1572
#: src/config/kbdbind.c:506
1573
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1576
#: src/config/kbdbind.c:507
1578
msgid "Quit without confirmation"
1579
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
1581
#: src/config/kbdbind.c:508 src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:599
1583
msgid "Redraw the terminal"
1584
msgstr "Redimensionar ~terminal"
1586
#: src/config/kbdbind.c:509
1587
msgid "Reload the current page"
1590
#: src/config/kbdbind.c:510
1592
msgid "Re-render the current page"
1593
msgstr "Ver ~imagem"
1595
#: src/config/kbdbind.c:511
1596
msgid "Reset form items to their initial values"
1599
#: src/config/kbdbind.c:512
1601
msgid "Show information about the currently used resources"
1602
msgstr "D~ownload da imagem"
1604
#: src/config/kbdbind.c:513
1605
msgid "Save the current document in source form"
1608
#: src/config/kbdbind.c:514
1609
msgid "Save the current document in formatted form"
1612
#: src/config/kbdbind.c:515
1614
msgid "Save options"
1615
msgstr "~Salvar op��es"
1617
#: src/config/kbdbind.c:516
1620
msgstr "Guar~dar URL como"
1622
#: src/config/kbdbind.c:517
1626
#: src/config/kbdbind.c:518
1630
#: src/config/kbdbind.c:519
1631
msgid "Scroll right"
1634
#: src/config/kbdbind.c:520
1638
#: src/config/kbdbind.c:521 src/config/kbdbind.c:601
1640
msgid "Search for a text pattern"
1641
msgstr "Procurar pelo texto"
1643
#: src/config/kbdbind.c:522
1645
msgid "Search backwards for a text pattern"
1646
msgstr "Procurar pelo texto"
1648
#: src/config/kbdbind.c:523 src/config/kbdbind.c:524
1649
msgid "Search link text by typing ahead"
1652
#: src/config/kbdbind.c:525
1653
msgid "Search document text by typing ahead"
1656
#: src/config/kbdbind.c:526
1657
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1660
#: src/config/kbdbind.c:527
1662
msgid "Show terminal options dialog"
1663
msgstr "Op��es do Terminal"
1665
#: src/config/kbdbind.c:528
1668
msgstr "~Enviar formul�rio"
1670
#: src/config/kbdbind.c:529
1672
msgid "Submit form and reload"
1673
msgstr "E~nviar formul�rio e recarregar"
1675
#: src/config/kbdbind.c:530 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1680
#: src/config/kbdbind.c:531
1682
msgid "Close all tabs but the current one"
1683
msgstr "D~ownload da imagem"
1685
#: src/config/kbdbind.c:532
1686
msgid "Pass URI of current tab to external command"
1689
#: src/config/kbdbind.c:533
1691
msgid "Open the tab menu"
1692
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1694
#: src/config/kbdbind.c:534
1696
msgid "Move the current tab to the left"
1697
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1699
#: src/config/kbdbind.c:535
1701
msgid "Move the current tab to the right"
1702
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1704
#: src/config/kbdbind.c:536
1708
#: src/config/kbdbind.c:537
1710
msgid "Previous tab"
1711
msgstr "N�o h� procura anterior"
1713
#: src/config/kbdbind.c:538
1715
msgid "Open the terminal resize dialog"
1716
msgstr "Op��es do Terminal"
1718
#: src/config/kbdbind.c:539
1719
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1722
#: src/config/kbdbind.c:540
1723
msgid "Toggle displaying of links to images"
1726
#: src/config/kbdbind.c:541
1727
msgid "Toggle rendering of tables"
1730
#: src/config/kbdbind.c:542
1731
msgid "Toggle usage of document specific colors"
1734
#: src/config/kbdbind.c:543
1735
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1738
#: src/config/kbdbind.c:544
1739
msgid "Toggle displaying of links numbers"
1742
#: src/config/kbdbind.c:545
1743
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1746
#: src/config/kbdbind.c:546
1748
msgid "Toggle wrapping of text"
1749
msgstr "Trocar display"
1751
#: src/config/kbdbind.c:547
1753
msgid "View the current image"
1754
msgstr "Ver ~imagem"
1756
#. internal use only
1757
1890
#: src/config/kbdbind.c:555
1758
msgid "Attempt to auto-complete the input"
1761
#: src/config/kbdbind.c:556
1762
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1765
#: src/config/kbdbind.c:557
1766
msgid "Delete character in front of the cursor"
1891
msgid "Unrecognised keymap"
1769
1894
#: src/config/kbdbind.c:558
1770
msgid "Go to the first line of the buffer"
1773
#. internal use only
1774
#: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:586
1776
msgid "Cancel current state"
1777
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
1779
#: src/config/kbdbind.c:561
1780
msgid "Delete text from clipboard"
1783
#: src/config/kbdbind.c:562 src/config/kbdbind.c:587
1784
msgid "Delete character under cursor"
1787
#: src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:588
1788
msgid "Move cursor downwards"
1791
#: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1792
msgid "Go to the end of the page/line"
1795
#: src/config/kbdbind.c:565
1796
msgid "Go to the last line of the buffer"
1799
#: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:592
1800
msgid "Go to the start of the page/line"
1803
#: src/config/kbdbind.c:568
1805
msgid "Delete to beginning of line"
1806
msgstr "Apagar extens�o"
1808
#: src/config/kbdbind.c:569
1810
msgid "Delete to end of line"
1811
msgstr "Apagar extens�o"
1813
#: src/config/kbdbind.c:570 src/config/kbdbind.c:593
1815
msgid "Move the cursor left"
1816
msgstr "Bloquear cursor"
1818
#: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1819
msgid "Move to the next item"
1822
#: src/config/kbdbind.c:572
1823
msgid "Open in external editor"
1826
#: src/config/kbdbind.c:573
1827
msgid "Paste text from the clipboard"
1830
#: src/config/kbdbind.c:574 src/config/kbdbind.c:598
1832
msgid "Move to the previous item"
1833
msgstr "Bloquear cursor"
1835
#: src/config/kbdbind.c:576 src/config/kbdbind.c:600
1837
msgid "Move the cursor right"
1838
msgstr "Bloquear cursor"
1840
#: src/config/kbdbind.c:577
1841
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1844
#: src/config/kbdbind.c:578 src/config/kbdbind.c:604
1845
msgid "Move cursor upwards"
1848
#: src/config/kbdbind.c:591
1853
#: src/config/kbdbind.c:594
1856
msgstr "Campo de sele��o"
1858
#: src/config/kbdbind.c:602
1859
msgid "Select current highlighted item"
1862
#: src/config/kbdbind.c:603
1864
msgid "Collapse item"
1865
msgstr "Tempo gasto"
1867
#: src/config/kbdbind.c:670
1868
msgid "Unrecognised keymap"
1871
#: src/config/kbdbind.c:672
1873
1896
msgid "Error parsing keystroke"
1874
1897
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
1876
#: src/config/kbdbind.c:674
1899
#: src/config/kbdbind.c:562
1877
1900
msgid "Unrecognised action (internal error)"
1880
#: src/config/options.inc:19
1903
#: src/config/kbdbind.c:578
1905
msgid "Error registering event"
1906
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
1908
#: src/config/options.inc:18
1881
1909
msgid "Configuration system"
1884
#: src/config/options.inc:21
1912
#: src/config/options.inc:20
1885
1913
msgid "Configuration handling options."
1888
#: src/config/options.inc:23
1916
#: src/config/options.inc:22
1890
1918
msgid "Comments"
1891
1919
msgstr "documentos"
1893
#: src/config/options.inc:25
1921
#: src/config/options.inc:24
1895
1923
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1896
1924
"0 is no comments are written\n"
2912
#: src/config/options.inc:623
2938
#: src/config/options.inc:625
2913
2939
msgid "Dump output"
2916
#: src/config/options.inc:625
2942
#: src/config/options.inc:627
2917
2943
msgid "Dump output options."
2920
#: src/config/options.inc:627 src/config/options.inc:820
2921
#: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2946
#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2947
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2922
2948
msgid "Codepage"
2923
2949
msgstr "Codepage"
2925
#: src/config/options.inc:629
2951
#: src/config/options.inc:631
2927
2953
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2928
2954
"a codepage determined by a selected locale."
2931
2957
#: src/config/options.inc:634
2933
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2936
2962
#: src/config/options.inc:636
2941
#: src/config/options.inc:638
2943
2964
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2946
2967
#: src/config/options.inc:640
2969
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2972
#: src/config/options.inc:642
2975
msgstr "N�mero inv�lido"
2977
#: src/config/options.inc:644
2978
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2981
#: src/config/options.inc:646
2986
#: src/config/options.inc:648
2988
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
2992
#: src/config/options.inc:651
2948
2994
msgid "Separator"
2949
2995
msgstr "Procurar no historial"
2951
#: src/config/options.inc:642
2997
#: src/config/options.inc:653
2952
2998
msgid "String which separates two dumps."
2955
#: src/config/options.inc:644
3001
#: src/config/options.inc:655
2959
#: src/config/options.inc:646
3005
#: src/config/options.inc:657
2960
3006
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2963
#: src/config/options.inc:650
3009
#: src/config/options.inc:661
2965
3011
msgid "History"
2966
3012
msgstr "~Hist�rico"
2968
#: src/config/options.inc:652
3014
#: src/config/options.inc:663
2969
3015
msgid "History options."
2972
#: src/config/options.inc:654
3018
#: src/config/options.inc:665
2974
3020
msgid "Keep unhistory"
2975
3021
msgstr "Hist�rico a~nterior"
2977
#: src/config/options.inc:656
3023
#: src/config/options.inc:667
2979
3025
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2980
3026
msgstr "Explorador de Historial"
2982
#: src/config/options.inc:659
3028
#: src/config/options.inc:670
2984
3030
msgid "HTML rendering"
2985
3031
msgstr "A transferir"
2987
#: src/config/options.inc:661
3033
#: src/config/options.inc:672
2988
3034
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2991
#: src/config/options.inc:663
3037
#: src/config/options.inc:674
2993
3039
msgid "Display frames"
2994
3040
msgstr "Mostar"
2996
#: src/config/options.inc:665
3042
#: src/config/options.inc:676
2998
3044
msgid "Display frames."
2999
3045
msgstr "Mostar"
3001
#: src/config/options.inc:667
3047
#: src/config/options.inc:678
3003
3049
msgid "Display tables"
3004
3050
msgstr "Mostar"
3006
#: src/config/options.inc:669
3052
#: src/config/options.inc:680
3008
3054
msgid "Display tables."
3009
3055
msgstr "Mostar"
3011
#: src/config/options.inc:671
3057
#: src/config/options.inc:682
3013
3059
msgid "Display subscripts"
3014
3060
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3016
#: src/config/options.inc:673
3062
#: src/config/options.inc:684
3017
3063
msgid "Display subscripts (as [thing])."
3020
#: src/config/options.inc:675
3066
#: src/config/options.inc:686
3022
3068
msgid "Display superscripts"
3023
3069
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3025
#: src/config/options.inc:677
3071
#: src/config/options.inc:688
3026
3072
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3029
#: src/config/options.inc:679
3075
#: src/config/options.inc:690
3030
3076
msgid "Rendering of html link element"
3033
#: src/config/options.inc:681
3079
#: src/config/options.inc:692
3035
3081
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3036
3082
"0 is nothing\n"
3248
3293
"sense only when colors are enabled."
3251
#: src/config/options.inc:818
3296
#: src/config/options.inc:829
3252
3297
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3255
#: src/config/options.inc:822
3300
#: src/config/options.inc:833
3257
3302
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3258
3303
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3261
3306
#. Keep options in alphabetical order.
3262
#: src/config/options.inc:829
3307
#: src/config/options.inc:840
3263
3308
msgid "User interface"
3266
#: src/config/options.inc:831
3311
#: src/config/options.inc:842
3268
3313
msgid "User interface options."
3269
3314
msgstr "Op��es do Terminal"
3271
#: src/config/options.inc:835
3316
#: src/config/options.inc:846
3272
3317
msgid "Color settings"
3275
#: src/config/options.inc:837
3320
#: src/config/options.inc:848
3276
3321
msgid "Default user interface color settings."
3279
#: src/config/options.inc:864
3324
#: src/config/options.inc:875
3281
3326
msgid "Color terminals"
3282
3327
msgstr "Terminal do ~BeOS"
3284
#: src/config/options.inc:866
3329
#: src/config/options.inc:877
3285
3330
msgid "Color settings for color terminal."
3288
#: src/config/options.inc:868
3333
#: src/config/options.inc:879
3289
3334
msgid "Non-color terminals"
3292
#: src/config/options.inc:870
3337
#: src/config/options.inc:881
3293
3338
msgid "Color settings for non-color terminal."
3296
3341
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3297
#: src/config/options.inc:873
3342
#: src/config/options.inc:884
3298
3343
msgid "Main menu bar"
3301
#: src/config/options.inc:875
3346
#: src/config/options.inc:886
3302
3347
msgid "Main menu bar colors."
3305
#: src/config/options.inc:877
3350
#: src/config/options.inc:888
3306
3351
msgid "Unselected main menu bar item"
3309
#: src/config/options.inc:879
3354
#: src/config/options.inc:890
3310
3355
msgid "Unselected main menu bar item colors."
3313
#: src/config/options.inc:881
3358
#: src/config/options.inc:892
3314
3359
msgid "Selected main menu bar item"
3317
#: src/config/options.inc:883
3362
#: src/config/options.inc:894
3318
3363
msgid "Selected main menu bar item colors."
3321
#: src/config/options.inc:885 src/config/options.inc:914
3366
#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3325
#: src/config/options.inc:887
3370
#: src/config/options.inc:898
3326
3371
msgid "Main menu hotkey colors."
3329
#: src/config/options.inc:889 src/config/options.inc:918
3374
#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3330
3375
msgid "Unselected hotkey"
3333
#: src/config/options.inc:891
3378
#: src/config/options.inc:902
3334
3379
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3337
#: src/config/options.inc:893 src/config/options.inc:922
3382
#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3339
3384
msgid "Selected hotkey"
3340
3385
msgstr "Apagar op��o"
3342
#: src/config/options.inc:895
3387
#: src/config/options.inc:906
3343
3388
msgid "Main menu selected hotkey colors."
3346
#: src/config/options.inc:898
3391
#: src/config/options.inc:909
3347
3392
msgid "Menu bar"
3350
#: src/config/options.inc:900
3395
#: src/config/options.inc:911
3351
3396
msgid "Menu bar colors."
3354
#: src/config/options.inc:902
3399
#: src/config/options.inc:913
3355
3400
msgid "Unselected menu item"
3358
#: src/config/options.inc:904
3403
#: src/config/options.inc:915
3359
3404
msgid "Unselected menu item colors."
3362
#: src/config/options.inc:906
3407
#: src/config/options.inc:917
3364
3409
msgid "Selected menu item"
3365
3410
msgstr "Campo de sele��o"
3367
#: src/config/options.inc:908
3412
#: src/config/options.inc:919
3368
3413
msgid "Selected menu item colors."
3371
#: src/config/options.inc:910
3416
#: src/config/options.inc:921
3373
3418
msgid "Marked menu item"
3374
3419
msgstr "Campo de sele��o"
3376
#: src/config/options.inc:912
3421
#: src/config/options.inc:923
3377
3422
msgid "Marked menu item colors."
3380
#: src/config/options.inc:916
3425
#: src/config/options.inc:927
3381
3426
msgid "Menu item hotkey colors."
3384
#: src/config/options.inc:920
3429
#: src/config/options.inc:931
3385
3430
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3388
#: src/config/options.inc:924
3433
#: src/config/options.inc:935
3389
3434
msgid "Menu item selected hotkey colors."
3392
#: src/config/options.inc:926
3437
#: src/config/options.inc:937
3394
3439
msgid "Menu frame"
3395
3440
msgstr "Sem frames"
3397
#: src/config/options.inc:928
3442
#: src/config/options.inc:939
3398
3443
msgid "Menu frame colors."
3401
#: src/config/options.inc:931
3446
#: src/config/options.inc:942
3405
#: src/config/options.inc:933
3450
#: src/config/options.inc:944
3406
3451
msgid "Dialog colors."
3409
#: src/config/options.inc:943
3454
#: src/config/options.inc:954
3410
3455
msgid "Generic"
3413
#: src/config/options.inc:945
3458
#: src/config/options.inc:956
3415
3460
msgid "Generic dialog colors."
3416
3461
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3418
#: src/config/options.inc:947
3463
#: src/config/options.inc:958
3423
#: src/config/options.inc:949
3468
#: src/config/options.inc:960
3424
3469
msgid "Dialog frame colors."
3427
#: src/config/options.inc:951
3472
#: src/config/options.inc:962
3428
3473
msgid "Scrollbar"
3431
#: src/config/options.inc:953
3476
#: src/config/options.inc:964
3432
3477
msgid "Scrollbar colors."
3435
#: src/config/options.inc:955
3480
#: src/config/options.inc:966
3437
3482
msgid "Selected scrollbar"
3438
3483
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3440
#: src/config/options.inc:957
3485
#: src/config/options.inc:968
3442
3487
msgid "Scrollbar selected colors."
3443
3488
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3445
#: src/config/options.inc:961
3490
#: src/config/options.inc:972
3446
3491
msgid "Dialog title colors."
3449
#: src/config/options.inc:963
3494
#: src/config/options.inc:974
3452
3497
msgstr "�rea de texto"
3454
#: src/config/options.inc:965
3499
#: src/config/options.inc:976
3455
3500
msgid "Dialog text colors."
3458
#: src/config/options.inc:967 src/viewer/text/form.c:1440
3503
#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3459
3504
msgid "Checkbox"
3460
3505
msgstr "Caixa de verifica��o"
3462
#: src/config/options.inc:969
3507
#: src/config/options.inc:980
3463
3508
msgid "Dialog checkbox colors."
3466
#: src/config/options.inc:971
3511
#: src/config/options.inc:982
3468
3513
msgid "Selected checkbox"
3469
3514
msgstr "Apagar op��o"
3471
#: src/config/options.inc:973
3516
#: src/config/options.inc:984
3473
3518
msgid "Dialog selected checkbox colors."
3474
3519
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3476
#: src/config/options.inc:975
3521
#: src/config/options.inc:986
3478
3523
msgid "Checkbox label"
3479
3524
msgstr "Caixa de verifica��o"
3481
#: src/config/options.inc:977
3526
#: src/config/options.inc:988
3482
3527
msgid "Dialog checkbox label colors."
3485
#: src/config/options.inc:979
3530
#: src/config/options.inc:990
3489
#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:989
3534
#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3490
3535
msgid "Dialog button colors."
3493
#: src/config/options.inc:983
3538
#: src/config/options.inc:994
3495
3540
msgid "Selected button"
3496
3541
msgstr "Apagar op��o"
3498
#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:993
3543
#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3499
3544
msgid "Dialog selected button colors."
3502
#: src/config/options.inc:987
3547
#: src/config/options.inc:998
3503
3548
msgid "Button shortcut"
3506
#: src/config/options.inc:991
3551
#: src/config/options.inc:1002
3508
3553
msgid "Selected button shortcut"
3509
3554
msgstr "Apagar op��o"
3511
#: src/config/options.inc:995 src/viewer/text/form.c:1444
3556
#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3512
3557
msgid "Text field"
3513
3558
msgstr "Campo de texto"
3515
#: src/config/options.inc:997
3560
#: src/config/options.inc:1008
3516
3561
msgid "Dialog text field colors."
3519
#: src/config/options.inc:999
3564
#: src/config/options.inc:1010
3521
3566
msgid "Text field text"
3522
3567
msgstr "Campo de texto"
3524
#: src/config/options.inc:1001
3569
#: src/config/options.inc:1012
3525
3570
msgid "Dialog field text colors."
3528
#: src/config/options.inc:1003
3573
#: src/config/options.inc:1014
3532
#: src/config/options.inc:1005
3577
#: src/config/options.inc:1016
3533
3578
msgid "Dialog meter colors."
3536
#: src/config/options.inc:1007
3581
#: src/config/options.inc:1018
3540
#: src/config/options.inc:1009
3585
#: src/config/options.inc:1020
3541
3586
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3544
#: src/config/options.inc:1011
3589
#: src/config/options.inc:1022
3546
3591
msgid "Title bar"
3547
3592
msgstr "T�tulo"
3549
#: src/config/options.inc:1013
3594
#: src/config/options.inc:1024
3550
3595
msgid "Title bar colors."
3553
#: src/config/options.inc:1015
3598
#: src/config/options.inc:1026
3554
3599
msgid "Generic title bar"
3557
#: src/config/options.inc:1017
3602
#: src/config/options.inc:1028
3558
3603
msgid "Generic title bar colors."
3561
#: src/config/options.inc:1019
3606
#: src/config/options.inc:1030
3562
3607
msgid "Title bar text"
3565
#: src/config/options.inc:1021
3610
#: src/config/options.inc:1032
3566
3611
msgid "Title bar text colors."
3569
#: src/config/options.inc:1024
3614
#: src/config/options.inc:1035
3570
3615
msgid "Status bar"
3573
#: src/config/options.inc:1026
3618
#: src/config/options.inc:1037
3574
3619
msgid "Status bar colors."
3577
#: src/config/options.inc:1028
3622
#: src/config/options.inc:1039
3578
3623
msgid "Generic status bar"
3581
#: src/config/options.inc:1030
3626
#: src/config/options.inc:1041
3582
3627
msgid "Generic status bar colors."
3585
#: src/config/options.inc:1032
3630
#: src/config/options.inc:1043
3587
3632
msgid "Status bar text"
3588
3633
msgstr "Procurar pelo texto"
3590
#: src/config/options.inc:1034
3635
#: src/config/options.inc:1045
3591
3636
msgid "Status bar text colors."
3594
#: src/config/options.inc:1037
3639
#: src/config/options.inc:1048
3595
3640
msgid "Tabs bar"
3598
#: src/config/options.inc:1039
3643
#: src/config/options.inc:1050
3599
3644
msgid "Tabs bar colors."
3602
#: src/config/options.inc:1041
3647
#: src/config/options.inc:1052
3604
3649
msgid "Unvisited tab"
3605
3650
msgstr "Apagar op��o"
3607
#: src/config/options.inc:1043
3652
#: src/config/options.inc:1054
3609
3654
"Tab colors for tabs that have not been\n"
3610
3655
"selected since they completed loading."
3613
#: src/config/options.inc:1046
3658
#: src/config/options.inc:1057
3615
3660
msgid "Unselected tab"
3616
3661
msgstr "Apagar op��o"
3618
#: src/config/options.inc:1048
3663
#: src/config/options.inc:1059
3620
3665
msgid "Unselected tab colors."
3621
3666
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3623
#: src/config/options.inc:1050
3668
#: src/config/options.inc:1061
3625
3670
msgid "Loading tab"
3626
3671
msgstr "a carregar"
3628
#: src/config/options.inc:1052
3673
#: src/config/options.inc:1063
3629
3674
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3632
#: src/config/options.inc:1054
3677
#: src/config/options.inc:1065
3634
3679
msgid "Selected tab"
3635
3680
msgstr "Apagar op��o"
3637
#: src/config/options.inc:1056
3682
#: src/config/options.inc:1067
3639
3684
msgid "Selected tab colors."
3640
3685
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3642
#: src/config/options.inc:1058
3687
#: src/config/options.inc:1069
3643
3688
msgid "Tab separator"
3646
#: src/config/options.inc:1060
3691
#: src/config/options.inc:1071
3647
3692
msgid "Tab separator colors."
3650
#: src/config/options.inc:1063
3695
#: src/config/options.inc:1074
3652
3697
msgid "Searched strings"
3653
3698
msgstr "Sequ�ncia de caracteres inv�lida"
3655
#: src/config/options.inc:1065
3700
#: src/config/options.inc:1076
3657
3702
msgid "Searched string highlight colors."
3658
3703
msgstr "Texto a procurar n�o encontrado"
3776
3821
"2 means always"
3779
#: src/config/options.inc:1143
3824
#: src/config/options.inc:1154
3780
3825
msgid "Wrap-around tabs cycling"
3783
#: src/config/options.inc:1145
3828
#: src/config/options.inc:1156
3785
3830
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3789
#: src/config/options.inc:1148
3834
#: src/config/options.inc:1159
3790
3835
msgid "Confirm tab closing"
3793
#: src/config/options.inc:1150
3838
#: src/config/options.inc:1161
3794
3839
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3797
#: src/config/options.inc:1154 src/config/opttypes.c:365
3842
#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3798
3843
msgid "Language"
3799
3844
msgstr "L�ngua"
3801
#: src/config/options.inc:1156
3846
#: src/config/options.inc:1167
3803
3848
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3804
3849
"be extracted from the environment dynamically."
3807
#: src/config/options.inc:1159
3852
#: src/config/options.inc:1170
3809
3854
msgid "Display status bar"
3810
3855
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3812
#: src/config/options.inc:1161
3857
#: src/config/options.inc:1172
3813
3858
msgid "Show status bar on the screen."
3816
#: src/config/options.inc:1163
3861
#: src/config/options.inc:1174
3818
3863
msgid "Display title bar"
3819
3864
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3821
#: src/config/options.inc:1165
3866
#: src/config/options.inc:1176
3822
3867
msgid "Show title bar on the screen."
3825
#: src/config/options.inc:1167
3870
#: src/config/options.inc:1178
3826
3871
msgid "Display goto dialog in new tabs"
3829
#: src/config/options.inc:1169
3874
#: src/config/options.inc:1180
3831
3876
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3832
3877
"set. This means also showing goto dialog on startup."
3835
#: src/config/options.inc:1172
3880
#: src/config/options.inc:1183
3836
3881
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3839
#: src/config/options.inc:1174
3884
#: src/config/options.inc:1185
3841
3886
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3842
3887
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3846
#: src/config/options.inc:1179
3891
#: src/config/options.inc:1190
3848
3893
msgid "Sessions"
3849
3894
msgstr "Extens�o(�es)"
3851
#: src/config/options.inc:1181
3896
#: src/config/options.inc:1192
3852
3897
msgid "Sessions settings."
3855
#: src/config/options.inc:1183
3900
#: src/config/options.inc:1194
3901
msgid "Keep session active"
3904
#: src/config/options.inc:1196
3905
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3908
#: src/config/options.inc:1198
3856
3909
msgid "Auto save session"
3859
#: src/config/options.inc:1185
3912
#: src/config/options.inc:1200
3861
3914
"Automatically save the session when quitting.\n"
3862
3915
"This feature requires bookmark support."
3865
#: src/config/options.inc:1188
3918
#: src/config/options.inc:1203
3866
3919
msgid "Auto restore session"
3869
#: src/config/options.inc:1190
3922
#: src/config/options.inc:1205
3871
3924
"Automatically restore the session at start.\n"
3872
3925
"This feature requires bookmark support."
3875
#: src/config/options.inc:1193
3928
#: src/config/options.inc:1208
3876
3929
msgid "Auto save and restore session folder name"
3879
#: src/config/options.inc:1195
3932
#: src/config/options.inc:1210
3881
3934
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3882
3935
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3883
3936
"This only makes sense with bookmark support."
3886
#: src/config/options.inc:1199
3939
#: src/config/options.inc:1214
3888
3941
msgid "Homepage URI"
3889
3942
msgstr "Codepage"
3891
#: src/config/options.inc:1201
3944
#: src/config/options.inc:1216
3893
3946
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3894
3947
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4031
4095
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4034
#: src/cookies/cookies.c:110
4098
#: src/cookies/cookies.c:109
4039
#: src/cookies/cookies.c:112
4103
#: src/cookies/cookies.c:111
4040
4104
msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4043
#: src/cookies/cookies.c:114
4107
#: src/cookies/cookies.c:113
4044
4108
msgid "Resaving"
4047
#: src/cookies/cookies.c:116
4111
#: src/cookies/cookies.c:115
4049
4113
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4050
4114
"cookie saving (cookies.save) is off."
4053
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
4117
#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4056
4120
msgstr "~Informa��o sobre o documento"
4058
#: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
4059
#: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
4122
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4123
#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4063
#: src/cookies/dialogs.c:42
4127
#: src/cookies/dialogs.c:41
4065
4129
msgid "at quit time"
4066
4130
msgstr "Data da �ltima visita"
4068
#: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
4132
#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4071
4135
msgstr "actual"
4073
#: src/cookies/dialogs.c:51
4137
#: src/cookies/dialogs.c:50
4078
#: src/cookies/dialogs.c:51
4142
#: src/cookies/dialogs.c:50
4083
#: src/cookies/dialogs.c:70
4147
#: src/cookies/dialogs.c:69
4084
4148
#, fuzzy, c-format
4085
4149
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4086
4150
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
4088
#: src/cookies/dialogs.c:78
4152
#: src/cookies/dialogs.c:77
4089
4153
msgid "Accept cookie?"
4156
#: src/cookies/dialogs.c:80
4092
4160
#: src/cookies/dialogs.c:81
4096
#: src/cookies/dialogs.c:82
4097
4161
msgid "~Reject"
4100
#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4101
#: src/dialogs/document.c:110
4164
#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4165
#: src/dialogs/document.c:177
4103
4167
msgstr "Servidor"
4105
4169
#. cant_delete_item
4170
#: src/cookies/dialogs.c:200
4172
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4173
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4175
#. cant_delete_used_item
4106
4176
#: src/cookies/dialogs.c:202
4107
4177
#, fuzzy, c-format
4108
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4178
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4109
4179
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4111
#. cant_delete_used_item
4181
#. cant_delete_folder
4112
4182
#: src/cookies/dialogs.c:204
4113
4183
#, fuzzy, c-format
4114
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4184
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4115
4185
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4117
#. cant_delete_folder
4187
#. cant_delete_used_folder
4118
4188
#: src/cookies/dialogs.c:206
4119
4189
#, fuzzy, c-format
4120
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4190
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4121
4191
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4123
#. cant_delete_used_folder
4193
#. delete_marked_items_title
4124
4194
#: src/cookies/dialogs.c:208
4126
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4127
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4196
msgid "Delete marked cookies"
4197
msgstr "Apagar item do historial"
4129
#. delete_marked_items_title
4199
#. delete_marked_items
4130
4200
#: src/cookies/dialogs.c:210
4132
msgid "Delete marked cookies"
4202
msgid "Delete marked cookies?"
4133
4203
msgstr "Apagar item do historial"
4135
#. delete_marked_items
4205
#. delete_folder_title
4136
4206
#: src/cookies/dialogs.c:212
4138
msgid "Delete marked cookies?"
4208
msgid "Delete domain's cookies"
4139
4209
msgstr "Apagar item do historial"
4141
#. delete_folder_title
4142
4212
#: src/cookies/dialogs.c:214
4144
msgid "Delete domain's cookies"
4145
msgstr "Apagar item do historial"
4214
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4217
#. delete_item_title
4148
4218
#: src/cookies/dialogs.c:216
4150
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4220
msgid "Delete cookie"
4221
msgstr "Apagar item do historial"
4153
#. delete_item_title
4154
4224
#: src/cookies/dialogs.c:218
4156
msgid "Delete cookie"
4157
msgstr "Apagar item do historial"
4226
msgid "Delete this cookie?"
4227
msgstr "Apagar op��o"
4229
#. clear_all_items_title
4160
4230
#: src/cookies/dialogs.c:220
4162
msgid "Delete this cookie?"
4163
msgstr "Apagar op��o"
4232
msgid "Clear all cookies"
4233
msgstr "Limpar historial global"
4165
4235
#. clear_all_items_title
4166
4236
#: src/cookies/dialogs.c:222
4168
msgid "Clear all cookies"
4169
msgstr "Limpar historial global"
4171
#. clear_all_items_title
4172
#: src/cookies/dialogs.c:224
4174
4238
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4175
4239
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
4177
#: src/cookies/dialogs.c:425
4241
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4242
#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4180
4245
msgstr "Limpar"
4182
#: src/cookies/dialogs.c:431
4247
#: src/cookies/dialogs.c:429
4184
4249
msgid "Cookie manager"
4185
4250
msgstr "Explorador de Bookmarks"
4187
#: src/dialogs/document.c:47
4252
#: src/dialogs/document.c:46
4188
4253
msgid "You are nowhere!"
4189
4254
msgstr "N�o est� em nenhum s�tio"
4191
#: src/dialogs/document.c:100
4256
#: src/dialogs/document.c:64
4261
#: src/dialogs/document.c:71
4263
msgstr "T�tulo do link"
4265
#: src/dialogs/document.c:88
4268
msgstr "T�tulo do link"
4270
#: src/dialogs/document.c:103
4272
msgid "Link last visit time"
4273
msgstr "Data da �ltima visita"
4275
#: src/dialogs/document.c:109
4276
msgid "Link title (from history)"
4279
#: src/dialogs/document.c:167
4192
4280
msgid "assumed"
4193
4281
msgstr "assumido"
4195
#: src/dialogs/document.c:103
4283
#: src/dialogs/document.c:170
4196
4284
msgid "ignoring server setting"
4197
4285
msgstr "Ignorando configura��o de servidor"
4199
#: src/dialogs/document.c:128
4287
#: src/dialogs/document.c:195
4203
#: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4291
#: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4204
4292
msgid "Last visit time"
4205
4293
msgstr "Data da �ltima visita"
4207
#: src/dialogs/document.c:165
4295
#: src/dialogs/document.c:232
4208
4296
msgid "Unknown"
4209
4297
msgstr "desconhecido"
4211
#: src/dialogs/document.c:177
4216
#: src/dialogs/document.c:184
4218
msgstr "T�tulo do link"
4220
#: src/dialogs/document.c:201
4223
msgstr "T�tulo do link"
4225
#: src/dialogs/document.c:216
4227
msgid "Link last visit time"
4228
msgstr "Data da �ltima visita"
4230
#: src/dialogs/document.c:222
4231
msgid "Link title (from history)"
4234
#: src/dialogs/document.c:238 src/dialogs/document.c:307
4299
#: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4235
4300
msgid "Header info"
4236
4301
msgstr "Informa��o de cabe�alhos"
4238
#: src/dialogs/document.c:251
4303
#: src/dialogs/document.c:260
4240
4305
msgid "Internal header info"
4241
4306
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
4243
#: src/dialogs/document.c:292
4308
#: src/dialogs/document.c:301
4244
4309
msgid "No header info."
4245
4310
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
4247
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4312
#: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4313
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4248
4314
msgid "Download"
4249
4315
msgstr "Download"
4251
#: src/dialogs/download.c:262
4317
#: src/dialogs/download.c:244
4253
4319
msgid "~Background"
4254
4320
msgstr "Segundo plano"
4256
#: src/dialogs/download.c:263
4322
#: src/dialogs/download.c:245
4258
4324
msgid "Background with ~notify"
4259
4325
msgstr "Segundo plano com notifica��o"
4261
#: src/dialogs/download.c:264 src/dialogs/download.c:480
4327
#: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4264
4330
msgstr "Cancelar"
4266
#: src/dialogs/download.c:269
4332
#: src/dialogs/download.c:257
4268
4334
msgid "Abort and ~delete file"
4269
4335
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
4271
4337
#. cant_delete_item
4272
#: src/dialogs/download.c:411
4338
#: src/dialogs/download.c:410
4273
4339
#, fuzzy, c-format
4274
4340
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4275
4341
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4277
4343
#. cant_delete_used_item
4278
#: src/dialogs/download.c:413
4344
#: src/dialogs/download.c:412
4279
4345
#, fuzzy, c-format
4280
4346
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4281
4347
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4283
4349
#. delete_marked_items_title
4284
#: src/dialogs/download.c:419
4350
#: src/dialogs/download.c:418
4285
4351
msgid "Interrupt marked downloads"
4288
4354
#. delete_marked_items
4289
#: src/dialogs/download.c:421
4355
#: src/dialogs/download.c:420
4290
4356
msgid "Interrupt marked downloads?"
4293
4359
#. delete_item_title
4294
#: src/dialogs/download.c:427
4360
#: src/dialogs/download.c:426
4296
4362
msgid "Interrupt download"
4297
4363
msgstr "Interrompido"
4300
#: src/dialogs/download.c:429
4366
#: src/dialogs/download.c:428
4301
4367
msgid "Interrupt this download?"
4304
4370
#. clear_all_items_title
4305
#: src/dialogs/download.c:431
4371
#: src/dialogs/download.c:430
4306
4372
msgid "Interrupt all downloads"
4309
4375
#. clear_all_items_title
4310
#: src/dialogs/download.c:433
4376
#: src/dialogs/download.c:432
4312
4378
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4314
4380
"Voc� realmente deseja encerrar o Links (e terminar todos os downloads)?"
4316
4382
#. This requires more work to make locking work and query the user
4317
#: src/dialogs/download.c:483
4383
#: src/dialogs/download.c:482
4319
4385
msgid "Abort and delete file"
4320
4386
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
4322
#: src/dialogs/download.c:485 src/dialogs/edit.c:96 src/globhist/dialogs.c:232
4323
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4328
#: src/dialogs/download.c:490
4388
#: src/dialogs/download.c:489
4330
4390
msgid "Download manager"
4331
4391
msgstr "D~ownload da imagem"
4394
#: src/dialogs/exmode.c:149
4333
4398
#: src/dialogs/info.c:41
4620
4790
#: src/dialogs/menu.c:432
4622
msgid "ELinks C~vsWeb"
4623
msgstr "Homepage do Elinks"
4625
#: src/dialogs/menu.c:433
4627
msgid "ELinks Cvs ~History"
4628
msgstr "Homepage do Elinks"
4630
#: src/dialogs/menu.c:434
4633
msgstr "Homepage do Elinks"
4635
#: src/dialogs/menu.c:437
4792
msgid "ELinks ~GITWeb"
4793
msgstr "Homepage do Elinks"
4795
#: src/dialogs/menu.c:435
4636
4796
msgid "~Copying"
4637
4797
msgstr "~Licensa"
4639
#: src/dialogs/menu.c:438
4799
#: src/dialogs/menu.c:436
4641
4801
msgstr "~Sobre"
4643
#: src/dialogs/menu.c:445
4803
#: src/dialogs/menu.c:443
4644
4804
msgid "~Modify"
4645
4805
msgstr "~Modificar"
4647
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4807
#: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4648
4808
msgid "~Language"
4649
4809
msgstr "~Idioma"
4651
#: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4811
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4652
4812
msgid "C~haracter set"
4653
4813
msgstr "Conjunto de Caracteres (C~harset)"
4655
#: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4815
#: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4656
4816
msgid "~Terminal options"
4657
4817
msgstr "Op��es do ~Terminal"
4819
#: src/dialogs/menu.c:454
4820
msgid "File ~extensions"
4821
msgstr "~Extens�es de ficheiro"
4659
4823
#: src/dialogs/menu.c:456
4660
msgid "File ~extensions"
4661
msgstr "~Extens�es de ficheiro"
4663
#: src/dialogs/menu.c:458
4664
4824
msgid "~Options manager"
4665
4825
msgstr "Explorador de Op��es"
4667
#: src/dialogs/menu.c:459
4827
#: src/dialogs/menu.c:457
4668
4828
msgid "~Keybinding manager"
4669
4829
msgstr "Explorador de ~Keybinding"
4671
#: src/dialogs/menu.c:460
4831
#: src/dialogs/menu.c:458
4672
4832
msgid "~Save options"
4673
4833
msgstr "~Salvar op��es"
4675
#: src/dialogs/menu.c:473
4835
#: src/dialogs/menu.c:471
4677
4837
msgid "Global ~history"
4678
4838
msgstr "Explorador de Historial"
4840
#: src/dialogs/menu.c:474
4680
4845
#: src/dialogs/menu.c:476
4685
#: src/dialogs/menu.c:478
4688
4848
msgstr "Cancelar"
4690
#: src/dialogs/menu.c:479
4850
#: src/dialogs/menu.c:477
4691
4851
msgid "~Downloads"
4692
4852
msgstr "~Downloads"
4694
#: src/dialogs/menu.c:481
4854
#: src/dialogs/menu.c:479
4695
4855
msgid "Coo~kies"
4858
#: src/dialogs/menu.c:482
4860
msgid "~Form history"
4861
msgstr "Sem mem�ria"
4698
4863
#: src/dialogs/menu.c:484
4700
msgid "~Form history"
4701
msgstr "Sem mem�ria"
4703
#: src/dialogs/menu.c:486
4705
4865
msgid "~Authentication"
4706
4866
msgstr "Autentica��o HTTP"
4708
#: src/dialogs/menu.c:502
4868
#: src/dialogs/menu.c:500
4710
4870
msgstr "~Ficheiro"
4712
#: src/dialogs/menu.c:503
4872
#: src/dialogs/menu.c:501
4716
#: src/dialogs/menu.c:504
4876
#: src/dialogs/menu.c:502
4720
#: src/dialogs/menu.c:505
4880
#: src/dialogs/menu.c:503
4724
#: src/dialogs/menu.c:506
4884
#: src/dialogs/menu.c:504
4726
4886
msgstr "~Configura��o"
4728
#: src/dialogs/menu.c:507
4888
#: src/dialogs/menu.c:505
4730
4890
msgstr "~Ajuda"
4732
#: src/dialogs/menu.c:522
4892
#: src/dialogs/menu.c:520
4733
4893
msgid "Go to URL"
4734
4894
msgstr "Ir para URL"
4736
#: src/dialogs/menu.c:573
4896
#: src/dialogs/menu.c:571
4737
4897
msgid "Save to file"
4738
4898
msgstr "Salvar para ficheiro"
4740
#: src/dialogs/menu.c:870
4900
#: src/dialogs/menu.c:871
4741
4901
msgid "~Pass frame URI to external command"
4744
#: src/dialogs/menu.c:875
4904
#: src/dialogs/menu.c:876
4745
4905
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4748
#: src/dialogs/menu.c:881
4908
#: src/dialogs/menu.c:882
4749
4909
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4752
#: src/dialogs/menu.c:906
4912
#: src/dialogs/menu.c:907
4753
4913
msgid "Empty directory"
4756
#: src/dialogs/menu.c:950
4916
#: src/dialogs/menu.c:951
4757
4917
msgid "Directories:"
4760
#: src/dialogs/menu.c:963
4920
#: src/dialogs/menu.c:964
4763
4923
msgstr "~Ficheiro"
4765
4925
#. 2 '\n' + 1 '\0'
4766
#: src/dialogs/options.c:153
4926
#: src/dialogs/options.c:151
4769
4929
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4774
4934
"each terminal in which you run ELinks."
4777
#: src/dialogs/options.c:179
4937
#: src/dialogs/options.c:177
4778
4938
msgid "Terminal options"
4779
4939
msgstr "Op��es do Terminal"
4781
#: src/dialogs/options.c:188
4941
#: src/dialogs/options.c:186
4782
4942
msgid "Frame handling:"
4785
#: src/dialogs/options.c:189
4945
#: src/dialogs/options.c:187
4786
4946
msgid "No frames"
4787
4947
msgstr "Sem frames"
4789
#: src/dialogs/options.c:190
4949
#: src/dialogs/options.c:188
4790
4950
msgid "VT 100 frames"
4791
4951
msgstr "Frames VT 100"
4793
#: src/dialogs/options.c:191
4953
#: src/dialogs/options.c:189
4794
4954
msgid "Linux or OS/2 frames"
4795
4955
msgstr "Frames Linux ou OS/2"
4797
#: src/dialogs/options.c:192
4957
#: src/dialogs/options.c:190
4799
4959
msgid "FreeBSD frames"
4800
4960
msgstr "Sem frames"
4802
#: src/dialogs/options.c:193
4962
#: src/dialogs/options.c:191
4803
4963
msgid "KOI8-R frames"
4804
4964
msgstr "Frames KOI8-R"
4806
#: src/dialogs/options.c:195
4966
#: src/dialogs/options.c:193
4808
4968
msgid "Color mode:"
4811
#: src/dialogs/options.c:196
4971
#: src/dialogs/options.c:194
4812
4972
msgid "No colors (mono)"
4975
#: src/dialogs/options.c:195
4978
msgstr "T�tulo do link"
4815
4980
#: src/dialogs/options.c:197
4818
4983
msgstr "T�tulo do link"
4820
#: src/dialogs/options.c:199
4985
#: src/dialogs/options.c:200
4822
4987
msgid "256 colors"
4823
4988
msgstr "T�tulo do link"
4825
#: src/dialogs/options.c:283
4990
#: src/dialogs/options.c:284
4827
4992
msgid "Resize terminal"
4828
4993
msgstr "Redimensionar ~terminal"
4830
#: src/dialogs/options.c:286
4995
#: src/dialogs/options.c:287
4834
#: src/dialogs/options.c:287
4999
#: src/dialogs/options.c:288
4835
5000
msgid "Height="
4838
5003
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4839
5004
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4840
5005
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4841
#: src/dialogs/status.c:70
5006
#: src/dialogs/progress.c:32
4842
5007
msgid "Received"
4843
5008
msgstr "Recebido"
4845
#: src/dialogs/status.c:75
5010
#: src/dialogs/progress.c:37
4849
#: src/dialogs/status.c:84
5014
#: src/dialogs/progress.c:48
4850
5015
msgid "Average speed"
4851
5016
msgstr "Velocidade m�dia"
4853
#: src/dialogs/status.c:85
5018
#: src/dialogs/progress.c:49
4855
5020
msgid "average speed"
4856
5021
msgstr "Velocidade m�dia"
4858
#: src/dialogs/status.c:86
5023
#: src/dialogs/progress.c:50
4862
#: src/dialogs/status.c:89
4866
#: src/dialogs/status.c:89
4871
#: src/dialogs/status.c:100
5027
#: src/dialogs/progress.c:58
4872
5028
msgid "current speed"
4873
5029
msgstr "velocidade actual"
4875
#: src/dialogs/status.c:100
5031
#: src/dialogs/progress.c:58
4877
5033
msgstr "actual"
4879
#: src/dialogs/status.c:111
5035
#: src/dialogs/progress.c:65
4880
5036
msgid "Elapsed time"
4881
5037
msgstr "Tempo gasto"
4883
#: src/dialogs/status.c:112
5039
#: src/dialogs/progress.c:66
4885
5041
msgid "elapsed time"
4886
5042
msgstr "Tempo gasto"
4888
#: src/dialogs/status.c:113
5044
#: src/dialogs/progress.c:67
4892
#: src/dialogs/status.c:121
5048
#: src/dialogs/progress.c:73
5052
#: src/dialogs/progress.c:73
5057
#: src/dialogs/progress.c:83
4893
5058
msgid "estimated time"
4894
5059
msgstr "tempo estimado"
4896
#: src/dialogs/status.c:122
5061
#: src/dialogs/progress.c:84
4900
#: src/dialogs/status.c:253
5065
#: src/dialogs/status.c:183
4901
5066
msgid "Enter a mark to set"
4904
#: src/dialogs/status.c:257
5069
#: src/dialogs/status.c:187
4905
5070
msgid "Enter a mark to which to jump"
4908
#: src/dialogs/status.c:264
5073
#: src/dialogs/status.c:194
4910
5075
msgid "Keyboard prefix: %d"
4913
#: src/dialogs/status.c:288
5078
#: src/dialogs/status.c:218
4915
5080
msgid "Cursor position: %dx%d"
4918
#: src/dialogs/status.c:389
5083
#: src/dialogs/status.c:317
4920
5085
msgid "Untitled"
4921
5086
msgstr "T�tulo do link"
4923
#: src/dialogs/status.c:391
5088
#: src/dialogs/status.c:319
4925
5090
msgid "No document"
4926
5091
msgstr "documentos"
4929
#: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
5094
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
4930
5095
msgid "Cascading Style Sheets"
4933
#: src/document/css/css.c:31
5098
#: src/document/css/css.c:30
4934
5099
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4937
#: src/document/css/css.c:33
5102
#: src/document/css/css.c:32
4939
5104
msgid "Enable CSS"
4942
#: src/document/css/css.c:35
5107
#: src/document/css/css.c:34
4943
5108
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4946
#: src/document/css/css.c:37
5111
#: src/document/css/css.c:36
4947
5112
msgid "Import external style sheets"
4950
#: src/document/css/css.c:39
5115
#: src/document/css/css.c:38
4952
5117
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4953
5118
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4954
5119
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
4957
#: src/document/css/css.c:43
5122
#: src/document/css/css.c:42
4958
5123
msgid "Default style sheet"
4961
#: src/document/css/css.c:45
5126
#: src/document/css/css.c:44
4963
5128
"The path to the file containing the default user defined\n"
4964
5129
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5558
5782
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5561
#: src/mime/backend/mailcap.c:115
5785
#: src/mime/backend/mailcap.c:114
5562
5786
msgid "Prioritize entries by file"
5565
#: src/mime/backend/mailcap.c:117
5789
#: src/mime/backend/mailcap.c:116
5567
5791
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5568
5792
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5569
5793
"also be checked before deciding the handler."
5572
#: src/mime/backend/mailcap.c:352
5796
#: src/mime/backend/mailcap.c:351
5574
5798
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5578
#: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5802
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5579
5803
msgid "Mimetypes files"
5582
#: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5806
#: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5584
5808
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
5585
5809
"can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5586
5810
"the extension of the file name."
5589
#: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5813
#: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5590
5814
msgid "Enable mime.types support."
5593
#: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5817
#: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5594
5818
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5821
#: src/mime/dialogs.c:65
5822
msgid "Delete extension"
5823
msgstr "Apagar extens�o"
5597
5825
#: src/mime/dialogs.c:66
5598
msgid "Delete extension"
5599
msgstr "Apagar extens�o"
5601
#: src/mime/dialogs.c:67
5602
5826
#, fuzzy, c-format
5603
5827
msgid "Delete extension %s -> %s?"
5604
5828
msgstr "Apagar extens�o"
5606
#: src/mime/dialogs.c:124
5830
#: src/mime/dialogs.c:123
5607
5831
msgid "Extension"
5608
5832
msgstr "Extens�o"
5834
#: src/mime/dialogs.c:126
5835
msgid "Extension(s)"
5836
msgstr "Extens�o(�es)"
5610
5838
#: src/mime/dialogs.c:127
5611
msgid "Extension(s)"
5612
msgstr "Extens�o(�es)"
5614
#: src/mime/dialogs.c:128
5615
5839
msgid "Content-Type"
5616
5840
msgstr "Tipo de conte�do (Content-Type)"
5618
#: src/mime/dialogs.c:140
5842
#: src/mime/dialogs.c:139
5619
5843
msgid "No extensions"
5620
5844
msgstr "Sem extens�es"
5623
#: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:322
5847
#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5627
#: src/mime/mime.c:37
5851
#: src/mime/mime.c:36
5628
5852
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5631
#: src/mime/mime.c:39
5855
#: src/mime/mime.c:38
5632
5856
msgid "Default MIME-type"
5635
#: src/mime/mime.c:41
5859
#: src/mime/mime.c:40
5637
5861
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5638
5862
"guess it properly from known information about the document)."
5641
#: src/modules/version.c:80
5643
msgid "Built on %s %s"
5646
#: src/modules/version.c:83
5647
msgid "Text WWW browser"
5648
msgstr "Browser WWW em modo texto"
5650
#: src/modules/version.c:85
5652
msgid " (built on %s %s)"
5655
#: src/modules/version.c:91
5658
msgstr "Caracter�sticas extra"
5660
#: src/modules/version.c:93
5664
#: src/modules/version.c:95
5668
#: src/modules/version.c:98
5673
#: src/modules/version.c:101
5674
msgid "Own Libc Routines"
5677
#: src/modules/version.c:104
5679
msgid "No Backtrace"
5682
#: src/modules/version.c:116
5687
#: src/osdep/newwin.c:27
5865
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5866
msgid "Verify certificates"
5869
#: src/network/ssl/ssl.c:73
5871
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5872
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5875
#: src/network/ssl/ssl.c:76
5876
msgid "Client Certificates"
5879
#: src/network/ssl/ssl.c:78
5881
msgid "X509 client certificate options."
5882
msgstr "Op��es do Terminal"
5884
#: src/network/ssl/ssl.c:82
5886
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5887
"to servers which request them."
5890
#: src/network/ssl/ssl.c:85
5892
msgid "Certificate File"
5893
msgstr "tempo estimado"
5895
#: src/network/ssl/ssl.c:87
5897
"The location of a file containing the client certificate\n"
5898
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5899
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5903
#: src/network/ssl/ssl.c:158
5905
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5906
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5910
#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5914
#: src/network/ssl/ssl.c:179
5916
msgid "SSL options."
5917
msgstr "~Salvar op��es"
5919
#: src/network/state.c:26
5920
msgid "Waiting in queue"
5921
msgstr "Aguardando na fila"
5923
#: src/network/state.c:27
5924
msgid "Looking up host"
5925
msgstr "Procurando pelo host"
5927
#: src/network/state.c:28
5928
msgid "Making connection"
5931
#: src/network/state.c:29
5932
msgid "SSL negotiation"
5933
msgstr "Negocia��o SSL"
5935
#: src/network/state.c:30
5936
msgid "Request sent"
5937
msgstr "Pedido enviado"
5939
#: src/network/state.c:31
5941
msgstr "A efectuar o login"
5943
#: src/network/state.c:32
5944
msgid "Getting headers"
5945
msgstr "A obter os cabe�alhos"
5947
#: src/network/state.c:33
5948
msgid "Server is processing request"
5949
msgstr "O servidor est� a processar o pedido"
5951
#: src/network/state.c:34
5952
msgid "Transferring"
5953
msgstr "A transferir"
5955
#: src/network/state.c:36
5959
#: src/network/state.c:37
5961
msgid "Connecting to peers"
5964
#: src/network/state.c:38
5966
msgid "Connecting to tracker"
5969
#: src/network/state.c:41
5970
msgid "Waiting for redirect confirmation"
5971
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
5973
#: src/network/state.c:42
5977
#: src/network/state.c:43
5979
msgstr "Interrompido"
5981
#: src/network/state.c:44
5982
msgid "Socket exception"
5983
msgstr "Excess�o do Socket"
5985
#: src/network/state.c:45
5986
msgid "Internal error"
5987
msgstr "Erro interno"
5989
#: src/network/state.c:48
5990
msgid "Error writing to socket"
5991
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
5993
#: src/network/state.c:49
5994
msgid "Error reading from socket"
5995
msgstr "Erro ao ler pelo socket"
5997
#: src/network/state.c:50
5998
msgid "Data modified"
5999
msgstr "Dados modificados"
6001
#: src/network/state.c:51
6002
msgid "Bad URL syntax"
6003
msgstr "Sintaxe do URL est� incorreta"
6005
#: src/network/state.c:53
6006
msgid "Request must be restarted"
6007
msgstr "O pedido deve ser reiniciado"
6009
#: src/network/state.c:54
6010
msgid "Can't get socket state"
6011
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
6013
#: src/network/state.c:55
6014
msgid "Only local connections are permitted"
6017
#: src/network/state.c:56
6018
msgid "No host in the specified IP family was found"
6021
#: src/network/state.c:58
6023
"Error while decoding file. This might be caused\n"
6024
"by the encoded file being corrupt."
6027
#: src/network/state.c:61
6029
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6030
"You can configure an external handler for it through\n"
6031
"the options system."
6034
#: src/network/state.c:65
6036
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6037
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6038
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6039
"programs is not supported."
6042
#: src/network/state.c:70
6043
msgid "Bad HTTP response"
6044
msgstr "Resposta HTTP incorreta"
6046
#: src/network/state.c:71
6048
msgstr "Sem conte�do"
6050
#: src/network/state.c:73
6051
msgid "Unknown file type"
6052
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
6054
#: src/network/state.c:74
6055
msgid "Error opening file"
6056
msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
6058
#: src/network/state.c:75
6059
msgid "CGI script not in CGI path"
6062
#: src/network/state.c:76
6063
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6066
#: src/network/state.c:79
6067
msgid "Bad FTP response"
6068
msgstr "Resposta FTP incorreta"
6070
#: src/network/state.c:80
6071
msgid "FTP service unavailable"
6072
msgstr "Servi�o de FTP indispon�vel"
6074
#: src/network/state.c:81
6075
msgid "Bad FTP login"
6076
msgstr "Login FTP incorreto"
6078
#: src/network/state.c:82
6079
msgid "FTP PORT command failed"
6080
msgstr "Comando FTP PORT falhou"
6082
#: src/network/state.c:83
6083
msgid "File not found"
6084
msgstr "Ficheiro n�o encontrado"
6086
#: src/network/state.c:84
6087
msgid "FTP file error"
6088
msgstr "Erro em FTP"
6090
#: src/network/state.c:88
6092
msgstr "Erro de SSL"
6094
#: src/network/state.c:90
6096
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6099
#: src/network/state.c:93
6101
msgid "JavaScript support is not enabled"
6102
msgstr "JavaScript ainda nao � suportado"
6104
#: src/network/state.c:96
6106
msgid "Bad NNTP response"
6107
msgstr "Resposta FTP incorreta"
6109
#: src/network/state.c:97
6111
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6112
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6113
"or set the NNTPSERVER environment variable."
6116
#: src/network/state.c:100
6117
msgid "Server hang up for some reason"
6120
#: src/network/state.c:101
6121
msgid "No such newsgroup"
6124
#: src/network/state.c:102
6126
msgid "No such article"
6127
msgstr "T�tulo do link"
6129
#: src/network/state.c:103
6131
msgid "Transfer failed"
6132
msgstr "A transferir"
6134
#: src/network/state.c:104
6136
msgid "Authorization required"
6137
msgstr "Introduza Utilizador"
6139
#: src/network/state.c:105
6140
msgid "Access to server denied"
6143
#: src/network/state.c:109
6144
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6147
#: src/network/state.c:112
6149
"Configuration of the proxy server failed.\n"
6150
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
6151
"setting specified by an environment variable\n"
6152
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
6154
"The correct syntax for proxy settings are\n"
6155
"a host name optionally followed by a colon\n"
6156
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6159
#: src/network/state.c:122
6161
msgid "BitTorrent error"
6162
msgstr "Erro interno"
6164
#: src/network/state.c:123
6165
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6168
#: src/network/state.c:124
6169
msgid "The tracker requesting failed"
6172
#: src/network/state.c:148
6173
msgid "Unknown error"
6174
msgstr "ERRO DESCONHECIDO"
6176
#: src/osdep/newwin.c:26
5689
6178
msgstr "~Xterm"
5691
#: src/osdep/newwin.c:28
6180
#: src/osdep/newwin.c:27
5693
6182
msgid "T~wterm"
5694
6183
msgstr "Twterm"
5696
#: src/osdep/newwin.c:29
6185
#: src/osdep/newwin.c:28
5697
6186
msgid "~Screen"
5698
6187
msgstr "Monitor"
5700
#: src/osdep/newwin.c:31 src/osdep/newwin.c:35
6189
#: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
5701
6190
msgid "~Window"
5702
6191
msgstr "Janela"
5704
#: src/osdep/newwin.c:32
6193
#: src/osdep/newwin.c:31
5705
6194
msgid "~Full screen"
5706
6195
msgstr "maximizado"
5708
#: src/osdep/newwin.c:38
6197
#: src/osdep/newwin.c:37
5709
6198
msgid "~BeOS terminal"
5710
6199
msgstr "Terminal do ~BeOS"
5797
6286
msgid "Authentication manager"
5798
6287
msgstr "Autentica��o HTTP"
6290
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6291
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6295
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6297
msgid "BitTorrent specific options."
6298
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
6300
#. ******************************************************************
6301
#. Listening socket options:
6302
#. ******************************************************************
6303
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6307
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6308
msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6311
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6312
msgid "Minimum port"
6315
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6316
msgid "The minimum port to try and listen on."
6319
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6321
msgid "Maximum port"
6324
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6325
msgid "The maximum port to try and listen on."
6328
#. ******************************************************************
6329
#. Tracker connection options:
6330
#. ******************************************************************
6331
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6335
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6337
msgid "Tracker options."
6338
msgstr "~Salvar op��es"
6340
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6341
msgid "Use compact tracker format"
6344
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6346
"Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6347
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6351
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6352
msgid "Tracker announce interval"
6355
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6357
"The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6358
"the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6359
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6362
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6363
msgid "IP-address to announce"
6366
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6368
"What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6369
"no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6370
"determine an appropriate IP address."
6373
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6375
msgid "User identification string"
6376
msgstr "Op��es do Terminal"
6378
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6380
"An additional identification that is not shared with any users.\n"
6381
"It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6382
"their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6383
"trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6384
"be sent to the tracker."
6387
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6389
msgid "Maximum number of peers to request"
6392
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6394
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6395
"Set to 0 to use the server default."
6398
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6399
msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6402
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6404
"The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6405
"pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6406
"numwant to zero.\n"
6407
"Set to 0 to not have any limit."
6410
#. ******************************************************************
6411
#. Lowlevel peer-wire options:
6412
#. ******************************************************************
6413
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6417
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6418
msgid "Lowlevel peer-wire options."
6421
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6423
msgid "Maximum number of peer connections"
6426
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6428
"The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6429
"non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6430
"the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6431
"However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6432
"maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6435
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6436
msgid "Maximum peer message length"
6439
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6441
"The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6442
"Larger values will cause the connection to be dropped."
6445
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6446
msgid "Maximum allowed request length"
6449
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6451
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6452
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
6455
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6456
msgid "Length of requests"
6459
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6461
"How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6462
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6463
"bigger than the piece length it will be truncated."
6466
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6468
msgid "Peer inactivity timeout"
6469
msgstr "Timeout recebido"
6471
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6473
"The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6474
"which nothing has been received or sent."
6477
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6479
msgid "Maximum peer pool size"
6482
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6484
"Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6485
"contains information used for establishing connections to\n"
6487
"Set to 0 to have unlimited size."
6490
#. ******************************************************************
6491
#. Piece management options:
6492
#. ******************************************************************
6493
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6495
msgid "Maximum piece cache size"
6498
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6500
"The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6501
"downloaded pieces.\n"
6502
"Set to 0 to have unlimited size."
6505
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6506
msgid "Sharing rate"
6509
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6511
"The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6512
"The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6513
"divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6514
"be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6515
"Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6516
"set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6519
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6520
msgid "Maximum number of uploads"
6523
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6524
msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6527
#. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6528
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6529
msgid "Minimum number of uploads"
6532
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6534
"The minimum number of uploads which should at least\n"
6535
"be used for new connections."
6538
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6540
msgid "Keepalive interval"
6541
msgstr "Erro ao salvar"
6543
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6545
"The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6549
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6551
msgid "Number of pending requests"
6552
msgstr "O servidor est� a processar o pedido"
6554
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6556
"How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6557
"of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6558
"connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6559
"very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6560
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6561
"from multiple peers."
6564
#. Bram uses 30 seconds here.
6565
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6566
msgid "Peer snubbing interval"
6569
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6571
"The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6572
"the peer has been snubbed."
6575
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6577
msgid "Peer choke interval"
6578
msgstr "Erro ao salvar"
6580
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6582
"The number of seconds between updating the connection state\n"
6583
"and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6584
"choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6585
"to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6586
"room for stealing bandwidth."
6589
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6590
msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6593
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6595
"The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6596
"selection strategy from random to rarest first."
6599
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6600
msgid "Allow blacklisting"
6603
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6604
msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6607
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6608
msgid "Warning: potential malicious path detected"
6611
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6616
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6617
msgid "Announce URI"
6620
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6621
msgid "Creation date"
6624
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6629
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6634
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6639
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6642
"Download complete:\n"
6644
msgstr "Download efectuado"
6646
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6648
msgid "Download info"
6651
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6653
msgid "downloading (random)"
6656
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6657
msgid "downloading (rarest first)"
6660
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6662
msgid "downloading (end game)"
6665
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6670
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6675
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6680
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6684
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6686
msgid "%u connection"
6687
msgid_plural "%u connections"
6688
msgstr[0] "conex�es"
6689
msgstr[1] "conex�es"
6691
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6694
msgid_plural "%u seeders"
6698
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6700
msgid "%u available"
6701
msgid_plural "%u available"
6705
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6708
msgstr "Informa��o de cabe�alhos"
6710
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6712
msgid "%u downloader"
6713
msgid_plural "%u downloaders"
6714
msgstr[0] "Sem downloads"
6715
msgstr[1] "Sem downloads"
6718
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6721
msgstr "~Recarregar"
6723
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6726
msgstr "Velocidade m�dia"
6728
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6733
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6738
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6741
msgstr "Upload de ficheiro"
6743
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6749
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6753
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6755
msgid "%u completed"
6756
msgid_plural "%u completed"
6757
msgstr[0] "incompleto"
6758
msgstr[1] "incompleto"
6760
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6762
msgid "%u in progress"
6763
msgid_plural "%u in progress"
6767
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6769
msgid "%u remaining"
6770
msgid_plural "%u remaining"
6775
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6779
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6781
msgid "%u in memory"
6782
msgid_plural "%u in memory"
6783
msgstr[0] "Sem mem�ria"
6784
msgstr[1] "Sem mem�ria"
6786
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6789
msgid_plural "%u locked"
6793
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6796
msgid_plural "%u rejected"
6800
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6802
msgid "%u unavailable"
6803
msgid_plural "%u unavailable"
6804
msgstr[0] "Servi�o de FTP indispon�vel"
6805
msgstr[1] "Servi�o de FTP indispon�vel"
6807
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6809
msgid "Unable to retrieve %s"
6810
msgstr "N�o posso escrever no arquivo de configura��o"
6812
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6814
msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6817
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6819
msgid "Information about the torrent"
6820
msgstr "D~ownload da imagem"
6822
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6824
msgstr "O que fazer?"
6826
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6831
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6836
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6838
msgid "Show ~header"
6839
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
5800
6841
#: src/protocol/file/file.c:38
5802
6843
msgid "Local files"
6391
#: src/sched/download.c:536
7494
#: src/session/download.c:541
6392
7495
msgid "Sa~ve under the alternative name"
6395
#: src/sched/download.c:537
7498
#: src/session/download.c:542
6396
7499
msgid "~Overwrite the original file"
6399
#: src/sched/download.c:538
7502
#: src/session/download.c:543
6400
7503
msgid "~Resume download of the original file"
6403
#: src/sched/download.c:1005 src/sched/download.c:1017
7506
#: src/session/download.c:1020
6404
7507
msgid "Unknown type"
6405
7508
msgstr "Tipo desconhecido"
6407
#: src/sched/download.c:1006
6409
msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
6412
#: src/sched/download.c:1012 src/sched/download.c:1022
6413
#: src/sched/download.c:1043 src/sched/download.c:1056
6418
#: src/sched/download.c:1013 src/sched/download.c:1023
6419
#: src/sched/download.c:1044 src/sched/download.c:1057
6421
msgid "Show ~header"
6422
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
6424
#: src/sched/download.c:1018
6426
msgid "Would you like to display the file '%s' (type: %s)?"
6429
#: src/sched/download.c:1034 src/sched/download.c:1048
6431
msgstr "O que fazer?"
6433
#: src/sched/download.c:1035
6436
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6437
"with '%s', save it or display it?"
6440
#: src/sched/download.c:1041 src/sched/download.c:1055
7510
#: src/session/download.c:1037
7512
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7515
#: src/session/download.c:1067
7517
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7520
#: src/session/download.c:1071
7522
msgid "Block the terminal"
7523
msgstr "Terminal do ~BeOS"
7525
#: src/session/download.c:1077
7527
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7530
#: src/session/download.c:1098
6445
#: src/sched/download.c:1049
6448
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6449
"with '%s', or display it?"
6452
#: src/sched/error.c:31
6453
msgid "Waiting in queue"
6454
msgstr "Aguardando na fila"
6456
#: src/sched/error.c:32
6457
msgid "Looking up host"
6458
msgstr "Procurando pelo host"
6460
#: src/sched/error.c:33
6461
msgid "Making connection"
6464
#: src/sched/error.c:34
6465
msgid "SSL negotiation"
6466
msgstr "Negocia��o SSL"
6468
#: src/sched/error.c:35
6469
msgid "Request sent"
6470
msgstr "Pedido enviado"
6472
#: src/sched/error.c:36
6474
msgstr "A efectuar o login"
6476
#: src/sched/error.c:37
6477
msgid "Getting headers"
6478
msgstr "A obter os cabe�alhos"
6480
#: src/sched/error.c:38
6481
msgid "Server is processing request"
6482
msgstr "O servidor est� a processar o pedido"
6484
#: src/sched/error.c:39
6485
msgid "Transferring"
6486
msgstr "A transferir"
6488
#: src/sched/error.c:41
6489
msgid "Waiting for redirect confirmation"
6490
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
6492
#: src/sched/error.c:42
6496
#: src/sched/error.c:43
6498
msgstr "Interrompido"
6500
#: src/sched/error.c:44
6501
msgid "Socket exception"
6502
msgstr "Excess�o do Socket"
6504
#: src/sched/error.c:45
6505
msgid "Internal error"
6506
msgstr "Erro interno"
6508
#: src/sched/error.c:48
6509
msgid "Error writing to socket"
6510
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
6512
#: src/sched/error.c:49
6513
msgid "Error reading from socket"
6514
msgstr "Erro ao ler pelo socket"
6516
#: src/sched/error.c:50
6517
msgid "Data modified"
6518
msgstr "Dados modificados"
6520
#: src/sched/error.c:51
6521
msgid "Bad URL syntax"
6522
msgstr "Sintaxe do URL est� incorreta"
6524
#: src/sched/error.c:53
6525
msgid "Request must be restarted"
6526
msgstr "O pedido deve ser reiniciado"
6528
#: src/sched/error.c:54
6529
msgid "Can't get socket state"
6530
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
6532
#: src/sched/error.c:55
6533
msgid "Only local connections are permitted"
6536
#: src/sched/error.c:56
6537
msgid "No host in the specified IP family was found"
6540
#: src/sched/error.c:58
6542
"Error while decoding file. This might be caused\n"
6543
"by the encoded file being corrupt."
6546
#: src/sched/error.c:61
6548
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6549
"You can configure an external handler for it through\n"
6550
"the options system."
6553
#: src/sched/error.c:65
6555
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6556
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6557
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6558
"programs is not supported."
6561
#: src/sched/error.c:70
6562
msgid "Bad HTTP response"
6563
msgstr "Resposta HTTP incorreta"
6565
#: src/sched/error.c:71
6566
msgid "HTTP 100 (???)"
6569
#: src/sched/error.c:72
6571
msgstr "Sem conte�do"
6573
#: src/sched/error.c:74
6574
msgid "Unknown file type"
6575
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
6577
#: src/sched/error.c:75
6578
msgid "Error opening file"
6579
msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
6581
#: src/sched/error.c:76
6582
msgid "CGI script not in CGI path"
6585
#: src/sched/error.c:79
6586
msgid "Bad FTP response"
6587
msgstr "Resposta FTP incorreta"
6589
#: src/sched/error.c:80
6590
msgid "FTP service unavailable"
6591
msgstr "Servi�o de FTP indispon�vel"
6593
#: src/sched/error.c:81
6594
msgid "Bad FTP login"
6595
msgstr "Login FTP incorreto"
6597
#: src/sched/error.c:82
6598
msgid "FTP PORT command failed"
6599
msgstr "Comando FTP PORT falhou"
6601
#: src/sched/error.c:83
6602
msgid "File not found"
6603
msgstr "Ficheiro n�o encontrado"
6605
#: src/sched/error.c:84
6606
msgid "FTP file error"
6607
msgstr "Erro em FTP"
6609
#: src/sched/error.c:88
6611
msgstr "Erro de SSL"
6613
#: src/sched/error.c:90
6615
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6618
#: src/sched/error.c:93
6620
msgid "JavaScript support is not enabled."
6621
msgstr "JavaScript ainda nao � suportado"
6623
#: src/sched/error.c:96
6625
msgid "Bad NNTP response"
6626
msgstr "Resposta FTP incorreta"
6628
#: src/sched/error.c:97
6630
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6631
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6632
"or set the NNTPSERVER environment variable."
6635
#: src/sched/error.c:100
6636
msgid "Server hang up for some reason"
6639
#: src/sched/error.c:101
6640
msgid "No such newsgroup"
6643
#: src/sched/error.c:102
6645
msgid "No such article"
6646
msgstr "T�tulo do link"
6648
#: src/sched/error.c:103
6650
msgid "Transfer failed"
6651
msgstr "A transferir"
6653
#: src/sched/error.c:104
6655
msgid "Authorization required"
6656
msgstr "Introduza Utilizador"
6658
#: src/sched/error.c:105
6659
msgid "Access to server denied"
6662
#: src/sched/error.c:109
6663
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6666
#: src/sched/error.c:112
6668
"Configuration of the proxy server failed.\n"
6669
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
6670
"setting specified by an environment variable\n"
6671
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
6673
"The correct syntax for proxy settings are\n"
6674
"a host name optionally followed by a colon\n"
6675
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6678
#: src/sched/error.c:142
6679
msgid "Unknown error"
6680
msgstr "ERRO DESCONHECIDO"
6682
#: src/sched/session.c:244
6684
msgid "Unable to retrieve %s"
6685
msgstr "N�o posso escrever no arquivo de configura��o"
6687
#: src/sched/session.c:717 src/sched/session.c:735 src/sched/task.c:269
7535
#: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7536
#: src/viewer/text/textarea.c:385
6688
7537
msgid "Warning"
6689
7538
msgstr "Aten��o"
6691
#: src/sched/session.c:718
7540
#: src/session/session.c:743
6693
7542
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6694
7543
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6906
7670
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6909
#: src/viewer/text/form.c:853
7673
#: src/viewer/text/form.c:864
6910
7674
msgid "Error while posting form"
6911
7675
msgstr "Erro durante o envio do formul�rio"
6913
#: src/viewer/text/form.c:854
7677
#: src/viewer/text/form.c:865
6914
7678
#, fuzzy, c-format
6915
7679
msgid "Could not load file %s: %s"
6916
7680
msgstr "N�o posso obter o ficheiro"
6918
#: src/viewer/text/form.c:1425
7682
#: src/viewer/text/form.c:1445
6920
7684
msgid "Reset form"
6921
7685
msgstr "~Reiniciar formul�rio"
6923
#: src/viewer/text/form.c:1427
7687
#: src/viewer/text/form.c:1447
6925
7689
msgid "Harmless button"
6926
7690
msgstr "Apagar op��o"
6928
#: src/viewer/text/form.c:1435
7692
#: src/viewer/text/form.c:1455
6929
7693
msgid "Submit form to"
6930
7694
msgstr "Enviar formul�rio para"
6932
#: src/viewer/text/form.c:1436
7696
#: src/viewer/text/form.c:1456
6933
7697
msgid "Post form to"
6934
7698
msgstr "Postar formul�rio para"
6936
#: src/viewer/text/form.c:1438
7700
#: src/viewer/text/form.c:1458
6937
7701
msgid "Radio button"
6938
7702
msgstr "Bot�o radio"
6940
#: src/viewer/text/form.c:1442
7704
#: src/viewer/text/form.c:1462
6941
7705
msgid "Select field"
6942
7706
msgstr "Campo de sele��o"
6944
#: src/viewer/text/form.c:1446
7708
#: src/viewer/text/form.c:1466
6945
7709
msgid "Text area"
6946
7710
msgstr "�rea de texto"
6948
#: src/viewer/text/form.c:1448
7712
#: src/viewer/text/form.c:1468
6949
7713
msgid "File upload"
6950
7714
msgstr "Upload de ficheiro"
6952
#: src/viewer/text/form.c:1450
7716
#: src/viewer/text/form.c:1470
6953
7717
msgid "Password field"
6954
7718
msgstr "Campo de password"
6956
#: src/viewer/text/form.c:1488
7720
#: src/viewer/text/form.c:1508
6960
#: src/viewer/text/form.c:1500
7724
#: src/viewer/text/form.c:1520
6964
#: src/viewer/text/form.c:1513
7728
#: src/viewer/text/form.c:1533
6965
7729
msgid "read only"
6968
#: src/viewer/text/form.c:1524
7732
#: src/viewer/text/form.c:1544
6970
7734
msgid "press %s to navigate"
6973
#: src/viewer/text/form.c:1526
7737
#: src/viewer/text/form.c:1546
6975
7739
msgid "press %s to edit"
6978
#: src/viewer/text/form.c:1562
7742
#: src/viewer/text/form.c:1582
6979
7743
#, fuzzy, c-format
6980
7744
msgid "press %s to submit to %s"
6981
7745
msgstr "enviar para"
6983
#: src/viewer/text/form.c:1564
7747
#: src/viewer/text/form.c:1584
6984
7748
#, fuzzy, c-format
6985
7749
msgid "press %s to post to %s"
6986
7750
msgstr "enviar para"
6988
#: src/viewer/text/link.c:1140
7752
#: src/viewer/text/form.c:1686
7754
msgid "Useless button"
7755
msgstr "Apagar op��o"
7757
#: src/viewer/text/form.c:1688
7759
msgid "Submit button"
7760
msgstr "Enviar formul�rio para"
7762
#: src/viewer/text/link.c:1166
6989
7763
msgid "Display ~usemap"
6990
7764
msgstr "Mostrar o ~usemap"
6992
#: src/viewer/text/link.c:1143
7766
#: src/viewer/text/link.c:1169
6993
7767
msgid "~Follow link"
6994
7768
msgstr "~Seguir link"
6996
#: src/viewer/text/link.c:1145
7770
#: src/viewer/text/link.c:1171
6997
7771
msgid "Follow link and r~eload"
6998
7772
msgstr "Seguir link ~e recarregar"
7000
#: src/viewer/text/link.c:1149
7774
#: src/viewer/text/link.c:1175
7001
7775
msgid "Open in new ~window"
7002
7776
msgstr "Abrir em nova ~janela"
7004
#: src/viewer/text/link.c:1151
7778
#: src/viewer/text/link.c:1177
7006
7780
msgid "Open in new ~tab"
7007
7781
msgstr "Abrir em nova ~janela"
7009
#: src/viewer/text/link.c:1153
7783
#: src/viewer/text/link.c:1179
7011
7785
msgid "Open in new tab in ~background"
7012
7786
msgstr "Segundo plano"
7014
#: src/viewer/text/link.c:1158
7788
#: src/viewer/text/link.c:1184
7015
7789
msgid "~Download link"
7016
7790
msgstr "~Download link"
7018
#: src/viewer/text/link.c:1161
7792
#: src/viewer/text/link.c:1187
7019
7793
msgid "~Add link to bookmarks"
7020
7794
msgstr "Adicionar link aos Bookmarks"
7022
#: src/viewer/text/link.c:1173 src/viewer/text/link.c:1208
7796
#: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7023
7797
msgid "~Reset form"
7024
7798
msgstr "~Reiniciar formul�rio"
7026
#: src/viewer/text/link.c:1185
7800
#: src/viewer/text/link.c:1212
7027
7801
msgid "Open in ~external editor"
7030
#: src/viewer/text/link.c:1191
7804
#: src/viewer/text/link.c:1218
7031
7805
msgid "~Submit form"
7032
7806
msgstr "~Enviar formul�rio"
7034
#: src/viewer/text/link.c:1192
7808
#: src/viewer/text/link.c:1219
7035
7809
msgid "Submit form and rel~oad"
7036
7810
msgstr "E~nviar formul�rio e recarregar"
7038
#: src/viewer/text/link.c:1196
7812
#: src/viewer/text/link.c:1223
7039
7813
msgid "Submit form and open in new ~window"
7040
7814
msgstr "En~viar formul�rio e abrir em nova janela"
7042
#: src/viewer/text/link.c:1198
7816
#: src/viewer/text/link.c:1225
7044
7818
msgid "Submit form and open in new ~tab"
7045
7819
msgstr "En~viar formul�rio e abrir em nova janela"
7047
#: src/viewer/text/link.c:1201
7821
#: src/viewer/text/link.c:1228
7049
7823
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7050
7824
msgstr "En~viar formul�rio e abrir em nova janela"
7052
#: src/viewer/text/link.c:1206
7826
#: src/viewer/text/link.c:1233
7053
7827
msgid "Submit form and ~download"
7054
7828
msgstr "Enviar formul�rio e efectuar ~download"
7056
#: src/viewer/text/link.c:1213
7830
#: src/viewer/text/link.c:1238
7832
msgid "Form f~ields"
7835
#: src/viewer/text/link.c:1243
7057
7836
msgid "V~iew image"
7058
7837
msgstr "Ver ~imagem"
7060
#: src/viewer/text/link.c:1215
7839
#: src/viewer/text/link.c:1245
7061
7840
msgid "Download ima~ge"
7062
7841
msgstr "D~ownload da imagem"
7064
#: src/viewer/text/link.c:1223
7843
#: src/viewer/text/link.c:1253
7065
7844
msgid "No link selected"
7066
7845
msgstr "Nenhum link selecionado"
7068
#: src/viewer/text/link.c:1275
7847
#: src/viewer/text/link.c:1301
7070
7849
msgstr "Imagem"
7072
#: src/viewer/text/link.c:1280
7851
#: src/viewer/text/link.c:1306
7074
7853
msgstr "Usemap"
7076
#: src/viewer/text/search.c:977
7855
#: src/viewer/text/search.c:1006
7077
7856
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7080
#: src/viewer/text/search.c:978
7859
#: src/viewer/text/search.c:1007
7081
7860
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7084
#: src/viewer/text/search.c:981
7863
#: src/viewer/text/search.c:1010
7085
7864
msgid "No previous search"
7086
7865
msgstr "N�o h� procura anterior"
7088
#: src/viewer/text/search.c:993
7867
#: src/viewer/text/search.c:1022
7089
7868
#, fuzzy, c-format
7090
7869
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7091
7870
msgstr "Introduza express�o"
7093
#: src/viewer/text/search.c:1036
7872
#: src/viewer/text/search.c:1065
7095
7874
msgid "No further matches for '%s'."
7098
#: src/viewer/text/search.c:1038
7877
#: src/viewer/text/search.c:1067
7100
7879
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7103
#: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7882
#: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7105
7884
msgid "Typeahead"
7108
#: src/viewer/text/search.c:1451
7887
#: src/viewer/text/search.c:1480
7109
7888
msgid "No links in current document"
7112
#: src/viewer/text/search.c:1527
7891
#: src/viewer/text/search.c:1557
7113
7892
msgid "Search for text"
7114
7893
msgstr "Procurar pelo texto"
7116
#: src/viewer/text/search.c:1556
7895
#: src/viewer/text/search.c:1587
7118
7897
msgid "Normal search"
7119
7898
msgstr "N�o h� procura anterior"
7121
#: src/viewer/text/search.c:1557
7900
#: src/viewer/text/search.c:1588
7122
7901
msgid "Regexp search"
7125
#: src/viewer/text/search.c:1558
7904
#: src/viewer/text/search.c:1589
7126
7905
msgid "Extended regexp search"
7129
#: src/viewer/text/search.c:1559
7908
#: src/viewer/text/search.c:1590
7130
7909
msgid "Case sensitive"
7133
#: src/viewer/text/search.c:1560
7912
#: src/viewer/text/search.c:1591
7134
7913
msgid "Case insensitive"
7137
#: src/viewer/text/search.c:1584
7916
#: src/viewer/text/search.c:1615
7138
7917
msgid "Search backward"
7139
7918
msgstr "Procurar para tr�s"
7141
#: src/viewer/text/textarea.c:363
7921
#: src/viewer/text/search.c:1654
7923
msgid "Search History"
7924
msgstr "Procurar no historial"
7926
#: src/viewer/text/textarea.c:332
7142
7927
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7145
#: src/viewer/text/textarea.c:370
7930
#: src/viewer/text/textarea.c:339
7146
7931
msgid "You can do this only on the master terminal"
7147
7932
msgstr "S� pode fazer isto no Terminal Principal"
7149
#: src/viewer/text/view.c:734
7934
#: src/viewer/text/textarea.c:388
7937
"You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7938
"maximum is %u bytes.\n"
7940
"Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7941
"entered from this file: %s"
7944
#: src/viewer/text/view.c:715
7150
7945
msgid "Go to link"
7151
7946
msgstr "Ir para link"
7153
#: src/viewer/text/view.c:734
7948
#: src/viewer/text/view.c:715
7154
7949
msgid "Enter link number"
7155
7950
msgstr "Digite o n�mero do link"
7157
#: src/viewer/text/view.c:1284
7952
#: src/viewer/text/view.c:1288
7158
7953
msgid "Save error"
7159
7954
msgstr "Erro ao salvar"
7161
#: src/viewer/text/view.c:1285
7956
#: src/viewer/text/view.c:1289
7162
7957
msgid "Error writing to file"
7163
7958
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
7166
#~ msgid "%d handle"
7167
#~ msgid_plural "%d handles"
7168
#~ msgstr[0] "handles"
7169
#~ msgstr[1] "handles"
7173
#~ msgid_plural "%d timers"
7174
#~ msgstr[0] "temporizadores"
7175
#~ msgstr[1] "temporizadores"
7178
#~ msgid "%d connection"
7179
#~ msgid_plural "%d connections"
7180
#~ msgstr[0] "conex�es"
7181
#~ msgstr[1] "conex�es"
7184
#~ msgid "%d connecting"
7185
#~ msgid_plural "%d connecting"
7186
#~ msgstr[0] "a conectar"
7187
#~ msgstr[1] "a conectar"
7190
#~ msgid "%d transferring"
7191
#~ msgid_plural "%d transferring"
7192
#~ msgstr[0] "a transferir"
7193
#~ msgstr[1] "a transferir"
7196
#~ msgid "%d keepalive"
7197
#~ msgid_plural "%d keepalive"
7198
#~ msgstr[0] "manter activo"
7199
#~ msgstr[1] "manter activo"
7203
#~ msgid_plural "%d files"
7204
#~ msgstr[0] "arquivosfiles"
7205
#~ msgstr[1] "arquivosfiles"
7208
#~ msgid "%d loading"
7209
#~ msgid_plural "%d loading"
7210
#~ msgstr[0] "Download"
7211
#~ msgstr[1] "Download"
7214
#~ msgid "%d formatted"
7215
#~ msgid_plural "%d formatted"
7216
#~ msgstr[0] "Upload de ficheiro"
7217
#~ msgstr[1] "Upload de ficheiro"
7220
#~ msgid "%d terminal"
7221
#~ msgid_plural "%d terminals"
7222
#~ msgstr[0] "Terminal do ~BeOS"
7223
#~ msgstr[1] "Terminal do ~BeOS"
7226
#~ msgid "%d session"
7227
#~ msgid_plural "%d sessions"
7228
#~ msgstr[0] "~Salvar op��es"
7229
#~ msgstr[1] "~Salvar op��es"
7965
#~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7966
#~ msgstr "Homepage do Elinks"
7969
#~ msgid "ELinks ~LXR"
7970
#~ msgstr "Homepage do Elinks"
7232
7973
#~ msgid "NNTP error"
7233
7974
#~ msgstr "Erro"
7977
#~ msgid "Ruby Error"
7978
#~ msgstr "Erro de Lua"
7235
7980
#~ msgid "Delete"
7236
7981
#~ msgstr "Apagar"