~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/elinks/feisty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2006-06-30 08:57:43 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060630085743-l81fgbw9dehvl1ds
Tags: 0.11.1-1ubuntu1
* Merge to Debian unstable.
* Removed gnutls12 porting, this is upstream now.
* Only Ubuntu changes left:
  - Killed type-handling.
  - Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to .desktop files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 01:03+0200\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
9
10
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
10
11
"Last-Translator: Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>\n"
11
12
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
16
 
17
 
#: src/bfu/hierbox.c:347
 
17
#: src/bfu/hierbox.c:329
18
18
msgid "Close"
19
19
msgstr "Fechar"
20
20
 
21
21
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
22
 
#: src/bfu/hierbox.c:442 src/bfu/hierbox.c:451 src/dialogs/document.c:44
23
 
#: src/dialogs/document.c:231
 
22
#: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
 
23
#: src/dialogs/document.c:240
24
24
msgid "Info"
25
25
msgstr "Info"
26
26
 
27
 
#: src/bfu/hierbox.c:443
 
27
#: src/bfu/hierbox.c:425
28
28
msgid "Press space to expand this folder."
29
29
msgstr ""
30
30
 
31
 
#: src/bfu/hierbox.c:454 src/bfu/inpfield.c:246 src/bfu/msgbox.c:175
32
 
#: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:407
33
 
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:95 src/dialogs/info.c:133
34
 
#: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:227
36
 
#: src/sched/session.c:766 src/scripting/lua/core.c:398
37
 
#: src/scripting/lua/core.c:479 src/viewer/text/search.c:1562
 
31
#: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
 
32
#: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
 
33
#: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
 
34
#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
 
35
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
 
36
#: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
 
37
#: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
38
38
#, fuzzy
39
39
msgid "~OK"
40
40
msgstr "OK"
41
41
 
42
 
#: src/bfu/hierbox.c:560
 
42
#: src/bfu/hierbox.c:547
43
43
#, fuzzy, c-format
44
44
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45
45
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
46
46
 
47
 
#: src/bfu/hierbox.c:561
 
47
#: src/bfu/hierbox.c:548
48
48
#, fuzzy, c-format
49
49
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50
50
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
51
51
 
52
52
#. cant_delete_folder
53
 
#: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:124
 
53
#: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
54
54
#, fuzzy, c-format
55
55
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56
56
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
57
57
 
58
58
#. cant_delete_used_folder
59
 
#: src/bfu/hierbox.c:565 src/bookmarks/dialogs.c:126
 
59
#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
60
60
#, fuzzy, c-format
61
61
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62
62
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
63
63
 
64
 
#: src/bfu/hierbox.c:630
 
64
#: src/bfu/hierbox.c:617
65
65
#, fuzzy
66
66
msgid "Delete error"
67
67
msgstr "Apagar bookmark"
68
68
 
69
 
#: src/bfu/hierbox.c:724
 
69
#: src/bfu/hierbox.c:711
70
70
#, fuzzy
71
71
msgid "Delete marked items"
72
72
msgstr "Apagar item do historial"
73
73
 
74
 
#: src/bfu/hierbox.c:725
 
74
#: src/bfu/hierbox.c:712
75
75
#, fuzzy
76
76
msgid "Delete marked items?"
77
77
msgstr "Apagar item do historial"
78
78
 
79
 
#: src/bfu/hierbox.c:738 src/bfu/hierbox.c:774 src/bfu/hierbox.c:795
80
 
#: src/bfu/hierbox.c:866 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:126
81
 
#: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:272
 
79
#: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
 
80
#: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
 
81
#: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82
82
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83
83
#, fuzzy
84
84
msgid "~Yes"
85
85
msgstr "Sim"
86
86
 
87
 
#: src/bfu/hierbox.c:739 src/bfu/hierbox.c:775 src/bfu/hierbox.c:796
88
 
#: src/bfu/hierbox.c:867 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:127
89
 
#: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:273
 
87
#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
 
88
#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
 
89
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90
90
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91
91
#, fuzzy
92
92
msgid "~No"
93
93
msgstr "N�o"
94
94
 
95
95
#. delete_folder_title
96
 
#: src/bfu/hierbox.c:759 src/bookmarks/dialogs.c:132
 
96
#: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
97
97
#, fuzzy
98
98
msgid "Delete folder"
99
99
msgstr "Apagar bookmark"
100
100
 
101
 
#: src/bfu/hierbox.c:760
 
101
#: src/bfu/hierbox.c:747
102
102
#, fuzzy, c-format
103
103
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104
104
msgstr "Apagar conte�do da directoria"
105
105
 
106
 
#: src/bfu/hierbox.c:777
 
106
#: src/bfu/hierbox.c:764
107
107
#, fuzzy
108
108
msgid "Delete item"
109
109
msgstr "Apagar item do historial"
110
110
 
111
 
#: src/bfu/hierbox.c:778
 
111
#: src/bfu/hierbox.c:765
112
112
#, fuzzy, c-format
113
113
msgid ""
114
114
"Delete \"%s\"?\n"
116
116
"%s"
117
117
msgstr "Apagar bookmark"
118
118
 
119
 
#: src/bfu/hierbox.c:835
 
119
#: src/bfu/hierbox.c:822
120
120
#, fuzzy
121
121
msgid "Clear all items"
122
122
msgstr "Limpar historial global"
123
123
 
124
 
#: src/bfu/hierbox.c:836
 
124
#: src/bfu/hierbox.c:823
125
125
#, fuzzy
126
126
msgid "Do you really want to remove all items?"
127
127
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
128
128
 
129
 
#: src/bfu/hierbox.c:933 src/bfu/hierbox.c:964 src/viewer/text/search.c:984
130
 
#: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
131
 
#: src/viewer/text/search.c:1581
 
129
#: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
 
130
#: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
 
131
#: src/viewer/text/search.c:1612
132
132
msgid "Search"
133
133
msgstr "Procurar"
134
134
 
135
 
#: src/bfu/hierbox.c:935 src/viewer/text/search.c:985
 
135
#: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
136
136
#, fuzzy, c-format
137
137
msgid "Search string '%s' not found"
138
138
msgstr "Texto a procurar n�o encontrado"
139
139
 
140
 
#: src/bfu/hierbox.c:964 src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:207
141
 
#: src/config/dialogs.c:373 src/config/dialogs.c:489 src/cookies/dialogs.c:35
142
 
#: src/cookies/dialogs.c:350 src/dialogs/edit.c:89 src/dialogs/edit.c:91
143
 
#: src/scripting/lua/core.c:394 src/scripting/lua/core.c:395
144
 
#: src/scripting/lua/core.c:476
 
140
#: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
 
141
#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
 
142
#: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
 
143
#: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
145
144
msgid "Name"
146
145
msgstr "Nome"
147
146
 
148
 
#: src/bfu/inpfield.c:66 src/bfu/inpfield.c:73
 
147
#: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
149
148
msgid "Bad number"
150
149
msgstr "N�mero inv�lido"
151
150
 
152
 
#: src/bfu/inpfield.c:67
 
151
#: src/bfu/inpfield.c:72
153
152
msgid "Number expected in field"
154
153
msgstr "Espera-se n�mero no campo"
155
154
 
156
 
#: src/bfu/inpfield.c:75
 
155
#: src/bfu/inpfield.c:80
157
156
#, c-format
158
157
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
159
158
msgstr ""
160
159
 
161
 
#: src/bfu/inpfield.c:93
 
160
#: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
162
161
msgid "Bad string"
163
162
msgstr "Sequ�ncia de caracteres inv�lida"
164
163
 
165
 
#: src/bfu/inpfield.c:94
 
164
#: src/bfu/inpfield.c:99
166
165
msgid "Empty string not allowed"
167
166
msgstr "N�o � permitida uma sequ�ncia de caracteres vazia"
168
167
 
169
 
#: src/bfu/inpfield.c:246 src/config/dialogs.c:408 src/cookies/dialogs.c:357
170
 
#: src/dialogs/edit.c:99 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/options.c:212
171
 
#: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
172
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/sched/download.c:539
173
 
#: src/sched/download.c:1014 src/sched/download.c:1024
174
 
#: src/sched/download.c:1045 src/sched/download.c:1058
175
 
#: src/scripting/lua/core.c:399 src/scripting/lua/core.c:480
176
 
#: src/viewer/text/search.c:1563
 
168
#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
 
169
#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
 
170
#: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
 
171
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
 
172
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
 
173
#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
 
174
#: src/viewer/text/search.c:1594
177
175
#, fuzzy
178
176
msgid "~Cancel"
179
177
msgstr "Cancelar"
180
178
 
181
 
#: src/bfu/leds.c:73
 
179
#: src/bfu/leds.c:74
182
180
#, fuzzy
183
181
msgid "Clock"
184
182
msgstr "bloqueado"
185
183
 
186
 
#: src/bfu/leds.c:74
 
184
#: src/bfu/leds.c:75
187
185
msgid "Digital clock in the status bar."
188
186
msgstr ""
189
187
 
190
 
#: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1107
191
 
#: src/config/options.inc:1114 src/ecmascript/ecmascript.c:41
192
 
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
193
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
 
188
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
 
189
#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
 
190
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
 
191
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
194
192
#, fuzzy
195
193
msgid "Enable"
196
194
msgstr "nome"
197
195
 
198
 
#: src/bfu/leds.c:78
 
196
#: src/bfu/leds.c:79
199
197
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
200
198
msgstr ""
201
199
 
202
 
#: src/bfu/leds.c:80
 
200
#: src/bfu/leds.c:81
203
201
#, fuzzy
204
202
msgid "Format"
205
203
msgstr "Upload de ficheiro"
206
204
 
207
 
#: src/bfu/leds.c:82
 
205
#: src/bfu/leds.c:83
208
206
msgid ""
209
207
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
210
208
"manpage for details."
211
209
msgstr ""
212
210
 
213
 
#: src/bfu/leds.c:89
 
211
#: src/bfu/leds.c:90
214
212
msgid "LEDs"
215
213
msgstr ""
216
214
 
217
 
#: src/bfu/leds.c:91
 
215
#: src/bfu/leds.c:92
218
216
msgid "LEDs (visual indicators) options."
219
217
msgstr ""
220
218
 
221
 
#: src/bfu/leds.c:95
 
219
#: src/bfu/leds.c:96
222
220
msgid ""
223
221
"Enable LEDs.\n"
224
222
"These visual indicators will inform you about various states."
225
223
msgstr ""
226
224
 
227
225
#. name:
228
 
#: src/bfu/leds.c:262 src/bfu/leds.c:301
 
226
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
229
227
msgid "LED indicators"
230
228
msgstr ""
231
229
 
232
 
#: src/bfu/leds.c:263
 
230
#: src/bfu/leds.c:303
233
231
msgid ""
234
232
"What the different LEDs indicate:\n"
235
233
"\n"
245
243
"'-' generally indicates that the LED is off."
246
244
msgstr ""
247
245
 
248
 
#: src/bfu/menu.c:752
 
246
#: src/bfu/menu.c:730
249
247
#, fuzzy
250
248
msgid "Search menu/"
251
249
msgstr "Procurar"
252
250
 
253
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
 
251
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
254
252
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255
253
msgstr ""
256
254
 
257
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
 
255
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
258
256
#, c-format
259
257
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260
258
msgstr ""
261
259
 
262
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
 
260
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
263
261
#, c-format
264
262
msgid ""
265
263
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
266
264
"%s"
267
265
msgstr ""
268
266
 
269
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:392 src/bookmarks/backend/xbel.c:413
 
267
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
270
268
#, fuzzy
271
269
msgid "No title"
272
270
msgstr "T�tulo do link"
273
271
 
274
 
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:398
 
272
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
275
273
#, fuzzy
276
274
msgid "No URL"
277
275
msgstr "Ir para URL"
278
276
 
279
277
#. name:
280
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
 
278
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
281
279
#, fuzzy
282
280
msgid "Bookmarks"
283
281
msgstr "Bookmark~s"
284
282
 
285
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
 
283
#: src/bookmarks/bookmarks.c:49
286
284
#, fuzzy
287
285
msgid "Bookmark options."
288
286
msgstr "Bookmark~s"
289
287
 
290
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
 
288
#: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
291
289
#, fuzzy
292
290
msgid "File format"
293
291
msgstr "Upload de ficheiro"
294
292
 
295
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
 
293
#: src/bookmarks/bookmarks.c:54
296
294
msgid ""
297
295
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
298
296
"0 is the default native ELinks format\n"
299
297
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
300
298
msgstr ""
301
299
 
302
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
 
300
#: src/bookmarks/bookmarks.c:60
303
301
msgid ""
304
302
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
305
303
"0 is the default native ELinks format\n"
307
305
"(DISABLED)"
308
306
msgstr ""
309
307
 
310
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
 
308
#: src/bookmarks/bookmarks.c:66
311
309
#, fuzzy
312
310
msgid "Save folder state"
313
311
msgstr "Nome da pasta"
314
312
 
315
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
 
313
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
316
314
msgid ""
317
315
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
318
316
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
320
318
"appear unexpanded next time ELinks is run."
321
319
msgstr ""
322
320
 
323
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
 
321
#: src/bookmarks/bookmarks.c:73
324
322
msgid "Periodic snapshotting"
325
323
msgstr ""
326
324
 
327
 
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
 
325
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
328
326
msgid ""
329
327
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
330
328
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
334
332
"This feature requires bookmark support."
335
333
msgstr ""
336
334
 
337
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:959
338
 
#: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
 
335
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
 
336
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
339
337
msgid "Title"
340
338
msgstr "T�tulo"
341
339
 
342
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:66 src/dialogs/document.c:69
343
 
#: src/dialogs/edit.c:93 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
344
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:158 src/scripting/lua/core.c:396
 
340
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
 
341
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
 
342
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
 
343
#: src/scripting/lua/core.c:375
345
344
msgid "URL"
346
345
msgstr "URL"
347
346
 
348
347
#. cant_delete_item
349
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:120
 
348
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
350
349
#, fuzzy, c-format
351
350
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
352
351
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
353
352
 
354
353
#. cant_delete_used_item
355
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:122
 
354
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
356
355
#, fuzzy, c-format
357
356
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
358
357
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
359
358
 
360
359
#. delete_marked_items_title
361
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:128
 
360
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
362
361
#, fuzzy
363
362
msgid "Delete marked bookmarks"
364
363
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
365
364
 
366
365
#. delete_marked_items
367
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:130
 
366
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
368
367
msgid "Delete marked bookmarks?"
369
368
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
370
369
 
371
370
#. delete_folder
372
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:134
 
371
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
373
372
#, fuzzy, c-format
374
373
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
375
374
msgstr "Apagar conte�do da directoria"
376
375
 
377
376
#. delete_item_title
378
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:136
 
377
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
379
378
#, fuzzy
380
379
msgid "Delete bookmark"
381
380
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
382
381
 
383
382
#. delete_item
384
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:138
 
383
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
385
384
#, fuzzy
386
385
msgid "Delete this bookmark?"
387
386
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
388
387
 
389
388
#. clear_all_items_title
390
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:140
 
389
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
391
390
#, fuzzy
392
391
msgid "Clear all bookmarks"
393
392
msgstr "Procurar bookmark"
394
393
 
395
394
#. clear_all_items_title
396
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:142
 
395
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
397
396
#, fuzzy
398
397
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
399
398
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
400
399
 
401
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
 
400
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
402
401
msgid "Add folder"
403
402
msgstr "Adicionar pasta"
404
403
 
405
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:277
 
404
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
406
405
msgid "Folder name"
407
406
msgstr "Nome da pasta"
408
407
 
409
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:322 src/scripting/lua/core.c:390
 
408
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
410
409
msgid "Edit bookmark"
411
410
msgstr "Editar bookmark"
412
411
 
413
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:460 src/cache/dialogs.c:228
414
 
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:255
 
412
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
 
413
#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
415
414
#, fuzzy
416
415
msgid "~Goto"
417
416
msgstr "Ir para"
418
417
 
419
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/config/dialogs.c:513
420
 
#: src/cookies/dialogs.c:423
 
418
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
 
419
#: src/cookies/dialogs.c:421
421
420
#, fuzzy
422
421
msgid "~Edit"
423
422
msgstr "Editar"
424
423
 
425
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
426
 
#: src/config/dialogs.c:515 src/config/dialogs.c:937 src/cookies/dialogs.c:424
427
 
#: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
428
 
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:257
 
424
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
 
425
#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
 
426
#: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
 
427
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
429
428
msgid "~Delete"
430
429
msgstr "Apagar"
431
430
 
432
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:514
433
 
#: src/config/dialogs.c:936 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
 
431
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
 
432
#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
434
433
msgid "~Add"
435
434
msgstr "~Adicionar"
436
435
 
437
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:464
 
436
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
438
437
#, fuzzy
439
438
msgid "Add se~parator"
440
439
msgstr "Procurar no historial"
441
440
 
442
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:465
 
441
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
443
442
#, fuzzy
444
443
msgid "Add ~folder"
445
444
msgstr "Adicionar pasta"
446
445
 
447
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
 
446
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
448
447
#, fuzzy
449
448
msgid "~Move"
450
449
msgstr "Mover"
451
450
 
452
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:230
453
 
#: src/config/dialogs.c:516 src/config/dialogs.c:939 src/dialogs/menu.c:397
454
 
#: src/globhist/dialogs.c:230
 
451
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
 
452
#: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
 
453
#: src/globhist/dialogs.c:229
455
454
msgid "~Search"
456
455
msgstr "~Procurar"
457
456
 
458
457
#. This one is too dangerous, so just let user delete
459
458
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
460
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:471
 
459
#: src/bookmarks/dialogs.c:473
461
460
msgid "Clear"
462
461
msgstr "Limpar"
463
462
 
464
463
#. TODO: Would this be useful? --jonas
465
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/globhist/dialogs.c:235
 
464
#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
466
465
msgid "Save"
467
466
msgstr "Salvar"
468
467
 
469
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:480
 
468
#: src/bookmarks/dialogs.c:482
470
469
msgid "Bookmark manager"
471
470
msgstr "Explorador de Bookmarks"
472
471
 
473
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:631
 
472
#: src/bookmarks/dialogs.c:608
474
473
msgid "Search bookmarks"
475
474
msgstr "Procurar bookmark"
476
475
 
477
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:645
 
476
#: src/bookmarks/dialogs.c:637
478
477
msgid "Add bookmark"
479
478
msgstr "Adicionar bookmark"
480
479
 
481
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:676
 
480
#: src/bookmarks/dialogs.c:673
482
481
#, fuzzy
483
482
msgid "Saved session"
484
483
msgstr "~Salvar op��es"
485
484
 
486
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
 
485
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
487
486
#, fuzzy
488
487
msgid "Bookmark tabs"
489
488
msgstr "Bookmark~s"
490
489
 
491
 
#: src/bookmarks/dialogs.c:684
 
490
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
492
491
#, fuzzy
493
492
msgid "Enter folder name"
494
493
msgstr "Nome da pasta"
495
494
 
496
 
#: src/cache/dialogs.c:73
 
495
#: src/cache/dialogs.c:72
497
496
#, fuzzy
498
497
msgid "Proxy URL"
499
498
msgstr "Ir para URL"
500
499
 
501
 
#: src/cache/dialogs.c:78
 
500
#: src/cache/dialogs.c:77
502
501
msgid "Redirect"
503
502
msgstr ""
504
503
 
505
 
#: src/cache/dialogs.c:86 src/config/options.inc:508 src/dialogs/document.c:89
 
504
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
 
505
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
506
506
msgid "Size"
507
507
msgstr "Tamanho"
508
508
 
515
515
msgid "Content type"
516
516
msgstr "O Tipo de conte�do �"
517
517
 
518
 
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:134
 
518
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
519
519
msgid "Last modified"
520
520
msgstr "�ltima modifica��o"
521
521
 
522
 
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:116
 
522
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
523
523
msgid "SSL Cipher"
524
524
msgstr "Cifra SSL"
525
525
 
526
 
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:121
 
526
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
527
527
msgid "Encoding"
528
528
msgstr "Codifica��o"
529
529
 
532
532
msgid "Flags"
533
533
msgstr "Alias"
534
534
 
535
 
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:92
 
535
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
536
536
msgid "incomplete"
537
537
msgstr "incompleto"
538
538
 
540
540
msgid "invalid"
541
541
msgstr ""
542
542
 
543
 
#: src/cache/dialogs.c:123 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45
544
 
#: src/cookies/dialogs.c:353
 
543
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
 
544
#: src/cookies/dialogs.c:351
545
545
msgid "Expires"
546
546
msgstr ""
547
547
 
548
 
#: src/cache/dialogs.c:130
 
548
#: src/cache/dialogs.c:131
549
549
msgid "ID"
550
550
msgstr ""
551
551
 
552
 
#: src/cache/dialogs.c:133 src/config/options.inc:632
 
552
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
553
553
#, fuzzy
554
554
msgid "Header"
555
555
msgstr "Informa��o de cabe�alhos"
556
556
 
557
557
#. cant_delete_item
558
 
#: src/cache/dialogs.c:186
 
558
#: src/cache/dialogs.c:187
559
559
#, fuzzy, c-format
560
560
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
561
561
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
562
562
 
563
563
#. cant_delete_used_item
564
 
#: src/cache/dialogs.c:188
 
564
#: src/cache/dialogs.c:189
565
565
#, fuzzy, c-format
566
566
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
567
567
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
568
568
 
569
569
#. delete_marked_items_title
570
 
#: src/cache/dialogs.c:194
 
570
#: src/cache/dialogs.c:195
571
571
#, fuzzy
572
572
msgid "Delete marked cache entries"
573
573
msgstr "Apagar item do historial"
574
574
 
575
575
#. delete_marked_items
576
 
#: src/cache/dialogs.c:196
 
576
#: src/cache/dialogs.c:197
577
577
#, fuzzy
578
578
msgid "Delete marked cache entries?"
579
579
msgstr "Apagar item do historial"
580
580
 
581
581
#. delete_item_title
582
 
#: src/cache/dialogs.c:202
 
582
#: src/cache/dialogs.c:203
583
583
#, fuzzy
584
584
msgid "Delete cache entry"
585
585
msgstr "Apagar bookmark"
586
586
 
587
587
#. delete_item
588
 
#: src/cache/dialogs.c:204
 
588
#: src/cache/dialogs.c:205
589
589
msgid "Delete this cache entry?"
590
590
msgstr ""
591
591
 
592
 
#: src/cache/dialogs.c:227 src/config/dialogs.c:512 src/cookies/dialogs.c:421
593
 
#: src/dialogs/download.c:479 src/formhist/dialogs.c:210
594
 
#: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:256
 
592
#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
 
593
#: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
 
594
#: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
 
595
#: src/protocol/auth/dialogs.c:256
595
596
#, fuzzy
596
597
msgid "~Info"
597
598
msgstr "Info"
598
599
 
599
 
#: src/cache/dialogs.c:235
 
600
#: src/cache/dialogs.c:236
600
601
#, fuzzy
601
602
msgid "Cache manager"
602
603
msgstr "Explorador de Op��es"
603
604
 
604
 
#: src/config/cmdline.c:92
 
605
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
 
606
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
 
607
#. These two actions are common over all keymaps:
 
608
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
 
609
#: src/config/actions-menu.inc:5
 
610
#, fuzzy
 
611
msgid "Do nothing"
 
612
msgstr "Download"
 
613
 
 
614
#: src/config/actions-edit.inc:7
 
615
msgid "Attempt to auto-complete the input"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: src/config/actions-edit.inc:8
 
619
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: src/config/actions-edit.inc:9
 
623
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: src/config/actions-edit.inc:10
 
627
msgid "Delete character in front of the cursor"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: src/config/actions-edit.inc:11
 
631
msgid "Go to the first line of the buffer"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
 
635
#, fuzzy
 
636
msgid "Cancel current state"
 
637
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
 
638
 
 
639
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
 
640
msgid "Copy text to clipboard"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: src/config/actions-edit.inc:14
 
644
msgid "Delete text from clipboard"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
 
648
msgid "Delete character under cursor"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
 
652
msgid "Move cursor downwards"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
 
656
msgid "Go to the end of the page/line"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: src/config/actions-edit.inc:18
 
660
msgid "Go to the last line of the buffer"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
 
664
#: src/config/actions-menu.inc:12
 
665
#, fuzzy
 
666
msgid "Follow the current link"
 
667
msgstr "~Seguir link"
 
668
 
 
669
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
 
670
msgid "Go to the start of the page/line"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: src/config/actions-edit.inc:21
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "Delete to beginning of line"
 
676
msgstr "Apagar extens�o"
 
677
 
 
678
#: src/config/actions-edit.inc:22
 
679
#, fuzzy
 
680
msgid "Delete to end of line"
 
681
msgstr "Apagar extens�o"
 
682
 
 
683
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
 
684
#, fuzzy
 
685
msgid "Move the cursor left"
 
686
msgstr "Bloquear cursor"
 
687
 
 
688
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
 
689
msgid "Move to the next item"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: src/config/actions-edit.inc:25
 
693
msgid "Open in external editor"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: src/config/actions-edit.inc:26
 
697
msgid "Paste text from the clipboard"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
 
701
#, fuzzy
 
702
msgid "Move to the previous item"
 
703
msgstr "Bloquear cursor"
 
704
 
 
705
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
 
706
#: src/config/actions-menu.inc:21
 
707
#, fuzzy
 
708
msgid "Redraw the terminal"
 
709
msgstr "Redimensionar ~terminal"
 
710
 
 
711
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
 
712
#, fuzzy
 
713
msgid "Move the cursor right"
 
714
msgstr "Bloquear cursor"
 
715
 
 
716
#: src/config/actions-edit.inc:30
 
717
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
 
721
msgid "Move cursor upwards"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: src/config/actions-main.inc:8
 
725
#, fuzzy
 
726
msgid "Abort connection"
 
727
msgstr "conex�es"
 
728
 
 
729
#: src/config/actions-main.inc:9
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid "Add a new bookmark"
 
732
msgstr "Adicionar bookmark"
 
733
 
 
734
#: src/config/actions-main.inc:10
 
735
msgid "Add a new bookmark using current link"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: src/config/actions-main.inc:11
 
739
#, fuzzy
 
740
msgid "Bookmark all open tabs"
 
741
msgstr "Bookmark~s"
 
742
 
 
743
#: src/config/actions-main.inc:12
 
744
#, fuzzy
 
745
msgid "Open authentication manager"
 
746
msgstr "Explorador de Op��es"
 
747
 
 
748
#: src/config/actions-main.inc:13
 
749
#, fuzzy
 
750
msgid "Open bookmark manager"
 
751
msgstr "Explorador de Bookmarks"
 
752
 
 
753
#: src/config/actions-main.inc:14
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid "Open cache manager"
 
756
msgstr "Explorador de Op��es"
 
757
 
 
758
#: src/config/actions-main.inc:15
 
759
msgid "Free unused cache entries"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: src/config/actions-main.inc:16
 
763
#, fuzzy
 
764
msgid "Open cookie manager"
 
765
msgstr "Explorador de Op��es"
 
766
 
 
767
#: src/config/actions-main.inc:17
 
768
msgid "Reload cookies file"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: src/config/actions-main.inc:19
 
772
#, fuzzy
 
773
msgid "Show information about the current page"
 
774
msgstr "D~ownload da imagem"
 
775
 
 
776
#: src/config/actions-main.inc:20
 
777
#, fuzzy
 
778
msgid "Open download manager"
 
779
msgstr "D~ownload da imagem"
 
780
 
 
781
#: src/config/actions-main.inc:21
 
782
msgid "Enter ex-mode (command line)"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: src/config/actions-main.inc:22
 
786
msgid "Open the File menu"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: src/config/actions-main.inc:23
 
790
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: src/config/actions-main.inc:24
 
794
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: src/config/actions-main.inc:25
 
798
#, fuzzy
 
799
msgid "Forget authentication credentials"
 
800
msgstr "Autentica��o HTTP"
 
801
 
 
802
#: src/config/actions-main.inc:26
 
803
#, fuzzy
 
804
msgid "Open form history manager"
 
805
msgstr "Explorador de Op��es"
 
806
 
 
807
#: src/config/actions-main.inc:27
 
808
msgid "Pass URI of current frame to external command"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: src/config/actions-main.inc:28
 
812
msgid "Maximize the current frame"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: src/config/actions-main.inc:29
 
816
msgid "Move to the next frame"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: src/config/actions-main.inc:30
 
820
msgid "Move to the previous frame"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: src/config/actions-main.inc:31
 
824
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: src/config/actions-main.inc:32
 
828
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: src/config/actions-main.inc:33
 
832
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: src/config/actions-main.inc:34
 
836
msgid "Go to the homepage"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: src/config/actions-main.inc:35
 
840
#, fuzzy
 
841
msgid "Show information about the current page protocol headers"
 
842
msgstr "D~ownload da imagem"
 
843
 
 
844
#: src/config/actions-main.inc:36
 
845
#, fuzzy
 
846
msgid "Open history manager"
 
847
msgstr "Explorador de Op��es"
 
848
 
 
849
#: src/config/actions-main.inc:37
 
850
msgid "Return to the previous document in history"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: src/config/actions-main.inc:38
 
854
#, fuzzy
 
855
msgid "Go forward in history"
 
856
msgstr "Explorador de Historial"
 
857
 
 
858
#: src/config/actions-main.inc:39
 
859
#, fuzzy
 
860
msgid "Jump to link"
 
861
msgstr "Ir para link"
 
862
 
 
863
#: src/config/actions-main.inc:40
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "Open keybinding manager"
 
866
msgstr "Explorador de Keybinding"
 
867
 
 
868
#: src/config/actions-main.inc:41
 
869
#, fuzzy
 
870
msgid "Kill all backgrounded connections"
 
871
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
 
872
 
 
873
#: src/config/actions-main.inc:42
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid "Download the current link"
 
876
msgstr "~Download link"
 
877
 
 
878
#: src/config/actions-main.inc:43
 
879
#, fuzzy
 
880
msgid "Download the current image"
 
881
msgstr "D~ownload da imagem"
 
882
 
 
883
#: src/config/actions-main.inc:44
 
884
msgid "Attempt to resume download of the current link"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: src/config/actions-main.inc:45
 
888
msgid "Pass URI of current link to external command"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: src/config/actions-main.inc:47
 
892
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: src/config/actions-main.inc:48
 
896
msgid "Open the link context menu"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: src/config/actions-main.inc:49
 
900
#, fuzzy
 
901
msgid "Open the form fields menu"
 
902
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
903
 
 
904
#: src/config/actions-main.inc:50
 
905
#, fuzzy
 
906
msgid "Open a Lua console"
 
907
msgstr "Consola Lua"
 
908
 
 
909
#: src/config/actions-main.inc:51
 
910
msgid "Go at a specified mark"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: src/config/actions-main.inc:52
 
914
#, fuzzy
 
915
msgid "Set a mark"
 
916
msgstr "Procurar bookmark"
 
917
 
 
918
#: src/config/actions-main.inc:53
 
919
msgid "Activate the menu"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: src/config/actions-main.inc:54
 
923
#, fuzzy
 
924
msgid "Move cursor down"
 
925
msgstr "Bloquear cursor"
 
926
 
 
927
#: src/config/actions-main.inc:55
 
928
#, fuzzy
 
929
msgid "Move cursor left"
 
930
msgstr "Bloquear cursor"
 
931
 
 
932
#: src/config/actions-main.inc:56
 
933
#, fuzzy
 
934
msgid "Move cursor right"
 
935
msgstr "Bloquear cursor"
 
936
 
 
937
#: src/config/actions-main.inc:57
 
938
#, fuzzy
 
939
msgid "Move cursor up"
 
940
msgstr "Bloquear cursor"
 
941
 
 
942
#: src/config/actions-main.inc:58
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "Move to the end of the document"
 
945
msgstr "Bloquear cursor"
 
946
 
 
947
#: src/config/actions-main.inc:59
 
948
#, fuzzy
 
949
msgid "Move to the start of the document"
 
950
msgstr "Bloquear cursor"
 
951
 
 
952
#: src/config/actions-main.inc:60
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid "Move one link down"
 
955
msgstr "Bloquear cursor"
 
956
 
 
957
#: src/config/actions-main.inc:61
 
958
#, fuzzy
 
959
msgid "Move one link left"
 
960
msgstr "Bloquear cursor"
 
961
 
 
962
#: src/config/actions-main.inc:62
 
963
#, fuzzy
 
964
msgid "Move to the next link"
 
965
msgstr "Bloquear cursor"
 
966
 
 
967
#: src/config/actions-main.inc:63
 
968
#, fuzzy
 
969
msgid "Move to the previous link"
 
970
msgstr "Bloquear cursor"
 
971
 
 
972
#: src/config/actions-main.inc:64
 
973
#, fuzzy
 
974
msgid "Move one link right"
 
975
msgstr "Bloquear cursor"
 
976
 
 
977
#: src/config/actions-main.inc:65
 
978
#, fuzzy
 
979
msgid "Move one link up"
 
980
msgstr "Ir para link"
 
981
 
 
982
#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
 
983
msgid "Move downwards by a page"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
 
987
msgid "Move upwards by a page"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: src/config/actions-main.inc:68
 
991
#, fuzzy
 
992
msgid "Open the current link in a new tab"
 
993
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
994
 
 
995
#: src/config/actions-main.inc:69
 
996
#, fuzzy
 
997
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
 
998
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
999
 
 
1000
#: src/config/actions-main.inc:70
 
1001
#, fuzzy
 
1002
msgid "Open the current link in a new window"
 
1003
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
1004
 
 
1005
#: src/config/actions-main.inc:71
 
1006
#, fuzzy
 
1007
msgid "Open a new tab"
 
1008
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
1009
 
 
1010
#: src/config/actions-main.inc:72
 
1011
#, fuzzy
 
1012
msgid "Open a new tab in the background"
 
1013
msgstr "Segundo plano"
 
1014
 
 
1015
#: src/config/actions-main.inc:73
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid "Open a new window"
 
1018
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
1019
 
 
1020
#: src/config/actions-main.inc:74
 
1021
#, fuzzy
 
1022
msgid "Open an OS shell"
 
1023
msgstr "~OS shell"
 
1024
 
 
1025
#: src/config/actions-main.inc:75
 
1026
#, fuzzy
 
1027
msgid "Open options manager"
 
1028
msgstr "Explorador de Op��es"
 
1029
 
 
1030
#: src/config/actions-main.inc:76
 
1031
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: src/config/actions-main.inc:77
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Quit without confirmation"
 
1037
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
 
1038
 
 
1039
#: src/config/actions-main.inc:79
 
1040
msgid "Reload the current page"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: src/config/actions-main.inc:80
 
1044
#, fuzzy
 
1045
msgid "Re-render the current page"
 
1046
msgstr "Ver ~imagem"
 
1047
 
 
1048
#: src/config/actions-main.inc:81
 
1049
msgid "Reset form items to their initial values"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: src/config/actions-main.inc:82
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Show information about the currently used resources"
 
1055
msgstr "D~ownload da imagem"
 
1056
 
 
1057
#: src/config/actions-main.inc:83
 
1058
msgid "Save the current document in source form"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: src/config/actions-main.inc:84
 
1062
msgid "Save the current document in formatted form"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: src/config/actions-main.inc:85
 
1066
#, fuzzy
 
1067
msgid "Save options"
 
1068
msgstr "~Salvar op��es"
 
1069
 
 
1070
#: src/config/actions-main.inc:86
 
1071
#, fuzzy
 
1072
msgid "Save URL as"
 
1073
msgstr "Guar~dar URL como"
 
1074
 
 
1075
#: src/config/actions-main.inc:87
 
1076
msgid "Scroll down"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: src/config/actions-main.inc:88
 
1080
msgid "Scroll left"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: src/config/actions-main.inc:89
 
1084
msgid "Scroll right"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: src/config/actions-main.inc:90
 
1088
msgid "Scroll up"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
 
1092
#, fuzzy
 
1093
msgid "Search for a text pattern"
 
1094
msgstr "Procurar pelo texto"
 
1095
 
 
1096
#: src/config/actions-main.inc:92
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "Search backwards for a text pattern"
 
1099
msgstr "Procurar pelo texto"
 
1100
 
 
1101
#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
 
1102
msgid "Search link text by typing ahead"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: src/config/actions-main.inc:95
 
1106
msgid "Search document text by typing ahead"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: src/config/actions-main.inc:96
 
1110
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: src/config/actions-main.inc:97
 
1114
#, fuzzy
 
1115
msgid "Show terminal options dialog"
 
1116
msgstr "Op��es do Terminal"
 
1117
 
 
1118
#: src/config/actions-main.inc:98
 
1119
#, fuzzy
 
1120
msgid "Submit form"
 
1121
msgstr "~Enviar formul�rio"
 
1122
 
 
1123
#: src/config/actions-main.inc:99
 
1124
#, fuzzy
 
1125
msgid "Submit form and reload"
 
1126
msgstr "E~nviar formul�rio e recarregar"
 
1127
 
 
1128
#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
 
1129
#: src/terminal/tab.c:224
 
1130
#, fuzzy
 
1131
msgid "Close tab"
 
1132
msgstr "Fechar"
 
1133
 
 
1134
#: src/config/actions-main.inc:101
 
1135
#, fuzzy
 
1136
msgid "Close all tabs but the current one"
 
1137
msgstr "D~ownload da imagem"
 
1138
 
 
1139
#: src/config/actions-main.inc:102
 
1140
msgid "Pass URI of current tab to external command"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: src/config/actions-main.inc:103
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "Open the tab menu"
 
1146
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
1147
 
 
1148
#: src/config/actions-main.inc:104
 
1149
#, fuzzy
 
1150
msgid "Move the current tab to the left"
 
1151
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
1152
 
 
1153
#: src/config/actions-main.inc:105
 
1154
#, fuzzy
 
1155
msgid "Move the current tab to the right"
 
1156
msgstr "Abrir em nova ~janela"
 
1157
 
 
1158
#: src/config/actions-main.inc:106
 
1159
msgid "Next tab"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: src/config/actions-main.inc:107
 
1163
#, fuzzy
 
1164
msgid "Previous tab"
 
1165
msgstr "N�o h� procura anterior"
 
1166
 
 
1167
#: src/config/actions-main.inc:108
 
1168
#, fuzzy
 
1169
msgid "Open the terminal resize dialog"
 
1170
msgstr "Op��es do Terminal"
 
1171
 
 
1172
#: src/config/actions-main.inc:109
 
1173
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: src/config/actions-main.inc:110
 
1177
msgid "Toggle displaying of links to images"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: src/config/actions-main.inc:111
 
1181
msgid "Toggle rendering of tables"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: src/config/actions-main.inc:112
 
1185
msgid "Toggle usage of document specific colors"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: src/config/actions-main.inc:113
 
1189
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: src/config/actions-main.inc:114
 
1193
#, fuzzy
 
1194
msgid "Toggle mouse handling"
 
1195
msgstr "Trocar display"
 
1196
 
 
1197
#: src/config/actions-main.inc:115
 
1198
msgid "Toggle displaying of links numbers"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: src/config/actions-main.inc:116
 
1202
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: src/config/actions-main.inc:117
 
1206
#, fuzzy
 
1207
msgid "Toggle wrapping of text"
 
1208
msgstr "Trocar display"
 
1209
 
 
1210
#: src/config/actions-main.inc:118
 
1211
#, fuzzy
 
1212
msgid "View the current image"
 
1213
msgstr "Ver ~imagem"
 
1214
 
 
1215
#: src/config/actions-menu.inc:13
 
1216
#, fuzzy
 
1217
msgid "Expand item"
 
1218
msgstr "nome"
 
1219
 
 
1220
#: src/config/actions-menu.inc:16
 
1221
#, fuzzy
 
1222
msgid "Mark item"
 
1223
msgstr "Campo de sele��o"
 
1224
 
 
1225
#: src/config/actions-menu.inc:24
 
1226
msgid "Select current highlighted item"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: src/config/actions-menu.inc:25
 
1230
#, fuzzy
 
1231
msgid "Collapse item"
 
1232
msgstr "Tempo gasto"
 
1233
 
 
1234
#: src/config/cmdline.c:91
605
1235
#, fuzzy, c-format
606
1236
msgid "Cannot parse option %s: %s"
607
1237
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
608
1238
 
609
 
#: src/config/cmdline.c:115
 
1239
#: src/config/cmdline.c:114
610
1240
#, fuzzy, c-format
611
1241
msgid "Unknown option %s"
612
1242
msgstr "Conex�es"
613
1243
 
614
 
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:223
615
 
#: src/config/opttypes.c:39
 
1244
#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
 
1245
#: src/config/opttypes.c:38
616
1246
msgid "Parameter expected"
617
1247
msgstr ""
618
1248
 
619
 
#: src/config/cmdline.c:158
 
1249
#: src/config/cmdline.c:157
620
1250
msgid "Too many parameters"
621
1251
msgstr ""
622
1252
 
623
 
#: src/config/cmdline.c:163
 
1253
#: src/config/cmdline.c:162
624
1254
#, fuzzy
625
1255
msgid "error"
626
1256
msgstr "Erro"
627
1257
 
628
 
#: src/config/cmdline.c:165 src/sched/error.c:47
 
1258
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
629
1259
msgid "Host not found"
630
1260
msgstr "Host n�o encontrado"
631
1261
 
632
 
#: src/config/cmdline.c:179
 
1262
#: src/config/cmdline.c:178
633
1263
#, fuzzy
634
1264
msgid "Resolver error"
635
1265
msgstr "Erro ao salvar"
636
1266
 
637
 
#: src/config/cmdline.c:320
 
1267
#: src/config/cmdline.c:329
638
1268
msgid "Remote method not supported"
639
1269
msgstr ""
640
1270
 
641
 
#: src/config/cmdline.c:372
 
1271
#: src/config/cmdline.c:381
642
1272
#, fuzzy
643
1273
msgid "Template option folder"
644
1274
msgstr "Apagar op��o"
645
1275
 
646
 
#: src/config/cmdline.c:395
 
1276
#: src/config/cmdline.c:404
647
1277
#, c-format
648
1278
msgid "(default: %ld)"
649
1279
msgstr ""
650
1280
 
651
 
#: src/config/cmdline.c:402 src/config/cmdline.c:431
 
1281
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
652
1282
#, c-format
653
1283
msgid "(default: \"%s\")"
654
1284
msgstr ""
655
1285
 
656
 
#: src/config/cmdline.c:407
 
1286
#: src/config/cmdline.c:416
657
1287
#, c-format
658
1288
msgid "(alias for %s)"
659
1289
msgstr ""
660
1290
 
661
 
#: src/config/cmdline.c:412 src/config/cmdline.c:421
 
1291
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
662
1292
#, c-format
663
1293
msgid "(default: %s)"
664
1294
msgstr ""
665
1295
 
666
 
#: src/config/cmdline.c:555
 
1296
#: src/config/cmdline.c:564
667
1297
#, fuzzy
668
1298
msgid "Configuration options"
669
1299
msgstr "Conex�es"
670
1300
 
671
 
#: src/config/cmdline.c:559
 
1301
#: src/config/cmdline.c:568
672
1302
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
673
1303
msgstr ""
674
1304
 
675
 
#: src/config/cmdline.c:560
 
1305
#: src/config/cmdline.c:569
676
1306
#, fuzzy
677
1307
msgid "Options"
678
1308
msgstr "~Salvar op��es"
679
1309
 
680
 
#: src/config/cmdline.c:602
 
1310
#: src/config/cmdline.c:611
681
1311
#, fuzzy
682
1312
msgid "Internal consistency error"
683
1313
msgstr "Erro interno"
684
1314
 
685
 
#: src/config/cmdline.c:637
 
1315
#: src/config/cmdline.c:646
686
1316
msgid "Restrict to anonymous mode"
687
1317
msgstr ""
688
1318
 
689
 
#: src/config/cmdline.c:639
 
1319
#: src/config/cmdline.c:648
690
1320
msgid ""
691
1321
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
692
1322
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
694
1324
"in the association table can't be added or modified."
695
1325
msgstr ""
696
1326
 
697
 
#: src/config/cmdline.c:644
 
1327
#: src/config/cmdline.c:653
698
1328
#, fuzzy
699
1329
msgid "Autosubmit first form"
700
1330
msgstr "~Enviar formul�rio"
701
1331
 
702
 
#: src/config/cmdline.c:646
 
1332
#: src/config/cmdline.c:655
703
1333
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
704
1334
msgstr ""
705
1335
 
706
 
#: src/config/cmdline.c:648
 
1336
#: src/config/cmdline.c:657
707
1337
msgid "Clone internal session with given ID"
708
1338
msgstr ""
709
1339
 
710
 
#: src/config/cmdline.c:650
 
1340
#: src/config/cmdline.c:659
711
1341
msgid ""
712
1342
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
713
1343
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
714
1344
"new instance. You don't want to use it."
715
1345
msgstr ""
716
1346
 
717
 
#: src/config/cmdline.c:656
 
1347
#: src/config/cmdline.c:665
718
1348
msgid "Name of directory with configuration file"
719
1349
msgstr ""
720
1350
 
721
 
#: src/config/cmdline.c:658
 
1351
#: src/config/cmdline.c:667
722
1352
msgid ""
723
1353
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
724
1354
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
726
1356
"relative to your HOME directory."
727
1357
msgstr ""
728
1358
 
729
 
#: src/config/cmdline.c:663
 
1359
#: src/config/cmdline.c:672
730
1360
msgid "Print default configuration file to stdout"
731
1361
msgstr ""
732
1362
 
733
 
#: src/config/cmdline.c:665
 
1363
#: src/config/cmdline.c:674
734
1364
msgid ""
735
1365
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
736
1366
"defaults to stdout."
737
1367
msgstr ""
738
1368
 
739
 
#: src/config/cmdline.c:670
 
1369
#: src/config/cmdline.c:679
740
1370
msgid "Name of configuration file"
741
1371
msgstr ""
742
1372
 
743
 
#: src/config/cmdline.c:672
 
1373
#: src/config/cmdline.c:681
744
1374
msgid ""
745
1375
"Name of the configuration file that all configuration\n"
746
1376
"options will be read from and written to. It should be\n"
747
1377
"relative to config-dir."
748
1378
msgstr ""
749
1379
 
750
 
#: src/config/cmdline.c:676
 
1380
#: src/config/cmdline.c:685
751
1381
msgid "Print help for configuration options"
752
1382
msgstr ""
753
1383
 
754
 
#: src/config/cmdline.c:678
 
1384
#: src/config/cmdline.c:687
755
1385
msgid "Print help for configuration options and exit."
756
1386
msgstr ""
757
1387
 
758
 
#: src/config/cmdline.c:680
 
1388
#: src/config/cmdline.c:689
759
1389
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
760
1390
msgstr ""
761
1391
 
762
 
#: src/config/cmdline.c:682
 
1392
#: src/config/cmdline.c:691
763
1393
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
764
1394
msgstr ""
765
1395
 
766
 
#: src/config/cmdline.c:684
 
1396
#: src/config/cmdline.c:693
767
1397
msgid "Ignore user-defined keybindings"
768
1398
msgstr ""
769
1399
 
770
 
#: src/config/cmdline.c:686
 
1400
#: src/config/cmdline.c:695
771
1401
msgid ""
772
1402
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
773
1403
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
774
1404
"user-defined ones on save."
775
1405
msgstr ""
776
1406
 
777
 
#: src/config/cmdline.c:690
 
1407
#: src/config/cmdline.c:699
778
1408
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
779
1409
msgstr ""
780
1410
 
781
 
#: src/config/cmdline.c:692
 
1411
#: src/config/cmdline.c:701
782
1412
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
783
1413
msgstr ""
784
1414
 
785
 
#: src/config/cmdline.c:694
 
1415
#: src/config/cmdline.c:703
786
1416
msgid "Codepage to use with -dump"
787
1417
msgstr ""
788
1418
 
789
 
#: src/config/cmdline.c:696
 
1419
#: src/config/cmdline.c:705
790
1420
msgid "Codepage used when formatting dump output."
791
1421
msgstr ""
792
1422
 
793
 
#: src/config/cmdline.c:698
 
1423
#: src/config/cmdline.c:707
794
1424
msgid "Width of document formatted with -dump"
795
1425
msgstr ""
796
1426
 
797
 
#: src/config/cmdline.c:700
 
1427
#: src/config/cmdline.c:709
798
1428
msgid "Width of the dump output."
799
1429
msgstr ""
800
1430
 
801
 
#: src/config/cmdline.c:702
 
1431
#: src/config/cmdline.c:711
802
1432
msgid "Evaluate configuration file directive"
803
1433
msgstr ""
804
1434
 
805
 
#: src/config/cmdline.c:704
 
1435
#: src/config/cmdline.c:713
806
1436
msgid ""
807
1437
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
808
1438
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
811
1441
msgstr ""
812
1442
 
813
1443
#. lynx compatibility
814
 
#: src/config/cmdline.c:710
 
1444
#: src/config/cmdline.c:719
815
1445
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
816
1446
msgstr ""
817
1447
 
818
 
#: src/config/cmdline.c:712
 
1448
#: src/config/cmdline.c:721
819
1449
msgid ""
820
1450
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
821
1451
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
822
1452
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
823
1453
msgstr ""
824
1454
 
825
 
#: src/config/cmdline.c:722
 
1455
#: src/config/cmdline.c:731
826
1456
msgid "Print usage help and exit"
827
1457
msgstr ""
828
1458
 
829
 
#: src/config/cmdline.c:724
 
1459
#: src/config/cmdline.c:733
830
1460
msgid "Print usage help and exit."
831
1461
msgstr ""
832
1462
 
833
 
#: src/config/cmdline.c:726
 
1463
#: src/config/cmdline.c:735
834
1464
msgid "Only permit local connections"
835
1465
msgstr ""
836
1466
 
837
 
#: src/config/cmdline.c:728
 
1467
#: src/config/cmdline.c:737
838
1468
msgid ""
839
1469
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
840
1470
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
841
1471
"servers will be permitted."
842
1472
msgstr ""
843
1473
 
844
 
#: src/config/cmdline.c:732
 
1474
#: src/config/cmdline.c:741
845
1475
msgid "Print detailed usage help and exit"
846
1476
msgstr ""
847
1477
 
848
 
#: src/config/cmdline.c:734
 
1478
#: src/config/cmdline.c:743
849
1479
msgid "Print detailed usage help and exit."
850
1480
msgstr ""
851
1481
 
852
 
#: src/config/cmdline.c:736
 
1482
#: src/config/cmdline.c:745
853
1483
#, fuzzy
854
1484
msgid "Look up specified host"
855
1485
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
856
1486
 
857
 
#: src/config/cmdline.c:738
 
1487
#: src/config/cmdline.c:747
858
1488
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
859
1489
msgstr ""
860
1490
 
861
 
#: src/config/cmdline.c:740
 
1491
#: src/config/cmdline.c:749
862
1492
msgid "Run as separate instance"
863
1493
msgstr ""
864
1494
 
865
 
#: src/config/cmdline.c:742
 
1495
#: src/config/cmdline.c:751
866
1496
msgid ""
867
1497
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
868
1498
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
870
1500
"option is used. See also -touch-files."
871
1501
msgstr ""
872
1502
 
873
 
#: src/config/cmdline.c:747
 
1503
#: src/config/cmdline.c:756
874
1504
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
875
1505
msgstr ""
876
1506
 
877
 
#: src/config/cmdline.c:749
 
1507
#: src/config/cmdline.c:758
878
1508
msgid ""
879
1509
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
880
1510
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
881
1511
"values to be used and disables saving of runtime state files."
882
1512
msgstr ""
883
1513
 
884
 
#: src/config/cmdline.c:753
 
1514
#: src/config/cmdline.c:762
885
1515
msgid "Disable link numbering in dump output"
886
1516
msgstr ""
887
1517
 
888
 
#: src/config/cmdline.c:755
 
1518
#: src/config/cmdline.c:764
889
1519
msgid ""
890
1520
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
891
1521
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
892
1522
msgstr ""
893
1523
 
894
 
#: src/config/cmdline.c:758
 
1524
#: src/config/cmdline.c:767
895
1525
msgid "Disable printing of link references in dump output"
896
1526
msgstr ""
897
1527
 
898
 
#: src/config/cmdline.c:760
 
1528
#: src/config/cmdline.c:769
899
1529
msgid ""
900
1530
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
901
1531
"in dump output.\n"
902
1532
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
903
1533
msgstr ""
904
1534
 
905
 
#: src/config/cmdline.c:764
 
1535
#: src/config/cmdline.c:773
906
1536
msgid "Control an already running ELinks"
907
1537
msgstr ""
908
1538
 
909
 
#: src/config/cmdline.c:766
 
1539
#: src/config/cmdline.c:775
910
1540
msgid ""
911
1541
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
912
1542
"The option takes an additional argument containing the method\n"
921
1551
"\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
922
1552
"\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
923
1553
"\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
 
1554
"\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
924
1555
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
925
1556
msgstr ""
926
1557
 
927
 
#: src/config/cmdline.c:781
 
1558
#: src/config/cmdline.c:791
928
1559
msgid "Connect to session ring with given ID"
929
1560
msgstr ""
930
1561
 
931
 
#: src/config/cmdline.c:783
 
1562
#: src/config/cmdline.c:793
932
1563
msgid ""
933
1564
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
934
1565
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
946
1577
"-touch-files."
947
1578
msgstr ""
948
1579
 
949
 
#: src/config/cmdline.c:798
 
1580
#: src/config/cmdline.c:808
950
1581
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
951
1582
msgstr ""
952
1583
 
953
 
#: src/config/cmdline.c:800
 
1584
#: src/config/cmdline.c:810
954
1585
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
955
1586
msgstr ""
956
1587
 
957
 
#: src/config/cmdline.c:804
 
1588
#: src/config/cmdline.c:814
958
1589
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
959
1590
msgstr ""
960
1591
 
961
 
#: src/config/cmdline.c:806
 
1592
#: src/config/cmdline.c:816
962
1593
msgid ""
963
1594
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
964
1595
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
966
1597
"these options."
967
1598
msgstr ""
968
1599
 
969
 
#: src/config/cmdline.c:811
 
1600
#: src/config/cmdline.c:821
970
1601
msgid "Verbose level"
971
1602
msgstr ""
972
1603
 
973
 
#: src/config/cmdline.c:813
 
1604
#: src/config/cmdline.c:823
974
1605
msgid ""
975
1606
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
976
1607
"start up and while running:\n"
979
1610
"\t2 means show all messages"
980
1611
msgstr ""
981
1612
 
982
 
#: src/config/cmdline.c:819
 
1613
#: src/config/cmdline.c:829
983
1614
msgid "Print version information and exit"
984
1615
msgstr ""
985
1616
 
986
 
#: src/config/cmdline.c:821
 
1617
#: src/config/cmdline.c:831
987
1618
msgid "Print ELinks version information and exit."
988
1619
msgstr ""
989
1620
 
990
 
#: src/config/conf.c:713
 
1621
#: src/config/conf.c:720
991
1622
msgid ""
992
1623
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
993
1624
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
995
1626
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
996
1627
msgstr ""
997
1628
 
998
 
#: src/config/conf.c:721
 
1629
#: src/config/conf.c:728
999
1630
msgid ""
1000
1631
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1001
1632
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1006
1637
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1007
1638
msgstr ""
1008
1639
 
1009
 
#: src/config/conf.c:731
 
1640
#: src/config/conf.c:738
1010
1641
msgid ""
1011
1642
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1012
1643
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1014
1645
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1015
1646
msgstr ""
1016
1647
 
1017
 
#: src/config/conf.c:742
 
1648
#: src/config/conf.c:749
1018
1649
msgid ""
1019
1650
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1020
1651
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1021
1652
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1022
1653
msgstr ""
1023
1654
 
1024
 
#: src/config/conf.c:755
 
1655
#: src/config/conf.c:762
1025
1656
msgid "Automatically saved options\n"
1026
1657
msgstr ""
1027
1658
 
1028
 
#: src/config/conf.c:767
 
1659
#: src/config/conf.c:774
1029
1660
msgid "Automatically saved keybindings\n"
1030
1661
msgstr ""
1031
1662
 
1032
 
#: src/config/dialogs.c:52
 
1663
#: src/config/dialogs.c:53
1033
1664
msgid "Write config success"
1034
1665
msgstr ""
1035
1666
 
1036
 
#: src/config/dialogs.c:53
 
1667
#: src/config/dialogs.c:54
1037
1668
#, c-format
1038
1669
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1039
1670
msgstr ""
1040
1671
 
1041
 
#: src/config/dialogs.c:57
 
1672
#: src/config/dialogs.c:58
1042
1673
msgid "~Do not show anymore"
1043
1674
msgstr ""
1044
1675
 
1045
 
#: src/config/dialogs.c:63
 
1676
#: src/config/dialogs.c:64
1046
1677
#, fuzzy
1047
1678
msgid "Cannot read the file"
1048
1679
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1049
1680
 
1050
 
#: src/config/dialogs.c:66
 
1681
#: src/config/dialogs.c:67
1051
1682
#, fuzzy
1052
1683
msgid "Cannot get file status"
1053
1684
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
1054
1685
 
1055
 
#: src/config/dialogs.c:69
 
1686
#: src/config/dialogs.c:70
1056
1687
#, fuzzy
1057
1688
msgid "Cannot access the file"
1058
1689
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1059
1690
 
1060
 
#: src/config/dialogs.c:72
 
1691
#: src/config/dialogs.c:73
1061
1692
#, fuzzy
1062
1693
msgid "Cannot create temp file"
1063
1694
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1064
1695
 
1065
 
#: src/config/dialogs.c:75
 
1696
#: src/config/dialogs.c:76
1066
1697
#, fuzzy
1067
1698
msgid "Cannot rename the file"
1068
1699
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1069
1700
 
1070
 
#: src/config/dialogs.c:78
 
1701
#: src/config/dialogs.c:79
1071
1702
msgid "File saving disabled by option"
1072
1703
msgstr ""
1073
1704
 
1074
 
#: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
 
1705
#: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1075
1706
msgid "Out of memory"
1076
1707
msgstr "Sem mem�ria"
1077
1708
 
1078
 
#: src/config/dialogs.c:84
 
1709
#: src/config/dialogs.c:85
1079
1710
#, fuzzy
1080
1711
msgid "Cannot write the file"
1081
1712
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
1082
1713
 
1083
 
#: src/config/dialogs.c:89
 
1714
#: src/config/dialogs.c:90
1084
1715
#, fuzzy
1085
1716
msgid "Secure file saving error"
1086
1717
msgstr "Erro em FTP"
1087
1718
 
1088
 
#: src/config/dialogs.c:97
 
1719
#: src/config/dialogs.c:98
1089
1720
#, fuzzy
1090
1721
msgid "Write config error"
1091
1722
msgstr "Erro de configura��o"
1092
1723
 
1093
 
#: src/config/dialogs.c:98
 
1724
#: src/config/dialogs.c:99
1094
1725
#, fuzzy, c-format
1095
1726
msgid ""
1096
1727
"Unable to write to config file %s.\n"
1097
1728
"%s"
1098
1729
msgstr "N�o posso escrever no arquivo de configura��o"
1099
1730
 
1100
 
#: src/config/dialogs.c:153
 
1731
#: src/config/dialogs.c:154
1101
1732
#, fuzzy
1102
1733
msgid "modified"
1103
1734
msgstr "Dados modificados"
1104
1735
 
1105
 
#: src/config/dialogs.c:170
 
1736
#: src/config/dialogs.c:173
1106
1737
msgid "(expand by pressing space)"
1107
1738
msgstr ""
1108
1739
 
1109
 
#: src/config/dialogs.c:173 src/config/dialogs.c:378
1110
 
msgid "N/A"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: src/config/dialogs.c:187 src/config/dialogs.c:208 src/config/dialogs.c:374
1114
 
#: src/config/options.inc:768
 
1740
#: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
 
1741
#: src/config/options.inc:779
1115
1742
msgid "Type"
1116
1743
msgstr "Tipo"
1117
1744
 
1118
 
#: src/config/dialogs.c:196 src/config/dialogs.c:403 src/cookies/dialogs.c:36
1119
 
#: src/cookies/dialogs.c:351
 
1745
#: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
 
1746
#: src/cookies/dialogs.c:349
1120
1747
#, fuzzy
1121
1748
msgid "Value"
1122
1749
msgstr "valor"
1123
1750
 
1124
 
#: src/config/dialogs.c:199
 
1751
#: src/config/dialogs.c:205
1125
1752
msgid ""
1126
1753
"\n"
1127
1754
"\n"
1128
1755
"This value has been changed since you last saved your configuration."
1129
1756
msgstr ""
1130
1757
 
1131
 
#: src/config/dialogs.c:204 src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:376
 
1758
#: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
 
1759
msgid "N/A"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1132
1763
msgid "Description"
1133
1764
msgstr "Descri��o"
1134
1765
 
1135
 
#: src/config/dialogs.c:336 src/protocol/protocol.c:221
1136
 
#: src/sched/session.c:253 src/viewer/text/textarea.c:362
1137
 
#: src/viewer/text/textarea.c:369
 
1766
#: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
 
1767
#: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
 
1768
#: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
 
1769
#: src/viewer/text/textarea.c:338
1138
1770
msgid "Error"
1139
1771
msgstr "Erro"
1140
1772
 
1141
 
#: src/config/dialogs.c:337
 
1773
#: src/config/dialogs.c:321
1142
1774
msgid "Bad option value."
1143
1775
msgstr "Valor n�o permitido para a op��o"
1144
1776
 
1145
 
#: src/config/dialogs.c:364 src/config/dialogs.c:432 src/cookies/dialogs.c:323
 
1777
#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1146
1778
msgid "Edit"
1147
1779
msgstr "Editar"
1148
1780
 
1149
 
#: src/config/dialogs.c:433
 
1781
#: src/config/dialogs.c:417
1150
1782
msgid ""
1151
1783
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1152
1784
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1155
1787
"especial como uma directoria. Tente pressionar espa�o para ver o seu "
1156
1788
"conte�do."
1157
1789
 
1158
 
#: src/config/dialogs.c:469 src/config/dialogs.c:489
 
1790
#: src/config/dialogs.c:459
 
1791
msgid ""
 
1792
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
 
1793
"in addition to '_' and '-'."
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1159
1797
msgid "Add option"
1160
1798
msgstr "Adicionar op��o"
1161
1799
 
1162
 
#: src/config/dialogs.c:470
 
1800
#: src/config/dialogs.c:480
1163
1801
msgid "Cannot add an option here."
1164
1802
msgstr "N�o pode adicionar esta op��o aqui"
1165
1803
 
1166
 
#: src/config/dialogs.c:517 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:426
1167
 
#: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1168
 
#: src/sched/download.c:1011 src/sched/download.c:1042
 
1804
#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
 
1805
#: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
 
1806
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1169
1807
#, fuzzy
1170
1808
msgid "Sa~ve"
1171
1809
msgstr "Salvar"
1172
1810
 
1173
 
#: src/config/dialogs.c:522
 
1811
#: src/config/dialogs.c:536
1174
1812
#, fuzzy
1175
1813
msgid "Option manager"
1176
1814
msgstr "Explorador de Op��es"
1177
1815
 
1178
 
#: src/config/dialogs.c:688
 
1816
#: src/config/dialogs.c:698
1179
1817
msgid "Keystroke"
1180
1818
msgstr "Sequ�ncia de teclas"
1181
1819
 
1182
 
#: src/config/dialogs.c:690 src/config/options.inc:1127
 
1820
#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1183
1821
msgid "Action"
1184
1822
msgstr "Ac��o"
1185
1823
 
1186
 
#: src/config/dialogs.c:691
 
1824
#: src/config/dialogs.c:701
1187
1825
msgid "Keymap"
1188
1826
msgstr ""
1189
1827
 
1190
 
#: src/config/dialogs.c:815
 
1828
#: src/config/dialogs.c:826
1191
1829
msgid "Keystroke already used"
1192
1830
msgstr ""
1193
1831
 
1194
 
#: src/config/dialogs.c:816
 
1832
#: src/config/dialogs.c:827
1195
1833
#, c-format
1196
1834
msgid ""
1197
1835
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1198
1836
"Are you sure you want to replace it?"
1199
1837
msgstr ""
1200
1838
 
1201
 
#: src/config/dialogs.c:839 src/config/dialogs.c:856 src/config/dialogs.c:900
 
1839
#: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1202
1840
msgid "Add keybinding"
1203
1841
msgstr "Adicionar Keybinding"
1204
1842
 
1205
 
#: src/config/dialogs.c:840
 
1843
#: src/config/dialogs.c:851
1206
1844
msgid "Invalid keystroke."
1207
1845
msgstr "Sequ�ncia de teclas inv�lida"
1208
1846
 
1209
 
#: src/config/dialogs.c:857
 
1847
#: src/config/dialogs.c:868
1210
1848
msgid "Need to select a keymap."
1211
1849
msgstr "� necess�rio seleccionar um Keymap"
1212
1850
 
1213
 
#: src/config/dialogs.c:938 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
 
1851
#: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1214
1852
#, fuzzy
1215
1853
msgid "~Toggle display"
1216
1854
msgstr "Trocar display"
1217
1855
 
1218
 
#: src/config/dialogs.c:945
 
1856
#: src/config/dialogs.c:948
1219
1857
msgid "Keybinding manager"
1220
1858
msgstr "Explorador de Keybinding"
1221
1859
 
1222
 
#: src/config/home.c:122 src/lowlevel/home.c:122
 
1860
#: src/config/home.c:121
1223
1861
#, c-format
1224
1862
msgid ""
1225
1863
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1226
1864
msgstr ""
1227
1865
 
1228
 
#: src/config/home.c:127 src/lowlevel/home.c:127
 
1866
#: src/config/home.c:126
1229
1867
#, c-format
1230
1868
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1231
1869
msgstr ""
1232
1870
 
1233
 
#: src/config/home.c:150 src/lowlevel/home.c:150
 
1871
#: src/config/home.c:149
1234
1872
msgid ""
1235
1873
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1236
1874
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1237
1875
"directory."
1238
1876
msgstr ""
1239
1877
 
1240
 
#: src/config/kbdbind.c:257
 
1878
#: src/config/kbdbind.c:220
1241
1879
msgid "Main mapping"
1242
1880
msgstr ""
1243
1881
 
1244
 
#: src/config/kbdbind.c:258
 
1882
#: src/config/kbdbind.c:221
1245
1883
msgid "Edit mapping"
1246
1884
msgstr ""
1247
1885
 
1248
 
#: src/config/kbdbind.c:259
 
1886
#: src/config/kbdbind.c:222
1249
1887
msgid "Menu mapping"
1250
1888
msgstr ""
1251
1889
 
1252
 
#: src/config/kbdbind.c:433 src/config/kbdbind.c:553 src/config/kbdbind.c:584
1253
 
#, fuzzy
1254
 
msgid "Do nothing"
1255
 
msgstr "Download"
1256
 
 
1257
 
#. internal use only
1258
 
#: src/config/kbdbind.c:435
1259
 
#, fuzzy
1260
 
msgid "Abort connection"
1261
 
msgstr "conex�es"
1262
 
 
1263
 
#: src/config/kbdbind.c:436
1264
 
#, fuzzy
1265
 
msgid "Add a new bookmark"
1266
 
msgstr "Adicionar bookmark"
1267
 
 
1268
 
#: src/config/kbdbind.c:437
1269
 
msgid "Add a new bookmark using current link"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: src/config/kbdbind.c:438
1273
 
#, fuzzy
1274
 
msgid "Bookmark all open tabs"
1275
 
msgstr "Bookmark~s"
1276
 
 
1277
 
#: src/config/kbdbind.c:439
1278
 
#, fuzzy
1279
 
msgid "Open authentication manager"
1280
 
msgstr "Explorador de Op��es"
1281
 
 
1282
 
#: src/config/kbdbind.c:440
1283
 
#, fuzzy
1284
 
msgid "Open bookmark manager"
1285
 
msgstr "Explorador de Bookmarks"
1286
 
 
1287
 
#: src/config/kbdbind.c:441
1288
 
#, fuzzy
1289
 
msgid "Open cache manager"
1290
 
msgstr "Explorador de Op��es"
1291
 
 
1292
 
#: src/config/kbdbind.c:442
1293
 
msgid "Free unused cache entries"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: src/config/kbdbind.c:443
1297
 
#, fuzzy
1298
 
msgid "Open cookie manager"
1299
 
msgstr "Explorador de Op��es"
1300
 
 
1301
 
#: src/config/kbdbind.c:444
1302
 
msgid "Reload cookies file"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: src/config/kbdbind.c:445 src/config/kbdbind.c:560
1306
 
msgid "Copy text to clipboard"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: src/config/kbdbind.c:446
1310
 
#, fuzzy
1311
 
msgid "Show information about the current page"
1312
 
msgstr "D~ownload da imagem"
1313
 
 
1314
 
#: src/config/kbdbind.c:447
1315
 
#, fuzzy
1316
 
msgid "Open download manager"
1317
 
msgstr "D~ownload da imagem"
1318
 
 
1319
 
#: src/config/kbdbind.c:448
1320
 
msgid "Enter ex-mode (command line)"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: src/config/kbdbind.c:449
1324
 
msgid "Open the File menu"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#: src/config/kbdbind.c:450
1328
 
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: src/config/kbdbind.c:451
1332
 
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/config/kbdbind.c:452
1336
 
#, fuzzy
1337
 
msgid "Forget authentication credentials"
1338
 
msgstr "Autentica��o HTTP"
1339
 
 
1340
 
#: src/config/kbdbind.c:453
1341
 
#, fuzzy
1342
 
msgid "Open form history manager"
1343
 
msgstr "Explorador de Op��es"
1344
 
 
1345
 
#: src/config/kbdbind.c:454
1346
 
msgid "Pass URI of current frame to external command"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: src/config/kbdbind.c:455
1350
 
msgid "Maximize the current frame"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: src/config/kbdbind.c:456
1354
 
msgid "Move to the next frame"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: src/config/kbdbind.c:457
1358
 
msgid "Move to the previous frame"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: src/config/kbdbind.c:458
1362
 
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: src/config/kbdbind.c:459
1366
 
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1367
 
msgstr ""
1368
 
 
1369
 
#: src/config/kbdbind.c:460
1370
 
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: src/config/kbdbind.c:461
1374
 
msgid "Go to the homepage"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: src/config/kbdbind.c:462
1378
 
#, fuzzy
1379
 
msgid "Show information about the current page protocol headers"
1380
 
msgstr "D~ownload da imagem"
1381
 
 
1382
 
#: src/config/kbdbind.c:463
1383
 
#, fuzzy
1384
 
msgid "Open history manager"
1385
 
msgstr "Explorador de Op��es"
1386
 
 
1387
 
#: src/config/kbdbind.c:464
1388
 
msgid "Return to the previous document in history"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: src/config/kbdbind.c:465
1392
 
#, fuzzy
1393
 
msgid "Go forward in history"
1394
 
msgstr "Explorador de Historial"
1395
 
 
1396
 
#: src/config/kbdbind.c:466
1397
 
#, fuzzy
1398
 
msgid "Jump to link"
1399
 
msgstr "Ir para link"
1400
 
 
1401
 
#: src/config/kbdbind.c:467
1402
 
#, fuzzy
1403
 
msgid "Open keybinding manager"
1404
 
msgstr "Explorador de Keybinding"
1405
 
 
1406
 
#: src/config/kbdbind.c:468
1407
 
#, fuzzy
1408
 
msgid "Kill all backgrounded connections"
1409
 
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
1410
 
 
1411
 
#: src/config/kbdbind.c:469
1412
 
#, fuzzy
1413
 
msgid "Download the current link"
1414
 
msgstr "~Download link"
1415
 
 
1416
 
#: src/config/kbdbind.c:470
1417
 
#, fuzzy
1418
 
msgid "Download the current image"
1419
 
msgstr "D~ownload da imagem"
1420
 
 
1421
 
#: src/config/kbdbind.c:471
1422
 
msgid "Attempt to resume download of the current link"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/config/kbdbind.c:472
1426
 
msgid "Pass URI of current link to external command"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: src/config/kbdbind.c:473 src/config/kbdbind.c:566 src/config/kbdbind.c:590
1430
 
#, fuzzy
1431
 
msgid "Follow the current link"
1432
 
msgstr "~Seguir link"
1433
 
 
1434
 
#: src/config/kbdbind.c:474
1435
 
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1436
 
msgstr ""
1437
 
 
1438
 
#: src/config/kbdbind.c:475
1439
 
msgid "Open the link context menu"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: src/config/kbdbind.c:477
1443
 
#, fuzzy
1444
 
msgid "Open a Lua console"
1445
 
msgstr "Consola Lua"
1446
 
 
1447
 
#: src/config/kbdbind.c:479
1448
 
msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: src/config/kbdbind.c:481
1452
 
msgid "Go at a specified mark"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: src/config/kbdbind.c:482
1456
 
#, fuzzy
1457
 
msgid "Set a mark"
1458
 
msgstr "Procurar bookmark"
1459
 
 
1460
 
#: src/config/kbdbind.c:483
1461
 
msgid "Activate the menu"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: src/config/kbdbind.c:484
1465
 
#, fuzzy
1466
 
msgid "Move cursor down"
1467
 
msgstr "Bloquear cursor"
1468
 
 
1469
 
#: src/config/kbdbind.c:485
1470
 
#, fuzzy
1471
 
msgid "Move cursor left"
1472
 
msgstr "Bloquear cursor"
1473
 
 
1474
 
#: src/config/kbdbind.c:486
1475
 
#, fuzzy
1476
 
msgid "Move cursor right"
1477
 
msgstr "Bloquear cursor"
1478
 
 
1479
 
#: src/config/kbdbind.c:487
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgid "Move cursor up"
1482
 
msgstr "Bloquear cursor"
1483
 
 
1484
 
#: src/config/kbdbind.c:488
1485
 
#, fuzzy
1486
 
msgid "Move to the end of the document"
1487
 
msgstr "Bloquear cursor"
1488
 
 
1489
 
#: src/config/kbdbind.c:489
1490
 
#, fuzzy
1491
 
msgid "Move to the start of the document"
1492
 
msgstr "Bloquear cursor"
1493
 
 
1494
 
#: src/config/kbdbind.c:490
1495
 
#, fuzzy
1496
 
msgid "Move one link down"
1497
 
msgstr "Bloquear cursor"
1498
 
 
1499
 
#: src/config/kbdbind.c:491
1500
 
#, fuzzy
1501
 
msgid "Move one link left"
1502
 
msgstr "Bloquear cursor"
1503
 
 
1504
 
#: src/config/kbdbind.c:492
1505
 
#, fuzzy
1506
 
msgid "Move to the next link"
1507
 
msgstr "Bloquear cursor"
1508
 
 
1509
 
#: src/config/kbdbind.c:493
1510
 
#, fuzzy
1511
 
msgid "Move to the previous link"
1512
 
msgstr "Bloquear cursor"
1513
 
 
1514
 
#: src/config/kbdbind.c:494
1515
 
#, fuzzy
1516
 
msgid "Move one link right"
1517
 
msgstr "Bloquear cursor"
1518
 
 
1519
 
#: src/config/kbdbind.c:495
1520
 
#, fuzzy
1521
 
msgid "Move one link up"
1522
 
msgstr "Ir para link"
1523
 
 
1524
 
#: src/config/kbdbind.c:496 src/config/kbdbind.c:596
1525
 
msgid "Move downwards by a page"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: src/config/kbdbind.c:497 src/config/kbdbind.c:597
1529
 
msgid "Move upwards by a page"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: src/config/kbdbind.c:498
1533
 
#, fuzzy
1534
 
msgid "Open the current link in a new tab"
1535
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1536
 
 
1537
 
#: src/config/kbdbind.c:499
1538
 
#, fuzzy
1539
 
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1540
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1541
 
 
1542
 
#: src/config/kbdbind.c:500
1543
 
#, fuzzy
1544
 
msgid "Open the current link in a new window"
1545
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1546
 
 
1547
 
#: src/config/kbdbind.c:501
1548
 
#, fuzzy
1549
 
msgid "Open a new tab"
1550
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1551
 
 
1552
 
#: src/config/kbdbind.c:502
1553
 
#, fuzzy
1554
 
msgid "Open a new tab in the background"
1555
 
msgstr "Segundo plano"
1556
 
 
1557
 
#: src/config/kbdbind.c:503
1558
 
#, fuzzy
1559
 
msgid "Open a new window"
1560
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1561
 
 
1562
 
#: src/config/kbdbind.c:504
1563
 
#, fuzzy
1564
 
msgid "Open an OS shell"
1565
 
msgstr "~OS shell"
1566
 
 
1567
 
#: src/config/kbdbind.c:505
1568
 
#, fuzzy
1569
 
msgid "Open options manager"
1570
 
msgstr "Explorador de Op��es"
1571
 
 
1572
 
#: src/config/kbdbind.c:506
1573
 
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: src/config/kbdbind.c:507
1577
 
#, fuzzy
1578
 
msgid "Quit without confirmation"
1579
 
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
1580
 
 
1581
 
#: src/config/kbdbind.c:508 src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:599
1582
 
#, fuzzy
1583
 
msgid "Redraw the terminal"
1584
 
msgstr "Redimensionar ~terminal"
1585
 
 
1586
 
#: src/config/kbdbind.c:509
1587
 
msgid "Reload the current page"
1588
 
msgstr ""
1589
 
 
1590
 
#: src/config/kbdbind.c:510
1591
 
#, fuzzy
1592
 
msgid "Re-render the current page"
1593
 
msgstr "Ver ~imagem"
1594
 
 
1595
 
#: src/config/kbdbind.c:511
1596
 
msgid "Reset form items to their initial values"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: src/config/kbdbind.c:512
1600
 
#, fuzzy
1601
 
msgid "Show information about the currently used resources"
1602
 
msgstr "D~ownload da imagem"
1603
 
 
1604
 
#: src/config/kbdbind.c:513
1605
 
msgid "Save the current document in source form"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: src/config/kbdbind.c:514
1609
 
msgid "Save the current document in formatted form"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: src/config/kbdbind.c:515
1613
 
#, fuzzy
1614
 
msgid "Save options"
1615
 
msgstr "~Salvar op��es"
1616
 
 
1617
 
#: src/config/kbdbind.c:516
1618
 
#, fuzzy
1619
 
msgid "Save URL as"
1620
 
msgstr "Guar~dar URL como"
1621
 
 
1622
 
#: src/config/kbdbind.c:517
1623
 
msgid "Scroll down"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: src/config/kbdbind.c:518
1627
 
msgid "Scroll left"
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: src/config/kbdbind.c:519
1631
 
msgid "Scroll right"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: src/config/kbdbind.c:520
1635
 
msgid "Scroll up"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: src/config/kbdbind.c:521 src/config/kbdbind.c:601
1639
 
#, fuzzy
1640
 
msgid "Search for a text pattern"
1641
 
msgstr "Procurar pelo texto"
1642
 
 
1643
 
#: src/config/kbdbind.c:522
1644
 
#, fuzzy
1645
 
msgid "Search backwards for a text pattern"
1646
 
msgstr "Procurar pelo texto"
1647
 
 
1648
 
#: src/config/kbdbind.c:523 src/config/kbdbind.c:524
1649
 
msgid "Search link text by typing ahead"
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
#: src/config/kbdbind.c:525
1653
 
msgid "Search document text by typing ahead"
1654
 
msgstr ""
1655
 
 
1656
 
#: src/config/kbdbind.c:526
1657
 
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1658
 
msgstr ""
1659
 
 
1660
 
#: src/config/kbdbind.c:527
1661
 
#, fuzzy
1662
 
msgid "Show terminal options dialog"
1663
 
msgstr "Op��es do Terminal"
1664
 
 
1665
 
#: src/config/kbdbind.c:528
1666
 
#, fuzzy
1667
 
msgid "Submit form"
1668
 
msgstr "~Enviar formul�rio"
1669
 
 
1670
 
#: src/config/kbdbind.c:529
1671
 
#, fuzzy
1672
 
msgid "Submit form and reload"
1673
 
msgstr "E~nviar formul�rio e recarregar"
1674
 
 
1675
 
#: src/config/kbdbind.c:530 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1676
 
#, fuzzy
1677
 
msgid "Close tab"
1678
 
msgstr "Fechar"
1679
 
 
1680
 
#: src/config/kbdbind.c:531
1681
 
#, fuzzy
1682
 
msgid "Close all tabs but the current one"
1683
 
msgstr "D~ownload da imagem"
1684
 
 
1685
 
#: src/config/kbdbind.c:532
1686
 
msgid "Pass URI of current tab to external command"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: src/config/kbdbind.c:533
1690
 
#, fuzzy
1691
 
msgid "Open the tab menu"
1692
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1693
 
 
1694
 
#: src/config/kbdbind.c:534
1695
 
#, fuzzy
1696
 
msgid "Move the current tab to the left"
1697
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1698
 
 
1699
 
#: src/config/kbdbind.c:535
1700
 
#, fuzzy
1701
 
msgid "Move the current tab to the right"
1702
 
msgstr "Abrir em nova ~janela"
1703
 
 
1704
 
#: src/config/kbdbind.c:536
1705
 
msgid "Next tab"
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: src/config/kbdbind.c:537
1709
 
#, fuzzy
1710
 
msgid "Previous tab"
1711
 
msgstr "N�o h� procura anterior"
1712
 
 
1713
 
#: src/config/kbdbind.c:538
1714
 
#, fuzzy
1715
 
msgid "Open the terminal resize dialog"
1716
 
msgstr "Op��es do Terminal"
1717
 
 
1718
 
#: src/config/kbdbind.c:539
1719
 
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: src/config/kbdbind.c:540
1723
 
msgid "Toggle displaying of links to images"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: src/config/kbdbind.c:541
1727
 
msgid "Toggle rendering of tables"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: src/config/kbdbind.c:542
1731
 
msgid "Toggle usage of document specific colors"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: src/config/kbdbind.c:543
1735
 
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: src/config/kbdbind.c:544
1739
 
msgid "Toggle displaying of links numbers"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: src/config/kbdbind.c:545
1743
 
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: src/config/kbdbind.c:546
1747
 
#, fuzzy
1748
 
msgid "Toggle wrapping of text"
1749
 
msgstr "Trocar display"
1750
 
 
1751
 
#: src/config/kbdbind.c:547
1752
 
#, fuzzy
1753
 
msgid "View the current image"
1754
 
msgstr "Ver ~imagem"
1755
 
 
1756
 
#. internal use only
1757
1890
#: src/config/kbdbind.c:555
1758
 
msgid "Attempt to auto-complete the input"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: src/config/kbdbind.c:556
1762
 
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: src/config/kbdbind.c:557
1766
 
msgid "Delete character in front of the cursor"
 
1891
msgid "Unrecognised keymap"
1767
1892
msgstr ""
1768
1893
 
1769
1894
#: src/config/kbdbind.c:558
1770
 
msgid "Go to the first line of the buffer"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#. internal use only
1774
 
#: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:586
1775
 
#, fuzzy
1776
 
msgid "Cancel current state"
1777
 
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
1778
 
 
1779
 
#: src/config/kbdbind.c:561
1780
 
msgid "Delete text from clipboard"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: src/config/kbdbind.c:562 src/config/kbdbind.c:587
1784
 
msgid "Delete character under cursor"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:588
1788
 
msgid "Move cursor downwards"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1792
 
msgid "Go to the end of the page/line"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: src/config/kbdbind.c:565
1796
 
msgid "Go to the last line of the buffer"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:592
1800
 
msgid "Go to the start of the page/line"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: src/config/kbdbind.c:568
1804
 
#, fuzzy
1805
 
msgid "Delete to beginning of line"
1806
 
msgstr "Apagar extens�o"
1807
 
 
1808
 
#: src/config/kbdbind.c:569
1809
 
#, fuzzy
1810
 
msgid "Delete to end of line"
1811
 
msgstr "Apagar extens�o"
1812
 
 
1813
 
#: src/config/kbdbind.c:570 src/config/kbdbind.c:593
1814
 
#, fuzzy
1815
 
msgid "Move the cursor left"
1816
 
msgstr "Bloquear cursor"
1817
 
 
1818
 
#: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1819
 
msgid "Move to the next item"
1820
 
msgstr ""
1821
 
 
1822
 
#: src/config/kbdbind.c:572
1823
 
msgid "Open in external editor"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: src/config/kbdbind.c:573
1827
 
msgid "Paste text from the clipboard"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: src/config/kbdbind.c:574 src/config/kbdbind.c:598
1831
 
#, fuzzy
1832
 
msgid "Move to the previous item"
1833
 
msgstr "Bloquear cursor"
1834
 
 
1835
 
#: src/config/kbdbind.c:576 src/config/kbdbind.c:600
1836
 
#, fuzzy
1837
 
msgid "Move the cursor right"
1838
 
msgstr "Bloquear cursor"
1839
 
 
1840
 
#: src/config/kbdbind.c:577
1841
 
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#: src/config/kbdbind.c:578 src/config/kbdbind.c:604
1845
 
msgid "Move cursor upwards"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: src/config/kbdbind.c:591
1849
 
#, fuzzy
1850
 
msgid "Expand item"
1851
 
msgstr "nome"
1852
 
 
1853
 
#: src/config/kbdbind.c:594
1854
 
#, fuzzy
1855
 
msgid "Mark item"
1856
 
msgstr "Campo de sele��o"
1857
 
 
1858
 
#: src/config/kbdbind.c:602
1859
 
msgid "Select current highlighted item"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: src/config/kbdbind.c:603
1863
 
#, fuzzy
1864
 
msgid "Collapse item"
1865
 
msgstr "Tempo gasto"
1866
 
 
1867
 
#: src/config/kbdbind.c:670
1868
 
msgid "Unrecognised keymap"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: src/config/kbdbind.c:672
1872
1895
#, fuzzy
1873
1896
msgid "Error parsing keystroke"
1874
1897
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
1875
1898
 
1876
 
#: src/config/kbdbind.c:674
 
1899
#: src/config/kbdbind.c:562
1877
1900
msgid "Unrecognised action (internal error)"
1878
1901
msgstr ""
1879
1902
 
1880
 
#: src/config/options.inc:19
 
1903
#: src/config/kbdbind.c:578
 
1904
#, fuzzy
 
1905
msgid "Error registering event"
 
1906
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
 
1907
 
 
1908
#: src/config/options.inc:18
1881
1909
msgid "Configuration system"
1882
1910
msgstr ""
1883
1911
 
1884
 
#: src/config/options.inc:21
 
1912
#: src/config/options.inc:20
1885
1913
msgid "Configuration handling options."
1886
1914
msgstr ""
1887
1915
 
1888
 
#: src/config/options.inc:23
 
1916
#: src/config/options.inc:22
1889
1917
#, fuzzy
1890
1918
msgid "Comments"
1891
1919
msgstr "documentos"
1892
1920
 
1893
 
#: src/config/options.inc:25
 
1921
#: src/config/options.inc:24
1894
1922
msgid ""
1895
1923
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1896
1924
"0 is no comments are written\n"
1899
1927
"3 is full comments are written"
1900
1928
msgstr ""
1901
1929
 
1902
 
#: src/config/options.inc:31
 
1930
#: src/config/options.inc:30
1903
1931
#, fuzzy
1904
1932
msgid "Indentation"
1905
1933
msgstr "Negocia��o SSL"
1906
1934
 
1907
 
#: src/config/options.inc:33
 
1935
#: src/config/options.inc:32
1908
1936
msgid ""
1909
1937
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1910
1938
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1911
1939
"when saving the configuration."
1912
1940
msgstr ""
1913
1941
 
1914
 
#: src/config/options.inc:37
 
1942
#: src/config/options.inc:36
1915
1943
msgid "Saving style"
1916
1944
msgstr ""
1917
1945
 
1918
 
#: src/config/options.inc:39
 
1946
#: src/config/options.inc:38
1919
1947
msgid ""
1920
1948
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1921
1949
"0 is only values of current options are altered\n"
1927
1955
"     the file"
1928
1956
msgstr ""
1929
1957
 
1930
 
#: src/config/options.inc:48
 
1958
#: src/config/options.inc:47
1931
1959
msgid "Comments localization"
1932
1960
msgstr ""
1933
1961
 
1934
 
#: src/config/options.inc:50
 
1962
#: src/config/options.inc:49
1935
1963
msgid ""
1936
1964
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1937
1965
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1941
1969
"considered unpredictable."
1942
1970
msgstr ""
1943
1971
 
1944
 
#: src/config/options.inc:58
 
1972
#: src/config/options.inc:57
1945
1973
msgid "Saving style warnings"
1946
1974
msgstr ""
1947
1975
 
1948
 
#: src/config/options.inc:60
 
1976
#: src/config/options.inc:59
1949
1977
msgid ""
1950
1978
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
1951
1979
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1952
1980
msgstr ""
1953
1981
 
1954
 
#: src/config/options.inc:63
 
1982
#: src/config/options.inc:62
1955
1983
msgid "Show template"
1956
1984
msgstr ""
1957
1985
 
1958
 
#: src/config/options.inc:65
 
1986
#: src/config/options.inc:64
1959
1987
msgid ""
1960
1988
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
1961
1989
"manager and save them to the configuration file."
1962
1990
msgstr ""
1963
1991
 
1964
1992
#. Keep options in alphabetical order.
1965
 
#: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:189
 
1993
#: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1966
1994
msgid "Connections"
1967
1995
msgstr "Conex�es"
1968
1996
 
1969
 
#: src/config/options.inc:73
 
1997
#: src/config/options.inc:72
1970
1998
#, fuzzy
1971
1999
msgid "Connection options."
1972
2000
msgstr "Conex�es"
1973
2001
 
1974
 
#: src/config/options.inc:76
 
2002
#: src/config/options.inc:75
1975
2003
msgid "Asynchronous DNS"
1976
2004
msgstr ""
1977
2005
 
1978
 
#: src/config/options.inc:78
 
2006
#: src/config/options.inc:77
1979
2007
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1980
2008
msgstr ""
1981
2009
 
1982
 
#: src/config/options.inc:80
 
2010
#: src/config/options.inc:79
1983
2011
#, fuzzy
1984
2012
msgid "Maximum connections"
1985
2013
msgstr "A conectar"
1986
2014
 
1987
 
#: src/config/options.inc:82
 
2015
#: src/config/options.inc:81
1988
2016
msgid "Maximum number of concurrent connections."
1989
2017
msgstr ""
1990
2018
 
1991
 
#: src/config/options.inc:84
 
2019
#: src/config/options.inc:83
1992
2020
#, fuzzy
1993
2021
msgid "Maximum connections per host"
1994
2022
msgstr "A conectar"
1995
2023
 
1996
 
#: src/config/options.inc:86
 
2024
#: src/config/options.inc:85
1997
2025
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1998
2026
msgstr ""
1999
2027
 
2000
 
#: src/config/options.inc:88
 
2028
#: src/config/options.inc:87
2001
2029
#, fuzzy
2002
2030
msgid "Connection retries"
2003
2031
msgstr "Conex�es"
2004
2032
 
2005
 
#: src/config/options.inc:90
 
2033
#: src/config/options.inc:89
2006
2034
msgid ""
2007
2035
"Number of tries to establish a connection.\n"
2008
2036
"Zero means try forever."
2009
2037
msgstr ""
2010
2038
 
2011
 
#: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
 
2039
#: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2012
2040
msgid "Receive timeout"
2013
2041
msgstr "Timeout recebido"
2014
2042
 
2015
 
#: src/config/options.inc:95
 
2043
#: src/config/options.inc:94
2016
2044
#, fuzzy
2017
2045
msgid "Receive timeout (in seconds)."
2018
2046
msgstr "Timeout recebido"
2019
2047
 
2020
 
#: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
 
2048
#: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2021
2049
msgid "Try IPv4 when connecting"
2022
2050
msgstr ""
2023
2051
 
2024
 
#: src/config/options.inc:100
 
2052
#: src/config/options.inc:99
2025
2053
msgid ""
2026
2054
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2027
2055
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2032
2060
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2033
2061
msgstr ""
2034
2062
 
2035
 
#: src/config/options.inc:110
 
2063
#: src/config/options.inc:109
2036
2064
msgid ""
2037
2065
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2038
2066
"Do not touch this option.\n"
2041
2069
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2042
2070
msgstr ""
2043
2071
 
2044
 
#: src/config/options.inc:118
 
2072
#: src/config/options.inc:117
2045
2073
msgid "Try IPv6 when connecting"
2046
2074
msgstr ""
2047
2075
 
2048
 
#: src/config/options.inc:120
 
2076
#: src/config/options.inc:119
2049
2077
msgid ""
2050
2078
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2051
2079
"Note that you can also force a given protocol\n"
2053
2081
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2054
2082
msgstr ""
2055
2083
 
2056
 
#: src/config/options.inc:126
 
2084
#: src/config/options.inc:125
2057
2085
msgid "Timeout for non-restartable connections"
2058
2086
msgstr ""
2059
2087
 
2060
 
#: src/config/options.inc:128
 
2088
#: src/config/options.inc:127
2061
2089
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2062
2090
msgstr ""
2063
2091
 
2064
2092
#. Keep options in alphabetical order.
2065
 
#: src/config/options.inc:134
 
2093
#: src/config/options.inc:133
2066
2094
#, fuzzy
2067
2095
msgid "Document"
2068
2096
msgstr "documentos"
2069
2097
 
2070
 
#: src/config/options.inc:136
 
2098
#: src/config/options.inc:135
2071
2099
#, fuzzy
2072
2100
msgid "Document options."
2073
2101
msgstr "~Informa��o sobre o documento"
2074
2102
 
2075
 
#: src/config/options.inc:138
 
2103
#: src/config/options.inc:137
2076
2104
msgid "Browsing"
2077
2105
msgstr ""
2078
2106
 
2079
 
#: src/config/options.inc:140
 
2107
#: src/config/options.inc:139
2080
2108
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2081
2109
msgstr ""
2082
2110
 
2083
 
#: src/config/options.inc:143
 
2111
#: src/config/options.inc:142
2084
2112
msgid "Access keys"
2085
2113
msgstr ""
2086
2114
 
2087
 
#: src/config/options.inc:145
 
2115
#: src/config/options.inc:144
2088
2116
msgid ""
2089
2117
"Options for handling of link access keys.\n"
2090
2118
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2092
2120
"the corresponding element will be given focus."
2093
2121
msgstr ""
2094
2122
 
2095
 
#: src/config/options.inc:150
 
2123
#: src/config/options.inc:149
2096
2124
msgid "Automatic links following"
2097
2125
msgstr ""
2098
2126
 
2099
 
#: src/config/options.inc:152
 
2127
#: src/config/options.inc:151
2100
2128
msgid ""
2101
2129
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2102
2130
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2103
2131
"considered dangerous."
2104
2132
msgstr ""
2105
2133
 
2106
 
#: src/config/options.inc:156
 
2134
#: src/config/options.inc:155
2107
2135
msgid "Display access key in link info"
2108
2136
msgstr ""
2109
2137
 
2110
 
#: src/config/options.inc:158
 
2138
#: src/config/options.inc:157
2111
2139
msgid "Display access key in link info."
2112
2140
msgstr ""
2113
2141
 
2114
 
#: src/config/options.inc:160
 
2142
#: src/config/options.inc:159
2115
2143
msgid "Accesskey priority"
2116
2144
msgstr ""
2117
2145
 
2118
 
#: src/config/options.inc:162
 
2146
#: src/config/options.inc:161
2119
2147
msgid ""
2120
2148
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2121
2149
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2123
2151
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2124
2152
msgstr ""
2125
2153
 
2126
 
#: src/config/options.inc:168
 
2154
#: src/config/options.inc:167
2127
2155
msgid "Forms"
2128
2156
msgstr ""
2129
2157
 
2130
 
#: src/config/options.inc:170
 
2158
#: src/config/options.inc:169
2131
2159
msgid "Options for handling of the forms interaction."
2132
2160
msgstr ""
2133
2161
 
2134
 
#: src/config/options.inc:172
 
2162
#: src/config/options.inc:171
2135
2163
#, fuzzy
2136
2164
msgid "Submit form automatically"
2137
2165
msgstr "Enviar formul�rio para"
2138
2166
 
2139
 
#: src/config/options.inc:174
 
2167
#: src/config/options.inc:173
2140
2168
msgid ""
2141
2169
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2142
2170
"field selected."
2143
2171
msgstr ""
2144
2172
 
2145
 
#: src/config/options.inc:177
 
2173
#: src/config/options.inc:176
2146
2174
msgid "Confirm submission"
2147
2175
msgstr ""
2148
2176
 
2149
 
#: src/config/options.inc:179
 
2177
#: src/config/options.inc:178
2150
2178
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2151
2179
msgstr ""
2152
2180
 
2153
 
#: src/config/options.inc:181
 
2181
#: src/config/options.inc:180
2154
2182
msgid "Default form input size"
2155
2183
msgstr ""
2156
2184
 
2157
 
#: src/config/options.inc:183
 
2185
#: src/config/options.inc:182
2158
2186
msgid "Default form input size if none is specified."
2159
2187
msgstr ""
2160
2188
 
2161
 
#: src/config/options.inc:185
 
2189
#: src/config/options.inc:184
2162
2190
msgid "Insert mode"
2163
2191
msgstr ""
2164
2192
 
2165
 
#: src/config/options.inc:187
 
2193
#: src/config/options.inc:186
2166
2194
msgid ""
2167
2195
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2168
2196
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2169
2197
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2170
 
"a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2171
 
"when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2172
 
"inserted into a selected text field."
 
2198
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
 
2199
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
 
2200
"are always inserted into a selected text field."
2173
2201
msgstr ""
2174
2202
 
2175
 
#: src/config/options.inc:194
 
2203
#: src/config/options.inc:193
2176
2204
#, fuzzy
2177
2205
msgid "External editor"
2178
2206
msgstr "Erro interno"
2179
2207
 
2180
 
#: src/config/options.inc:196
 
2208
#: src/config/options.inc:195
2181
2209
msgid ""
2182
2210
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2183
2211
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2184
 
"\n"
2185
2212
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2186
2213
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2187
2214
"default to \"vi\"."
2188
2215
msgstr ""
2189
2216
 
2190
 
#: src/config/options.inc:203
 
2217
#: src/config/options.inc:202
2191
2218
#, fuzzy
2192
2219
msgid "Images"
2193
2220
msgstr "Imagem"
2194
2221
 
2195
 
#: src/config/options.inc:205
 
2222
#: src/config/options.inc:204
2196
2223
msgid "Options for handling of images."
2197
2224
msgstr ""
2198
2225
 
2199
 
#: src/config/options.inc:207
 
2226
#: src/config/options.inc:206
2200
2227
#, fuzzy
2201
2228
msgid "Display style for image tags"
2202
2229
msgstr "Mostar"
2203
2230
 
2204
 
#: src/config/options.inc:209
 
2231
#: src/config/options.inc:208
2205
2232
msgid ""
2206
2233
"Display style for image tags when displayed:\n"
2207
2234
"0     means always display IMG\n"
2210
2237
"3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2211
2238
msgstr ""
2212
2239
 
2213
 
#: src/config/options.inc:215
 
2240
#: src/config/options.inc:214
2214
2241
msgid "Maximum length for image filename"
2215
2242
msgstr ""
2216
2243
 
2217
 
#: src/config/options.inc:217
 
2244
#: src/config/options.inc:216
2218
2245
msgid ""
2219
2246
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
2220
2247
"0     means always display full filename\n"
2222
2249
"      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2223
2250
msgstr ""
2224
2251
 
2225
 
#: src/config/options.inc:227
 
2252
#: src/config/options.inc:226
2226
2253
msgid "Image links tagging"
2227
2254
msgstr ""
2228
2255
 
2229
 
#: src/config/options.inc:229
 
2256
#: src/config/options.inc:228
2230
2257
msgid ""
2231
2258
"When to enclose image links:\n"
2232
2259
"0 means never\n"
2234
2261
"2 means always"
2235
2262
msgstr ""
2236
2263
 
2237
 
#: src/config/options.inc:234
 
2264
#: src/config/options.inc:233
2238
2265
msgid "Image link prefix"
2239
2266
msgstr ""
2240
2267
 
2241
 
#: src/config/options.inc:236
 
2268
#: src/config/options.inc:235
2242
2269
msgid "Prefix string to use to mark image links."
2243
2270
msgstr ""
2244
2271
 
2245
 
#: src/config/options.inc:238
 
2272
#: src/config/options.inc:237
2246
2273
msgid "Image link suffix"
2247
2274
msgstr ""
2248
2275
 
2249
 
#: src/config/options.inc:240
 
2276
#: src/config/options.inc:239
2250
2277
msgid "Suffix string to use to mark image links."
2251
2278
msgstr ""
2252
2279
 
2253
 
#: src/config/options.inc:242
 
2280
#: src/config/options.inc:241
2254
2281
msgid "Maximum length for image label"
2255
2282
msgstr ""
2256
2283
 
2257
 
#: src/config/options.inc:244
 
2284
#: src/config/options.inc:243
2258
2285
msgid ""
2259
2286
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
2260
2287
"0     means always display full label\n"
2262
2289
"      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2263
2290
msgstr ""
2264
2291
 
2265
 
#: src/config/options.inc:249
 
2292
#: src/config/options.inc:248
2266
2293
msgid "Display links to images w/o alt"
2267
2294
msgstr ""
2268
2295
 
2269
 
#: src/config/options.inc:251
 
2296
#: src/config/options.inc:250
2270
2297
msgid ""
2271
2298
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2272
2299
"is off, these images are completely invisible."
2273
2300
msgstr ""
2274
2301
 
2275
 
#: src/config/options.inc:254
 
2302
#: src/config/options.inc:253
2276
2303
#, fuzzy
2277
2304
msgid "Display links to images"
2278
2305
msgstr "Mostar"
2279
2306
 
2280
 
#: src/config/options.inc:256
 
2307
#: src/config/options.inc:255
2281
2308
msgid ""
2282
2309
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2283
2310
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2285
2312
"as a link."
2286
2313
msgstr ""
2287
2314
 
2288
 
#: src/config/options.inc:262
 
2315
#: src/config/options.inc:261
2289
2316
#, fuzzy
2290
2317
msgid "Links"
2291
2318
msgstr "~Link"
2292
2319
 
2293
 
#: src/config/options.inc:264
 
2320
#: src/config/options.inc:263
2294
2321
msgid "Options for handling of links to other documents."
2295
2322
msgstr ""
2296
2323
 
2297
 
#: src/config/options.inc:266
 
2324
#: src/config/options.inc:265
2298
2325
msgid "Active link"
2299
2326
msgstr ""
2300
2327
 
2301
 
#: src/config/options.inc:268
 
2328
#: src/config/options.inc:267
2302
2329
msgid "Options for the active link."
2303
2330
msgstr ""
2304
2331
 
2305
 
#: src/config/options.inc:270
 
2332
#: src/config/options.inc:269
2306
2333
#, fuzzy
2307
2334
msgid "Colors"
2308
2335
msgstr "Cores"
2309
2336
 
2310
 
#: src/config/options.inc:272
 
2337
#: src/config/options.inc:271
2311
2338
#, fuzzy
2312
2339
msgid "Active link colors."
2313
2340
msgstr "T�tulo do link"
2314
2341
 
2315
 
#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:538
2316
 
#: src/config/options.inc:853
 
2342
#: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
 
2343
#: src/config/options.inc:864
2317
2344
#, fuzzy
2318
2345
msgid "Background color"
2319
2346
msgstr "Segundo plano"
2320
2347
 
2321
 
#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:540
2322
 
#: src/config/options.inc:854
 
2348
#: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
 
2349
#: src/config/options.inc:865
2323
2350
#, fuzzy
2324
2351
msgid "Default background color."
2325
2352
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
2332
2359
#. *    on it.
2333
2360
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
2334
2361
#. * values of course so always use the macros below.
2335
 
#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:534
2336
 
#: src/config/options.inc:851
 
2362
#: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
 
2363
#: src/config/options.inc:862
2337
2364
#, fuzzy
2338
2365
msgid "Text color"
2339
2366
msgstr "�rea de texto"
2340
2367
 
2341
 
#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:536
2342
 
#: src/config/options.inc:852
 
2368
#: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
 
2369
#: src/config/options.inc:863
2343
2370
msgid "Default text color."
2344
2371
msgstr ""
2345
2372
 
2346
 
#: src/config/options.inc:282
 
2373
#: src/config/options.inc:281
2347
2374
#, fuzzy
2348
2375
msgid "Enable color"
2349
2376
msgstr "nome"
2350
2377
 
2351
 
#: src/config/options.inc:284
 
2378
#: src/config/options.inc:283
2352
2379
msgid ""
2353
2380
"Enable use of the active link background and text color\n"
2354
2381
"settings instead of the link colors from the document."
2355
2382
msgstr ""
2356
2383
 
2357
 
#: src/config/options.inc:287
 
2384
#: src/config/options.inc:286
2358
2385
#, fuzzy
2359
2386
msgid "Bold"
2360
2387
msgstr "Directoria"
2361
2388
 
2362
 
#: src/config/options.inc:289
 
2389
#: src/config/options.inc:288
2363
2390
msgid "Make the active link text bold."
2364
2391
msgstr ""
2365
2392
 
2366
 
#: src/config/options.inc:291
 
2393
#: src/config/options.inc:290
2367
2394
#, fuzzy
2368
2395
msgid "Invert colors"
2369
2396
msgstr "�rea de texto"
2370
2397
 
2371
 
#: src/config/options.inc:293
 
2398
#: src/config/options.inc:292
2372
2399
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2373
2400
msgstr ""
2374
2401
 
2375
 
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:816
2376
 
#: src/dialogs/options.c:206
 
2402
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
 
2403
#: src/dialogs/options.c:207
2377
2404
msgid "Underline"
2378
2405
msgstr ""
2379
2406
 
2380
 
#: src/config/options.inc:298
 
2407
#: src/config/options.inc:297
2381
2408
msgid "Underline the active link."
2382
2409
msgstr ""
2383
2410
 
2384
 
#: src/config/options.inc:301
 
2411
#: src/config/options.inc:300
2385
2412
msgid "Directory highlighting"
2386
2413
msgstr ""
2387
2414
 
2388
 
#: src/config/options.inc:303
 
2415
#: src/config/options.inc:302
2389
2416
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2390
2417
msgstr ""
2391
2418
 
2392
 
#: src/config/options.inc:305
 
2419
#: src/config/options.inc:304
2393
2420
msgid "Number links"
2394
2421
msgstr ""
2395
2422
 
2396
 
#: src/config/options.inc:307
 
2423
#: src/config/options.inc:306
2397
2424
msgid "Display numbers next to the links."
2398
2425
msgstr ""
2399
2426
 
2400
 
#: src/config/options.inc:309
 
2427
#: src/config/options.inc:308
2401
2428
msgid "Handling of target=_blank"
2402
2429
msgstr ""
2403
2430
 
2404
 
#: src/config/options.inc:311
 
2431
#: src/config/options.inc:310
2405
2432
msgid ""
2406
2433
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2407
2434
"0 means open link in current tab\n"
2408
2435
"1 means open link in new tab in foreground\n"
2409
 
"2 means open link in new tab in background"
 
2436
"2 means open link in new tab in background\n"
 
2437
"3 means open link in new window"
2410
2438
msgstr ""
2411
2439
 
2412
2440
#: src/config/options.inc:323
2719
2747
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2720
2748
msgstr ""
2721
2749
 
2722
 
#: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:208
 
2750
#: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2723
2751
msgid "Memory cache"
2724
2752
msgstr "Cache de mem�ria"
2725
2753
 
2815
2843
"See document.browse.links.color_dirs option."
2816
2844
msgstr ""
2817
2845
 
2818
 
#. TODO: Rename this option to increase_contrast.
2819
 
#: src/config/options.inc:564
2820
 
msgid "Allow dark colors on black background"
 
2846
#: src/config/options.inc:567
 
2847
msgid "Increase contrast"
2821
2848
msgstr ""
2822
2849
 
2823
 
#: src/config/options.inc:566
 
2850
#: src/config/options.inc:569
2824
2851
msgid ""
2825
 
"Setting this option to 0 will increase the contrast\n"
2826
 
"between the foreground and background colors to ensure\n"
2827
 
"readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2828
 
"black background. Note, this is different from ensuring\n"
2829
 
"the contrast with the ensure_contrast option."
 
2852
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
 
2853
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
 
2854
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
 
2855
"with the ensure_contrast option."
2830
2856
msgstr ""
2831
2857
 
2832
 
#: src/config/options.inc:572
 
2858
#: src/config/options.inc:574
2833
2859
msgid "Ensure contrast"
2834
2860
msgstr ""
2835
2861
 
2836
 
#: src/config/options.inc:574
 
2862
#: src/config/options.inc:576
2837
2863
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2838
2864
msgstr ""
2839
2865
 
2840
2866
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2841
2867
#. * handling.
2842
 
#: src/config/options.inc:579
 
2868
#: src/config/options.inc:581
2843
2869
msgid "Use document-specified colors"
2844
2870
msgstr ""
2845
2871
 
2846
 
#: src/config/options.inc:581
 
2872
#: src/config/options.inc:583
2847
2873
msgid ""
2848
2874
"Use colors specified in document:\n"
2849
2875
"0 is use always the default settings\n"
2855
2881
msgstr ""
2856
2882
 
2857
2883
#. Keep options in alphabetical order.
2858
 
#: src/config/options.inc:594
 
2884
#: src/config/options.inc:596
2859
2885
#, fuzzy
2860
2886
msgid "Downloading"
2861
2887
msgstr "Download"
2862
2888
 
2863
 
#: src/config/options.inc:596
 
2889
#: src/config/options.inc:598
2864
2890
msgid "Options regarding files downloading and handling."
2865
2891
msgstr ""
2866
2892
 
2867
 
#: src/config/options.inc:598
 
2893
#: src/config/options.inc:600
2868
2894
#, fuzzy
2869
2895
msgid "Default download directory"
2870
2896
msgstr "Erro de download"
2871
2897
 
2872
 
#: src/config/options.inc:600
 
2898
#: src/config/options.inc:602
2873
2899
msgid "Default download directory."
2874
2900
msgstr ""
2875
2901
 
2876
 
#: src/config/options.inc:602
 
2902
#: src/config/options.inc:604
2877
2903
msgid "Set original time"
2878
2904
msgstr ""
2879
2905
 
2880
 
#: src/config/options.inc:604
 
2906
#: src/config/options.inc:606
2881
2907
msgid ""
2882
2908
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2883
2909
"stored on the server."
2884
2910
msgstr ""
2885
2911
 
2886
2912
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2887
 
#: src/config/options.inc:608
 
2913
#: src/config/options.inc:610
2888
2914
msgid "Prevent overwriting"
2889
2915
msgstr ""
2890
2916
 
2891
 
#: src/config/options.inc:610
 
2917
#: src/config/options.inc:612
2892
2918
msgid ""
2893
2919
"Prevent overwriting the local files:\n"
2894
2920
"0 is files will silently be overwritten\n"
2896
2922
"2 is ask the user"
2897
2923
msgstr ""
2898
2924
 
2899
 
#: src/config/options.inc:615
 
2925
#: src/config/options.inc:617
2900
2926
#, fuzzy
2901
2927
msgid "Notify download completion by bell"
2902
2928
msgstr "Download efectuado"
2903
2929
 
2904
 
#: src/config/options.inc:617
 
2930
#: src/config/options.inc:619
2905
2931
msgid ""
2906
2932
"Audio notification when download is completed:\n"
2907
2933
"0 is never\n"
2909
2935
"2 is always"
2910
2936
msgstr ""
2911
2937
 
2912
 
#: src/config/options.inc:623
 
2938
#: src/config/options.inc:625
2913
2939
msgid "Dump output"
2914
2940
msgstr ""
2915
2941
 
2916
 
#: src/config/options.inc:625
 
2942
#: src/config/options.inc:627
2917
2943
msgid "Dump output options."
2918
2944
msgstr ""
2919
2945
 
2920
 
#: src/config/options.inc:627 src/config/options.inc:820
2921
 
#: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
 
2946
#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
 
2947
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2922
2948
msgid "Codepage"
2923
2949
msgstr "Codepage"
2924
2950
 
2925
 
#: src/config/options.inc:629
 
2951
#: src/config/options.inc:631
2926
2952
msgid ""
2927
2953
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2928
2954
"a codepage determined by a selected locale."
2929
2955
msgstr ""
2930
2956
 
2931
2957
#: src/config/options.inc:634
2932
 
#, c-format
2933
 
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2934
 
msgstr ""
 
2958
#, fuzzy
 
2959
msgid "Footer"
 
2960
msgstr "Directoria"
2935
2961
 
2936
2962
#: src/config/options.inc:636
2937
 
#, fuzzy
2938
 
msgid "Footer"
2939
 
msgstr "Directoria"
2940
 
 
2941
 
#: src/config/options.inc:638
2942
2963
#, c-format
2943
2964
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2944
2965
msgstr ""
2945
2966
 
2946
2967
#: src/config/options.inc:640
 
2968
#, c-format
 
2969
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: src/config/options.inc:642
 
2973
#, fuzzy
 
2974
msgid "Numbering"
 
2975
msgstr "N�mero inv�lido"
 
2976
 
 
2977
#: src/config/options.inc:644
 
2978
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: src/config/options.inc:646
 
2982
#, fuzzy
 
2983
msgid "References"
 
2984
msgstr "Recursos"
 
2985
 
 
2986
#: src/config/options.inc:648
 
2987
msgid ""
 
2988
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
 
2989
"in dump output."
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: src/config/options.inc:651
2947
2993
#, fuzzy
2948
2994
msgid "Separator"
2949
2995
msgstr "Procurar no historial"
2950
2996
 
2951
 
#: src/config/options.inc:642
 
2997
#: src/config/options.inc:653
2952
2998
msgid "String which separates two dumps."
2953
2999
msgstr ""
2954
3000
 
2955
 
#: src/config/options.inc:644
 
3001
#: src/config/options.inc:655
2956
3002
msgid "Width"
2957
3003
msgstr ""
2958
3004
 
2959
 
#: src/config/options.inc:646
 
3005
#: src/config/options.inc:657
2960
3006
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2961
3007
msgstr ""
2962
3008
 
2963
 
#: src/config/options.inc:650
 
3009
#: src/config/options.inc:661
2964
3010
#, fuzzy
2965
3011
msgid "History"
2966
3012
msgstr "~Hist�rico"
2967
3013
 
2968
 
#: src/config/options.inc:652
 
3014
#: src/config/options.inc:663
2969
3015
msgid "History options."
2970
3016
msgstr ""
2971
3017
 
2972
 
#: src/config/options.inc:654
 
3018
#: src/config/options.inc:665
2973
3019
#, fuzzy
2974
3020
msgid "Keep unhistory"
2975
3021
msgstr "Hist�rico a~nterior"
2976
3022
 
2977
 
#: src/config/options.inc:656
 
3023
#: src/config/options.inc:667
2978
3024
#, fuzzy
2979
3025
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2980
3026
msgstr "Explorador de Historial"
2981
3027
 
2982
 
#: src/config/options.inc:659
 
3028
#: src/config/options.inc:670
2983
3029
#, fuzzy
2984
3030
msgid "HTML rendering"
2985
3031
msgstr "A transferir"
2986
3032
 
2987
 
#: src/config/options.inc:661
 
3033
#: src/config/options.inc:672
2988
3034
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2989
3035
msgstr ""
2990
3036
 
2991
 
#: src/config/options.inc:663
 
3037
#: src/config/options.inc:674
2992
3038
#, fuzzy
2993
3039
msgid "Display frames"
2994
3040
msgstr "Mostar"
2995
3041
 
2996
 
#: src/config/options.inc:665
 
3042
#: src/config/options.inc:676
2997
3043
#, fuzzy
2998
3044
msgid "Display frames."
2999
3045
msgstr "Mostar"
3000
3046
 
3001
 
#: src/config/options.inc:667
 
3047
#: src/config/options.inc:678
3002
3048
#, fuzzy
3003
3049
msgid "Display tables"
3004
3050
msgstr "Mostar"
3005
3051
 
3006
 
#: src/config/options.inc:669
 
3052
#: src/config/options.inc:680
3007
3053
#, fuzzy
3008
3054
msgid "Display tables."
3009
3055
msgstr "Mostar"
3010
3056
 
3011
 
#: src/config/options.inc:671
 
3057
#: src/config/options.inc:682
3012
3058
#, fuzzy
3013
3059
msgid "Display subscripts"
3014
3060
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3015
3061
 
3016
 
#: src/config/options.inc:673
 
3062
#: src/config/options.inc:684
3017
3063
msgid "Display subscripts (as [thing])."
3018
3064
msgstr ""
3019
3065
 
3020
 
#: src/config/options.inc:675
 
3066
#: src/config/options.inc:686
3021
3067
#, fuzzy
3022
3068
msgid "Display superscripts"
3023
3069
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3024
3070
 
3025
 
#: src/config/options.inc:677
 
3071
#: src/config/options.inc:688
3026
3072
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3027
3073
msgstr ""
3028
3074
 
3029
 
#: src/config/options.inc:679
 
3075
#: src/config/options.inc:690
3030
3076
msgid "Rendering of html link element"
3031
3077
msgstr ""
3032
3078
 
3033
 
#: src/config/options.inc:681
 
3079
#: src/config/options.inc:692
3034
3080
msgid ""
3035
3081
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3036
3082
"0 is nothing\n"
3041
3087
"5 is everything"
3042
3088
msgstr ""
3043
3089
 
3044
 
#: src/config/options.inc:689
 
3090
#: src/config/options.inc:700
3045
3091
msgid "Underline links"
3046
3092
msgstr ""
3047
3093
 
3048
 
#: src/config/options.inc:691
 
3094
#: src/config/options.inc:702
3049
3095
msgid "Underline links."
3050
3096
msgstr ""
3051
3097
 
3052
 
#: src/config/options.inc:693
 
3098
#: src/config/options.inc:704
3053
3099
msgid "Wrap non breaking space"
3054
3100
msgstr ""
3055
3101
 
3056
 
#: src/config/options.inc:695
 
3102
#: src/config/options.inc:706
3057
3103
msgid ""
3058
3104
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3059
3105
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3060
3106
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3061
3107
msgstr ""
3062
3108
 
3063
 
#: src/config/options.inc:700
 
3109
#: src/config/options.inc:711
3064
3110
#, fuzzy
3065
3111
msgid "Plain rendering"
3066
3112
msgstr "A transferir"
3067
3113
 
3068
 
#: src/config/options.inc:702
 
3114
#: src/config/options.inc:713
3069
3115
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3070
3116
msgstr ""
3071
3117
 
3072
 
#: src/config/options.inc:704
 
3118
#: src/config/options.inc:715
3073
3119
#, fuzzy
3074
3120
msgid "Display URIs"
3075
3121
msgstr "Mostar"
3076
3122
 
3077
 
#: src/config/options.inc:706
 
3123
#: src/config/options.inc:717
3078
3124
msgid "Display URIs in the document as links."
3079
3125
msgstr ""
3080
3126
 
3081
 
#: src/config/options.inc:708
 
3127
#: src/config/options.inc:719
3082
3128
msgid "Compress empty lines"
3083
3129
msgstr ""
3084
3130
 
3085
 
#: src/config/options.inc:710
 
3131
#: src/config/options.inc:721
3086
3132
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3087
3133
msgstr ""
3088
3134
 
3089
 
#: src/config/options.inc:713
 
3135
#: src/config/options.inc:724
3090
3136
msgid "URI passing"
3091
3137
msgstr ""
3092
3138
 
3093
 
#: src/config/options.inc:715
 
3139
#: src/config/options.inc:726
3094
3140
msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3095
3141
msgstr ""
3096
3142
 
3097
 
#: src/config/options.inc:719
 
3143
#: src/config/options.inc:730
3098
3144
msgid ""
3099
3145
"A rule for passing URI to an external command.\n"
3100
3146
"The format is:\n"
3101
3147
"%c in the string means the current URL\n"
3102
3148
"%% in the string means '%'\n"
3103
 
"\n"
3104
3149
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3105
3150
msgstr ""
3106
3151
 
3107
3152
#. Keep options in alphabetical order.
3108
 
#: src/config/options.inc:729
 
3153
#: src/config/options.inc:740
3109
3154
msgid "Information files"
3110
3155
msgstr ""
3111
3156
 
3112
 
#: src/config/options.inc:731
 
3157
#: src/config/options.inc:742
3113
3158
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3114
3159
msgstr ""
3115
3160
 
3116
 
#: src/config/options.inc:733
 
3161
#: src/config/options.inc:744
3117
3162
#, fuzzy
3118
3163
msgid "Save interval"
3119
3164
msgstr "Erro ao salvar"
3120
3165
 
3121
 
#: src/config/options.inc:735
 
3166
#: src/config/options.inc:746
3122
3167
msgid ""
3123
3168
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3124
3169
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3125
3170
msgstr ""
3126
3171
 
3127
 
#: src/config/options.inc:738
 
3172
#: src/config/options.inc:749
3128
3173
msgid "Use secure file saving"
3129
3174
msgstr ""
3130
3175
 
3131
 
#: src/config/options.inc:740
 
3176
#: src/config/options.inc:751
3132
3177
msgid ""
3133
3178
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3134
3179
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3140
3185
"and reducing reliability of this feature."
3141
3186
msgstr ""
3142
3187
 
3143
 
#: src/config/options.inc:749
 
3188
#: src/config/options.inc:760
3144
3189
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3145
3190
msgstr ""
3146
3191
 
3147
 
#: src/config/options.inc:751
 
3192
#: src/config/options.inc:762
3148
3193
msgid ""
3149
3194
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3150
3195
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3153
3198
msgstr ""
3154
3199
 
3155
3200
#. Keep options in alphabetical order.
3156
 
#: src/config/options.inc:760
 
3201
#: src/config/options.inc:771
3157
3202
#, fuzzy
3158
3203
msgid "Terminals"
3159
3204
msgstr "Op��es do Terminal"
3160
3205
 
3161
 
#: src/config/options.inc:762
 
3206
#: src/config/options.inc:773
3162
3207
#, fuzzy
3163
3208
msgid "Terminal options."
3164
3209
msgstr "Op��es do Terminal"
3165
3210
 
3166
 
#: src/config/options.inc:766
 
3211
#: src/config/options.inc:777
3167
3212
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3168
3213
msgstr ""
3169
3214
 
3170
 
#: src/config/options.inc:770
 
3215
#: src/config/options.inc:781
3171
3216
msgid ""
3172
3217
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3173
3218
"dialog box borders:\n"
3178
3223
"4 is FreeBSD"
3179
3224
msgstr ""
3180
3225
 
3181
 
#: src/config/options.inc:778 src/dialogs/options.c:202
 
3226
#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3182
3227
msgid "Switch fonts for line drawing"
3183
3228
msgstr ""
3184
3229
 
3185
 
#: src/config/options.inc:780
 
3230
#: src/config/options.inc:791
3186
3231
msgid ""
3187
3232
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3188
3233
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3189
3234
"terminal."
3190
3235
msgstr ""
3191
3236
 
3192
 
#: src/config/options.inc:784 src/dialogs/options.c:207
 
3237
#: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3193
3238
msgid "UTF-8 I/O"
3194
3239
msgstr ""
3195
3240
 
3196
 
#: src/config/options.inc:786
 
3241
#: src/config/options.inc:797
3197
3242
msgid ""
3198
3243
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3199
3244
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3200
3245
msgstr ""
3201
3246
 
3202
 
#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
 
3247
#: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3203
3248
msgid "Restrict frames in cp850/852"
3204
3249
msgstr "Frames restritos para cp850/852"
3205
3250
 
3206
 
#: src/config/options.inc:791
 
3251
#: src/config/options.inc:802
3207
3252
msgid ""
3208
3253
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3209
3254
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3210
3255
msgstr ""
3211
3256
 
3212
 
#: src/config/options.inc:794 src/dialogs/options.c:204
 
3257
#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3213
3258
#, fuzzy
3214
3259
msgid "Block cursor"
3215
3260
msgstr "Bloquear cursor"
3216
3261
 
3217
 
#: src/config/options.inc:796
 
3262
#: src/config/options.inc:807
3218
3263
msgid ""
3219
3264
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3220
3265
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3221
3266
"so that inversed text is displayed correctly."
3222
3267
msgstr ""
3223
3268
 
3224
 
#: src/config/options.inc:800
 
3269
#: src/config/options.inc:811
3225
3270
#, fuzzy
3226
3271
msgid "Color mode"
3227
3272
msgstr "Cores"
3228
3273
 
3229
 
#: src/config/options.inc:802
 
3274
#: src/config/options.inc:813
3230
3275
msgid ""
3231
3276
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3232
3277
"output to the terminal. The color modes are:\n"
3235
3280
"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3236
3281
msgstr ""
3237
3282
 
3238
 
#: src/config/options.inc:808 src/dialogs/options.c:205
 
3283
#: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3239
3284
msgid "Transparency"
3240
3285
msgstr "Transpar�ncia"
3241
3286
 
3242
 
#: src/config/options.inc:810
 
3287
#: src/config/options.inc:821
3243
3288
msgid ""
3244
3289
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3245
3290
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3248
3293
"sense only when colors are enabled."
3249
3294
msgstr ""
3250
3295
 
3251
 
#: src/config/options.inc:818
 
3296
#: src/config/options.inc:829
3252
3297
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3253
3298
msgstr ""
3254
3299
 
3255
 
#: src/config/options.inc:822
 
3300
#: src/config/options.inc:833
3256
3301
msgid ""
3257
3302
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3258
3303
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3259
3304
msgstr ""
3260
3305
 
3261
3306
#. Keep options in alphabetical order.
3262
 
#: src/config/options.inc:829
 
3307
#: src/config/options.inc:840
3263
3308
msgid "User interface"
3264
3309
msgstr ""
3265
3310
 
3266
 
#: src/config/options.inc:831
 
3311
#: src/config/options.inc:842
3267
3312
#, fuzzy
3268
3313
msgid "User interface options."
3269
3314
msgstr "Op��es do Terminal"
3270
3315
 
3271
 
#: src/config/options.inc:835
 
3316
#: src/config/options.inc:846
3272
3317
msgid "Color settings"
3273
3318
msgstr ""
3274
3319
 
3275
 
#: src/config/options.inc:837
 
3320
#: src/config/options.inc:848
3276
3321
msgid "Default user interface color settings."
3277
3322
msgstr ""
3278
3323
 
3279
 
#: src/config/options.inc:864
 
3324
#: src/config/options.inc:875
3280
3325
#, fuzzy
3281
3326
msgid "Color terminals"
3282
3327
msgstr "Terminal do ~BeOS"
3283
3328
 
3284
 
#: src/config/options.inc:866
 
3329
#: src/config/options.inc:877
3285
3330
msgid "Color settings for color terminal."
3286
3331
msgstr ""
3287
3332
 
3288
 
#: src/config/options.inc:868
 
3333
#: src/config/options.inc:879
3289
3334
msgid "Non-color terminals"
3290
3335
msgstr ""
3291
3336
 
3292
 
#: src/config/options.inc:870
 
3337
#: src/config/options.inc:881
3293
3338
msgid "Color settings for non-color terminal."
3294
3339
msgstr ""
3295
3340
 
3296
3341
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3297
 
#: src/config/options.inc:873
 
3342
#: src/config/options.inc:884
3298
3343
msgid "Main menu bar"
3299
3344
msgstr ""
3300
3345
 
3301
 
#: src/config/options.inc:875
 
3346
#: src/config/options.inc:886
3302
3347
msgid "Main menu bar colors."
3303
3348
msgstr ""
3304
3349
 
3305
 
#: src/config/options.inc:877
 
3350
#: src/config/options.inc:888
3306
3351
msgid "Unselected main menu bar item"
3307
3352
msgstr ""
3308
3353
 
3309
 
#: src/config/options.inc:879
 
3354
#: src/config/options.inc:890
3310
3355
msgid "Unselected main menu bar item colors."
3311
3356
msgstr ""
3312
3357
 
3313
 
#: src/config/options.inc:881
 
3358
#: src/config/options.inc:892
3314
3359
msgid "Selected main menu bar item"
3315
3360
msgstr ""
3316
3361
 
3317
 
#: src/config/options.inc:883
 
3362
#: src/config/options.inc:894
3318
3363
msgid "Selected main menu bar item colors."
3319
3364
msgstr ""
3320
3365
 
3321
 
#: src/config/options.inc:885 src/config/options.inc:914
 
3366
#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3322
3367
msgid "Hotkey"
3323
3368
msgstr ""
3324
3369
 
3325
 
#: src/config/options.inc:887
 
3370
#: src/config/options.inc:898
3326
3371
msgid "Main menu hotkey colors."
3327
3372
msgstr ""
3328
3373
 
3329
 
#: src/config/options.inc:889 src/config/options.inc:918
 
3374
#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3330
3375
msgid "Unselected hotkey"
3331
3376
msgstr ""
3332
3377
 
3333
 
#: src/config/options.inc:891
 
3378
#: src/config/options.inc:902
3334
3379
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3335
3380
msgstr ""
3336
3381
 
3337
 
#: src/config/options.inc:893 src/config/options.inc:922
 
3382
#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3338
3383
#, fuzzy
3339
3384
msgid "Selected hotkey"
3340
3385
msgstr "Apagar op��o"
3341
3386
 
3342
 
#: src/config/options.inc:895
 
3387
#: src/config/options.inc:906
3343
3388
msgid "Main menu selected hotkey colors."
3344
3389
msgstr ""
3345
3390
 
3346
 
#: src/config/options.inc:898
 
3391
#: src/config/options.inc:909
3347
3392
msgid "Menu bar"
3348
3393
msgstr ""
3349
3394
 
3350
 
#: src/config/options.inc:900
 
3395
#: src/config/options.inc:911
3351
3396
msgid "Menu bar colors."
3352
3397
msgstr ""
3353
3398
 
3354
 
#: src/config/options.inc:902
 
3399
#: src/config/options.inc:913
3355
3400
msgid "Unselected menu item"
3356
3401
msgstr ""
3357
3402
 
3358
 
#: src/config/options.inc:904
 
3403
#: src/config/options.inc:915
3359
3404
msgid "Unselected menu item colors."
3360
3405
msgstr ""
3361
3406
 
3362
 
#: src/config/options.inc:906
 
3407
#: src/config/options.inc:917
3363
3408
#, fuzzy
3364
3409
msgid "Selected menu item"
3365
3410
msgstr "Campo de sele��o"
3366
3411
 
3367
 
#: src/config/options.inc:908
 
3412
#: src/config/options.inc:919
3368
3413
msgid "Selected menu item colors."
3369
3414
msgstr ""
3370
3415
 
3371
 
#: src/config/options.inc:910
 
3416
#: src/config/options.inc:921
3372
3417
#, fuzzy
3373
3418
msgid "Marked menu item"
3374
3419
msgstr "Campo de sele��o"
3375
3420
 
3376
 
#: src/config/options.inc:912
 
3421
#: src/config/options.inc:923
3377
3422
msgid "Marked menu item colors."
3378
3423
msgstr ""
3379
3424
 
3380
 
#: src/config/options.inc:916
 
3425
#: src/config/options.inc:927
3381
3426
msgid "Menu item hotkey colors."
3382
3427
msgstr ""
3383
3428
 
3384
 
#: src/config/options.inc:920
 
3429
#: src/config/options.inc:931
3385
3430
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3386
3431
msgstr ""
3387
3432
 
3388
 
#: src/config/options.inc:924
 
3433
#: src/config/options.inc:935
3389
3434
msgid "Menu item selected hotkey colors."
3390
3435
msgstr ""
3391
3436
 
3392
 
#: src/config/options.inc:926
 
3437
#: src/config/options.inc:937
3393
3438
#, fuzzy
3394
3439
msgid "Menu frame"
3395
3440
msgstr "Sem frames"
3396
3441
 
3397
 
#: src/config/options.inc:928
 
3442
#: src/config/options.inc:939
3398
3443
msgid "Menu frame colors."
3399
3444
msgstr ""
3400
3445
 
3401
 
#: src/config/options.inc:931
 
3446
#: src/config/options.inc:942
3402
3447
msgid "Dialog"
3403
3448
msgstr ""
3404
3449
 
3405
 
#: src/config/options.inc:933
 
3450
#: src/config/options.inc:944
3406
3451
msgid "Dialog colors."
3407
3452
msgstr ""
3408
3453
 
3409
 
#: src/config/options.inc:943
 
3454
#: src/config/options.inc:954
3410
3455
msgid "Generic"
3411
3456
msgstr ""
3412
3457
 
3413
 
#: src/config/options.inc:945
 
3458
#: src/config/options.inc:956
3414
3459
#, fuzzy
3415
3460
msgid "Generic dialog colors."
3416
3461
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3417
3462
 
3418
 
#: src/config/options.inc:947
 
3463
#: src/config/options.inc:958
3419
3464
#, fuzzy
3420
3465
msgid "Frame"
3421
3466
msgstr "nome"
3422
3467
 
3423
 
#: src/config/options.inc:949
 
3468
#: src/config/options.inc:960
3424
3469
msgid "Dialog frame colors."
3425
3470
msgstr ""
3426
3471
 
3427
 
#: src/config/options.inc:951
 
3472
#: src/config/options.inc:962
3428
3473
msgid "Scrollbar"
3429
3474
msgstr ""
3430
3475
 
3431
 
#: src/config/options.inc:953
 
3476
#: src/config/options.inc:964
3432
3477
msgid "Scrollbar colors."
3433
3478
msgstr ""
3434
3479
 
3435
 
#: src/config/options.inc:955
 
3480
#: src/config/options.inc:966
3436
3481
#, fuzzy
3437
3482
msgid "Selected scrollbar"
3438
3483
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3439
3484
 
3440
 
#: src/config/options.inc:957
 
3485
#: src/config/options.inc:968
3441
3486
#, fuzzy
3442
3487
msgid "Scrollbar selected colors."
3443
3488
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3444
3489
 
3445
 
#: src/config/options.inc:961
 
3490
#: src/config/options.inc:972
3446
3491
msgid "Dialog title colors."
3447
3492
msgstr ""
3448
3493
 
3449
 
#: src/config/options.inc:963
 
3494
#: src/config/options.inc:974
3450
3495
#, fuzzy
3451
3496
msgid "Text"
3452
3497
msgstr "�rea de texto"
3453
3498
 
3454
 
#: src/config/options.inc:965
 
3499
#: src/config/options.inc:976
3455
3500
msgid "Dialog text colors."
3456
3501
msgstr ""
3457
3502
 
3458
 
#: src/config/options.inc:967 src/viewer/text/form.c:1440
 
3503
#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3459
3504
msgid "Checkbox"
3460
3505
msgstr "Caixa de verifica��o"
3461
3506
 
3462
 
#: src/config/options.inc:969
 
3507
#: src/config/options.inc:980
3463
3508
msgid "Dialog checkbox colors."
3464
3509
msgstr ""
3465
3510
 
3466
 
#: src/config/options.inc:971
 
3511
#: src/config/options.inc:982
3467
3512
#, fuzzy
3468
3513
msgid "Selected checkbox"
3469
3514
msgstr "Apagar op��o"
3470
3515
 
3471
 
#: src/config/options.inc:973
 
3516
#: src/config/options.inc:984
3472
3517
#, fuzzy
3473
3518
msgid "Dialog selected checkbox colors."
3474
3519
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3475
3520
 
3476
 
#: src/config/options.inc:975
 
3521
#: src/config/options.inc:986
3477
3522
#, fuzzy
3478
3523
msgid "Checkbox label"
3479
3524
msgstr "Caixa de verifica��o"
3480
3525
 
3481
 
#: src/config/options.inc:977
 
3526
#: src/config/options.inc:988
3482
3527
msgid "Dialog checkbox label colors."
3483
3528
msgstr ""
3484
3529
 
3485
 
#: src/config/options.inc:979
 
3530
#: src/config/options.inc:990
3486
3531
msgid "Button"
3487
3532
msgstr ""
3488
3533
 
3489
 
#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:989
 
3534
#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3490
3535
msgid "Dialog button colors."
3491
3536
msgstr ""
3492
3537
 
3493
 
#: src/config/options.inc:983
 
3538
#: src/config/options.inc:994
3494
3539
#, fuzzy
3495
3540
msgid "Selected button"
3496
3541
msgstr "Apagar op��o"
3497
3542
 
3498
 
#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:993
 
3543
#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3499
3544
msgid "Dialog selected button colors."
3500
3545
msgstr ""
3501
3546
 
3502
 
#: src/config/options.inc:987
 
3547
#: src/config/options.inc:998
3503
3548
msgid "Button shortcut"
3504
3549
msgstr ""
3505
3550
 
3506
 
#: src/config/options.inc:991
 
3551
#: src/config/options.inc:1002
3507
3552
#, fuzzy
3508
3553
msgid "Selected button shortcut"
3509
3554
msgstr "Apagar op��o"
3510
3555
 
3511
 
#: src/config/options.inc:995 src/viewer/text/form.c:1444
 
3556
#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3512
3557
msgid "Text field"
3513
3558
msgstr "Campo de texto"
3514
3559
 
3515
 
#: src/config/options.inc:997
 
3560
#: src/config/options.inc:1008
3516
3561
msgid "Dialog text field colors."
3517
3562
msgstr ""
3518
3563
 
3519
 
#: src/config/options.inc:999
 
3564
#: src/config/options.inc:1010
3520
3565
#, fuzzy
3521
3566
msgid "Text field text"
3522
3567
msgstr "Campo de texto"
3523
3568
 
3524
 
#: src/config/options.inc:1001
 
3569
#: src/config/options.inc:1012
3525
3570
msgid "Dialog field text colors."
3526
3571
msgstr ""
3527
3572
 
3528
 
#: src/config/options.inc:1003
 
3573
#: src/config/options.inc:1014
3529
3574
msgid "Meter"
3530
3575
msgstr ""
3531
3576
 
3532
 
#: src/config/options.inc:1005
 
3577
#: src/config/options.inc:1016
3533
3578
msgid "Dialog meter colors."
3534
3579
msgstr ""
3535
3580
 
3536
 
#: src/config/options.inc:1007
 
3581
#: src/config/options.inc:1018
3537
3582
msgid "Shadow"
3538
3583
msgstr ""
3539
3584
 
3540
 
#: src/config/options.inc:1009
 
3585
#: src/config/options.inc:1020
3541
3586
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3542
3587
msgstr ""
3543
3588
 
3544
 
#: src/config/options.inc:1011
 
3589
#: src/config/options.inc:1022
3545
3590
#, fuzzy
3546
3591
msgid "Title bar"
3547
3592
msgstr "T�tulo"
3548
3593
 
3549
 
#: src/config/options.inc:1013
 
3594
#: src/config/options.inc:1024
3550
3595
msgid "Title bar colors."
3551
3596
msgstr ""
3552
3597
 
3553
 
#: src/config/options.inc:1015
 
3598
#: src/config/options.inc:1026
3554
3599
msgid "Generic title bar"
3555
3600
msgstr ""
3556
3601
 
3557
 
#: src/config/options.inc:1017
 
3602
#: src/config/options.inc:1028
3558
3603
msgid "Generic title bar colors."
3559
3604
msgstr ""
3560
3605
 
3561
 
#: src/config/options.inc:1019
 
3606
#: src/config/options.inc:1030
3562
3607
msgid "Title bar text"
3563
3608
msgstr ""
3564
3609
 
3565
 
#: src/config/options.inc:1021
 
3610
#: src/config/options.inc:1032
3566
3611
msgid "Title bar text colors."
3567
3612
msgstr ""
3568
3613
 
3569
 
#: src/config/options.inc:1024
 
3614
#: src/config/options.inc:1035
3570
3615
msgid "Status bar"
3571
3616
msgstr ""
3572
3617
 
3573
 
#: src/config/options.inc:1026
 
3618
#: src/config/options.inc:1037
3574
3619
msgid "Status bar colors."
3575
3620
msgstr ""
3576
3621
 
3577
 
#: src/config/options.inc:1028
 
3622
#: src/config/options.inc:1039
3578
3623
msgid "Generic status bar"
3579
3624
msgstr ""
3580
3625
 
3581
 
#: src/config/options.inc:1030
 
3626
#: src/config/options.inc:1041
3582
3627
msgid "Generic status bar colors."
3583
3628
msgstr ""
3584
3629
 
3585
 
#: src/config/options.inc:1032
 
3630
#: src/config/options.inc:1043
3586
3631
#, fuzzy
3587
3632
msgid "Status bar text"
3588
3633
msgstr "Procurar pelo texto"
3589
3634
 
3590
 
#: src/config/options.inc:1034
 
3635
#: src/config/options.inc:1045
3591
3636
msgid "Status bar text colors."
3592
3637
msgstr ""
3593
3638
 
3594
 
#: src/config/options.inc:1037
 
3639
#: src/config/options.inc:1048
3595
3640
msgid "Tabs bar"
3596
3641
msgstr ""
3597
3642
 
3598
 
#: src/config/options.inc:1039
 
3643
#: src/config/options.inc:1050
3599
3644
msgid "Tabs bar colors."
3600
3645
msgstr ""
3601
3646
 
3602
 
#: src/config/options.inc:1041
 
3647
#: src/config/options.inc:1052
3603
3648
#, fuzzy
3604
3649
msgid "Unvisited tab"
3605
3650
msgstr "Apagar op��o"
3606
3651
 
3607
 
#: src/config/options.inc:1043
 
3652
#: src/config/options.inc:1054
3608
3653
msgid ""
3609
3654
"Tab colors for tabs that have not been\n"
3610
3655
"selected since they completed loading."
3611
3656
msgstr ""
3612
3657
 
3613
 
#: src/config/options.inc:1046
 
3658
#: src/config/options.inc:1057
3614
3659
#, fuzzy
3615
3660
msgid "Unselected tab"
3616
3661
msgstr "Apagar op��o"
3617
3662
 
3618
 
#: src/config/options.inc:1048
 
3663
#: src/config/options.inc:1059
3619
3664
#, fuzzy
3620
3665
msgid "Unselected tab colors."
3621
3666
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3622
3667
 
3623
 
#: src/config/options.inc:1050
 
3668
#: src/config/options.inc:1061
3624
3669
#, fuzzy
3625
3670
msgid "Loading tab"
3626
3671
msgstr "a carregar"
3627
3672
 
3628
 
#: src/config/options.inc:1052
 
3673
#: src/config/options.inc:1063
3629
3674
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3630
3675
msgstr ""
3631
3676
 
3632
 
#: src/config/options.inc:1054
 
3677
#: src/config/options.inc:1065
3633
3678
#, fuzzy
3634
3679
msgid "Selected tab"
3635
3680
msgstr "Apagar op��o"
3636
3681
 
3637
 
#: src/config/options.inc:1056
 
3682
#: src/config/options.inc:1067
3638
3683
#, fuzzy
3639
3684
msgid "Selected tab colors."
3640
3685
msgstr "~Fechar conex�es em segundo plano"
3641
3686
 
3642
 
#: src/config/options.inc:1058
 
3687
#: src/config/options.inc:1069
3643
3688
msgid "Tab separator"
3644
3689
msgstr ""
3645
3690
 
3646
 
#: src/config/options.inc:1060
 
3691
#: src/config/options.inc:1071
3647
3692
msgid "Tab separator colors."
3648
3693
msgstr ""
3649
3694
 
3650
 
#: src/config/options.inc:1063
 
3695
#: src/config/options.inc:1074
3651
3696
#, fuzzy
3652
3697
msgid "Searched strings"
3653
3698
msgstr "Sequ�ncia de caracteres inv�lida"
3654
3699
 
3655
 
#: src/config/options.inc:1065
 
3700
#: src/config/options.inc:1076
3656
3701
#, fuzzy
3657
3702
msgid "Searched string highlight colors."
3658
3703
msgstr "Texto a procurar n�o encontrado"
3661
3706
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
3662
3707
#. ==========================================================
3663
3708
#. Keep options in alphabetical order.
3664
 
#: src/config/options.inc:1074
 
3709
#: src/config/options.inc:1085
3665
3710
msgid "Dialog settings"
3666
3711
msgstr ""
3667
3712
 
3668
 
#: src/config/options.inc:1076
 
3713
#: src/config/options.inc:1087
3669
3714
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3670
3715
msgstr ""
3671
3716
 
3672
 
#: src/config/options.inc:1079
 
3717
#: src/config/options.inc:1090
3673
3718
msgid "Minimal height of listbox widget"
3674
3719
msgstr ""
3675
3720
 
3676
 
#: src/config/options.inc:1081
 
3721
#: src/config/options.inc:1092
3677
3722
msgid ""
3678
3723
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3679
3724
"or global history)."
3680
3725
msgstr ""
3681
3726
 
3682
 
#: src/config/options.inc:1084
 
3727
#: src/config/options.inc:1095
3683
3728
msgid "Drop shadows"
3684
3729
msgstr ""
3685
3730
 
3686
 
#: src/config/options.inc:1086
 
3731
#: src/config/options.inc:1097
3687
3732
msgid ""
3688
3733
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3689
3734
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3690
3735
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3691
3736
msgstr ""
3692
3737
 
3693
 
#: src/config/options.inc:1090
 
3738
#: src/config/options.inc:1101
3694
3739
#, fuzzy
3695
3740
msgid "Underline menu hotkeys"
3696
3741
msgstr "Apagar op��o"
3697
3742
 
3698
 
#: src/config/options.inc:1092
 
3743
#: src/config/options.inc:1103
3699
3744
msgid ""
3700
3745
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3701
3746
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3702
3747
msgstr ""
3703
3748
 
3704
 
#: src/config/options.inc:1095
 
3749
#: src/config/options.inc:1106
3705
3750
#, fuzzy
3706
3751
msgid "Underline button shortcuts"
3707
3752
msgstr "Apagar op��o"
3708
3753
 
3709
 
#: src/config/options.inc:1097
 
3754
#: src/config/options.inc:1108
3710
3755
msgid ""
3711
3756
"Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3712
3757
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3713
3758
msgstr ""
3714
3759
 
3715
 
#: src/config/options.inc:1101
 
3760
#: src/config/options.inc:1112
3716
3761
#, fuzzy
3717
3762
msgid "Timer options"
3718
3763
msgstr "Op��es do Terminal"
3719
3764
 
3720
 
#: src/config/options.inc:1103
 
3765
#: src/config/options.inc:1114
3721
3766
msgid ""
3722
3767
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3723
3768
"even find this useful, although you may not believe that."
3724
3769
msgstr ""
3725
3770
 
3726
 
#: src/config/options.inc:1109
 
3771
#: src/config/options.inc:1120
3727
3772
msgid ""
3728
3773
"Whether to enable the timer or not:\n"
3729
3774
"0 is don't count down anything\n"
3731
3776
"2 is count down and show the timer near LEDs"
3732
3777
msgstr ""
3733
3778
 
3734
 
#: src/config/options.inc:1116
 
3779
#: src/config/options.inc:1127
3735
3780
msgid ""
3736
3781
"Whether to enable the timer or not:\n"
3737
3782
"0 is don't count down anything\n"
3739
3784
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3740
3785
msgstr ""
3741
3786
 
3742
 
#: src/config/options.inc:1122
 
3787
#: src/config/options.inc:1133
3743
3788
#, fuzzy
3744
3789
msgid "Duration"
3745
3790
msgstr "ac��o"
3746
3791
 
3747
 
#: src/config/options.inc:1124
 
3792
#: src/config/options.inc:1135
3748
3793
msgid ""
3749
3794
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3750
3795
"should be enough for just everyone (TM)."
3751
3796
msgstr ""
3752
3797
 
3753
 
#: src/config/options.inc:1129
 
3798
#: src/config/options.inc:1140
3754
3799
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3755
3800
msgstr ""
3756
3801
 
3757
 
#: src/config/options.inc:1132
 
3802
#: src/config/options.inc:1143
3758
3803
#, fuzzy
3759
3804
msgid "Window tabs"
3760
3805
msgstr "Janela"
3761
3806
 
3762
 
#: src/config/options.inc:1134
 
3807
#: src/config/options.inc:1145
3763
3808
msgid "Window tabs settings."
3764
3809
msgstr ""
3765
3810
 
3766
 
#: src/config/options.inc:1136
 
3811
#: src/config/options.inc:1147
3767
3812
#, fuzzy
3768
3813
msgid "Display tabs bar"
3769
3814
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3770
3815
 
3771
 
#: src/config/options.inc:1138
 
3816
#: src/config/options.inc:1149
3772
3817
msgid ""
3773
3818
"Show tabs bar on the screen:\n"
3774
3819
"0 means never\n"
3776
3821
"2 means always"
3777
3822
msgstr ""
3778
3823
 
3779
 
#: src/config/options.inc:1143
 
3824
#: src/config/options.inc:1154
3780
3825
msgid "Wrap-around tabs cycling"
3781
3826
msgstr ""
3782
3827
 
3783
 
#: src/config/options.inc:1145
 
3828
#: src/config/options.inc:1156
3784
3829
msgid ""
3785
3830
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3786
3831
"vice versa."
3787
3832
msgstr ""
3788
3833
 
3789
 
#: src/config/options.inc:1148
 
3834
#: src/config/options.inc:1159
3790
3835
msgid "Confirm tab closing"
3791
3836
msgstr ""
3792
3837
 
3793
 
#: src/config/options.inc:1150
 
3838
#: src/config/options.inc:1161
3794
3839
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3795
3840
msgstr ""
3796
3841
 
3797
 
#: src/config/options.inc:1154 src/config/opttypes.c:365
 
3842
#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3798
3843
msgid "Language"
3799
3844
msgstr "L�ngua"
3800
3845
 
3801
 
#: src/config/options.inc:1156
 
3846
#: src/config/options.inc:1167
3802
3847
msgid ""
3803
3848
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3804
3849
"be extracted from the environment dynamically."
3805
3850
msgstr ""
3806
3851
 
3807
 
#: src/config/options.inc:1159
 
3852
#: src/config/options.inc:1170
3808
3853
#, fuzzy
3809
3854
msgid "Display status bar"
3810
3855
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3811
3856
 
3812
 
#: src/config/options.inc:1161
 
3857
#: src/config/options.inc:1172
3813
3858
msgid "Show status bar on the screen."
3814
3859
msgstr ""
3815
3860
 
3816
 
#: src/config/options.inc:1163
 
3861
#: src/config/options.inc:1174
3817
3862
#, fuzzy
3818
3863
msgid "Display title bar"
3819
3864
msgstr "Mostrar o ~usemap"
3820
3865
 
3821
 
#: src/config/options.inc:1165
 
3866
#: src/config/options.inc:1176
3822
3867
msgid "Show title bar on the screen."
3823
3868
msgstr ""
3824
3869
 
3825
 
#: src/config/options.inc:1167
 
3870
#: src/config/options.inc:1178
3826
3871
msgid "Display goto dialog in new tabs"
3827
3872
msgstr ""
3828
3873
 
3829
 
#: src/config/options.inc:1169
 
3874
#: src/config/options.inc:1180
3830
3875
msgid ""
3831
3876
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3832
3877
"set. This means also showing goto dialog on startup."
3833
3878
msgstr ""
3834
3879
 
3835
 
#: src/config/options.inc:1172
 
3880
#: src/config/options.inc:1183
3836
3881
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3837
3882
msgstr ""
3838
3883
 
3839
 
#: src/config/options.inc:1174
 
3884
#: src/config/options.inc:1185
3840
3885
msgid ""
3841
3886
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3842
3887
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3843
3888
"pop up."
3844
3889
msgstr ""
3845
3890
 
3846
 
#: src/config/options.inc:1179
 
3891
#: src/config/options.inc:1190
3847
3892
#, fuzzy
3848
3893
msgid "Sessions"
3849
3894
msgstr "Extens�o(�es)"
3850
3895
 
3851
 
#: src/config/options.inc:1181
 
3896
#: src/config/options.inc:1192
3852
3897
msgid "Sessions settings."
3853
3898
msgstr ""
3854
3899
 
3855
 
#: src/config/options.inc:1183
 
3900
#: src/config/options.inc:1194
 
3901
msgid "Keep session active"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#: src/config/options.inc:1196
 
3905
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#: src/config/options.inc:1198
3856
3909
msgid "Auto save session"
3857
3910
msgstr ""
3858
3911
 
3859
 
#: src/config/options.inc:1185
 
3912
#: src/config/options.inc:1200
3860
3913
msgid ""
3861
3914
"Automatically save the session when quitting.\n"
3862
3915
"This feature requires bookmark support."
3863
3916
msgstr ""
3864
3917
 
3865
 
#: src/config/options.inc:1188
 
3918
#: src/config/options.inc:1203
3866
3919
msgid "Auto restore session"
3867
3920
msgstr ""
3868
3921
 
3869
 
#: src/config/options.inc:1190
 
3922
#: src/config/options.inc:1205
3870
3923
msgid ""
3871
3924
"Automatically restore the session at start.\n"
3872
3925
"This feature requires bookmark support."
3873
3926
msgstr ""
3874
3927
 
3875
 
#: src/config/options.inc:1193
 
3928
#: src/config/options.inc:1208
3876
3929
msgid "Auto save and restore session folder name"
3877
3930
msgstr ""
3878
3931
 
3879
 
#: src/config/options.inc:1195
 
3932
#: src/config/options.inc:1210
3880
3933
msgid ""
3881
3934
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3882
3935
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3883
3936
"This only makes sense with bookmark support."
3884
3937
msgstr ""
3885
3938
 
3886
 
#: src/config/options.inc:1199
 
3939
#: src/config/options.inc:1214
3887
3940
#, fuzzy
3888
3941
msgid "Homepage URI"
3889
3942
msgstr "Codepage"
3890
3943
 
3891
 
#: src/config/options.inc:1201
 
3944
#: src/config/options.inc:1216
3892
3945
msgid ""
3893
3946
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3894
3947
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3896
3949
"as homepage URI instead."
3897
3950
msgstr ""
3898
3951
 
3899
 
#: src/config/options.inc:1207
 
3952
#: src/config/options.inc:1222
3900
3953
#, fuzzy
3901
3954
msgid "Date format"
3902
3955
msgstr "Upload de ficheiro"
3903
3956
 
3904
 
#: src/config/options.inc:1209
 
3957
#: src/config/options.inc:1224
3905
3958
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3906
3959
msgstr ""
3907
3960
 
3908
 
#: src/config/options.inc:1212
 
3961
#: src/config/options.inc:1227
3909
3962
#, fuzzy
3910
3963
msgid "Set window title"
3911
3964
msgstr "T�tulo do link"
3912
3965
 
3913
 
#: src/config/options.inc:1214
 
3966
#: src/config/options.inc:1229
3914
3967
msgid ""
3915
3968
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
3916
3969
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3917
3970
"shown on the window titlebar."
3918
3971
msgstr ""
3919
3972
 
3920
 
#: src/config/opttypes.c:55
 
3973
#: src/config/opttypes.c:54
3921
3974
#, fuzzy
3922
3975
msgid "Read error"
3923
3976
msgstr "Erro ao salvar"
3924
3977
 
3925
 
#: src/config/opttypes.c:359
 
3978
#: src/config/opttypes.c:389
3926
3979
msgid "Boolean"
3927
3980
msgstr "Booleana"
3928
3981
 
3929
 
#: src/config/opttypes.c:359
 
3982
#: src/config/opttypes.c:389
3930
3983
msgid "[0|1]"
3931
3984
msgstr ""
3932
3985
 
3933
 
#: src/config/opttypes.c:360
 
3986
#: src/config/opttypes.c:390
3934
3987
msgid "Integer"
3935
3988
msgstr "Inteiro"
3936
3989
 
3937
 
#: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
 
3990
#: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3938
3991
msgid "<num>"
3939
3992
msgstr ""
3940
3993
 
3941
 
#: src/config/opttypes.c:361
 
3994
#: src/config/opttypes.c:391
3942
3995
msgid "Longint"
3943
3996
msgstr "InteiroLongo"
3944
3997
 
3945
 
#: src/config/opttypes.c:362
 
3998
#: src/config/opttypes.c:392
3946
3999
msgid "String"
3947
4000
msgstr "Frase"
3948
4001
 
3949
 
#: src/config/opttypes.c:362
 
4002
#: src/config/opttypes.c:392
3950
4003
msgid "<str>"
3951
4004
msgstr ""
3952
4005
 
3953
 
#: src/config/opttypes.c:364
 
4006
#: src/config/opttypes.c:394
3954
4007
#, fuzzy
3955
4008
msgid "<codepage>"
3956
4009
msgstr "Codepage"
3957
4010
 
3958
 
#: src/config/opttypes.c:365
 
4011
#: src/config/opttypes.c:395
3959
4012
#, fuzzy
3960
4013
msgid "<language>"
3961
4014
msgstr "L�ngua"
3962
4015
 
3963
 
#: src/config/opttypes.c:366
 
4016
#: src/config/opttypes.c:396
3964
4017
msgid "Color"
3965
4018
msgstr "Cores"
3966
4019
 
3967
 
#: src/config/opttypes.c:366
 
4020
#: src/config/opttypes.c:396
3968
4021
msgid "<color|#rrggbb>"
3969
4022
msgstr ""
3970
4023
 
3971
 
#: src/config/opttypes.c:368
 
4024
#: src/config/opttypes.c:398
3972
4025
msgid "Special"
3973
4026
msgstr "Especial"
3974
4027
 
3975
 
#: src/config/opttypes.c:370
 
4028
#: src/config/opttypes.c:400
3976
4029
msgid "Alias"
3977
4030
msgstr "Alias"
3978
4031
 
3979
4032
#. tree
3980
 
#: src/config/opttypes.c:373
 
4033
#: src/config/opttypes.c:403
3981
4034
msgid "Folder"
3982
4035
msgstr "Directoria"
3983
4036
 
3984
4037
#. name:
3985
 
#: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
 
4038
#: src/config/timer.c:73
 
4039
msgid "Periodic Saving"
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#. name:
 
4043
#: src/config/urlhist.c:61
 
4044
#, fuzzy
 
4045
msgid "Goto URL History"
 
4046
msgstr "Explorador de Historial"
 
4047
 
 
4048
#. name:
 
4049
#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
3986
4050
msgid "Cookies"
3987
4051
msgstr ""
3988
4052
 
3989
 
#: src/cookies/cookies.c:83
 
4053
#: src/cookies/cookies.c:82
3990
4054
#, fuzzy
3991
4055
msgid "Cookies options."
3992
4056
msgstr "~Salvar op��es"
3993
4057
 
3994
 
#: src/cookies/cookies.c:85
 
4058
#: src/cookies/cookies.c:84
3995
4059
msgid "Accept policy"
3996
4060
msgstr ""
3997
4061
 
3998
 
#: src/cookies/cookies.c:88
 
4062
#: src/cookies/cookies.c:87
3999
4063
msgid ""
4000
4064
"Cookies accepting policy:\n"
4001
4065
"0 is accept no cookies\n"
4003
4067
"2 is accept all cookies"
4004
4068
msgstr ""
4005
4069
 
4006
 
#: src/cookies/cookies.c:93
 
4070
#: src/cookies/cookies.c:92
4007
4071
#, fuzzy
4008
4072
msgid "Maximum age"
4009
4073
msgstr "A conectar"
4010
4074
 
4011
 
#: src/cookies/cookies.c:95
 
4075
#: src/cookies/cookies.c:94
4012
4076
msgid ""
4013
4077
"Cookie maximum age (in days):\n"
4014
4078
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4018
4082
"   number of days"
4019
4083
msgstr ""
4020
4084
 
4021
 
#: src/cookies/cookies.c:102
 
4085
#: src/cookies/cookies.c:101
4022
4086
msgid "Paranoid security"
4023
4087
msgstr ""
4024
4088
 
4025
 
#: src/cookies/cookies.c:104
 
4089
#: src/cookies/cookies.c:103
4026
4090
msgid ""
4027
4091
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4028
4092
"non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4031
4095
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4032
4096
msgstr ""
4033
4097
 
4034
 
#: src/cookies/cookies.c:110
 
4098
#: src/cookies/cookies.c:109
4035
4099
#, fuzzy
4036
4100
msgid "Saving"
4037
4101
msgstr "m�dia"
4038
4102
 
4039
 
#: src/cookies/cookies.c:112
 
4103
#: src/cookies/cookies.c:111
4040
4104
msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4041
4105
msgstr ""
4042
4106
 
4043
 
#: src/cookies/cookies.c:114
 
4107
#: src/cookies/cookies.c:113
4044
4108
msgid "Resaving"
4045
4109
msgstr ""
4046
4110
 
4047
 
#: src/cookies/cookies.c:116
 
4111
#: src/cookies/cookies.c:115
4048
4112
msgid ""
4049
4113
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4050
4114
"cookie saving (cookies.save) is off."
4051
4115
msgstr ""
4052
4116
 
4053
 
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
 
4117
#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4054
4118
#, fuzzy
4055
4119
msgid "Domain"
4056
4120
msgstr "~Informa��o sobre o documento"
4057
4121
 
4058
 
#: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
4059
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
 
4122
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
 
4123
#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4060
4124
msgid "Path"
4061
4125
msgstr ""
4062
4126
 
4063
 
#: src/cookies/dialogs.c:42
 
4127
#: src/cookies/dialogs.c:41
4064
4128
#, fuzzy
4065
4129
msgid "at quit time"
4066
4130
msgstr "Data da �ltima visita"
4067
4131
 
4068
 
#: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
 
4132
#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4069
4133
#, fuzzy
4070
4134
msgid "Secure"
4071
4135
msgstr "actual"
4072
4136
 
4073
 
#: src/cookies/dialogs.c:51
 
4137
#: src/cookies/dialogs.c:50
4074
4138
#, fuzzy
4075
4139
msgid "yes"
4076
4140
msgstr "bytes"
4077
4141
 
4078
 
#: src/cookies/dialogs.c:51
 
4142
#: src/cookies/dialogs.c:50
4079
4143
#, fuzzy
4080
4144
msgid "no"
4081
4145
msgstr "Info"
4082
4146
 
4083
 
#: src/cookies/dialogs.c:70
 
4147
#: src/cookies/dialogs.c:69
4084
4148
#, fuzzy, c-format
4085
4149
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4086
4150
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
4087
4151
 
4088
 
#: src/cookies/dialogs.c:78
 
4152
#: src/cookies/dialogs.c:77
4089
4153
msgid "Accept cookie?"
4090
4154
msgstr ""
4091
4155
 
 
4156
#: src/cookies/dialogs.c:80
 
4157
msgid "~Accept"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
4092
4160
#: src/cookies/dialogs.c:81
4093
 
msgid "~Accept"
4094
 
msgstr ""
4095
 
 
4096
 
#: src/cookies/dialogs.c:82
4097
4161
msgid "~Reject"
4098
4162
msgstr ""
4099
4163
 
4100
 
#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4101
 
#: src/dialogs/document.c:110
 
4164
#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
 
4165
#: src/dialogs/document.c:177
4102
4166
msgid "Server"
4103
4167
msgstr "Servidor"
4104
4168
 
4105
4169
#. cant_delete_item
 
4170
#: src/cookies/dialogs.c:200
 
4171
#, fuzzy, c-format
 
4172
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
 
4173
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
 
4174
 
 
4175
#. cant_delete_used_item
4106
4176
#: src/cookies/dialogs.c:202
4107
4177
#, fuzzy, c-format
4108
 
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
 
4178
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4109
4179
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4110
4180
 
4111
 
#. cant_delete_used_item
 
4181
#. cant_delete_folder
4112
4182
#: src/cookies/dialogs.c:204
4113
4183
#, fuzzy, c-format
4114
 
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
 
4184
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4115
4185
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4116
4186
 
4117
 
#. cant_delete_folder
 
4187
#. cant_delete_used_folder
4118
4188
#: src/cookies/dialogs.c:206
4119
4189
#, fuzzy, c-format
4120
 
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
 
4190
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4121
4191
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4122
4192
 
4123
 
#. cant_delete_used_folder
 
4193
#. delete_marked_items_title
4124
4194
#: src/cookies/dialogs.c:208
4125
 
#, fuzzy, c-format
4126
 
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4127
 
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
 
4195
#, fuzzy
 
4196
msgid "Delete marked cookies"
 
4197
msgstr "Apagar item do historial"
4128
4198
 
4129
 
#. delete_marked_items_title
 
4199
#. delete_marked_items
4130
4200
#: src/cookies/dialogs.c:210
4131
4201
#, fuzzy
4132
 
msgid "Delete marked cookies"
 
4202
msgid "Delete marked cookies?"
4133
4203
msgstr "Apagar item do historial"
4134
4204
 
4135
 
#. delete_marked_items
 
4205
#. delete_folder_title
4136
4206
#: src/cookies/dialogs.c:212
4137
4207
#, fuzzy
4138
 
msgid "Delete marked cookies?"
 
4208
msgid "Delete domain's cookies"
4139
4209
msgstr "Apagar item do historial"
4140
4210
 
4141
 
#. delete_folder_title
 
4211
#. delete_folder
4142
4212
#: src/cookies/dialogs.c:214
4143
 
#, fuzzy
4144
 
msgid "Delete domain's cookies"
4145
 
msgstr "Apagar item do historial"
 
4213
#, c-format
 
4214
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
 
4215
msgstr ""
4146
4216
 
4147
 
#. delete_folder
 
4217
#. delete_item_title
4148
4218
#: src/cookies/dialogs.c:216
4149
 
#, c-format
4150
 
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4151
 
msgstr ""
 
4219
#, fuzzy
 
4220
msgid "Delete cookie"
 
4221
msgstr "Apagar item do historial"
4152
4222
 
4153
 
#. delete_item_title
 
4223
#. delete_item
4154
4224
#: src/cookies/dialogs.c:218
4155
4225
#, fuzzy
4156
 
msgid "Delete cookie"
4157
 
msgstr "Apagar item do historial"
 
4226
msgid "Delete this cookie?"
 
4227
msgstr "Apagar op��o"
4158
4228
 
4159
 
#. delete_item
 
4229
#. clear_all_items_title
4160
4230
#: src/cookies/dialogs.c:220
4161
4231
#, fuzzy
4162
 
msgid "Delete this cookie?"
4163
 
msgstr "Apagar op��o"
 
4232
msgid "Clear all cookies"
 
4233
msgstr "Limpar historial global"
4164
4234
 
4165
4235
#. clear_all_items_title
4166
4236
#: src/cookies/dialogs.c:222
4167
4237
#, fuzzy
4168
 
msgid "Clear all cookies"
4169
 
msgstr "Limpar historial global"
4170
 
 
4171
 
#. clear_all_items_title
4172
 
#: src/cookies/dialogs.c:224
4173
 
#, fuzzy
4174
4238
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4175
4239
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
4176
4240
 
4177
 
#: src/cookies/dialogs.c:425
 
4241
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
 
4242
#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4178
4243
#, fuzzy
4179
 
msgid "~Clear"
 
4244
msgid "C~lear"
4180
4245
msgstr "Limpar"
4181
4246
 
4182
 
#: src/cookies/dialogs.c:431
 
4247
#: src/cookies/dialogs.c:429
4183
4248
#, fuzzy
4184
4249
msgid "Cookie manager"
4185
4250
msgstr "Explorador de Bookmarks"
4186
4251
 
4187
 
#: src/dialogs/document.c:47
 
4252
#: src/dialogs/document.c:46
4188
4253
msgid "You are nowhere!"
4189
4254
msgstr "N�o est� em nenhum s�tio"
4190
4255
 
4191
 
#: src/dialogs/document.c:100
 
4256
#: src/dialogs/document.c:64
 
4257
#, fuzzy
 
4258
msgid "Link"
 
4259
msgstr "~Link"
 
4260
 
 
4261
#: src/dialogs/document.c:71
 
4262
msgid "Link title"
 
4263
msgstr "T�tulo do link"
 
4264
 
 
4265
#: src/dialogs/document.c:88
 
4266
#, fuzzy
 
4267
msgid "Link image"
 
4268
msgstr "T�tulo do link"
 
4269
 
 
4270
#: src/dialogs/document.c:103
 
4271
#, fuzzy
 
4272
msgid "Link last visit time"
 
4273
msgstr "Data da �ltima visita"
 
4274
 
 
4275
#: src/dialogs/document.c:109
 
4276
msgid "Link title (from history)"
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#: src/dialogs/document.c:167
4192
4280
msgid "assumed"
4193
4281
msgstr "assumido"
4194
4282
 
4195
 
#: src/dialogs/document.c:103
 
4283
#: src/dialogs/document.c:170
4196
4284
msgid "ignoring server setting"
4197
4285
msgstr "Ignorando configura��o de servidor"
4198
4286
 
4199
 
#: src/dialogs/document.c:128
 
4287
#: src/dialogs/document.c:195
4200
4288
msgid "Date"
4201
4289
msgstr "Data"
4202
4290
 
4203
 
#: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
 
4291
#: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4204
4292
msgid "Last visit time"
4205
4293
msgstr "Data da �ltima visita"
4206
4294
 
4207
 
#: src/dialogs/document.c:165
 
4295
#: src/dialogs/document.c:232
4208
4296
msgid "Unknown"
4209
4297
msgstr "desconhecido"
4210
4298
 
4211
 
#: src/dialogs/document.c:177
4212
 
#, fuzzy
4213
 
msgid "Link"
4214
 
msgstr "~Link"
4215
 
 
4216
 
#: src/dialogs/document.c:184
4217
 
msgid "Link title"
4218
 
msgstr "T�tulo do link"
4219
 
 
4220
 
#: src/dialogs/document.c:201
4221
 
#, fuzzy
4222
 
msgid "Link image"
4223
 
msgstr "T�tulo do link"
4224
 
 
4225
 
#: src/dialogs/document.c:216
4226
 
#, fuzzy
4227
 
msgid "Link last visit time"
4228
 
msgstr "Data da �ltima visita"
4229
 
 
4230
 
#: src/dialogs/document.c:222
4231
 
msgid "Link title (from history)"
4232
 
msgstr ""
4233
 
 
4234
 
#: src/dialogs/document.c:238 src/dialogs/document.c:307
 
4299
#: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4235
4300
msgid "Header info"
4236
4301
msgstr "Informa��o de cabe�alhos"
4237
4302
 
4238
 
#: src/dialogs/document.c:251
 
4303
#: src/dialogs/document.c:260
4239
4304
#, fuzzy
4240
4305
msgid "Internal header info"
4241
4306
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
4242
4307
 
4243
 
#: src/dialogs/document.c:292
 
4308
#: src/dialogs/document.c:301
4244
4309
msgid "No header info."
4245
4310
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
4246
4311
 
4247
 
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
 
4312
#: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
 
4313
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4248
4314
msgid "Download"
4249
4315
msgstr "Download"
4250
4316
 
4251
 
#: src/dialogs/download.c:262
 
4317
#: src/dialogs/download.c:244
4252
4318
#, fuzzy
4253
4319
msgid "~Background"
4254
4320
msgstr "Segundo plano"
4255
4321
 
4256
 
#: src/dialogs/download.c:263
 
4322
#: src/dialogs/download.c:245
4257
4323
#, fuzzy
4258
4324
msgid "Background with ~notify"
4259
4325
msgstr "Segundo plano com notifica��o"
4260
4326
 
4261
 
#: src/dialogs/download.c:264 src/dialogs/download.c:480
 
4327
#: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4262
4328
#, fuzzy
4263
4329
msgid "~Abort"
4264
4330
msgstr "Cancelar"
4265
4331
 
4266
 
#: src/dialogs/download.c:269
 
4332
#: src/dialogs/download.c:257
4267
4333
#, fuzzy
4268
4334
msgid "Abort and ~delete file"
4269
4335
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
4270
4336
 
4271
4337
#. cant_delete_item
4272
 
#: src/dialogs/download.c:411
 
4338
#: src/dialogs/download.c:410
4273
4339
#, fuzzy, c-format
4274
4340
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4275
4341
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4276
4342
 
4277
4343
#. cant_delete_used_item
4278
 
#: src/dialogs/download.c:413
 
4344
#: src/dialogs/download.c:412
4279
4345
#, fuzzy, c-format
4280
4346
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4281
4347
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
4282
4348
 
4283
4349
#. delete_marked_items_title
4284
 
#: src/dialogs/download.c:419
 
4350
#: src/dialogs/download.c:418
4285
4351
msgid "Interrupt marked downloads"
4286
4352
msgstr ""
4287
4353
 
4288
4354
#. delete_marked_items
4289
 
#: src/dialogs/download.c:421
 
4355
#: src/dialogs/download.c:420
4290
4356
msgid "Interrupt marked downloads?"
4291
4357
msgstr ""
4292
4358
 
4293
4359
#. delete_item_title
4294
 
#: src/dialogs/download.c:427
 
4360
#: src/dialogs/download.c:426
4295
4361
#, fuzzy
4296
4362
msgid "Interrupt download"
4297
4363
msgstr "Interrompido"
4298
4364
 
4299
4365
#. delete_item
4300
 
#: src/dialogs/download.c:429
 
4366
#: src/dialogs/download.c:428
4301
4367
msgid "Interrupt this download?"
4302
4368
msgstr ""
4303
4369
 
4304
4370
#. clear_all_items_title
4305
 
#: src/dialogs/download.c:431
 
4371
#: src/dialogs/download.c:430
4306
4372
msgid "Interrupt all downloads"
4307
4373
msgstr ""
4308
4374
 
4309
4375
#. clear_all_items_title
4310
 
#: src/dialogs/download.c:433
 
4376
#: src/dialogs/download.c:432
4311
4377
#, fuzzy
4312
4378
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4313
4379
msgstr ""
4314
4380
"Voc� realmente deseja encerrar o Links (e terminar todos os downloads)?"
4315
4381
 
4316
4382
#. This requires more work to make locking work and query the user
4317
 
#: src/dialogs/download.c:483
 
4383
#: src/dialogs/download.c:482
4318
4384
#, fuzzy
4319
4385
msgid "Abort and delete file"
4320
4386
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
4321
4387
 
4322
 
#: src/dialogs/download.c:485 src/dialogs/edit.c:96 src/globhist/dialogs.c:232
4323
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4324
 
#, fuzzy
4325
 
msgid "C~lear"
4326
 
msgstr "Limpar"
4327
 
 
4328
 
#: src/dialogs/download.c:490
 
4388
#: src/dialogs/download.c:489
4329
4389
#, fuzzy
4330
4390
msgid "Download manager"
4331
4391
msgstr "D~ownload da imagem"
4332
4392
 
 
4393
#. name:
 
4394
#: src/dialogs/exmode.c:149
 
4395
msgid "Exmode"
 
4396
msgstr ""
 
4397
 
4333
4398
#: src/dialogs/info.c:41
4334
4399
msgid "About"
4335
4400
msgstr "Sobre"
4349
4414
"\n"
4350
4415
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4351
4416
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4352
 
"(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
 
4417
"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4353
4418
"and others\n"
4354
4419
"\n"
4355
4420
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4366
4431
"Foundation; ou pela vers�o 2 da Licensa, ou (por sua op��o) qualquer vers�o "
4367
4432
"posterior."
4368
4433
 
4369
 
#: src/dialogs/info.c:178 src/dialogs/info.c:282
 
4434
#: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4370
4435
msgid "Resources"
4371
4436
msgstr "Recursos"
4372
4437
 
4373
 
#: src/dialogs/info.c:227
 
4438
#: src/dialogs/info.c:174
 
4439
#, fuzzy, c-format
 
4440
msgid "%ld handle"
 
4441
msgid_plural "%ld handles"
 
4442
msgstr[0] "handles"
 
4443
msgstr[1] "handles"
 
4444
 
 
4445
#: src/dialogs/info.c:178
 
4446
#, fuzzy, c-format
 
4447
msgid "%ld timer"
 
4448
msgid_plural "%ld timers"
 
4449
msgstr[0] "temporizadores"
 
4450
msgstr[1] "temporizadores"
 
4451
 
 
4452
#: src/dialogs/info.c:185
 
4453
#, fuzzy, c-format
 
4454
msgid "%ld connection"
 
4455
msgid_plural "%ld connections"
 
4456
msgstr[0] "conex�es"
 
4457
msgstr[1] "conex�es"
 
4458
 
 
4459
#: src/dialogs/info.c:189
 
4460
#, fuzzy, c-format
 
4461
msgid "%ld connecting"
 
4462
msgid_plural "%ld connecting"
 
4463
msgstr[0] "a conectar"
 
4464
msgstr[1] "a conectar"
 
4465
 
 
4466
#: src/dialogs/info.c:193
 
4467
#, fuzzy, c-format
 
4468
msgid "%ld transferring"
 
4469
msgid_plural "%ld transferring"
 
4470
msgstr[0] "a transferir"
 
4471
msgstr[1] "a transferir"
 
4472
 
 
4473
#: src/dialogs/info.c:197
 
4474
#, fuzzy, c-format
 
4475
msgid "%ld keepalive"
 
4476
msgid_plural "%ld keepalive"
 
4477
msgstr[0] "manter activo"
 
4478
msgstr[1] "manter activo"
 
4479
 
 
4480
#: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
 
4481
#, fuzzy, c-format
 
4482
msgid "%ld byte"
 
4483
msgid_plural "%ld bytes"
 
4484
msgstr[0] "temporizadores"
 
4485
msgstr[1] "temporizadores"
 
4486
 
 
4487
#: src/dialogs/info.c:209
 
4488
#, fuzzy, c-format
 
4489
msgid "%ld file"
 
4490
msgid_plural "%ld files"
 
4491
msgstr[0] "arquivosfiles"
 
4492
msgstr[1] "arquivosfiles"
 
4493
 
 
4494
#: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
 
4495
#, c-format
 
4496
msgid "%ld in use"
 
4497
msgid_plural "%ld in use"
 
4498
msgstr[0] ""
 
4499
msgstr[1] ""
 
4500
 
 
4501
#: src/dialogs/info.c:217
 
4502
#, fuzzy, c-format
 
4503
msgid "%ld loading"
 
4504
msgid_plural "%ld loading"
 
4505
msgstr[0] "Download"
 
4506
msgstr[1] "Download"
 
4507
 
 
4508
#: src/dialogs/info.c:220
4374
4509
#, fuzzy
4375
4510
msgid "Document cache"
4376
4511
msgstr "documentos"
4377
4512
 
4378
 
#: src/dialogs/info.c:242
 
4513
#: src/dialogs/info.c:224
 
4514
#, fuzzy, c-format
 
4515
msgid "%ld formatted"
 
4516
msgid_plural "%ld formatted"
 
4517
msgstr[0] "Upload de ficheiro"
 
4518
msgstr[1] "Upload de ficheiro"
 
4519
 
 
4520
#: src/dialogs/info.c:232
 
4521
#, fuzzy, c-format
 
4522
msgid "%ld refreshing"
 
4523
msgid_plural "%ld refreshing"
 
4524
msgstr[0] "a transferir"
 
4525
msgstr[1] "a transferir"
 
4526
 
 
4527
#: src/dialogs/info.c:235
4379
4528
#, fuzzy
4380
4529
msgid "Interlinking"
4381
4530
msgstr "Digite o n�mero do link"
4382
4531
 
4383
 
#: src/dialogs/info.c:245
 
4532
#: src/dialogs/info.c:238
4384
4533
#, fuzzy
4385
4534
msgid "master terminal"
4386
4535
msgstr "Redimensionar ~terminal"
4387
4536
 
4388
 
#: src/dialogs/info.c:247
 
4537
#: src/dialogs/info.c:240
4389
4538
#, fuzzy
4390
4539
msgid "slave terminal"
4391
4540
msgstr "Redimensionar ~terminal"
4392
4541
 
4393
 
#: src/dialogs/info.c:260
 
4542
#: src/dialogs/info.c:244
 
4543
#, fuzzy, c-format
 
4544
msgid "%ld terminal"
 
4545
msgid_plural "%ld terminals"
 
4546
msgstr[0] "Terminal do ~BeOS"
 
4547
msgstr[1] "Terminal do ~BeOS"
 
4548
 
 
4549
#: src/dialogs/info.c:248
 
4550
#, fuzzy, c-format
 
4551
msgid "%ld session"
 
4552
msgid_plural "%ld sessions"
 
4553
msgstr[0] "~Salvar op��es"
 
4554
msgstr[1] "~Salvar op��es"
 
4555
 
 
4556
#: src/dialogs/info.c:253
4394
4557
#, fuzzy
4395
4558
msgid "Memory allocated"
4396
4559
msgstr "Cache de mem�ria"
4397
4560
 
 
4561
#: src/dialogs/info.c:261
 
4562
#, c-format
 
4563
msgid "%ld byte overhead"
 
4564
msgid_plural "%ld bytes overhead"
 
4565
msgstr[0] ""
 
4566
msgstr[1] ""
 
4567
 
4398
4568
#: src/dialogs/menu.c:96
4399
4569
msgid "Save URL"
4400
4570
msgstr "Guardar o URL"
4401
4571
 
4402
 
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
 
4572
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4403
4573
msgid "Enter URL"
4404
4574
msgstr "Introduza o URL"
4405
4575
 
4619
4789
 
4620
4790
#: src/dialogs/menu.c:432
4621
4791
#, fuzzy
4622
 
msgid "ELinks C~vsWeb"
4623
 
msgstr "Homepage do Elinks"
4624
 
 
4625
 
#: src/dialogs/menu.c:433
4626
 
#, fuzzy
4627
 
msgid "ELinks Cvs ~History"
4628
 
msgstr "Homepage do Elinks"
4629
 
 
4630
 
#: src/dialogs/menu.c:434
4631
 
#, fuzzy
4632
 
msgid "ELinks ~LXR"
4633
 
msgstr "Homepage do Elinks"
4634
 
 
4635
 
#: src/dialogs/menu.c:437
 
4792
msgid "ELinks ~GITWeb"
 
4793
msgstr "Homepage do Elinks"
 
4794
 
 
4795
#: src/dialogs/menu.c:435
4636
4796
msgid "~Copying"
4637
4797
msgstr "~Licensa"
4638
4798
 
4639
 
#: src/dialogs/menu.c:438
 
4799
#: src/dialogs/menu.c:436
4640
4800
msgid "~About"
4641
4801
msgstr "~Sobre"
4642
4802
 
4643
 
#: src/dialogs/menu.c:445
 
4803
#: src/dialogs/menu.c:443
4644
4804
msgid "~Modify"
4645
4805
msgstr "~Modificar"
4646
4806
 
4647
 
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
 
4807
#: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4648
4808
msgid "~Language"
4649
4809
msgstr "~Idioma"
4650
4810
 
4651
 
#: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
 
4811
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4652
4812
msgid "C~haracter set"
4653
4813
msgstr "Conjunto de Caracteres (C~harset)"
4654
4814
 
4655
 
#: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
 
4815
#: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4656
4816
msgid "~Terminal options"
4657
4817
msgstr "Op��es do ~Terminal"
4658
4818
 
 
4819
#: src/dialogs/menu.c:454
 
4820
msgid "File ~extensions"
 
4821
msgstr "~Extens�es de ficheiro"
 
4822
 
4659
4823
#: src/dialogs/menu.c:456
4660
 
msgid "File ~extensions"
4661
 
msgstr "~Extens�es de ficheiro"
4662
 
 
4663
 
#: src/dialogs/menu.c:458
4664
4824
msgid "~Options manager"
4665
4825
msgstr "Explorador de Op��es"
4666
4826
 
4667
 
#: src/dialogs/menu.c:459
 
4827
#: src/dialogs/menu.c:457
4668
4828
msgid "~Keybinding manager"
4669
4829
msgstr "Explorador de ~Keybinding"
4670
4830
 
4671
 
#: src/dialogs/menu.c:460
 
4831
#: src/dialogs/menu.c:458
4672
4832
msgid "~Save options"
4673
4833
msgstr "~Salvar op��es"
4674
4834
 
4675
 
#: src/dialogs/menu.c:473
 
4835
#: src/dialogs/menu.c:471
4676
4836
#, fuzzy
4677
4837
msgid "Global ~history"
4678
4838
msgstr "Explorador de Historial"
4679
4839
 
 
4840
#: src/dialogs/menu.c:474
 
4841
#, fuzzy
 
4842
msgid "~Bookmarks"
 
4843
msgstr "Bookmark~s"
 
4844
 
4680
4845
#: src/dialogs/menu.c:476
4681
4846
#, fuzzy
4682
 
msgid "~Bookmarks"
4683
 
msgstr "Bookmark~s"
4684
 
 
4685
 
#: src/dialogs/menu.c:478
4686
 
#, fuzzy
4687
4847
msgid "~Cache"
4688
4848
msgstr "Cancelar"
4689
4849
 
4690
 
#: src/dialogs/menu.c:479
 
4850
#: src/dialogs/menu.c:477
4691
4851
msgid "~Downloads"
4692
4852
msgstr "~Downloads"
4693
4853
 
4694
 
#: src/dialogs/menu.c:481
 
4854
#: src/dialogs/menu.c:479
4695
4855
msgid "Coo~kies"
4696
4856
msgstr ""
4697
4857
 
 
4858
#: src/dialogs/menu.c:482
 
4859
#, fuzzy
 
4860
msgid "~Form history"
 
4861
msgstr "Sem mem�ria"
 
4862
 
4698
4863
#: src/dialogs/menu.c:484
4699
4864
#, fuzzy
4700
 
msgid "~Form history"
4701
 
msgstr "Sem mem�ria"
4702
 
 
4703
 
#: src/dialogs/menu.c:486
4704
 
#, fuzzy
4705
4865
msgid "~Authentication"
4706
4866
msgstr "Autentica��o HTTP"
4707
4867
 
4708
 
#: src/dialogs/menu.c:502
 
4868
#: src/dialogs/menu.c:500
4709
4869
msgid "~File"
4710
4870
msgstr "~Ficheiro"
4711
4871
 
4712
 
#: src/dialogs/menu.c:503
 
4872
#: src/dialogs/menu.c:501
4713
4873
msgid "~View"
4714
4874
msgstr "~Ver"
4715
4875
 
4716
 
#: src/dialogs/menu.c:504
 
4876
#: src/dialogs/menu.c:502
4717
4877
msgid "~Link"
4718
4878
msgstr "~Link"
4719
4879
 
4720
 
#: src/dialogs/menu.c:505
 
4880
#: src/dialogs/menu.c:503
4721
4881
msgid "~Tools"
4722
4882
msgstr ""
4723
4883
 
4724
 
#: src/dialogs/menu.c:506
 
4884
#: src/dialogs/menu.c:504
4725
4885
msgid "~Setup"
4726
4886
msgstr "~Configura��o"
4727
4887
 
4728
 
#: src/dialogs/menu.c:507
 
4888
#: src/dialogs/menu.c:505
4729
4889
msgid "~Help"
4730
4890
msgstr "~Ajuda"
4731
4891
 
4732
 
#: src/dialogs/menu.c:522
 
4892
#: src/dialogs/menu.c:520
4733
4893
msgid "Go to URL"
4734
4894
msgstr "Ir para URL"
4735
4895
 
4736
 
#: src/dialogs/menu.c:573
 
4896
#: src/dialogs/menu.c:571
4737
4897
msgid "Save to file"
4738
4898
msgstr "Salvar para ficheiro"
4739
4899
 
4740
 
#: src/dialogs/menu.c:870
 
4900
#: src/dialogs/menu.c:871
4741
4901
msgid "~Pass frame URI to external command"
4742
4902
msgstr ""
4743
4903
 
4744
 
#: src/dialogs/menu.c:875
 
4904
#: src/dialogs/menu.c:876
4745
4905
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4746
4906
msgstr ""
4747
4907
 
4748
 
#: src/dialogs/menu.c:881
 
4908
#: src/dialogs/menu.c:882
4749
4909
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4750
4910
msgstr ""
4751
4911
 
4752
 
#: src/dialogs/menu.c:906
 
4912
#: src/dialogs/menu.c:907
4753
4913
msgid "Empty directory"
4754
4914
msgstr ""
4755
4915
 
4756
 
#: src/dialogs/menu.c:950
 
4916
#: src/dialogs/menu.c:951
4757
4917
msgid "Directories:"
4758
4918
msgstr ""
4759
4919
 
4760
 
#: src/dialogs/menu.c:963
 
4920
#: src/dialogs/menu.c:964
4761
4921
#, fuzzy
4762
4922
msgid "Files:"
4763
4923
msgstr "~Ficheiro"
4764
4924
 
4765
4925
#. 2 '\n' + 1 '\0'
4766
 
#: src/dialogs/options.c:153
 
4926
#: src/dialogs/options.c:151
4767
4927
#, c-format
4768
4928
msgid ""
4769
4929
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4774
4934
"each terminal in which you run ELinks."
4775
4935
msgstr ""
4776
4936
 
4777
 
#: src/dialogs/options.c:179
 
4937
#: src/dialogs/options.c:177
4778
4938
msgid "Terminal options"
4779
4939
msgstr "Op��es do Terminal"
4780
4940
 
4781
 
#: src/dialogs/options.c:188
 
4941
#: src/dialogs/options.c:186
4782
4942
msgid "Frame handling:"
4783
4943
msgstr ""
4784
4944
 
4785
 
#: src/dialogs/options.c:189
 
4945
#: src/dialogs/options.c:187
4786
4946
msgid "No frames"
4787
4947
msgstr "Sem frames"
4788
4948
 
4789
 
#: src/dialogs/options.c:190
 
4949
#: src/dialogs/options.c:188
4790
4950
msgid "VT 100 frames"
4791
4951
msgstr "Frames VT 100"
4792
4952
 
4793
 
#: src/dialogs/options.c:191
 
4953
#: src/dialogs/options.c:189
4794
4954
msgid "Linux or OS/2 frames"
4795
4955
msgstr "Frames Linux ou OS/2"
4796
4956
 
4797
 
#: src/dialogs/options.c:192
 
4957
#: src/dialogs/options.c:190
4798
4958
#, fuzzy
4799
4959
msgid "FreeBSD frames"
4800
4960
msgstr "Sem frames"
4801
4961
 
4802
 
#: src/dialogs/options.c:193
 
4962
#: src/dialogs/options.c:191
4803
4963
msgid "KOI8-R frames"
4804
4964
msgstr "Frames KOI8-R"
4805
4965
 
4806
 
#: src/dialogs/options.c:195
 
4966
#: src/dialogs/options.c:193
4807
4967
#, fuzzy
4808
4968
msgid "Color mode:"
4809
4969
msgstr "Cores"
4810
4970
 
4811
 
#: src/dialogs/options.c:196
 
4971
#: src/dialogs/options.c:194
4812
4972
msgid "No colors (mono)"
4813
4973
msgstr ""
4814
4974
 
 
4975
#: src/dialogs/options.c:195
 
4976
#, fuzzy
 
4977
msgid "16 colors"
 
4978
msgstr "T�tulo do link"
 
4979
 
4815
4980
#: src/dialogs/options.c:197
4816
4981
#, fuzzy
4817
 
msgid "16 colors"
 
4982
msgid "88 colors"
4818
4983
msgstr "T�tulo do link"
4819
4984
 
4820
 
#: src/dialogs/options.c:199
 
4985
#: src/dialogs/options.c:200
4821
4986
#, fuzzy
4822
4987
msgid "256 colors"
4823
4988
msgstr "T�tulo do link"
4824
4989
 
4825
 
#: src/dialogs/options.c:283
 
4990
#: src/dialogs/options.c:284
4826
4991
#, fuzzy
4827
4992
msgid "Resize terminal"
4828
4993
msgstr "Redimensionar ~terminal"
4829
4994
 
4830
 
#: src/dialogs/options.c:286
 
4995
#: src/dialogs/options.c:287
4831
4996
msgid "Width="
4832
4997
msgstr ""
4833
4998
 
4834
 
#: src/dialogs/options.c:287
 
4999
#: src/dialogs/options.c:288
4835
5000
msgid "Height="
4836
5001
msgstr ""
4837
5002
 
4838
5003
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4839
5004
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4840
5005
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4841
 
#: src/dialogs/status.c:70
 
5006
#: src/dialogs/progress.c:32
4842
5007
msgid "Received"
4843
5008
msgstr "Recebido"
4844
5009
 
4845
 
#: src/dialogs/status.c:75
 
5010
#: src/dialogs/progress.c:37
4846
5011
msgid "of"
4847
5012
msgstr "de"
4848
5013
 
4849
 
#: src/dialogs/status.c:84
 
5014
#: src/dialogs/progress.c:48
4850
5015
msgid "Average speed"
4851
5016
msgstr "Velocidade m�dia"
4852
5017
 
4853
 
#: src/dialogs/status.c:85
 
5018
#: src/dialogs/progress.c:49
4854
5019
#, fuzzy
4855
5020
msgid "average speed"
4856
5021
msgstr "Velocidade m�dia"
4857
5022
 
4858
 
#: src/dialogs/status.c:86
 
5023
#: src/dialogs/progress.c:50
4859
5024
msgid "avg"
4860
5025
msgstr "m�dia"
4861
5026
 
4862
 
#: src/dialogs/status.c:89
4863
 
msgid "Speed"
4864
 
msgstr "Velocidade"
4865
 
 
4866
 
#: src/dialogs/status.c:89
4867
 
#, fuzzy
4868
 
msgid "speed"
4869
 
msgstr "Velocidade"
4870
 
 
4871
 
#: src/dialogs/status.c:100
 
5027
#: src/dialogs/progress.c:58
4872
5028
msgid "current speed"
4873
5029
msgstr "velocidade actual"
4874
5030
 
4875
 
#: src/dialogs/status.c:100
 
5031
#: src/dialogs/progress.c:58
4876
5032
msgid "cur"
4877
5033
msgstr "actual"
4878
5034
 
4879
 
#: src/dialogs/status.c:111
 
5035
#: src/dialogs/progress.c:65
4880
5036
msgid "Elapsed time"
4881
5037
msgstr "Tempo gasto"
4882
5038
 
4883
 
#: src/dialogs/status.c:112
 
5039
#: src/dialogs/progress.c:66
4884
5040
#, fuzzy
4885
5041
msgid "elapsed time"
4886
5042
msgstr "Tempo gasto"
4887
5043
 
4888
 
#: src/dialogs/status.c:113
 
5044
#: src/dialogs/progress.c:67
4889
5045
msgid "ETT"
4890
5046
msgstr ""
4891
5047
 
4892
 
#: src/dialogs/status.c:121
 
5048
#: src/dialogs/progress.c:73
 
5049
msgid "Speed"
 
5050
msgstr "Velocidade"
 
5051
 
 
5052
#: src/dialogs/progress.c:73
 
5053
#, fuzzy
 
5054
msgid "speed"
 
5055
msgstr "Velocidade"
 
5056
 
 
5057
#: src/dialogs/progress.c:83
4893
5058
msgid "estimated time"
4894
5059
msgstr "tempo estimado"
4895
5060
 
4896
 
#: src/dialogs/status.c:122
 
5061
#: src/dialogs/progress.c:84
4897
5062
msgid "ETA"
4898
5063
msgstr ""
4899
5064
 
4900
 
#: src/dialogs/status.c:253
 
5065
#: src/dialogs/status.c:183
4901
5066
msgid "Enter a mark to set"
4902
5067
msgstr ""
4903
5068
 
4904
 
#: src/dialogs/status.c:257
 
5069
#: src/dialogs/status.c:187
4905
5070
msgid "Enter a mark to which to jump"
4906
5071
msgstr ""
4907
5072
 
4908
 
#: src/dialogs/status.c:264
 
5073
#: src/dialogs/status.c:194
4909
5074
#, c-format
4910
5075
msgid "Keyboard prefix: %d"
4911
5076
msgstr ""
4912
5077
 
4913
 
#: src/dialogs/status.c:288
 
5078
#: src/dialogs/status.c:218
4914
5079
#, c-format
4915
5080
msgid "Cursor position: %dx%d"
4916
5081
msgstr ""
4917
5082
 
4918
 
#: src/dialogs/status.c:389
 
5083
#: src/dialogs/status.c:317
4919
5084
#, fuzzy
4920
5085
msgid "Untitled"
4921
5086
msgstr "T�tulo do link"
4922
5087
 
4923
 
#: src/dialogs/status.c:391
 
5088
#: src/dialogs/status.c:319
4924
5089
#, fuzzy
4925
5090
msgid "No document"
4926
5091
msgstr "documentos"
4927
5092
 
4928
5093
#. name:
4929
 
#: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
 
5094
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
4930
5095
msgid "Cascading Style Sheets"
4931
5096
msgstr ""
4932
5097
 
4933
 
#: src/document/css/css.c:31
 
5098
#: src/document/css/css.c:30
4934
5099
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4935
5100
msgstr ""
4936
5101
 
4937
 
#: src/document/css/css.c:33
 
5102
#: src/document/css/css.c:32
4938
5103
#, fuzzy
4939
5104
msgid "Enable CSS"
4940
5105
msgstr "nome"
4941
5106
 
4942
 
#: src/document/css/css.c:35
 
5107
#: src/document/css/css.c:34
4943
5108
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4944
5109
msgstr ""
4945
5110
 
4946
 
#: src/document/css/css.c:37
 
5111
#: src/document/css/css.c:36
4947
5112
msgid "Import external style sheets"
4948
5113
msgstr ""
4949
5114
 
4950
 
#: src/document/css/css.c:39
 
5115
#: src/document/css/css.c:38
4951
5116
msgid ""
4952
5117
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4953
5118
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4954
5119
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
4955
5120
msgstr ""
4956
5121
 
4957
 
#: src/document/css/css.c:43
 
5122
#: src/document/css/css.c:42
4958
5123
msgid "Default style sheet"
4959
5124
msgstr ""
4960
5125
 
4961
 
#: src/document/css/css.c:45
 
5126
#: src/document/css/css.c:44
4962
5127
msgid ""
4963
5128
"The path to the file containing the default user defined\n"
4964
5129
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4968
5133
msgstr ""
4969
5134
 
4970
5135
#. name:
4971
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
 
5136
#: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
4972
5137
#, fuzzy
4973
5138
msgid "ECMAScript"
4974
5139
msgstr "Descri��o"
4975
5140
 
4976
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:39
 
5141
#: src/ecmascript/ecmascript.c:38
4977
5142
#, fuzzy
4978
5143
msgid "ECMAScript options."
4979
5144
msgstr "Op��es do Terminal"
4980
5145
 
4981
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:43
 
5146
#: src/ecmascript/ecmascript.c:42
4982
5147
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4983
5148
msgstr ""
4984
5149
 
4985
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:45
 
5150
#: src/ecmascript/ecmascript.c:44
4986
5151
msgid "Script error reporting"
4987
5152
msgstr ""
4988
5153
 
4989
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:47
 
5154
#: src/ecmascript/ecmascript.c:46
4990
5155
msgid "Open a message box when a script reports an error."
4991
5156
msgstr ""
4992
5157
 
4993
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:49
 
5158
#: src/ecmascript/ecmascript.c:48
 
5159
msgid "Ignore <noscript> content"
 
5160
msgstr ""
 
5161
 
 
5162
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50
 
5163
msgid ""
 
5164
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
 
5165
"when ECMAScript is enabled."
 
5166
msgstr ""
 
5167
 
 
5168
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
4994
5169
#, fuzzy
4995
5170
msgid "Maximum execution time"
4996
5171
msgstr "A conectar"
4997
5172
 
4998
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:51
 
5173
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
4999
5174
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5000
5175
msgstr ""
5001
5176
 
5002
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
 
5177
#: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5003
5178
msgid "Pop-up window blocking"
5004
5179
msgstr ""
5005
5180
 
5006
 
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
 
5181
#: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5007
5182
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5008
5183
msgstr ""
5009
5184
 
5010
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:473
5011
 
msgid "JavaScript Alert"
5012
 
msgstr ""
5013
 
 
5014
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2101
 
5185
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5015
5186
#, c-format
5016
5187
msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5017
5188
msgstr ""
5018
5189
 
5019
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2117
 
5190
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5020
5191
msgid "JavaScript Error"
5021
5192
msgstr ""
5022
5193
 
5023
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2136
 
5194
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5024
5195
msgid "JavaScript Emergency"
5025
5196
msgstr ""
5026
5197
 
5027
 
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:2138
 
5198
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5028
5199
#, c-format
5029
5200
msgid ""
5030
5201
"A script embedded in the current document was running\n"
5033
5204
"ELinks, so the script execution was interrupted."
5034
5205
msgstr ""
5035
5206
 
 
5207
#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
 
5208
msgid "JavaScript Alert"
 
5209
msgstr ""
 
5210
 
5036
5211
#: src/formhist/dialogs.c:67
5037
5212
msgid "Forms are never saved for this URL."
5038
5213
msgstr ""
5042
5217
msgstr ""
5043
5218
 
5044
5219
#. cant_delete_item
5045
 
#: src/formhist/dialogs.c:121
 
5220
#: src/formhist/dialogs.c:120
5046
5221
#, fuzzy, c-format
5047
5222
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5048
5223
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
5049
5224
 
5050
5225
#. cant_delete_used_item
5051
 
#: src/formhist/dialogs.c:123
 
5226
#: src/formhist/dialogs.c:122
5052
5227
#, fuzzy, c-format
5053
5228
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5054
5229
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
5055
5230
 
5056
5231
#. delete_marked_items_title
5057
 
#: src/formhist/dialogs.c:129
 
5232
#: src/formhist/dialogs.c:128
5058
5233
#, fuzzy
5059
5234
msgid "Delete marked forms"
5060
5235
msgstr "Apagar item do historial"
5061
5236
 
5062
5237
#. delete_marked_items
5063
 
#: src/formhist/dialogs.c:131
 
5238
#: src/formhist/dialogs.c:130
5064
5239
#, fuzzy
5065
5240
msgid "Delete marked forms?"
5066
5241
msgstr "Apagar item do historial"
5067
5242
 
5068
5243
#. delete_item_title
5069
 
#: src/formhist/dialogs.c:137
 
5244
#: src/formhist/dialogs.c:136
5070
5245
#, fuzzy
5071
5246
msgid "Delete form"
5072
5247
msgstr "Apagar bookmark"
5073
5248
 
5074
5249
#. delete_item
5075
 
#: src/formhist/dialogs.c:139
 
5250
#: src/formhist/dialogs.c:138
5076
5251
#, fuzzy
5077
5252
msgid "Delete this form?"
5078
5253
msgstr "Apagar op��o"
5079
5254
 
5080
5255
#. clear_all_items_title
5081
 
#: src/formhist/dialogs.c:141
 
5256
#: src/formhist/dialogs.c:140
5082
5257
#, fuzzy
5083
5258
msgid "Clear all forms"
5084
5259
msgstr "Limpar historial global"
5085
5260
 
5086
5261
#. clear_all_items_title
5087
 
#: src/formhist/dialogs.c:143
 
5262
#: src/formhist/dialogs.c:142
5088
5263
#, fuzzy
5089
5264
msgid "Do you really want to remove all forms?"
5090
5265
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
5091
5266
 
 
5267
#: src/formhist/dialogs.c:173
 
5268
msgid "Form not saved"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
5092
5271
#: src/formhist/dialogs.c:174
5093
 
msgid "Form not saved"
5094
 
msgstr ""
5095
 
 
5096
 
#: src/formhist/dialogs.c:175
5097
5272
msgid ""
5098
5273
"No saved information for this URL.\n"
5099
5274
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5100
5275
"\"Toggle saving\" button."
5101
5276
msgstr ""
5102
5277
 
5103
 
#: src/formhist/dialogs.c:209
 
5278
#: src/formhist/dialogs.c:208
5104
5279
#, fuzzy
5105
5280
msgid "~Login"
5106
5281
msgstr "Utilizador"
5107
5282
 
 
5283
#: src/formhist/dialogs.c:211
 
5284
#, fuzzy
 
5285
msgid "~Toggle saving"
 
5286
msgstr "Trocar display"
 
5287
 
5108
5288
#: src/formhist/dialogs.c:212
5109
5289
#, fuzzy
5110
 
msgid "~Toggle saving"
5111
 
msgstr "Trocar display"
5112
 
 
5113
 
#: src/formhist/dialogs.c:213
5114
 
#, fuzzy
5115
5290
msgid "Clea~r"
5116
5291
msgstr "Limpar"
5117
5292
 
5118
 
#: src/formhist/dialogs.c:219
 
5293
#: src/formhist/dialogs.c:218
5119
5294
#, fuzzy
5120
5295
msgid "Form history manager"
5121
5296
msgstr "Explorador de Op��es"
5122
5297
 
5123
 
#. TODO: Remember multiple login for the same form.
5124
 
#. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5125
 
#: src/formhist/formhist.c:37
 
5298
#: src/formhist/formhist.c:36
5126
5299
#, fuzzy
5127
5300
msgid "Show form history dialog"
5128
5301
msgstr "Op��es do Terminal"
5129
5302
 
5130
 
#: src/formhist/formhist.c:39
 
5303
#: src/formhist/formhist.c:38
5131
5304
msgid ""
5132
5305
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5133
5306
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
5134
5307
"forms are unaffected."
5135
5308
msgstr ""
5136
5309
 
5137
 
#: src/formhist/formhist.c:451
 
5310
#: src/formhist/formhist.c:412
5138
5311
#, fuzzy
5139
5312
msgid "Form history"
5140
5313
msgstr "Sem mem�ria"
5141
5314
 
5142
 
#: src/formhist/formhist.c:452
 
5315
#: src/formhist/formhist.c:413
5143
5316
msgid ""
5144
5317
"Should this login be remembered?\n"
5145
5318
"\n"
5149
5322
"If you are using a valuable password, answer NO."
5150
5323
msgstr ""
5151
5324
 
5152
 
#: src/formhist/formhist.c:459
 
5325
#: src/formhist/formhist.c:420
5153
5326
msgid "Ne~ver for this site"
5154
5327
msgstr ""
5155
5328
 
5156
5329
#. name:
5157
 
#: src/formhist/formhist.c:484
 
5330
#: src/formhist/formhist.c:439
5158
5331
#, fuzzy
5159
5332
msgid "Form History"
5160
5333
msgstr "Sem mem�ria"
5161
5334
 
5162
5335
#. cant_delete_item
5163
 
#: src/globhist/dialogs.c:106
 
5336
#: src/globhist/dialogs.c:105
5164
5337
#, fuzzy, c-format
5165
5338
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5166
5339
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
5167
5340
 
5168
5341
#. cant_delete_used_item
5169
 
#: src/globhist/dialogs.c:108
 
5342
#: src/globhist/dialogs.c:107
5170
5343
#, fuzzy, c-format
5171
5344
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5172
5345
msgstr "Este bookmark j� est� a ser usado"
5173
5346
 
5174
5347
#. delete_marked_items_title
5175
 
#: src/globhist/dialogs.c:114
 
5348
#: src/globhist/dialogs.c:113
5176
5349
#, fuzzy
5177
5350
msgid "Delete marked history entries"
5178
5351
msgstr "Apagar item do historial"
5179
5352
 
5180
5353
#. delete_marked_items
5181
 
#: src/globhist/dialogs.c:116
 
5354
#: src/globhist/dialogs.c:115
5182
5355
#, fuzzy
5183
5356
msgid "Delete marked history entries?"
5184
5357
msgstr "Apagar item do historial"
5185
5358
 
5186
5359
#. delete_item_title
5187
 
#: src/globhist/dialogs.c:122
 
5360
#: src/globhist/dialogs.c:121
5188
5361
#, fuzzy
5189
5362
msgid "Delete history entry"
5190
5363
msgstr "Apagar item do historial"
5191
5364
 
5192
5365
#. delete_item
5193
 
#: src/globhist/dialogs.c:124
 
5366
#: src/globhist/dialogs.c:123
5194
5367
msgid "Delete this history entry?"
5195
5368
msgstr ""
5196
5369
 
5197
5370
#. clear_all_items_title
5198
 
#: src/globhist/dialogs.c:126
 
5371
#: src/globhist/dialogs.c:125
5199
5372
#, fuzzy
5200
5373
msgid "Clear all history entries"
5201
5374
msgstr "Limpar historial global"
5202
5375
 
5203
5376
#. clear_all_items_title
5204
 
#: src/globhist/dialogs.c:128
 
5377
#: src/globhist/dialogs.c:127
5205
5378
#, fuzzy
5206
5379
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5207
5380
msgstr "Voc� realmente deseja encerrar o Links?"
5208
5381
 
5209
 
#: src/globhist/dialogs.c:170
 
5382
#: src/globhist/dialogs.c:169
5210
5383
msgid "Search history"
5211
5384
msgstr "Procurar no historial"
5212
5385
 
5213
 
#: src/globhist/dialogs.c:227
 
5386
#: src/globhist/dialogs.c:226
5214
5387
#, fuzzy
5215
5388
msgid "~Bookmark"
5216
5389
msgstr "Bookmark~s"
5217
5390
 
5218
 
#: src/globhist/dialogs.c:241
 
5391
#: src/globhist/dialogs.c:240
5219
5392
#, fuzzy
5220
5393
msgid "Global history manager"
5221
5394
msgstr "Explorador de Historial"
5222
5395
 
5223
 
#: src/globhist/globhist.c:60
 
5396
#: src/globhist/globhist.c:59
5224
5397
msgid "Global history"
5225
5398
msgstr "Explorador de Historial"
5226
5399
 
5227
 
#: src/globhist/globhist.c:62
 
5400
#: src/globhist/globhist.c:61
5228
5401
#, fuzzy
5229
5402
msgid "Global history options."
5230
5403
msgstr "Explorador de Historial"
5231
5404
 
5232
 
#: src/globhist/globhist.c:66
 
5405
#: src/globhist/globhist.c:65
5233
5406
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5234
5407
msgstr ""
5235
5408
 
5236
 
#: src/globhist/globhist.c:68
 
5409
#: src/globhist/globhist.c:67
5237
5410
msgid "Maximum number of entries"
5238
5411
msgstr ""
5239
5412
 
5240
 
#: src/globhist/globhist.c:70
 
5413
#: src/globhist/globhist.c:69
5241
5414
msgid "Maximum number of entries in the global history."
5242
5415
msgstr ""
5243
5416
 
5244
 
#: src/globhist/globhist.c:72
 
5417
#: src/globhist/globhist.c:71
5245
5418
#, fuzzy
5246
5419
msgid "Display style"
5247
5420
msgstr "Mostrar o ~usemap"
5248
5421
 
5249
 
#: src/globhist/globhist.c:74
 
5422
#: src/globhist/globhist.c:73
5250
5423
msgid ""
5251
5424
"What to display in global history dialog:\n"
5252
5425
"0 is URLs\n"
5254
5427
msgstr ""
5255
5428
 
5256
5429
#. name:
5257
 
#: src/globhist/globhist.c:422
 
5430
#: src/globhist/globhist.c:428
5258
5431
#, fuzzy
5259
5432
msgid "Global History"
5260
5433
msgstr "Explorador de Historial"
5261
5434
 
 
5435
#: src/intl/gettext/libintl.c:27
 
5436
#, fuzzy
 
5437
msgid "System"
 
5438
msgstr "nome"
 
5439
 
5262
5440
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
5263
 
#, fuzzy
5264
 
msgid "System"
5265
 
msgstr "nome"
5266
 
 
5267
 
#: src/intl/gettext/libintl.c:29
5268
5441
msgid "English"
5269
5442
msgstr ""
5270
5443
 
 
5444
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
 
5445
msgid "Belarusian"
 
5446
msgstr ""
 
5447
 
5271
5448
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
5272
 
msgid "Belarusian"
 
5449
msgid "Brazilian Portuguese"
5273
5450
msgstr ""
5274
5451
 
5275
5452
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
5276
 
msgid "Brazilian Portuguese"
 
5453
msgid "Bulgarian"
5277
5454
msgstr ""
5278
5455
 
5279
5456
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
5280
 
msgid "Bulgarian"
 
5457
msgid "Catalan"
5281
5458
msgstr ""
5282
5459
 
5283
5460
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
5284
 
msgid "Catalan"
5285
 
msgstr ""
 
5461
#, fuzzy
 
5462
msgid "Croatian"
 
5463
msgstr "ac��o"
5286
5464
 
5287
5465
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
5288
5466
#, fuzzy
5289
 
msgid "Croatian"
5290
 
msgstr "ac��o"
 
5467
msgid "Czech"
 
5468
msgstr "Cancelar"
5291
5469
 
5292
5470
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
5293
 
#, fuzzy
5294
 
msgid "Czech"
5295
 
msgstr "Cancelar"
 
5471
msgid "Danish"
 
5472
msgstr ""
5296
5473
 
5297
5474
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
5298
 
msgid "Danish"
 
5475
msgid "Dutch"
5299
5476
msgstr ""
5300
5477
 
5301
5478
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
5302
 
msgid "Dutch"
 
5479
msgid "Estonian"
5303
5480
msgstr ""
5304
5481
 
5305
5482
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
5306
 
msgid "Estonian"
 
5483
msgid "Finnish"
5307
5484
msgstr ""
5308
5485
 
5309
5486
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
5310
 
msgid "Finnish"
 
5487
msgid "French"
5311
5488
msgstr ""
5312
5489
 
5313
5490
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
5314
 
msgid "French"
 
5491
msgid "Galician"
5315
5492
msgstr ""
5316
5493
 
5317
5494
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
5318
 
msgid "Galician"
 
5495
msgid "German"
5319
5496
msgstr ""
5320
5497
 
5321
5498
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
5322
 
msgid "German"
 
5499
msgid "Greek"
5323
5500
msgstr ""
5324
5501
 
5325
5502
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
5326
 
msgid "Greek"
 
5503
msgid "Hungarian"
5327
5504
msgstr ""
5328
5505
 
5329
5506
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
5330
 
msgid "Hungarian"
 
5507
msgid "Icelandic"
5331
5508
msgstr ""
5332
5509
 
5333
5510
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
5334
 
msgid "Icelandic"
 
5511
msgid "Indonesian"
5335
5512
msgstr ""
5336
5513
 
5337
5514
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
5338
 
msgid "Indonesian"
 
5515
msgid "Italian"
5339
5516
msgstr ""
5340
5517
 
5341
5518
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
5342
 
msgid "Italian"
 
5519
msgid "Lithuanian"
5343
5520
msgstr ""
5344
5521
 
5345
5522
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
5346
 
msgid "Lithuanian"
 
5523
msgid "Norwegian"
5347
5524
msgstr ""
5348
5525
 
5349
5526
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
5350
 
msgid "Norwegian"
 
5527
msgid "Polish"
5351
5528
msgstr ""
5352
5529
 
5353
5530
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
5354
 
msgid "Polish"
 
5531
msgid "Portuguese"
5355
5532
msgstr ""
5356
5533
 
5357
5534
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
5358
 
msgid "Portuguese"
5359
 
msgstr ""
 
5535
#, fuzzy
 
5536
msgid "Romanian"
 
5537
msgstr "~Informa��o sobre o documento"
5360
5538
 
5361
5539
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
5362
 
#, fuzzy
5363
 
msgid "Romanian"
5364
 
msgstr "~Informa��o sobre o documento"
 
5540
msgid "Russian"
 
5541
msgstr ""
5365
5542
 
5366
5543
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
5367
 
msgid "Russian"
5368
 
msgstr ""
 
5544
#, fuzzy
 
5545
msgid "Serbian"
 
5546
msgstr "Procurar"
5369
5547
 
5370
5548
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
5371
5549
msgid "Slovak"
5387
5565
msgid "Ukrainian"
5388
5566
msgstr ""
5389
5567
 
5390
 
#: src/lowlevel/interlink.c:329 src/lowlevel/select.c:341
 
5568
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5391
5569
#, c-format
5392
5570
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5393
5571
msgstr ""
5394
5572
 
5395
 
#. Infinite loop prevention.
5396
 
#: src/lowlevel/select.c:344
5397
 
#, c-format
5398
 
msgid "%d select() failures."
5399
 
msgstr ""
5400
 
 
5401
 
#: src/main.c:148
 
5573
#: src/main/main.c:139
5402
5574
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5403
5575
msgstr ""
5404
5576
 
5405
 
#: src/main.c:209
 
5577
#: src/main/main.c:203
5406
5578
#, c-format
5407
5579
msgid "URL expected after -%s"
5408
5580
msgstr ""
5409
5581
 
5410
 
#: src/main.c:217
 
5582
#: src/main/main.c:211
5411
5583
msgid "No running ELinks found."
5412
5584
msgstr ""
5413
5585
 
5414
5586
#. The remote session(s) can not be created
5415
 
#: src/main.c:224
 
5587
#: src/main/main.c:218
5416
5588
msgid "No remote session to connect to."
5417
5589
msgstr ""
5418
5590
 
5419
 
#: src/main.c:233
 
5591
#: src/main/main.c:227
5420
5592
msgid "Unable to encode session info."
5421
5593
msgstr ""
5422
5594
 
5423
 
#: src/main.c:250
 
5595
#: src/main/main.c:244
5424
5596
msgid "Unable to attach_terminal()."
5425
5597
msgstr ""
5426
5598
 
5427
 
#: src/mime/backend/default.c:26
 
5599
#. Infinite loop prevention.
 
5600
#: src/main/select.c:258
 
5601
#, c-format
 
5602
msgid "%d select() failures."
 
5603
msgstr ""
 
5604
 
 
5605
#: src/main/version.c:81
 
5606
#, c-format
 
5607
msgid "Built on %s %s"
 
5608
msgstr ""
 
5609
 
 
5610
#: src/main/version.c:84
 
5611
msgid "Text WWW browser"
 
5612
msgstr "Browser WWW em modo texto"
 
5613
 
 
5614
#: src/main/version.c:86
 
5615
#, c-format
 
5616
msgid " (built on %s %s)"
 
5617
msgstr ""
 
5618
 
 
5619
#: src/main/version.c:92
 
5620
#, fuzzy
 
5621
msgid "Features:"
 
5622
msgstr "Caracter�sticas extra"
 
5623
 
 
5624
#: src/main/version.c:94
 
5625
msgid "Standard"
 
5626
msgstr ""
 
5627
 
 
5628
#: src/main/version.c:96
 
5629
msgid "Debug"
 
5630
msgstr ""
 
5631
 
 
5632
#: src/main/version.c:99
 
5633
#, fuzzy
 
5634
msgid "Fastmem"
 
5635
msgstr "nome"
 
5636
 
 
5637
#: src/main/version.c:102
 
5638
msgid "Own Libc Routines"
 
5639
msgstr ""
 
5640
 
 
5641
#: src/main/version.c:105
 
5642
#, fuzzy
 
5643
msgid "No Backtrace"
 
5644
msgstr "~Voltar"
 
5645
 
 
5646
#: src/main/version.c:117
 
5647
#, fuzzy
 
5648
msgid "No mouse"
 
5649
msgstr "documentos"
 
5650
 
 
5651
#: src/mime/backend/default.c:25
5428
5652
msgid "MIME type associations"
5429
5653
msgstr ""
5430
5654
 
5431
 
#: src/mime/backend/default.c:28
 
5655
#: src/mime/backend/default.c:27
5432
5656
msgid ""
5433
5657
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5434
5658
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5437
5661
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
5438
5662
msgstr ""
5439
5663
 
5440
 
#: src/mime/backend/default.c:36
 
5664
#: src/mime/backend/default.c:35
5441
5665
msgid ""
5442
5666
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5443
5667
"of '.')."
5444
5668
msgstr ""
5445
5669
 
5446
 
#: src/mime/backend/default.c:41
 
5670
#: src/mime/backend/default.c:40
5447
5671
msgid ""
5448
5672
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5449
5673
"of '.')."
5450
5674
msgstr ""
5451
5675
 
5452
 
#: src/mime/backend/default.c:45
 
5676
#: src/mime/backend/default.c:44
5453
5677
msgid "File type handlers"
5454
5678
msgstr ""
5455
5679
 
5456
 
#: src/mime/backend/default.c:47
 
5680
#: src/mime/backend/default.c:46
5457
5681
msgid ""
5458
5682
"A file type handler is a set of information about how to use\n"
5459
5683
"an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5465
5689
"for it to work."
5466
5690
msgstr ""
5467
5691
 
5468
 
#: src/mime/backend/default.c:58
 
5692
#: src/mime/backend/default.c:57
5469
5693
msgid "Description of this handler."
5470
5694
msgstr ""
5471
5695
 
5472
 
#: src/mime/backend/default.c:62
 
5696
#: src/mime/backend/default.c:61
5473
5697
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5474
5698
msgstr ""
5475
5699
 
5476
 
#: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
 
5700
#: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5477
5701
msgid "Ask before opening"
5478
5702
msgstr ""
5479
5703
 
5480
 
#: src/mime/backend/default.c:66
 
5704
#: src/mime/backend/default.c:65
5481
5705
msgid "Ask before opening."
5482
5706
msgstr ""
5483
5707
 
5484
 
#: src/mime/backend/default.c:68
 
5708
#: src/mime/backend/default.c:67
5485
5709
#, fuzzy
5486
5710
msgid "Block terminal"
5487
5711
msgstr "Terminal do ~BeOS"
5488
5712
 
5489
 
#: src/mime/backend/default.c:70
 
5713
#: src/mime/backend/default.c:69
5490
5714
msgid "Block the terminal when the handler is running."
5491
5715
msgstr ""
5492
5716
 
5493
 
#: src/mime/backend/default.c:72
 
5717
#: src/mime/backend/default.c:71
5494
5718
#, fuzzy
5495
5719
msgid "Program"
5496
5720
msgstr "Nenhum programa"
5497
5721
 
5498
 
#: src/mime/backend/default.c:75
 
5722
#: src/mime/backend/default.c:74
5499
5723
#, no-c-format
5500
5724
msgid ""
5501
5725
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5502
5726
"substituted by a file name."
5503
5727
msgstr ""
5504
5728
 
5505
 
#: src/mime/backend/default.c:79
 
5729
#: src/mime/backend/default.c:78
5506
5730
#, fuzzy
5507
5731
msgid "File extension associations"
5508
5732
msgstr "~Extens�es de ficheiro"
5509
5733
 
5510
 
#: src/mime/backend/default.c:81
 
5734
#: src/mime/backend/default.c:80
5511
5735
msgid "Extension <-> MIME type association."
5512
5736
msgstr ""
5513
5737
 
5514
 
#: src/mime/backend/default.c:85
 
5738
#: src/mime/backend/default.c:84
5515
5739
msgid ""
5516
5740
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5517
5741
"of '.')."
5518
5742
msgstr ""
5519
5743
 
5520
5744
#. name:
5521
 
#: src/mime/backend/default.c:221
 
5745
#: src/mime/backend/default.c:227
5522
5746
msgid "Option system"
5523
5747
msgstr ""
5524
5748
 
5525
5749
#. name:
5526
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
 
5750
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5527
5751
msgid "Mailcap"
5528
5752
msgstr ""
5529
5753
 
5530
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:92
 
5754
#: src/mime/backend/mailcap.c:91
5531
5755
msgid "Options for mailcap support."
5532
5756
msgstr ""
5533
5757
 
5534
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:96
 
5758
#: src/mime/backend/mailcap.c:95
5535
5759
msgid "Enable mailcap support."
5536
5760
msgstr ""
5537
5761
 
5538
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:100
 
5762
#: src/mime/backend/mailcap.c:99
5539
5763
msgid ""
5540
5764
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5541
5765
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5542
5766
msgstr ""
5543
5767
 
5544
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:105
 
5768
#: src/mime/backend/mailcap.c:104
5545
5769
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5546
5770
msgstr ""
5547
5771
 
5548
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:107
 
5772
#: src/mime/backend/mailcap.c:106
5549
5773
msgid "Type query string"
5550
5774
msgstr ""
5551
5775
 
5552
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:109
 
5776
#: src/mime/backend/mailcap.c:108
5553
5777
msgid ""
5554
5778
"Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5555
5779
"query dialog:\n"
5558
5782
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5559
5783
msgstr ""
5560
5784
 
5561
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:115
 
5785
#: src/mime/backend/mailcap.c:114
5562
5786
msgid "Prioritize entries by file"
5563
5787
msgstr ""
5564
5788
 
5565
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:117
 
5789
#: src/mime/backend/mailcap.c:116
5566
5790
msgid ""
5567
5791
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5568
5792
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5569
5793
"also be checked before deciding the handler."
5570
5794
msgstr ""
5571
5795
 
5572
 
#: src/mime/backend/mailcap.c:352
 
5796
#: src/mime/backend/mailcap.c:351
5573
5797
#, c-format
5574
5798
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5575
5799
msgstr ""
5576
5800
 
5577
5801
#. name:
5578
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
 
5802
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5579
5803
msgid "Mimetypes files"
5580
5804
msgstr ""
5581
5805
 
5582
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:49
 
5806
#: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5583
5807
msgid ""
5584
5808
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
5585
5809
"can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5586
5810
"the extension of the file name."
5587
5811
msgstr ""
5588
5812
 
5589
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:55
 
5813
#: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5590
5814
msgid "Enable mime.types support."
5591
5815
msgstr ""
5592
5816
 
5593
 
#: src/mime/backend/mimetypes.c:59
 
5817
#: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5594
5818
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5595
5819
msgstr ""
5596
5820
 
 
5821
#: src/mime/dialogs.c:65
 
5822
msgid "Delete extension"
 
5823
msgstr "Apagar extens�o"
 
5824
 
5597
5825
#: src/mime/dialogs.c:66
5598
 
msgid "Delete extension"
5599
 
msgstr "Apagar extens�o"
5600
 
 
5601
 
#: src/mime/dialogs.c:67
5602
5826
#, fuzzy, c-format
5603
5827
msgid "Delete extension %s -> %s?"
5604
5828
msgstr "Apagar extens�o"
5605
5829
 
5606
 
#: src/mime/dialogs.c:124
 
5830
#: src/mime/dialogs.c:123
5607
5831
msgid "Extension"
5608
5832
msgstr "Extens�o"
5609
5833
 
 
5834
#: src/mime/dialogs.c:126
 
5835
msgid "Extension(s)"
 
5836
msgstr "Extens�o(�es)"
 
5837
 
5610
5838
#: src/mime/dialogs.c:127
5611
 
msgid "Extension(s)"
5612
 
msgstr "Extens�o(�es)"
5613
 
 
5614
 
#: src/mime/dialogs.c:128
5615
5839
msgid "Content-Type"
5616
5840
msgstr "Tipo de conte�do (Content-Type)"
5617
5841
 
5618
 
#: src/mime/dialogs.c:140
 
5842
#: src/mime/dialogs.c:139
5619
5843
msgid "No extensions"
5620
5844
msgstr "Sem extens�es"
5621
5845
 
5622
5846
#. name:
5623
 
#: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:322
 
5847
#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5624
5848
msgid "MIME"
5625
5849
msgstr ""
5626
5850
 
5627
 
#: src/mime/mime.c:37
 
5851
#: src/mime/mime.c:36
5628
5852
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5629
5853
msgstr ""
5630
5854
 
5631
 
#: src/mime/mime.c:39
 
5855
#: src/mime/mime.c:38
5632
5856
msgid "Default MIME-type"
5633
5857
msgstr ""
5634
5858
 
5635
 
#: src/mime/mime.c:41
 
5859
#: src/mime/mime.c:40
5636
5860
msgid ""
5637
5861
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5638
5862
"guess it properly from known information about the document)."
5639
5863
msgstr ""
5640
5864
 
5641
 
#: src/modules/version.c:80
5642
 
#, c-format
5643
 
msgid "Built on %s %s"
5644
 
msgstr ""
5645
 
 
5646
 
#: src/modules/version.c:83
5647
 
msgid "Text WWW browser"
5648
 
msgstr "Browser WWW em modo texto"
5649
 
 
5650
 
#: src/modules/version.c:85
5651
 
#, c-format
5652
 
msgid " (built on %s %s)"
5653
 
msgstr ""
5654
 
 
5655
 
#: src/modules/version.c:91
5656
 
#, fuzzy
5657
 
msgid "Features:"
5658
 
msgstr "Caracter�sticas extra"
5659
 
 
5660
 
#: src/modules/version.c:93
5661
 
msgid "Standard"
5662
 
msgstr ""
5663
 
 
5664
 
#: src/modules/version.c:95
5665
 
msgid "Debug"
5666
 
msgstr ""
5667
 
 
5668
 
#: src/modules/version.c:98
5669
 
#, fuzzy
5670
 
msgid "Fastmem"
5671
 
msgstr "nome"
5672
 
 
5673
 
#: src/modules/version.c:101
5674
 
msgid "Own Libc Routines"
5675
 
msgstr ""
5676
 
 
5677
 
#: src/modules/version.c:104
5678
 
#, fuzzy
5679
 
msgid "No Backtrace"
5680
 
msgstr "~Voltar"
5681
 
 
5682
 
#: src/modules/version.c:116
5683
 
#, fuzzy
5684
 
msgid "No mouse"
5685
 
msgstr "documentos"
5686
 
 
5687
 
#: src/osdep/newwin.c:27
 
5865
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
 
5866
msgid "Verify certificates"
 
5867
msgstr ""
 
5868
 
 
5869
#: src/network/ssl/ssl.c:73
 
5870
msgid ""
 
5871
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
 
5872
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
 
5873
msgstr ""
 
5874
 
 
5875
#: src/network/ssl/ssl.c:76
 
5876
msgid "Client Certificates"
 
5877
msgstr ""
 
5878
 
 
5879
#: src/network/ssl/ssl.c:78
 
5880
#, fuzzy
 
5881
msgid "X509 client certificate options."
 
5882
msgstr "Op��es do Terminal"
 
5883
 
 
5884
#: src/network/ssl/ssl.c:82
 
5885
msgid ""
 
5886
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
 
5887
"to servers which request them."
 
5888
msgstr ""
 
5889
 
 
5890
#: src/network/ssl/ssl.c:85
 
5891
#, fuzzy
 
5892
msgid "Certificate File"
 
5893
msgstr "tempo estimado"
 
5894
 
 
5895
#: src/network/ssl/ssl.c:87
 
5896
msgid ""
 
5897
"The location of a file containing the client certificate\n"
 
5898
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
 
5899
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
 
5900
"instead."
 
5901
msgstr ""
 
5902
 
 
5903
#: src/network/ssl/ssl.c:158
 
5904
msgid ""
 
5905
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
 
5906
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
 
5907
msgstr ""
 
5908
 
 
5909
#. name:
 
5910
#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
 
5911
msgid "SSL"
 
5912
msgstr ""
 
5913
 
 
5914
#: src/network/ssl/ssl.c:179
 
5915
#, fuzzy
 
5916
msgid "SSL options."
 
5917
msgstr "~Salvar op��es"
 
5918
 
 
5919
#: src/network/state.c:26
 
5920
msgid "Waiting in queue"
 
5921
msgstr "Aguardando na fila"
 
5922
 
 
5923
#: src/network/state.c:27
 
5924
msgid "Looking up host"
 
5925
msgstr "Procurando pelo host"
 
5926
 
 
5927
#: src/network/state.c:28
 
5928
msgid "Making connection"
 
5929
msgstr "A conectar"
 
5930
 
 
5931
#: src/network/state.c:29
 
5932
msgid "SSL negotiation"
 
5933
msgstr "Negocia��o SSL"
 
5934
 
 
5935
#: src/network/state.c:30
 
5936
msgid "Request sent"
 
5937
msgstr "Pedido enviado"
 
5938
 
 
5939
#: src/network/state.c:31
 
5940
msgid "Logging in"
 
5941
msgstr "A efectuar o login"
 
5942
 
 
5943
#: src/network/state.c:32
 
5944
msgid "Getting headers"
 
5945
msgstr "A obter os cabe�alhos"
 
5946
 
 
5947
#: src/network/state.c:33
 
5948
msgid "Server is processing request"
 
5949
msgstr "O servidor est� a processar o pedido"
 
5950
 
 
5951
#: src/network/state.c:34
 
5952
msgid "Transferring"
 
5953
msgstr "A transferir"
 
5954
 
 
5955
#: src/network/state.c:36
 
5956
msgid "Resuming"
 
5957
msgstr ""
 
5958
 
 
5959
#: src/network/state.c:37
 
5960
#, fuzzy
 
5961
msgid "Connecting to peers"
 
5962
msgstr "Conex�es"
 
5963
 
 
5964
#: src/network/state.c:38
 
5965
#, fuzzy
 
5966
msgid "Connecting to tracker"
 
5967
msgstr "Conex�es"
 
5968
 
 
5969
#: src/network/state.c:41
 
5970
msgid "Waiting for redirect confirmation"
 
5971
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
 
5972
 
 
5973
#: src/network/state.c:42
 
5974
msgid "OK"
 
5975
msgstr "OK"
 
5976
 
 
5977
#: src/network/state.c:43
 
5978
msgid "Interrupted"
 
5979
msgstr "Interrompido"
 
5980
 
 
5981
#: src/network/state.c:44
 
5982
msgid "Socket exception"
 
5983
msgstr "Excess�o do Socket"
 
5984
 
 
5985
#: src/network/state.c:45
 
5986
msgid "Internal error"
 
5987
msgstr "Erro interno"
 
5988
 
 
5989
#: src/network/state.c:48
 
5990
msgid "Error writing to socket"
 
5991
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
 
5992
 
 
5993
#: src/network/state.c:49
 
5994
msgid "Error reading from socket"
 
5995
msgstr "Erro ao ler pelo socket"
 
5996
 
 
5997
#: src/network/state.c:50
 
5998
msgid "Data modified"
 
5999
msgstr "Dados modificados"
 
6000
 
 
6001
#: src/network/state.c:51
 
6002
msgid "Bad URL syntax"
 
6003
msgstr "Sintaxe do URL est� incorreta"
 
6004
 
 
6005
#: src/network/state.c:53
 
6006
msgid "Request must be restarted"
 
6007
msgstr "O pedido deve ser reiniciado"
 
6008
 
 
6009
#: src/network/state.c:54
 
6010
msgid "Can't get socket state"
 
6011
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
 
6012
 
 
6013
#: src/network/state.c:55
 
6014
msgid "Only local connections are permitted"
 
6015
msgstr ""
 
6016
 
 
6017
#: src/network/state.c:56
 
6018
msgid "No host in the specified IP family was found"
 
6019
msgstr ""
 
6020
 
 
6021
#: src/network/state.c:58
 
6022
msgid ""
 
6023
"Error while decoding file. This might be caused\n"
 
6024
"by the encoded file being corrupt."
 
6025
msgstr ""
 
6026
 
 
6027
#: src/network/state.c:61
 
6028
msgid ""
 
6029
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
 
6030
"You can configure an external handler for it through\n"
 
6031
"the options system."
 
6032
msgstr ""
 
6033
 
 
6034
#: src/network/state.c:65
 
6035
msgid ""
 
6036
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
 
6037
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
 
6038
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
 
6039
"programs is not supported."
 
6040
msgstr ""
 
6041
 
 
6042
#: src/network/state.c:70
 
6043
msgid "Bad HTTP response"
 
6044
msgstr "Resposta HTTP incorreta"
 
6045
 
 
6046
#: src/network/state.c:71
 
6047
msgid "No content"
 
6048
msgstr "Sem conte�do"
 
6049
 
 
6050
#: src/network/state.c:73
 
6051
msgid "Unknown file type"
 
6052
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
 
6053
 
 
6054
#: src/network/state.c:74
 
6055
msgid "Error opening file"
 
6056
msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
 
6057
 
 
6058
#: src/network/state.c:75
 
6059
msgid "CGI script not in CGI path"
 
6060
msgstr ""
 
6061
 
 
6062
#: src/network/state.c:76
 
6063
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
 
6064
msgstr ""
 
6065
 
 
6066
#: src/network/state.c:79
 
6067
msgid "Bad FTP response"
 
6068
msgstr "Resposta FTP incorreta"
 
6069
 
 
6070
#: src/network/state.c:80
 
6071
msgid "FTP service unavailable"
 
6072
msgstr "Servi�o de FTP indispon�vel"
 
6073
 
 
6074
#: src/network/state.c:81
 
6075
msgid "Bad FTP login"
 
6076
msgstr "Login FTP incorreto"
 
6077
 
 
6078
#: src/network/state.c:82
 
6079
msgid "FTP PORT command failed"
 
6080
msgstr "Comando FTP PORT falhou"
 
6081
 
 
6082
#: src/network/state.c:83
 
6083
msgid "File not found"
 
6084
msgstr "Ficheiro n�o encontrado"
 
6085
 
 
6086
#: src/network/state.c:84
 
6087
msgid "FTP file error"
 
6088
msgstr "Erro em FTP"
 
6089
 
 
6090
#: src/network/state.c:88
 
6091
msgid "SSL error"
 
6092
msgstr "Erro de SSL"
 
6093
 
 
6094
#: src/network/state.c:90
 
6095
#, fuzzy
 
6096
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
 
6097
msgstr "Sem SSL"
 
6098
 
 
6099
#: src/network/state.c:93
 
6100
#, fuzzy
 
6101
msgid "JavaScript support is not enabled"
 
6102
msgstr "JavaScript ainda nao � suportado"
 
6103
 
 
6104
#: src/network/state.c:96
 
6105
#, fuzzy
 
6106
msgid "Bad NNTP response"
 
6107
msgstr "Resposta FTP incorreta"
 
6108
 
 
6109
#: src/network/state.c:97
 
6110
msgid ""
 
6111
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
 
6112
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
 
6113
"or set the NNTPSERVER environment variable."
 
6114
msgstr ""
 
6115
 
 
6116
#: src/network/state.c:100
 
6117
msgid "Server hang up for some reason"
 
6118
msgstr ""
 
6119
 
 
6120
#: src/network/state.c:101
 
6121
msgid "No such newsgroup"
 
6122
msgstr ""
 
6123
 
 
6124
#: src/network/state.c:102
 
6125
#, fuzzy
 
6126
msgid "No such article"
 
6127
msgstr "T�tulo do link"
 
6128
 
 
6129
#: src/network/state.c:103
 
6130
#, fuzzy
 
6131
msgid "Transfer failed"
 
6132
msgstr "A transferir"
 
6133
 
 
6134
#: src/network/state.c:104
 
6135
#, fuzzy
 
6136
msgid "Authorization required"
 
6137
msgstr "Introduza Utilizador"
 
6138
 
 
6139
#: src/network/state.c:105
 
6140
msgid "Access to server denied"
 
6141
msgstr ""
 
6142
 
 
6143
#: src/network/state.c:109
 
6144
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
 
6145
msgstr ""
 
6146
 
 
6147
#: src/network/state.c:112
 
6148
msgid ""
 
6149
"Configuration of the proxy server failed.\n"
 
6150
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
 
6151
"setting specified by an environment variable\n"
 
6152
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
 
6153
"\n"
 
6154
"The correct syntax for proxy settings are\n"
 
6155
"a host name optionally followed by a colon\n"
 
6156
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
 
6157
msgstr ""
 
6158
 
 
6159
#: src/network/state.c:122
 
6160
#, fuzzy
 
6161
msgid "BitTorrent error"
 
6162
msgstr "Erro interno"
 
6163
 
 
6164
#: src/network/state.c:123
 
6165
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
 
6166
msgstr ""
 
6167
 
 
6168
#: src/network/state.c:124
 
6169
msgid "The tracker requesting failed"
 
6170
msgstr ""
 
6171
 
 
6172
#: src/network/state.c:148
 
6173
msgid "Unknown error"
 
6174
msgstr "ERRO DESCONHECIDO"
 
6175
 
 
6176
#: src/osdep/newwin.c:26
5688
6177
msgid "~Xterm"
5689
6178
msgstr "~Xterm"
5690
6179
 
5691
 
#: src/osdep/newwin.c:28
 
6180
#: src/osdep/newwin.c:27
5692
6181
#, fuzzy
5693
6182
msgid "T~wterm"
5694
6183
msgstr "Twterm"
5695
6184
 
5696
 
#: src/osdep/newwin.c:29
 
6185
#: src/osdep/newwin.c:28
5697
6186
msgid "~Screen"
5698
6187
msgstr "Monitor"
5699
6188
 
5700
 
#: src/osdep/newwin.c:31 src/osdep/newwin.c:35
 
6189
#: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
5701
6190
msgid "~Window"
5702
6191
msgstr "Janela"
5703
6192
 
5704
 
#: src/osdep/newwin.c:32
 
6193
#: src/osdep/newwin.c:31
5705
6194
msgid "~Full screen"
5706
6195
msgstr "maximizado"
5707
6196
 
5708
 
#: src/osdep/newwin.c:38
 
6197
#: src/osdep/newwin.c:37
5709
6198
msgid "~BeOS terminal"
5710
6199
msgstr "Terminal do ~BeOS"
5711
6200
 
5722
6211
msgid "Login"
5723
6212
msgstr "Utilizador"
5724
6213
 
5725
 
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:104
 
6214
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
5726
6215
msgid "Password"
5727
6216
msgstr "Password"
5728
6217
 
5797
6286
msgid "Authentication manager"
5798
6287
msgstr "Autentica��o HTTP"
5799
6288
 
 
6289
#. name:
 
6290
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
 
6291
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
 
6292
msgid "BitTorrent"
 
6293
msgstr ""
 
6294
 
 
6295
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
 
6296
#, fuzzy
 
6297
msgid "BitTorrent specific options."
 
6298
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
 
6299
 
 
6300
#. ******************************************************************
 
6301
#. Listening socket options:
 
6302
#. ******************************************************************
 
6303
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
 
6304
msgid "Port range"
 
6305
msgstr ""
 
6306
 
 
6307
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
 
6308
msgid "Port range allowed to be used for listening on."
 
6309
msgstr ""
 
6310
 
 
6311
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
 
6312
msgid "Minimum port"
 
6313
msgstr ""
 
6314
 
 
6315
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
 
6316
msgid "The minimum port to try and listen on."
 
6317
msgstr ""
 
6318
 
 
6319
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
 
6320
#, fuzzy
 
6321
msgid "Maximum port"
 
6322
msgstr "A conectar"
 
6323
 
 
6324
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
 
6325
msgid "The maximum port to try and listen on."
 
6326
msgstr ""
 
6327
 
 
6328
#. ******************************************************************
 
6329
#. Tracker connection options:
 
6330
#. ******************************************************************
 
6331
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
 
6332
msgid "Tracker"
 
6333
msgstr ""
 
6334
 
 
6335
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
 
6336
#, fuzzy
 
6337
msgid "Tracker options."
 
6338
msgstr "~Salvar op��es"
 
6339
 
 
6340
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
 
6341
msgid "Use compact tracker format"
 
6342
msgstr ""
 
6343
 
 
6344
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
 
6345
msgid ""
 
6346
"Whether to request that the tracker returns peer info\n"
 
6347
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
 
6348
"IPv4 addresses."
 
6349
msgstr ""
 
6350
 
 
6351
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
 
6352
msgid "Tracker announce interval"
 
6353
msgstr ""
 
6354
 
 
6355
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
 
6356
msgid ""
 
6357
"The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
 
6358
"the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
 
6359
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
 
6360
msgstr ""
 
6361
 
 
6362
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
 
6363
msgid "IP-address to announce"
 
6364
msgstr ""
 
6365
 
 
6366
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
 
6367
msgid ""
 
6368
"What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
 
6369
"no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
 
6370
"determine an appropriate IP address."
 
6371
msgstr ""
 
6372
 
 
6373
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
 
6374
#, fuzzy
 
6375
msgid "User identification string"
 
6376
msgstr "Op��es do Terminal"
 
6377
 
 
6378
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
 
6379
msgid ""
 
6380
"An additional identification that is not shared with any users.\n"
 
6381
"It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
 
6382
"their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
 
6383
"trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
 
6384
"be sent to the tracker."
 
6385
msgstr ""
 
6386
 
 
6387
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
 
6388
#, fuzzy
 
6389
msgid "Maximum number of peers to request"
 
6390
msgstr "A conectar"
 
6391
 
 
6392
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
 
6393
msgid ""
 
6394
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
 
6395
"Set to 0 to use the server default."
 
6396
msgstr ""
 
6397
 
 
6398
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
 
6399
msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
 
6400
msgstr ""
 
6401
 
 
6402
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
 
6403
msgid ""
 
6404
"The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
 
6405
"pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
 
6406
"numwant to zero.\n"
 
6407
"Set to 0 to not have any limit."
 
6408
msgstr ""
 
6409
 
 
6410
#. ******************************************************************
 
6411
#. Lowlevel peer-wire options:
 
6412
#. ******************************************************************
 
6413
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
 
6414
msgid "Peer-wire"
 
6415
msgstr ""
 
6416
 
 
6417
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
 
6418
msgid "Lowlevel peer-wire options."
 
6419
msgstr ""
 
6420
 
 
6421
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
 
6422
#, fuzzy
 
6423
msgid "Maximum number of peer connections"
 
6424
msgstr "A conectar"
 
6425
 
 
6426
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
 
6427
msgid ""
 
6428
"The maximum number of allowed connections to both active and\n"
 
6429
"non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
 
6430
"the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
 
6431
"However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
 
6432
"maximum is reached all new incoming connections will be closed."
 
6433
msgstr ""
 
6434
 
 
6435
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
 
6436
msgid "Maximum peer message length"
 
6437
msgstr ""
 
6438
 
 
6439
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
 
6440
msgid ""
 
6441
"The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
 
6442
"Larger values will cause the connection to be dropped."
 
6443
msgstr ""
 
6444
 
 
6445
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
 
6446
msgid "Maximum allowed request length"
 
6447
msgstr ""
 
6448
 
 
6449
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
 
6450
msgid ""
 
6451
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
 
6452
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
 
6453
msgstr ""
 
6454
 
 
6455
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
 
6456
msgid "Length of requests"
 
6457
msgstr ""
 
6458
 
 
6459
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
 
6460
msgid ""
 
6461
"How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
 
6462
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
 
6463
"bigger than the piece length it will be truncated."
 
6464
msgstr ""
 
6465
 
 
6466
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
 
6467
#, fuzzy
 
6468
msgid "Peer inactivity timeout"
 
6469
msgstr "Timeout recebido"
 
6470
 
 
6471
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
 
6472
msgid ""
 
6473
"The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
 
6474
"which nothing has been received or sent."
 
6475
msgstr ""
 
6476
 
 
6477
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
 
6478
#, fuzzy
 
6479
msgid "Maximum peer pool size"
 
6480
msgstr "A conectar"
 
6481
 
 
6482
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
 
6483
msgid ""
 
6484
"Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
 
6485
"contains information used for establishing connections to\n"
 
6486
"new peers.\n"
 
6487
"Set to 0 to have unlimited size."
 
6488
msgstr ""
 
6489
 
 
6490
#. ******************************************************************
 
6491
#. Piece management options:
 
6492
#. ******************************************************************
 
6493
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
 
6494
#, fuzzy
 
6495
msgid "Maximum piece cache size"
 
6496
msgstr "A conectar"
 
6497
 
 
6498
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
 
6499
msgid ""
 
6500
"The maximum amount of memory used to hold recently\n"
 
6501
"downloaded pieces.\n"
 
6502
"Set to 0 to have unlimited size."
 
6503
msgstr ""
 
6504
 
 
6505
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
 
6506
msgid "Sharing rate"
 
6507
msgstr ""
 
6508
 
 
6509
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
 
6510
msgid ""
 
6511
"The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
 
6512
"The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
 
6513
"divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
 
6514
"be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
 
6515
"Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
 
6516
"set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
 
6517
msgstr ""
 
6518
 
 
6519
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
 
6520
msgid "Maximum number of uploads"
 
6521
msgstr ""
 
6522
 
 
6523
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
 
6524
msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
 
6528
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
 
6529
msgid "Minimum number of uploads"
 
6530
msgstr ""
 
6531
 
 
6532
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
 
6533
msgid ""
 
6534
"The minimum number of uploads which should at least\n"
 
6535
"be used for new connections."
 
6536
msgstr ""
 
6537
 
 
6538
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
 
6539
#, fuzzy
 
6540
msgid "Keepalive interval"
 
6541
msgstr "Erro ao salvar"
 
6542
 
 
6543
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
 
6544
msgid ""
 
6545
"The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
 
6546
"messages."
 
6547
msgstr ""
 
6548
 
 
6549
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
 
6550
#, fuzzy
 
6551
msgid "Number of pending requests"
 
6552
msgstr "O servidor est� a processar o pedido"
 
6553
 
 
6554
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
 
6555
msgid ""
 
6556
"How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
 
6557
"of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
 
6558
"connection performance and thus a faster download. However, a\n"
 
6559
"very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
 
6560
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
 
6561
"from multiple peers."
 
6562
msgstr ""
 
6563
 
 
6564
#. Bram uses 30 seconds here.
 
6565
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
 
6566
msgid "Peer snubbing interval"
 
6567
msgstr ""
 
6568
 
 
6569
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
 
6570
msgid ""
 
6571
"The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
 
6572
"the peer has been snubbed."
 
6573
msgstr ""
 
6574
 
 
6575
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
 
6576
#, fuzzy
 
6577
msgid "Peer choke interval"
 
6578
msgstr "Erro ao salvar"
 
6579
 
 
6580
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
 
6581
msgid ""
 
6582
"The number of seconds between updating the connection state\n"
 
6583
"and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
 
6584
"choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
 
6585
"to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
 
6586
"room for stealing bandwidth."
 
6587
msgstr ""
 
6588
 
 
6589
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
 
6590
msgid "Rarest first piece selection cutoff"
 
6591
msgstr ""
 
6592
 
 
6593
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
 
6594
msgid ""
 
6595
"The number of pieces to obtain before switching piece\n"
 
6596
"selection strategy from random to rarest first."
 
6597
msgstr ""
 
6598
 
 
6599
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
 
6600
msgid "Allow blacklisting"
 
6601
msgstr ""
 
6602
 
 
6603
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
 
6604
msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
 
6605
msgstr ""
 
6606
 
 
6607
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
 
6608
msgid "Warning: potential malicious path detected"
 
6609
msgstr ""
 
6610
 
 
6611
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
 
6612
#, fuzzy
 
6613
msgid "Info hash"
 
6614
msgstr "Info"
 
6615
 
 
6616
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
 
6617
msgid "Announce URI"
 
6618
msgstr ""
 
6619
 
 
6620
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
 
6621
msgid "Creation date"
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
 
6625
#, fuzzy
 
6626
msgid "Directory"
 
6627
msgstr "~Hist�rico"
 
6628
 
 
6629
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
 
6630
#, fuzzy
 
6631
msgid "Files"
 
6632
msgstr "~Ficheiro"
 
6633
 
 
6634
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
 
6635
#, fuzzy
 
6636
msgid "Comment"
 
6637
msgstr "documentos"
 
6638
 
 
6639
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
 
6640
#, fuzzy, c-format
 
6641
msgid ""
 
6642
"Download complete:\n"
 
6643
"%s"
 
6644
msgstr "Download efectuado"
 
6645
 
 
6646
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
 
6647
#, fuzzy
 
6648
msgid "Download info"
 
6649
msgstr "Download"
 
6650
 
 
6651
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
 
6652
#, fuzzy
 
6653
msgid "downloading (random)"
 
6654
msgstr "Download"
 
6655
 
 
6656
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
 
6657
msgid "downloading (rarest first)"
 
6658
msgstr ""
 
6659
 
 
6660
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
 
6661
#, fuzzy
 
6662
msgid "downloading (end game)"
 
6663
msgstr "Download"
 
6664
 
 
6665
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
 
6666
#, fuzzy
 
6667
msgid "seeding"
 
6668
msgstr "Velocidade"
 
6669
 
 
6670
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
 
6671
#, fuzzy
 
6672
msgid "Status"
 
6673
msgstr "Data"
 
6674
 
 
6675
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
 
6676
msgid "partial"
 
6677
msgstr ""
 
6678
 
 
6679
#. Peers:
 
6680
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
 
6681
msgid "Peers"
 
6682
msgstr ""
 
6683
 
 
6684
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
 
6685
#, fuzzy, c-format
 
6686
msgid "%u connection"
 
6687
msgid_plural "%u connections"
 
6688
msgstr[0] "conex�es"
 
6689
msgstr[1] "conex�es"
 
6690
 
 
6691
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
 
6692
#, c-format
 
6693
msgid "%u seeder"
 
6694
msgid_plural "%u seeders"
 
6695
msgstr[0] ""
 
6696
msgstr[1] ""
 
6697
 
 
6698
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
 
6699
#, c-format
 
6700
msgid "%u available"
 
6701
msgid_plural "%u available"
 
6702
msgstr[0] ""
 
6703
msgstr[1] ""
 
6704
 
 
6705
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
 
6706
#, fuzzy
 
6707
msgid "Swarm info"
 
6708
msgstr "Informa��o de cabe�alhos"
 
6709
 
 
6710
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
 
6711
#, fuzzy, c-format
 
6712
msgid "%u downloader"
 
6713
msgid_plural "%u downloaders"
 
6714
msgstr[0] "Sem downloads"
 
6715
msgstr[1] "Sem downloads"
 
6716
 
 
6717
#. Upload:
 
6718
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
 
6719
#, fuzzy
 
6720
msgid "Upload"
 
6721
msgstr "~Recarregar"
 
6722
 
 
6723
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
 
6724
#, fuzzy
 
6725
msgid "average"
 
6726
msgstr "Velocidade m�dia"
 
6727
 
 
6728
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
 
6729
msgid "1:1 in"
 
6730
msgstr ""
 
6731
 
 
6732
#. Sharing:
 
6733
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
 
6734
#, fuzzy
 
6735
msgid "Sharing"
 
6736
msgstr "Frase"
 
6737
 
 
6738
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
 
6739
#, fuzzy
 
6740
msgid "uploaded"
 
6741
msgstr "Upload de ficheiro"
 
6742
 
 
6743
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
 
6744
#, fuzzy
 
6745
msgid "downloaded"
 
6746
msgstr "Download"
 
6747
 
 
6748
#. Pieces:
 
6749
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
 
6750
msgid "Pieces"
 
6751
msgstr ""
 
6752
 
 
6753
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
 
6754
#, fuzzy, c-format
 
6755
msgid "%u completed"
 
6756
msgid_plural "%u completed"
 
6757
msgstr[0] "incompleto"
 
6758
msgstr[1] "incompleto"
 
6759
 
 
6760
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
 
6761
#, c-format
 
6762
msgid "%u in progress"
 
6763
msgid_plural "%u in progress"
 
6764
msgstr[0] ""
 
6765
msgstr[1] ""
 
6766
 
 
6767
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
 
6768
#, c-format
 
6769
msgid "%u remaining"
 
6770
msgid_plural "%u remaining"
 
6771
msgstr[0] ""
 
6772
msgstr[1] ""
 
6773
 
 
6774
#. Statistics:
 
6775
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
 
6776
msgid "Statistics"
 
6777
msgstr ""
 
6778
 
 
6779
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
 
6780
#, fuzzy, c-format
 
6781
msgid "%u in memory"
 
6782
msgid_plural "%u in memory"
 
6783
msgstr[0] "Sem mem�ria"
 
6784
msgstr[1] "Sem mem�ria"
 
6785
 
 
6786
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
 
6787
#, c-format
 
6788
msgid "%u locked"
 
6789
msgid_plural "%u locked"
 
6790
msgstr[0] ""
 
6791
msgstr[1] ""
 
6792
 
 
6793
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
 
6794
#, c-format
 
6795
msgid "%u rejected"
 
6796
msgid_plural "%u rejected"
 
6797
msgstr[0] ""
 
6798
msgstr[1] ""
 
6799
 
 
6800
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
 
6801
#, fuzzy, c-format
 
6802
msgid "%u unavailable"
 
6803
msgid_plural "%u unavailable"
 
6804
msgstr[0] "Servi�o de FTP indispon�vel"
 
6805
msgstr[1] "Servi�o de FTP indispon�vel"
 
6806
 
 
6807
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
 
6808
#, fuzzy, c-format
 
6809
msgid "Unable to retrieve %s"
 
6810
msgstr "N�o posso escrever no arquivo de configura��o"
 
6811
 
 
6812
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
 
6813
#, c-format
 
6814
msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
 
6815
msgstr ""
 
6816
 
 
6817
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
 
6818
#, fuzzy
 
6819
msgid "Information about the torrent"
 
6820
msgstr "D~ownload da imagem"
 
6821
 
 
6822
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
 
6823
msgid "What to do?"
 
6824
msgstr "O que fazer?"
 
6825
 
 
6826
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
 
6827
#, fuzzy
 
6828
msgid "Down~load"
 
6829
msgstr "Download"
 
6830
 
 
6831
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
 
6832
#, fuzzy
 
6833
msgid "~Display"
 
6834
msgstr "Mostar"
 
6835
 
 
6836
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
 
6837
#, fuzzy
 
6838
msgid "Show ~header"
 
6839
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
 
6840
 
5800
6841
#: src/protocol/file/file.c:38
5801
6842
#, fuzzy
5802
6843
msgid "Local files"
5868
6909
msgstr "~Ficheiro"
5869
6910
 
5870
6911
#. name:
5871
 
#: src/protocol/finger/finger.c:22
 
6912
#: src/protocol/finger/finger.c:21
5872
6913
#, fuzzy
5873
6914
msgid "Finger"
5874
6915
msgstr "Inteiro"
5875
6916
 
5876
6917
#. name:
 
6918
#: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
 
6919
msgid "FSP"
 
6920
msgstr ""
 
6921
 
 
6922
#: src/protocol/fsp/fsp.c:46
 
6923
#, fuzzy
 
6924
msgid "FSP specific options."
 
6925
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
 
6926
 
 
6927
#: src/protocol/fsp/fsp.c:48
 
6928
#, fuzzy
 
6929
msgid "Sort entries"
 
6930
msgstr "Conex�es"
 
6931
 
 
6932
#: src/protocol/fsp/fsp.c:50
 
6933
msgid "Whether to sort entries in directory listings."
 
6934
msgstr ""
 
6935
 
 
6936
#. name:
5877
6937
#: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
5878
6938
msgid "FTP"
5879
6939
msgstr ""
5882
6942
msgid "FTP specific options."
5883
6943
msgstr ""
5884
6944
 
5885
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:91
5886
 
#: src/protocol/http/http.c:173
 
6945
#: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
 
6946
#: src/protocol/http/http.c:206
5887
6947
msgid "Proxy configuration"
5888
6948
msgstr ""
5889
6949
 
5891
6951
msgid "FTP proxy configuration."
5892
6952
msgstr ""
5893
6953
 
5894
 
#: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:95
5895
 
#: src/protocol/http/http.c:177
 
6954
#: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
 
6955
#: src/protocol/http/http.c:210
5896
6956
#, fuzzy
5897
6957
msgid "Host and port-number"
5898
6958
msgstr "N�mero inv�lido"
5928
6988
msgstr ""
5929
6989
 
5930
6990
#. name:
5931
 
#: src/protocol/gopher/gopher.c:47
 
6991
#: src/protocol/gopher/gopher.c:46
5932
6992
msgid "Gopher"
5933
6993
msgstr ""
5934
6994
 
5935
 
#: src/protocol/http/codes.c:107
 
6995
#: src/protocol/http/codes.c:104
5936
6996
#, c-format
5937
6997
msgid "HTTP error %03d"
5938
6998
msgstr ""
5939
6999
 
5940
 
#: src/protocol/http/codes.c:130
 
7000
#: src/protocol/http/codes.c:127
5941
7001
msgid ""
5942
7002
"  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5943
7003
"  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5949
7009
msgstr ""
5950
7010
 
5951
7011
#. name:
5952
 
#: src/protocol/http/http.c:59 src/protocol/http/http.c:187
 
7012
#: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
5953
7013
msgid "HTTP"
5954
7014
msgstr ""
5955
7015
 
5956
 
#: src/protocol/http/http.c:61
 
7016
#: src/protocol/http/http.c:94
5957
7017
msgid "HTTP-specific options."
5958
7018
msgstr ""
5959
7019
 
5960
 
#: src/protocol/http/http.c:64
 
7020
#: src/protocol/http/http.c:97
5961
7021
msgid "Server bug workarounds"
5962
7022
msgstr ""
5963
7023
 
5964
 
#: src/protocol/http/http.c:66
 
7024
#: src/protocol/http/http.c:99
5965
7025
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5966
7026
msgstr ""
5967
7027
 
5968
 
#: src/protocol/http/http.c:68
 
7028
#: src/protocol/http/http.c:101
5969
7029
msgid "Do not send Accept-Charset"
5970
7030
msgstr ""
5971
7031
 
5972
 
#: src/protocol/http/http.c:70
 
7032
#: src/protocol/http/http.c:103
5973
7033
msgid ""
5974
7034
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5975
7035
"bugs in some rarely found servers."
5976
7036
msgstr ""
5977
7037
 
5978
 
#: src/protocol/http/http.c:73
5979
 
msgid "Allow blacklisting"
5980
 
msgstr ""
5981
 
 
5982
 
#: src/protocol/http/http.c:75
 
7038
#: src/protocol/http/http.c:108
5983
7039
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5984
7040
msgstr ""
5985
7041
 
5986
 
#: src/protocol/http/http.c:77
 
7042
#: src/protocol/http/http.c:110
5987
7043
msgid "Broken 302 redirects"
5988
7044
msgstr ""
5989
7045
 
5990
 
#: src/protocol/http/http.c:79
 
7046
#: src/protocol/http/http.c:112
5991
7047
msgid ""
5992
7048
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
5993
7049
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
5994
7050
"If they will do strange things to you, try to play with this."
5995
7051
msgstr ""
5996
7052
 
5997
 
#: src/protocol/http/http.c:83
 
7053
#: src/protocol/http/http.c:116
5998
7054
msgid "No keepalive after POST requests"
5999
7055
msgstr ""
6000
7056
 
6001
 
#: src/protocol/http/http.c:85
 
7057
#: src/protocol/http/http.c:118
6002
7058
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6003
7059
msgstr ""
6004
7060
 
6005
 
#: src/protocol/http/http.c:87
 
7061
#: src/protocol/http/http.c:120
6006
7062
msgid "Use HTTP/1.0"
6007
7063
msgstr ""
6008
7064
 
6009
 
#: src/protocol/http/http.c:89
 
7065
#: src/protocol/http/http.c:122
6010
7066
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6011
7067
msgstr ""
6012
7068
 
6013
 
#: src/protocol/http/http.c:93
 
7069
#: src/protocol/http/http.c:126
6014
7070
msgid "HTTP proxy configuration."
6015
7071
msgstr ""
6016
7072
 
6017
 
#: src/protocol/http/http.c:97
 
7073
#: src/protocol/http/http.c:130
6018
7074
msgid ""
6019
7075
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6020
7076
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6021
7077
msgstr ""
6022
7078
 
6023
 
#: src/protocol/http/http.c:100
 
7079
#: src/protocol/http/http.c:133
6024
7080
#, fuzzy
6025
7081
msgid "Username"
6026
7082
msgstr "nome"
6027
7083
 
6028
 
#: src/protocol/http/http.c:102
 
7084
#: src/protocol/http/http.c:135
6029
7085
#, fuzzy
6030
7086
msgid "Proxy authentication username."
6031
7087
msgstr "Autentica��o HTTP"
6032
7088
 
6033
 
#: src/protocol/http/http.c:106
 
7089
#: src/protocol/http/http.c:139
6034
7090
#, fuzzy
6035
7091
msgid "Proxy authentication password."
6036
7092
msgstr "Autentica��o HTTP"
6037
7093
 
6038
 
#: src/protocol/http/http.c:109
 
7094
#: src/protocol/http/http.c:142
6039
7095
#, fuzzy
6040
7096
msgid "Referer sending"
6041
7097
msgstr "Apagar keybinding"
6042
7098
 
6043
 
#: src/protocol/http/http.c:111
 
7099
#: src/protocol/http/http.c:144
6044
7100
msgid ""
6045
7101
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6046
7102
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6050
7106
"security problem on some badly designed web pages."
6051
7107
msgstr ""
6052
7108
 
6053
 
#: src/protocol/http/http.c:118
 
7109
#: src/protocol/http/http.c:151
6054
7110
msgid "Policy"
6055
7111
msgstr ""
6056
7112
 
6057
 
#: src/protocol/http/http.c:121
 
7113
#: src/protocol/http/http.c:154
6058
7114
msgid ""
6059
7115
"Mode of sending HTTP referer:\n"
6060
7116
"0 is send no referer\n"
6063
7119
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6064
7120
msgstr ""
6065
7121
 
6066
 
#: src/protocol/http/http.c:127
 
7122
#: src/protocol/http/http.c:160
6067
7123
msgid "Fake referer URL"
6068
7124
msgstr ""
6069
7125
 
6070
 
#: src/protocol/http/http.c:129
 
7126
#: src/protocol/http/http.c:162
6071
7127
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6072
7128
msgstr ""
6073
7129
 
6074
 
#: src/protocol/http/http.c:132
 
7130
#: src/protocol/http/http.c:165
6075
7131
msgid "Send Accept-Language header"
6076
7132
msgstr ""
6077
7133
 
6078
 
#: src/protocol/http/http.c:134
 
7134
#: src/protocol/http/http.c:167
6079
7135
msgid "Send Accept-Language header."
6080
7136
msgstr ""
6081
7137
 
6082
 
#: src/protocol/http/http.c:136
 
7138
#: src/protocol/http/http.c:169
6083
7139
msgid "Use UI language as Accept-Language"
6084
7140
msgstr ""
6085
7141
 
6086
 
#: src/protocol/http/http.c:138
 
7142
#: src/protocol/http/http.c:171
6087
7143
msgid ""
6088
7144
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6089
7145
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6093
7149
"your language preference."
6094
7150
msgstr ""
6095
7151
 
6096
 
#: src/protocol/http/http.c:145
 
7152
#: src/protocol/http/http.c:178
6097
7153
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6098
7154
msgstr ""
6099
7155
 
6100
 
#: src/protocol/http/http.c:147
 
7156
#: src/protocol/http/http.c:180
6101
7157
msgid ""
6102
7158
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6103
7159
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6107
7163
msgstr ""
6108
7164
 
6109
7165
#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6110
 
#: src/protocol/http/http.c:154
 
7166
#: src/protocol/http/http.c:187
6111
7167
msgid "User-agent identification"
6112
7168
msgstr ""
6113
7169
 
6114
 
#: src/protocol/http/http.c:156
 
7170
#: src/protocol/http/http.c:189
6115
7171
msgid ""
6116
7172
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6117
7173
"is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6126
7182
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6127
7183
msgstr ""
6128
7184
 
6129
 
#: src/protocol/http/http.c:169
 
7185
#: src/protocol/http/http.c:202
6130
7186
msgid "HTTPS"
6131
7187
msgstr ""
6132
7188
 
6133
 
#: src/protocol/http/http.c:171
 
7189
#: src/protocol/http/http.c:204
6134
7190
#, fuzzy
6135
7191
msgid "HTTPS-specific options."
6136
7192
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
6137
7193
 
6138
 
#: src/protocol/http/http.c:175
 
7194
#: src/protocol/http/http.c:208
6139
7195
msgid "HTTPS proxy configuration."
6140
7196
msgstr ""
6141
7197
 
6142
 
#: src/protocol/http/http.c:179
 
7198
#: src/protocol/http/http.c:212
6143
7199
msgid ""
6144
7200
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6145
7201
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6146
7202
msgstr ""
6147
7203
 
6148
7204
#. name:
6149
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
 
7205
#: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
6150
7206
msgid "NNTP"
6151
7207
msgstr ""
6152
7208
 
6153
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:35
 
7209
#: src/protocol/nntp/nntp.c:34
6154
7210
#, fuzzy
6155
7211
msgid "NNTP and news specific options."
6156
7212
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
6157
7213
 
6158
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:37
 
7214
#: src/protocol/nntp/nntp.c:36
6159
7215
msgid "Default news server"
6160
7216
msgstr ""
6161
7217
 
6162
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:39
 
7218
#: src/protocol/nntp/nntp.c:38
6163
7219
msgid ""
6164
7220
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6165
7221
"the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6166
7222
msgstr ""
6167
7223
 
6168
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:42
 
7224
#: src/protocol/nntp/nntp.c:41
6169
7225
msgid "Message header entries"
6170
7226
msgstr ""
6171
7227
 
6172
 
#: src/protocol/nntp/nntp.c:44
 
7228
#: src/protocol/nntp/nntp.c:43
6173
7229
msgid ""
6174
7230
"Comma separated list of which entries in the article header\n"
6175
7231
"to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6176
7232
"All header entries can be read in the header info dialog."
6177
7233
msgstr ""
6178
7234
 
6179
 
#: src/protocol/protocol.c:223
 
7235
#: src/protocol/protocol.c:229
6180
7236
#, fuzzy, c-format
6181
7237
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6182
7238
msgstr "Sem SSL"
6183
7239
 
6184
 
#: src/protocol/protocol.c:251
 
7240
#: src/protocol/protocol.c:260
6185
7241
msgid "Protocols"
6186
7242
msgstr ""
6187
7243
 
6188
 
#: src/protocol/protocol.c:253
 
7244
#: src/protocol/protocol.c:262
6189
7245
msgid "Protocol specific options."
6190
7246
msgstr ""
6191
7247
 
6192
 
#: src/protocol/protocol.c:255
 
7248
#: src/protocol/protocol.c:264
6193
7249
msgid "No-proxy domains"
6194
7250
msgstr ""
6195
7251
 
6196
 
#: src/protocol/protocol.c:257
 
7252
#: src/protocol/protocol.c:266
6197
7253
msgid ""
6198
7254
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6199
7255
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6202
7258
msgstr ""
6203
7259
 
6204
7260
#. name:
6205
 
#: src/protocol/protocol.c:290
 
7261
#: src/protocol/protocol.c:305
6206
7262
#, fuzzy
6207
7263
msgid "Protocol"
6208
7264
msgstr "URL de protocolo do utilizador inv�lido"
6209
7265
 
6210
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
 
7266
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
6211
7267
msgid "URI rewriting"
6212
7268
msgstr ""
6213
7269
 
6214
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
 
7270
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
6215
7271
msgid ""
6216
7272
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6217
7273
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6221
7277
"arguments to them like search engine keywords."
6222
7278
msgstr ""
6223
7279
 
6224
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
 
7280
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
6225
7281
msgid "Enable dumb prefixes"
6226
7282
msgstr ""
6227
7283
 
6228
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
 
7284
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
6229
7285
msgid ""
6230
7286
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6231
7287
"be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6232
7288
"if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6233
 
"http://elinks.or.cz/."
 
7289
"http://elinks.cz/."
6234
7290
msgstr ""
6235
7291
 
6236
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
 
7292
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
6237
7293
msgid "Enable smart prefixes"
6238
7294
msgstr ""
6239
7295
 
6240
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
 
7296
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
6241
7297
msgid ""
6242
7298
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6243
7299
"given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6245
7301
"'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6246
7302
msgstr ""
6247
7303
 
6248
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
 
7304
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
6249
7305
msgid "Dumb Prefixes"
6250
7306
msgstr ""
6251
7307
 
6252
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
 
7308
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
6253
7309
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6254
7310
msgstr ""
6255
7311
 
6256
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
 
7312
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
6257
7313
#, no-c-format
6258
7314
msgid ""
6259
7315
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6261
7317
"%% in the string means '%'"
6262
7318
msgstr ""
6263
7319
 
6264
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
 
7320
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
6265
7321
msgid "Smart Prefixes"
6266
7322
msgstr ""
6267
7323
 
6268
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
 
7324
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
6269
7325
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6270
7326
msgstr ""
6271
7327
 
6272
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
 
7328
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
6273
7329
#, no-c-format
6274
7330
msgid ""
6275
7331
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
6279
7335
"%% in the string means '%'"
6280
7336
msgstr ""
6281
7337
 
 
7338
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
 
7339
#, fuzzy
 
7340
msgid "Default template"
 
7341
msgstr "Cache de documentos formatados"
 
7342
 
 
7343
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
 
7344
msgid ""
 
7345
"Default URI template used when the string entered in\n"
 
7346
"the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
 
7347
"(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
 
7348
"not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
 
7349
"disable use of the default template rewrite rule."
 
7350
msgstr ""
 
7351
 
6282
7352
#. name:
6283
 
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
 
7353
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
6284
7354
msgid "URI rewrite"
6285
7355
msgstr ""
6286
7356
 
6287
7357
#. name:
6288
 
#: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
 
7358
#: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
6289
7359
msgid "SMB"
6290
7360
msgstr ""
6291
7361
 
6292
 
#: src/protocol/smb/smb.c:75
 
7362
#: src/protocol/smb/smb.c:69
6293
7363
#, fuzzy
6294
7364
msgid "SAMBA specific options."
6295
7365
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
6296
7366
 
6297
 
#: src/protocol/smb/smb.c:77
 
7367
#: src/protocol/smb/smb.c:71
6298
7368
msgid "Credentials"
6299
7369
msgstr ""
6300
7370
 
6301
 
#: src/protocol/smb/smb.c:79
 
7371
#: src/protocol/smb/smb.c:73
6302
7372
msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6303
7373
msgstr ""
6304
7374
 
6305
7375
#. name:
6306
 
#: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
 
7376
#: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
6307
7377
#, fuzzy
6308
7378
msgid "User protocols"
6309
7379
msgstr "URL de protocolo do utilizador inv�lido"
6310
7380
 
6311
 
#: src/protocol/user.c:37
 
7381
#: src/protocol/user.c:36
6312
7382
msgid ""
6313
7383
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
6314
7384
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6315
7385
"protocol.user.mailto.unix."
6316
7386
msgstr ""
6317
7387
 
6318
 
#: src/protocol/user.c:48
 
7388
#: src/protocol/user.c:47
6319
7389
msgid ""
6320
7390
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6321
7391
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6322
7392
msgstr ""
6323
7393
 
6324
 
#: src/protocol/user.c:53
 
7394
#: src/protocol/user.c:52
6325
7395
msgid ""
6326
7396
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6327
7397
"%f in the string means file name to include form data from\n"
6332
7402
"%u in the string means the whole URL"
6333
7403
msgstr ""
6334
7404
 
6335
 
#: src/protocol/user.c:264
 
7405
#: src/protocol/user.c:263
6336
7406
msgid "No program"
6337
7407
msgstr "Nenhum programa"
6338
7408
 
6339
 
#: src/protocol/user.c:266
 
7409
#: src/protocol/user.c:265
6340
7410
#, fuzzy, c-format
6341
7411
msgid "No program specified for protocol %s."
6342
7412
msgstr "Nenhum programa foi especificado para"
6343
7413
 
6344
 
#: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6345
 
#: src/sched/download.c:585
 
7414
#: src/scripting/lua/core.c:300
 
7415
#, fuzzy
 
7416
msgid "Error registering event hook"
 
7417
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
 
7418
 
 
7419
#: src/scripting/lua/core.c:449
 
7420
msgid "User dialog"
 
7421
msgstr "Interface do utilizador"
 
7422
 
 
7423
#: src/scripting/lua/core.c:724
 
7424
msgid "Lua Error"
 
7425
msgstr "Erro de Lua"
 
7426
 
 
7427
#: src/scripting/lua/core.c:874
 
7428
msgid "Lua Console"
 
7429
msgstr "Consola Lua"
 
7430
 
 
7431
#: src/scripting/lua/core.c:874
 
7432
msgid "Enter expression"
 
7433
msgstr "Introduza express�o"
 
7434
 
 
7435
#: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
 
7436
msgid "Ruby Message"
 
7437
msgstr ""
 
7438
 
 
7439
#: src/scripting/scripting.c:53
 
7440
#, c-format
 
7441
msgid "An error occurred while running a %s script"
 
7442
msgstr ""
 
7443
 
 
7444
#: src/scripting/scripting.c:59
 
7445
msgid "Browser scripting error"
 
7446
msgstr ""
 
7447
 
 
7448
#. name:
 
7449
#: src/scripting/scripting.c:87
 
7450
#, fuzzy
 
7451
msgid "Scripting"
 
7452
msgstr "Descri��o"
 
7453
 
 
7454
#: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
 
7455
#: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
6346
7456
msgid "Download error"
6347
7457
msgstr "Erro de download"
6348
7458
 
6349
 
#: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
 
7459
#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
6350
7460
#, fuzzy, c-format
6351
7461
msgid ""
6352
7462
"Could not create file '%s':\n"
6353
7463
"%s"
6354
7464
msgstr "N�o posso gravar para arquivo"
6355
7465
 
6356
 
#: src/sched/download.c:320
 
7466
#: src/session/download.c:332
6357
7467
#, fuzzy, c-format
6358
7468
msgid ""
6359
7469
"Error downloading %s:\n"
6361
7471
"%s"
6362
7472
msgstr "Erro durante o download"
6363
7473
 
6364
 
#: src/sched/download.c:358
6365
 
#, fuzzy, c-format
6366
 
msgid ""
6367
 
"Download complete:\n"
6368
 
"%s"
6369
 
msgstr "Download efectuado"
6370
 
 
6371
 
#: src/sched/download.c:494
 
7474
#: src/session/download.c:499
6372
7475
#, c-format
6373
7476
msgid "'%s' is a directory."
6374
7477
msgstr ""
6375
7478
 
6376
 
#: src/sched/download.c:528
 
7479
#: src/session/download.c:533
6377
7480
#, fuzzy
6378
7481
msgid "File exists"
6379
7482
msgstr "~Extens�es de ficheiro"
6380
7483
 
6381
 
#: src/sched/download.c:529
 
7484
#: src/session/download.c:534
6382
7485
#, c-format
6383
7486
msgid ""
6384
7487
"This file already exists:\n"
6388
7491
"%s"
6389
7492
msgstr ""
6390
7493
 
6391
 
#: src/sched/download.c:536
 
7494
#: src/session/download.c:541
6392
7495
msgid "Sa~ve under the alternative name"
6393
7496
msgstr ""
6394
7497
 
6395
 
#: src/sched/download.c:537
 
7498
#: src/session/download.c:542
6396
7499
msgid "~Overwrite the original file"
6397
7500
msgstr ""
6398
7501
 
6399
 
#: src/sched/download.c:538
 
7502
#: src/session/download.c:543
6400
7503
msgid "~Resume download of the original file"
6401
7504
msgstr ""
6402
7505
 
6403
 
#: src/sched/download.c:1005 src/sched/download.c:1017
 
7506
#: src/session/download.c:1020
6404
7507
msgid "Unknown type"
6405
7508
msgstr "Tipo desconhecido"
6406
7509
 
6407
 
#: src/sched/download.c:1006
6408
 
#, c-format
6409
 
msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
6410
 
msgstr ""
6411
 
 
6412
 
#: src/sched/download.c:1012 src/sched/download.c:1022
6413
 
#: src/sched/download.c:1043 src/sched/download.c:1056
6414
 
#, fuzzy
6415
 
msgid "~Display"
6416
 
msgstr "Mostar"
6417
 
 
6418
 
#: src/sched/download.c:1013 src/sched/download.c:1023
6419
 
#: src/sched/download.c:1044 src/sched/download.c:1057
6420
 
#, fuzzy
6421
 
msgid "Show ~header"
6422
 
msgstr "Sem cabe�alho de informa��o"
6423
 
 
6424
 
#: src/sched/download.c:1018
6425
 
#, c-format
6426
 
msgid "Would you like to display the file '%s' (type: %s)?"
6427
 
msgstr ""
6428
 
 
6429
 
#: src/sched/download.c:1034 src/sched/download.c:1048
6430
 
msgid "What to do?"
6431
 
msgstr "O que fazer?"
6432
 
 
6433
 
#: src/sched/download.c:1035
6434
 
#, c-format
6435
 
msgid ""
6436
 
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6437
 
"with '%s', save it or display it?"
6438
 
msgstr ""
6439
 
 
6440
 
#: src/sched/download.c:1041 src/sched/download.c:1055
 
7510
#: src/session/download.c:1037
 
7511
#, c-format
 
7512
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
 
7513
msgstr ""
 
7514
 
 
7515
#: src/session/download.c:1067
 
7516
#, no-c-format
 
7517
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
 
7518
msgstr ""
 
7519
 
 
7520
#: src/session/download.c:1071
 
7521
#, fuzzy
 
7522
msgid "Block the terminal"
 
7523
msgstr "Terminal do ~BeOS"
 
7524
 
 
7525
#: src/session/download.c:1077
 
7526
#, c-format
 
7527
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
 
7528
msgstr ""
 
7529
 
 
7530
#: src/session/download.c:1098
6441
7531
#, fuzzy
6442
7532
msgid "~Open"
6443
7533
msgstr "Abrir"
6444
7534
 
6445
 
#: src/sched/download.c:1049
6446
 
#, c-format
6447
 
msgid ""
6448
 
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
6449
 
"with '%s', or display it?"
6450
 
msgstr ""
6451
 
 
6452
 
#: src/sched/error.c:31
6453
 
msgid "Waiting in queue"
6454
 
msgstr "Aguardando na fila"
6455
 
 
6456
 
#: src/sched/error.c:32
6457
 
msgid "Looking up host"
6458
 
msgstr "Procurando pelo host"
6459
 
 
6460
 
#: src/sched/error.c:33
6461
 
msgid "Making connection"
6462
 
msgstr "A conectar"
6463
 
 
6464
 
#: src/sched/error.c:34
6465
 
msgid "SSL negotiation"
6466
 
msgstr "Negocia��o SSL"
6467
 
 
6468
 
#: src/sched/error.c:35
6469
 
msgid "Request sent"
6470
 
msgstr "Pedido enviado"
6471
 
 
6472
 
#: src/sched/error.c:36
6473
 
msgid "Logging in"
6474
 
msgstr "A efectuar o login"
6475
 
 
6476
 
#: src/sched/error.c:37
6477
 
msgid "Getting headers"
6478
 
msgstr "A obter os cabe�alhos"
6479
 
 
6480
 
#: src/sched/error.c:38
6481
 
msgid "Server is processing request"
6482
 
msgstr "O servidor est� a processar o pedido"
6483
 
 
6484
 
#: src/sched/error.c:39
6485
 
msgid "Transferring"
6486
 
msgstr "A transferir"
6487
 
 
6488
 
#: src/sched/error.c:41
6489
 
msgid "Waiting for redirect confirmation"
6490
 
msgstr "A aguardar pela confirma��o do redirecionamento"
6491
 
 
6492
 
#: src/sched/error.c:42
6493
 
msgid "OK"
6494
 
msgstr "OK"
6495
 
 
6496
 
#: src/sched/error.c:43
6497
 
msgid "Interrupted"
6498
 
msgstr "Interrompido"
6499
 
 
6500
 
#: src/sched/error.c:44
6501
 
msgid "Socket exception"
6502
 
msgstr "Excess�o do Socket"
6503
 
 
6504
 
#: src/sched/error.c:45
6505
 
msgid "Internal error"
6506
 
msgstr "Erro interno"
6507
 
 
6508
 
#: src/sched/error.c:48
6509
 
msgid "Error writing to socket"
6510
 
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
6511
 
 
6512
 
#: src/sched/error.c:49
6513
 
msgid "Error reading from socket"
6514
 
msgstr "Erro ao ler pelo socket"
6515
 
 
6516
 
#: src/sched/error.c:50
6517
 
msgid "Data modified"
6518
 
msgstr "Dados modificados"
6519
 
 
6520
 
#: src/sched/error.c:51
6521
 
msgid "Bad URL syntax"
6522
 
msgstr "Sintaxe do URL est� incorreta"
6523
 
 
6524
 
#: src/sched/error.c:53
6525
 
msgid "Request must be restarted"
6526
 
msgstr "O pedido deve ser reiniciado"
6527
 
 
6528
 
#: src/sched/error.c:54
6529
 
msgid "Can't get socket state"
6530
 
msgstr "N�o posso obter o status do socket"
6531
 
 
6532
 
#: src/sched/error.c:55
6533
 
msgid "Only local connections are permitted"
6534
 
msgstr ""
6535
 
 
6536
 
#: src/sched/error.c:56
6537
 
msgid "No host in the specified IP family was found"
6538
 
msgstr ""
6539
 
 
6540
 
#: src/sched/error.c:58
6541
 
msgid ""
6542
 
"Error while decoding file. This might be caused\n"
6543
 
"by the encoded file being corrupt."
6544
 
msgstr ""
6545
 
 
6546
 
#: src/sched/error.c:61
6547
 
msgid ""
6548
 
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6549
 
"You can configure an external handler for it through\n"
6550
 
"the options system."
6551
 
msgstr ""
6552
 
 
6553
 
#: src/sched/error.c:65
6554
 
msgid ""
6555
 
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6556
 
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6557
 
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6558
 
"programs is not supported."
6559
 
msgstr ""
6560
 
 
6561
 
#: src/sched/error.c:70
6562
 
msgid "Bad HTTP response"
6563
 
msgstr "Resposta HTTP incorreta"
6564
 
 
6565
 
#: src/sched/error.c:71
6566
 
msgid "HTTP 100 (???)"
6567
 
msgstr ""
6568
 
 
6569
 
#: src/sched/error.c:72
6570
 
msgid "No content"
6571
 
msgstr "Sem conte�do"
6572
 
 
6573
 
#: src/sched/error.c:74
6574
 
msgid "Unknown file type"
6575
 
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
6576
 
 
6577
 
#: src/sched/error.c:75
6578
 
msgid "Error opening file"
6579
 
msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
6580
 
 
6581
 
#: src/sched/error.c:76
6582
 
msgid "CGI script not in CGI path"
6583
 
msgstr ""
6584
 
 
6585
 
#: src/sched/error.c:79
6586
 
msgid "Bad FTP response"
6587
 
msgstr "Resposta FTP incorreta"
6588
 
 
6589
 
#: src/sched/error.c:80
6590
 
msgid "FTP service unavailable"
6591
 
msgstr "Servi�o de FTP indispon�vel"
6592
 
 
6593
 
#: src/sched/error.c:81
6594
 
msgid "Bad FTP login"
6595
 
msgstr "Login FTP incorreto"
6596
 
 
6597
 
#: src/sched/error.c:82
6598
 
msgid "FTP PORT command failed"
6599
 
msgstr "Comando FTP PORT falhou"
6600
 
 
6601
 
#: src/sched/error.c:83
6602
 
msgid "File not found"
6603
 
msgstr "Ficheiro n�o encontrado"
6604
 
 
6605
 
#: src/sched/error.c:84
6606
 
msgid "FTP file error"
6607
 
msgstr "Erro em FTP"
6608
 
 
6609
 
#: src/sched/error.c:88
6610
 
msgid "SSL error"
6611
 
msgstr "Erro de SSL"
6612
 
 
6613
 
#: src/sched/error.c:90
6614
 
#, fuzzy
6615
 
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6616
 
msgstr "Sem SSL"
6617
 
 
6618
 
#: src/sched/error.c:93
6619
 
#, fuzzy
6620
 
msgid "JavaScript support is not enabled."
6621
 
msgstr "JavaScript ainda nao � suportado"
6622
 
 
6623
 
#: src/sched/error.c:96
6624
 
#, fuzzy
6625
 
msgid "Bad NNTP response"
6626
 
msgstr "Resposta FTP incorreta"
6627
 
 
6628
 
#: src/sched/error.c:97
6629
 
msgid ""
6630
 
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6631
 
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6632
 
"or set the NNTPSERVER environment variable."
6633
 
msgstr ""
6634
 
 
6635
 
#: src/sched/error.c:100
6636
 
msgid "Server hang up for some reason"
6637
 
msgstr ""
6638
 
 
6639
 
#: src/sched/error.c:101
6640
 
msgid "No such newsgroup"
6641
 
msgstr ""
6642
 
 
6643
 
#: src/sched/error.c:102
6644
 
#, fuzzy
6645
 
msgid "No such article"
6646
 
msgstr "T�tulo do link"
6647
 
 
6648
 
#: src/sched/error.c:103
6649
 
#, fuzzy
6650
 
msgid "Transfer failed"
6651
 
msgstr "A transferir"
6652
 
 
6653
 
#: src/sched/error.c:104
6654
 
#, fuzzy
6655
 
msgid "Authorization required"
6656
 
msgstr "Introduza Utilizador"
6657
 
 
6658
 
#: src/sched/error.c:105
6659
 
msgid "Access to server denied"
6660
 
msgstr ""
6661
 
 
6662
 
#: src/sched/error.c:109
6663
 
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6664
 
msgstr ""
6665
 
 
6666
 
#: src/sched/error.c:112
6667
 
msgid ""
6668
 
"Configuration of the proxy server failed.\n"
6669
 
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
6670
 
"setting specified by an environment variable\n"
6671
 
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
6672
 
"\n"
6673
 
"The correct syntax for proxy settings are\n"
6674
 
"a host name optionally followed by a colon\n"
6675
 
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6676
 
msgstr ""
6677
 
 
6678
 
#: src/sched/error.c:142
6679
 
msgid "Unknown error"
6680
 
msgstr "ERRO DESCONHECIDO"
6681
 
 
6682
 
#: src/sched/session.c:244
6683
 
#, fuzzy, c-format
6684
 
msgid "Unable to retrieve %s"
6685
 
msgstr "N�o posso escrever no arquivo de configura��o"
6686
 
 
6687
 
#: src/sched/session.c:717 src/sched/session.c:735 src/sched/task.c:269
 
7535
#: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
 
7536
#: src/viewer/text/textarea.c:385
6688
7537
msgid "Warning"
6689
7538
msgstr "Aten��o"
6690
7539
 
6691
 
#: src/sched/session.c:718
 
7540
#: src/session/session.c:743
6692
7541
msgid ""
6693
7542
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6694
7543
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6699
7548
"be used. Apologies for any inconvience caused."
6700
7549
msgstr ""
6701
7550
 
6702
 
#: src/sched/session.c:736
 
7551
#: src/session/session.c:762
6703
7552
msgid ""
6704
7553
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6705
7554
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6712
7561
"for any inconvience caused."
6713
7562
msgstr ""
6714
7563
 
6715
 
#: src/sched/session.c:761
 
7564
#: src/session/session.c:787
6716
7565
msgid "Welcome"
6717
7566
msgstr "Bem-vindo"
6718
7567
 
6719
 
#: src/sched/session.c:762
 
7568
#: src/session/session.c:788
6720
7569
#, fuzzy
6721
7570
msgid ""
6722
7571
"Welcome to ELinks!\n"
6726
7575
"Pressione ESC para ativar o menu. Selecione Ajuda->Manual no menu para o "
6727
7576
"Manual do Utilizador."
6728
7577
 
6729
 
#: src/sched/task.c:237
 
7578
#: src/session/task.c:237
6730
7579
#, c-format
6731
7580
msgid ""
6732
7581
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6736
7585
"Do you want to go to URL %s?"
6737
7586
msgstr ""
6738
7587
 
6739
 
#: src/sched/task.c:247
 
7588
#: src/session/task.c:247
6740
7589
#, fuzzy, c-format
6741
7590
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6742
7591
msgstr ""
6743
7592
"Deseja continuar com o redirecionamento e enviar os dados do formul�rio"
6744
7593
 
6745
 
#: src/sched/task.c:251
 
7594
#: src/session/task.c:251
6746
7595
#, c-format
6747
7596
msgid ""
6748
7597
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6749
7598
"Do you want to post to URL %s?"
6750
7599
msgstr ""
6751
7600
 
6752
 
#: src/sched/task.c:255
 
7601
#: src/session/task.c:255
6753
7602
#, fuzzy, c-format
6754
7603
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6755
7604
msgstr "Deseja enviar os dados do formul�rio"
6756
7605
 
6757
 
#: src/sched/task.c:258
 
7606
#: src/session/task.c:258
6758
7607
#, fuzzy, c-format
6759
7608
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6760
7609
msgstr "Deseja enviar novamente os dados do formul�rio"
6761
7610
 
6762
 
#: src/scripting/lua/core.c:471
6763
 
msgid "User dialog"
6764
 
msgstr "Interface do utilizador"
6765
 
 
6766
 
#: src/scripting/lua/core.c:726
6767
 
msgid "Lua Error"
6768
 
msgstr "Erro de Lua"
6769
 
 
6770
 
#: src/scripting/lua/core.c:850
6771
 
msgid "Lua Console"
6772
 
msgstr "Consola Lua"
6773
 
 
6774
 
#: src/scripting/lua/core.c:850
6775
 
msgid "Enter expression"
6776
 
msgstr "Introduza express�o"
6777
 
 
6778
 
#: src/scripting/ruby/core.c:60
6779
 
#, fuzzy
6780
 
msgid "Ruby Error"
6781
 
msgstr "Erro de Lua"
6782
 
 
6783
 
#: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6784
 
msgid "Ruby Message"
6785
 
msgstr ""
6786
 
 
6787
 
#. name:
6788
 
#: src/scripting/scripting.c:40
6789
 
#, fuzzy
6790
 
msgid "Scripting"
6791
 
msgstr "Descri��o"
6792
 
 
6793
 
#: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6794
 
msgid "Verify certificates"
6795
 
msgstr ""
6796
 
 
6797
 
#: src/ssl/ssl.c:74
6798
 
msgid ""
6799
 
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6800
 
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6801
 
msgstr ""
6802
 
 
6803
 
#: src/ssl/ssl.c:77
6804
 
msgid "Client Certificates"
6805
 
msgstr ""
6806
 
 
6807
 
#: src/ssl/ssl.c:79
6808
 
#, fuzzy
6809
 
msgid "X509 client certificate options."
6810
 
msgstr "Op��es do Terminal"
6811
 
 
6812
 
#: src/ssl/ssl.c:83
6813
 
msgid ""
6814
 
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6815
 
"to servers which request them."
6816
 
msgstr ""
6817
 
 
6818
 
#: src/ssl/ssl.c:86
6819
 
#, fuzzy
6820
 
msgid "Certificate File"
6821
 
msgstr "tempo estimado"
6822
 
 
6823
 
#: src/ssl/ssl.c:88
6824
 
msgid ""
6825
 
"The location of a file containing the client certificate\n"
6826
 
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6827
 
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6828
 
"instead."
6829
 
msgstr ""
6830
 
 
6831
 
#: src/ssl/ssl.c:159
6832
 
msgid ""
6833
 
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6834
 
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6835
 
msgstr ""
6836
 
 
6837
 
#. name:
6838
 
#: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6839
 
msgid "SSL"
6840
 
msgstr ""
6841
 
 
6842
 
#: src/ssl/ssl.c:180
6843
 
#, fuzzy
6844
 
msgid "SSL options."
6845
 
msgstr "~Salvar op��es"
6846
 
 
6847
7611
#: src/terminal/event.c:71
6848
7612
#, c-format
6849
7613
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6853
7617
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6854
7618
msgstr ""
6855
7619
 
6856
 
#: src/terminal/event.c:226
 
7620
#: src/terminal/event.c:225
6857
7621
msgid "Failed to create session."
6858
7622
msgstr ""
6859
7623
 
6860
 
#: src/terminal/event.c:316
 
7624
#: src/terminal/event.c:315
6861
7625
#, c-format
6862
7626
msgid "Bad event %d"
6863
7627
msgstr ""
6864
7628
 
6865
 
#: src/terminal/event.c:356
 
7629
#: src/terminal/event.c:355
6866
7630
#, fuzzy, c-format
6867
7631
msgid "Could not read event: %d (%s)"
6868
7632
msgstr "N�o posso gravar para arquivo"
6869
7633
 
6870
 
#: src/terminal/kbd.c:1022
 
7634
#: src/terminal/kbd.c:900
6871
7635
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6872
7636
msgstr ""
6873
7637
 
6891
7655
msgid "Can't write to stdout."
6892
7656
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
6893
7657
 
6894
 
#: src/viewer/dump/dump.c:256
 
7658
#: src/viewer/dump/dump.c:253
6895
7659
#, c-format
6896
7660
msgid "URL protocol not supported (%s)."
6897
7661
msgstr ""
6906
7670
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6907
7671
msgstr ""
6908
7672
 
6909
 
#: src/viewer/text/form.c:853
 
7673
#: src/viewer/text/form.c:864
6910
7674
msgid "Error while posting form"
6911
7675
msgstr "Erro durante o envio do formul�rio"
6912
7676
 
6913
 
#: src/viewer/text/form.c:854
 
7677
#: src/viewer/text/form.c:865
6914
7678
#, fuzzy, c-format
6915
7679
msgid "Could not load file %s: %s"
6916
7680
msgstr "N�o posso obter o ficheiro"
6917
7681
 
6918
 
#: src/viewer/text/form.c:1425
 
7682
#: src/viewer/text/form.c:1445
6919
7683
#, fuzzy
6920
7684
msgid "Reset form"
6921
7685
msgstr "~Reiniciar formul�rio"
6922
7686
 
6923
 
#: src/viewer/text/form.c:1427
 
7687
#: src/viewer/text/form.c:1447
6924
7688
#, fuzzy
6925
7689
msgid "Harmless button"
6926
7690
msgstr "Apagar op��o"
6927
7691
 
6928
 
#: src/viewer/text/form.c:1435
 
7692
#: src/viewer/text/form.c:1455
6929
7693
msgid "Submit form to"
6930
7694
msgstr "Enviar formul�rio para"
6931
7695
 
6932
 
#: src/viewer/text/form.c:1436
 
7696
#: src/viewer/text/form.c:1456
6933
7697
msgid "Post form to"
6934
7698
msgstr "Postar formul�rio para"
6935
7699
 
6936
 
#: src/viewer/text/form.c:1438
 
7700
#: src/viewer/text/form.c:1458
6937
7701
msgid "Radio button"
6938
7702
msgstr "Bot�o radio"
6939
7703
 
6940
 
#: src/viewer/text/form.c:1442
 
7704
#: src/viewer/text/form.c:1462
6941
7705
msgid "Select field"
6942
7706
msgstr "Campo de sele��o"
6943
7707
 
6944
 
#: src/viewer/text/form.c:1446
 
7708
#: src/viewer/text/form.c:1466
6945
7709
msgid "Text area"
6946
7710
msgstr "�rea de texto"
6947
7711
 
6948
 
#: src/viewer/text/form.c:1448
 
7712
#: src/viewer/text/form.c:1468
6949
7713
msgid "File upload"
6950
7714
msgstr "Upload de ficheiro"
6951
7715
 
6952
 
#: src/viewer/text/form.c:1450
 
7716
#: src/viewer/text/form.c:1470
6953
7717
msgid "Password field"
6954
7718
msgstr "Campo de password"
6955
7719
 
6956
 
#: src/viewer/text/form.c:1488
 
7720
#: src/viewer/text/form.c:1508
6957
7721
msgid "name"
6958
7722
msgstr "nome"
6959
7723
 
6960
 
#: src/viewer/text/form.c:1500
 
7724
#: src/viewer/text/form.c:1520
6961
7725
msgid "value"
6962
7726
msgstr "valor"
6963
7727
 
6964
 
#: src/viewer/text/form.c:1513
 
7728
#: src/viewer/text/form.c:1533
6965
7729
msgid "read only"
6966
7730
msgstr ""
6967
7731
 
6968
 
#: src/viewer/text/form.c:1524
 
7732
#: src/viewer/text/form.c:1544
6969
7733
#, c-format
6970
7734
msgid "press %s to navigate"
6971
7735
msgstr ""
6972
7736
 
6973
 
#: src/viewer/text/form.c:1526
 
7737
#: src/viewer/text/form.c:1546
6974
7738
#, c-format
6975
7739
msgid "press %s to edit"
6976
7740
msgstr ""
6977
7741
 
6978
 
#: src/viewer/text/form.c:1562
 
7742
#: src/viewer/text/form.c:1582
6979
7743
#, fuzzy, c-format
6980
7744
msgid "press %s to submit to %s"
6981
7745
msgstr "enviar para"
6982
7746
 
6983
 
#: src/viewer/text/form.c:1564
 
7747
#: src/viewer/text/form.c:1584
6984
7748
#, fuzzy, c-format
6985
7749
msgid "press %s to post to %s"
6986
7750
msgstr "enviar para"
6987
7751
 
6988
 
#: src/viewer/text/link.c:1140
 
7752
#: src/viewer/text/form.c:1686
 
7753
#, fuzzy
 
7754
msgid "Useless button"
 
7755
msgstr "Apagar op��o"
 
7756
 
 
7757
#: src/viewer/text/form.c:1688
 
7758
#, fuzzy
 
7759
msgid "Submit button"
 
7760
msgstr "Enviar formul�rio para"
 
7761
 
 
7762
#: src/viewer/text/link.c:1166
6989
7763
msgid "Display ~usemap"
6990
7764
msgstr "Mostrar o ~usemap"
6991
7765
 
6992
 
#: src/viewer/text/link.c:1143
 
7766
#: src/viewer/text/link.c:1169
6993
7767
msgid "~Follow link"
6994
7768
msgstr "~Seguir link"
6995
7769
 
6996
 
#: src/viewer/text/link.c:1145
 
7770
#: src/viewer/text/link.c:1171
6997
7771
msgid "Follow link and r~eload"
6998
7772
msgstr "Seguir link ~e recarregar"
6999
7773
 
7000
 
#: src/viewer/text/link.c:1149
 
7774
#: src/viewer/text/link.c:1175
7001
7775
msgid "Open in new ~window"
7002
7776
msgstr "Abrir em nova ~janela"
7003
7777
 
7004
 
#: src/viewer/text/link.c:1151
 
7778
#: src/viewer/text/link.c:1177
7005
7779
#, fuzzy
7006
7780
msgid "Open in new ~tab"
7007
7781
msgstr "Abrir em nova ~janela"
7008
7782
 
7009
 
#: src/viewer/text/link.c:1153
 
7783
#: src/viewer/text/link.c:1179
7010
7784
#, fuzzy
7011
7785
msgid "Open in new tab in ~background"
7012
7786
msgstr "Segundo plano"
7013
7787
 
7014
 
#: src/viewer/text/link.c:1158
 
7788
#: src/viewer/text/link.c:1184
7015
7789
msgid "~Download link"
7016
7790
msgstr "~Download link"
7017
7791
 
7018
 
#: src/viewer/text/link.c:1161
 
7792
#: src/viewer/text/link.c:1187
7019
7793
msgid "~Add link to bookmarks"
7020
7794
msgstr "Adicionar link aos Bookmarks"
7021
7795
 
7022
 
#: src/viewer/text/link.c:1173 src/viewer/text/link.c:1208
 
7796
#: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7023
7797
msgid "~Reset form"
7024
7798
msgstr "~Reiniciar formul�rio"
7025
7799
 
7026
 
#: src/viewer/text/link.c:1185
 
7800
#: src/viewer/text/link.c:1212
7027
7801
msgid "Open in ~external editor"
7028
7802
msgstr ""
7029
7803
 
7030
 
#: src/viewer/text/link.c:1191
 
7804
#: src/viewer/text/link.c:1218
7031
7805
msgid "~Submit form"
7032
7806
msgstr "~Enviar formul�rio"
7033
7807
 
7034
 
#: src/viewer/text/link.c:1192
 
7808
#: src/viewer/text/link.c:1219
7035
7809
msgid "Submit form and rel~oad"
7036
7810
msgstr "E~nviar formul�rio e recarregar"
7037
7811
 
7038
 
#: src/viewer/text/link.c:1196
 
7812
#: src/viewer/text/link.c:1223
7039
7813
msgid "Submit form and open in new ~window"
7040
7814
msgstr "En~viar formul�rio e abrir em nova janela"
7041
7815
 
7042
 
#: src/viewer/text/link.c:1198
 
7816
#: src/viewer/text/link.c:1225
7043
7817
#, fuzzy
7044
7818
msgid "Submit form and open in new ~tab"
7045
7819
msgstr "En~viar formul�rio e abrir em nova janela"
7046
7820
 
7047
 
#: src/viewer/text/link.c:1201
 
7821
#: src/viewer/text/link.c:1228
7048
7822
#, fuzzy
7049
7823
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7050
7824
msgstr "En~viar formul�rio e abrir em nova janela"
7051
7825
 
7052
 
#: src/viewer/text/link.c:1206
 
7826
#: src/viewer/text/link.c:1233
7053
7827
msgid "Submit form and ~download"
7054
7828
msgstr "Enviar formul�rio e efectuar ~download"
7055
7829
 
7056
 
#: src/viewer/text/link.c:1213
 
7830
#: src/viewer/text/link.c:1238
 
7831
#, fuzzy
 
7832
msgid "Form f~ields"
 
7833
msgstr "Um campo"
 
7834
 
 
7835
#: src/viewer/text/link.c:1243
7057
7836
msgid "V~iew image"
7058
7837
msgstr "Ver ~imagem"
7059
7838
 
7060
 
#: src/viewer/text/link.c:1215
 
7839
#: src/viewer/text/link.c:1245
7061
7840
msgid "Download ima~ge"
7062
7841
msgstr "D~ownload da imagem"
7063
7842
 
7064
 
#: src/viewer/text/link.c:1223
 
7843
#: src/viewer/text/link.c:1253
7065
7844
msgid "No link selected"
7066
7845
msgstr "Nenhum link selecionado"
7067
7846
 
7068
 
#: src/viewer/text/link.c:1275
 
7847
#: src/viewer/text/link.c:1301
7069
7848
msgid "Image"
7070
7849
msgstr "Imagem"
7071
7850
 
7072
 
#: src/viewer/text/link.c:1280
 
7851
#: src/viewer/text/link.c:1306
7073
7852
msgid "Usemap"
7074
7853
msgstr "Usemap"
7075
7854
 
7076
 
#: src/viewer/text/search.c:977
 
7855
#: src/viewer/text/search.c:1006
7077
7856
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7078
7857
msgstr ""
7079
7858
 
7080
 
#: src/viewer/text/search.c:978
 
7859
#: src/viewer/text/search.c:1007
7081
7860
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7082
7861
msgstr ""
7083
7862
 
7084
 
#: src/viewer/text/search.c:981
 
7863
#: src/viewer/text/search.c:1010
7085
7864
msgid "No previous search"
7086
7865
msgstr "N�o h� procura anterior"
7087
7866
 
7088
 
#: src/viewer/text/search.c:993
 
7867
#: src/viewer/text/search.c:1022
7089
7868
#, fuzzy, c-format
7090
7869
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7091
7870
msgstr "Introduza express�o"
7092
7871
 
7093
 
#: src/viewer/text/search.c:1036
 
7872
#: src/viewer/text/search.c:1065
7094
7873
#, c-format
7095
7874
msgid "No further matches for '%s'."
7096
7875
msgstr ""
7097
7876
 
7098
 
#: src/viewer/text/search.c:1038
 
7877
#: src/viewer/text/search.c:1067
7099
7878
#, c-format
7100
7879
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7101
7880
msgstr ""
7102
7881
 
7103
 
#: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
 
7882
#: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7104
7883
#, fuzzy
7105
7884
msgid "Typeahead"
7106
7885
msgstr "Tipo"
7107
7886
 
7108
 
#: src/viewer/text/search.c:1451
 
7887
#: src/viewer/text/search.c:1480
7109
7888
msgid "No links in current document"
7110
7889
msgstr ""
7111
7890
 
7112
 
#: src/viewer/text/search.c:1527
 
7891
#: src/viewer/text/search.c:1557
7113
7892
msgid "Search for text"
7114
7893
msgstr "Procurar pelo texto"
7115
7894
 
7116
 
#: src/viewer/text/search.c:1556
 
7895
#: src/viewer/text/search.c:1587
7117
7896
#, fuzzy
7118
7897
msgid "Normal search"
7119
7898
msgstr "N�o h� procura anterior"
7120
7899
 
7121
 
#: src/viewer/text/search.c:1557
 
7900
#: src/viewer/text/search.c:1588
7122
7901
msgid "Regexp search"
7123
7902
msgstr ""
7124
7903
 
7125
 
#: src/viewer/text/search.c:1558
 
7904
#: src/viewer/text/search.c:1589
7126
7905
msgid "Extended regexp search"
7127
7906
msgstr ""
7128
7907
 
7129
 
#: src/viewer/text/search.c:1559
 
7908
#: src/viewer/text/search.c:1590
7130
7909
msgid "Case sensitive"
7131
7910
msgstr ""
7132
7911
 
7133
 
#: src/viewer/text/search.c:1560
 
7912
#: src/viewer/text/search.c:1591
7134
7913
msgid "Case insensitive"
7135
7914
msgstr ""
7136
7915
 
7137
 
#: src/viewer/text/search.c:1584
 
7916
#: src/viewer/text/search.c:1615
7138
7917
msgid "Search backward"
7139
7918
msgstr "Procurar para tr�s"
7140
7919
 
7141
 
#: src/viewer/text/textarea.c:363
 
7920
#. name:
 
7921
#: src/viewer/text/search.c:1654
 
7922
#, fuzzy
 
7923
msgid "Search History"
 
7924
msgstr "Procurar no historial"
 
7925
 
 
7926
#: src/viewer/text/textarea.c:332
7142
7927
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7143
7928
msgstr ""
7144
7929
 
7145
 
#: src/viewer/text/textarea.c:370
 
7930
#: src/viewer/text/textarea.c:339
7146
7931
msgid "You can do this only on the master terminal"
7147
7932
msgstr "S� pode fazer isto no Terminal Principal"
7148
7933
 
7149
 
#: src/viewer/text/view.c:734
 
7934
#: src/viewer/text/textarea.c:388
 
7935
#, c-format
 
7936
msgid ""
 
7937
"You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
 
7938
"maximum is %u bytes.\n"
 
7939
"\n"
 
7940
"Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
 
7941
"entered from this file: %s"
 
7942
msgstr ""
 
7943
 
 
7944
#: src/viewer/text/view.c:715
7150
7945
msgid "Go to link"
7151
7946
msgstr "Ir para link"
7152
7947
 
7153
 
#: src/viewer/text/view.c:734
 
7948
#: src/viewer/text/view.c:715
7154
7949
msgid "Enter link number"
7155
7950
msgstr "Digite o n�mero do link"
7156
7951
 
7157
 
#: src/viewer/text/view.c:1284
 
7952
#: src/viewer/text/view.c:1288
7158
7953
msgid "Save error"
7159
7954
msgstr "Erro ao salvar"
7160
7955
 
7161
 
#: src/viewer/text/view.c:1285
 
7956
#: src/viewer/text/view.c:1289
7162
7957
msgid "Error writing to file"
7163
7958
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
7164
7959
 
7165
7960
#, fuzzy
7166
 
#~ msgid "%d handle"
7167
 
#~ msgid_plural "%d handles"
7168
 
#~ msgstr[0] "handles"
7169
 
#~ msgstr[1] "handles"
7170
 
 
7171
 
#, fuzzy
7172
 
#~ msgid "%d timer"
7173
 
#~ msgid_plural "%d timers"
7174
 
#~ msgstr[0] "temporizadores"
7175
 
#~ msgstr[1] "temporizadores"
7176
 
 
7177
 
#, fuzzy
7178
 
#~ msgid "%d connection"
7179
 
#~ msgid_plural "%d connections"
7180
 
#~ msgstr[0] "conex�es"
7181
 
#~ msgstr[1] "conex�es"
7182
 
 
7183
 
#, fuzzy
7184
 
#~ msgid "%d connecting"
7185
 
#~ msgid_plural "%d connecting"
7186
 
#~ msgstr[0] "a conectar"
7187
 
#~ msgstr[1] "a conectar"
7188
 
 
7189
 
#, fuzzy
7190
 
#~ msgid "%d transferring"
7191
 
#~ msgid_plural "%d transferring"
7192
 
#~ msgstr[0] "a transferir"
7193
 
#~ msgstr[1] "a transferir"
7194
 
 
7195
 
#, fuzzy
7196
 
#~ msgid "%d keepalive"
7197
 
#~ msgid_plural "%d keepalive"
7198
 
#~ msgstr[0] "manter activo"
7199
 
#~ msgstr[1] "manter activo"
7200
 
 
7201
 
#, fuzzy
7202
 
#~ msgid "%d file"
7203
 
#~ msgid_plural "%d files"
7204
 
#~ msgstr[0] "arquivosfiles"
7205
 
#~ msgstr[1] "arquivosfiles"
7206
 
 
7207
 
#, fuzzy
7208
 
#~ msgid "%d loading"
7209
 
#~ msgid_plural "%d loading"
7210
 
#~ msgstr[0] "Download"
7211
 
#~ msgstr[1] "Download"
7212
 
 
7213
 
#, fuzzy
7214
 
#~ msgid "%d formatted"
7215
 
#~ msgid_plural "%d formatted"
7216
 
#~ msgstr[0] "Upload de ficheiro"
7217
 
#~ msgstr[1] "Upload de ficheiro"
7218
 
 
7219
 
#, fuzzy
7220
 
#~ msgid "%d terminal"
7221
 
#~ msgid_plural "%d terminals"
7222
 
#~ msgstr[0] "Terminal do ~BeOS"
7223
 
#~ msgstr[1] "Terminal do ~BeOS"
7224
 
 
7225
 
#, fuzzy
7226
 
#~ msgid "%d session"
7227
 
#~ msgid_plural "%d sessions"
7228
 
#~ msgstr[0] "~Salvar op��es"
7229
 
#~ msgstr[1] "~Salvar op��es"
 
7961
#~ msgid "~Clear"
 
7962
#~ msgstr "Limpar"
 
7963
 
 
7964
#, fuzzy
 
7965
#~ msgid "ELinks Cvs ~History"
 
7966
#~ msgstr "Homepage do Elinks"
 
7967
 
 
7968
#, fuzzy
 
7969
#~ msgid "ELinks ~LXR"
 
7970
#~ msgstr "Homepage do Elinks"
7230
7971
 
7231
7972
#, fuzzy
7232
7973
#~ msgid "NNTP error"
7233
7974
#~ msgstr "Erro"
7234
7975
 
 
7976
#, fuzzy
 
7977
#~ msgid "Ruby Error"
 
7978
#~ msgstr "Erro de Lua"
 
7979
 
7235
7980
#~ msgid "Delete"
7236
7981
#~ msgstr "Apagar"
7237
7982
 
7390
8135
#~ msgstr "Abrir em nova ~janela"
7391
8136
 
7392
8137
#, fuzzy
7393
 
#~ msgid "Default document codepage."
7394
 
#~ msgstr "Cache de documentos formatados"
7395
 
 
7396
 
#, fuzzy
7397
8138
#~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7398
8139
#~ msgstr "bytes de mem�ria alocados"
7399
8140
 
7480
8221
#~ msgid "Enable LEDs."
7481
8222
#~ msgstr "nome"
7482
8223
 
7483
 
#~ msgid "No downloads"
7484
 
#~ msgstr "Sem downloads"
7485
 
 
7486
8224
#~ msgid "Global histor~y"
7487
8225
#~ msgstr "Historial g~lobal"
7488
8226
 
7580
8318
#~ msgid "Unknown event."
7581
8319
#~ msgstr "Tipo desconhecido"
7582
8320
 
7583
 
#~ msgid "A field"
7584
 
#~ msgstr "Um campo"
7585
 
 
7586
8321
#~ msgid "Columns"
7587
8322
#~ msgstr "Colunas"
7588
8323