~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/evolution-exchange/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2006-10-02 22:50:04 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061002225004-5ts32uhwm3yk9puq
Tags: 2.8.1-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control:
  - updated libcamel1.2-dev Build-Depends to current version
* debian/rules:
  - updated camel-providers-8 path to match the evolution-data-server change

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
 
5
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-08-11 11:11+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 03:58+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-07-18 17:07+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 21:51-0000\n"
 
13
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
19
 
19
 
#: addressbook/e-book-backend-exchange.c:1655
20
 
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1184 storage/exchange-storage.c:135
 
20
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1869
 
21
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1499
 
22
#: ../storage/exchange-storage.c:135
21
23
msgid "Searching..."
22
24
msgstr "جاري البحث..."
23
25
 
24
 
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:240
 
26
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:267
25
27
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
26
28
msgstr "إعادة الاتصال بنادل LDAP..."
27
29
 
28
 
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1099
 
30
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1363
29
31
msgid "Receiving LDAP search results..."
30
32
msgstr "استقبال نتائج بحث LDAP..."
31
33
 
32
 
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1205
 
34
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1522
33
35
msgid "Error performing search"
34
36
msgstr "خطأ في تنفيذ البحث"
35
37
 
36
 
#: calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1351
 
38
#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2004
37
39
#, c-format
38
40
msgid ""
39
41
"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
42
44
"غير قادر على جدولة المصدر '%s' لاجتماعات متكررة.\n"
43
45
"عليك تأشير كل إجتماع بشكل منفصل."
44
46
 
45
 
#: calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1370
 
47
#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2022
46
48
#, c-format
47
49
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
48
50
msgstr "المصدر '%s' مشغول خلال الفترة الزمنية المنتقاة."
49
51
 
50
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:219
51
 
msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
52
 
msgstr "أستطيع المحو في دليل العناصر المحذوفة فقط"
 
52
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
 
53
msgid "You cannot expunge in offline mode."
 
54
msgstr "لا يمكن الشطب بالوضع دون اتّصال."
53
55
 
54
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:243
 
56
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
55
57
msgid "No Subject"
56
58
msgstr "بدون عنوان"
57
59
 
58
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:632
 
60
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:407
 
61
msgid "This message is not available in offline mode."
 
62
msgstr "هذه الرسالة غير متوفّرة بالوضع دون اتّصال."
 
63
 
 
64
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:642
59
65
msgid "Moving messages"
60
66
msgstr "نقل رسائل"
61
67
 
62
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:633
 
68
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:643
63
69
msgid "Copying messages"
64
70
msgstr "نسخ رسائل"
65
71
 
66
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:876
 
72
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
67
73
#, c-format
68
74
msgid "Could not create directory %s: %s"
69
75
msgstr "لم أستطع إنشاء الدليل %s: %s"
70
76
 
71
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:886
 
77
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1024
72
78
#, c-format
73
79
msgid "Could not load summary for %s"
74
80
msgstr "لم أستطع تحميل الملخّص لـ%s"
75
81
 
76
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:894
 
82
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
77
83
#, c-format
78
84
msgid "Could not create cache for %s"
79
85
msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
80
86
 
81
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:934
 
87
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1042
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Could not create journal for %s"
 
90
msgstr "لا يمكن إنشاء السّجل لـ%s"
 
91
 
 
92
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
82
93
msgid "Scanning for changed messages"
83
94
msgstr "مسح عن الرسائل المتغيّرة"
84
95
 
85
 
#: camel/camel-exchange-folder.c:958
 
96
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1113
86
97
msgid "Fetching summary information for new messages"
87
98
msgstr "جلب معلومات المجموع للرّسائل الجديدة"
88
99
 
89
 
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
90
 
#. does in the evolution:mail-config.glade "_Host"
91
 
#. translation (or not at all)
92
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:43
93
 
msgid "Exc_hange Server:"
94
 
msgstr "نادل إ_كستشينج:"
 
100
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:339
 
101
msgid "No folder name found\n"
 
102
msgstr "لم يحدَّد إسم مجلّد\n"
 
103
 
 
104
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372
 
105
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2549
 
106
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2593
 
107
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2628
 
108
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2655
 
109
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2708
 
110
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2730
 
111
msgid "Folder doesn't exist"
 
112
msgstr "الدّليل غير موجود"
 
113
 
 
114
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:436
 
115
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 
116
msgstr "لا يمكن إلحاق الرسالة في الوضع دون اتّصال: الذاكرة غير متوفرة"
 
117
 
 
118
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:452
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 
121
msgstr "لم أستطع إلحاق الرّسالةبالوضع دون اتّصال: %s"
95
122
 
96
123
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
97
124
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
98
125
#. translation (or not at all)
99
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:48
 
126
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:44
100
127
msgid "Windows User_name:"
101
128
msgstr "اسم _مستخدم ويندوز:"
102
129
 
103
130
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
104
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:53
 
131
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:49
105
132
msgid "Global Address List / Active Directory"
106
133
msgstr "قائمة العناوين العامة / الدليل النشيط"
107
134
 
108
135
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
109
136
#. technical term and may not have translations?
110
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:57
111
 
msgid "Global Catalog server name:"
112
 
msgstr "اسم نادل الكشوف العام:"
 
137
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
 
138
msgid "_Global Catalog server name:"
 
139
msgstr "اسم _نادل الكشوف العام."
113
140
 
114
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:59
 
141
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
115
142
#, c-format
116
 
msgid "Limit number of GAL responses: %s"
 
143
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
117
144
msgstr "حدّ عدد استجابات GAL: %s"
118
145
 
119
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:62
120
 
msgid "Exchange Server"
121
 
msgstr "نادل إكستشينج"
122
 
 
123
 
#. i18n: "Mailbox" is an Outlookism. FIXME
124
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:65
125
 
msgid "Mailbox name"
126
 
msgstr "اسم صندوق البريد"
127
 
 
128
 
#. i18n: "OWA" == "Outlook Web Access". Might not be translated?
129
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:68
130
 
msgid "OWA path"
131
 
msgstr "مسار OWE"
132
 
 
133
 
#. i18n: "Public Folder" is an Outlookism
134
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:71
135
 
msgid "Public Folder server"
136
 
msgstr "نادل الدليل العام"
 
146
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:58
 
147
msgid "Options"
 
148
msgstr "خيارات"
 
149
 
 
150
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
 
151
#, c-format
 
152
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 
153
msgstr "الأيّام بين التّنبيه و بطلان كلمة السّر: %s"
 
154
 
 
155
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
 
156
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 
157
msgstr "مزامنة محلية آلية للحساب "
137
158
 
138
159
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
139
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:75
140
 
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 
160
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
 
161
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
141
162
msgstr "تطبيق المرشّّحات على الرّسائل الجديدة في صندوق الوارد على هذا النّادل"
142
163
 
143
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:77
144
 
msgid "Check new messages for Junk contents"
145
 
msgstr "فحص الرسائل الجديدة من أجل نفايات"
146
 
 
147
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:79
148
 
msgid "Only check for Junk messages in the Inbox folder"
149
 
msgstr "بحث عن نفايات في صندوق الوارد فقط"
150
 
 
151
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:85
 
164
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
 
165
msgid "Check new messages for _Junk contents"
 
166
msgstr "تفقّد المحتويات غير المر_غوبة في الرسائل الجديدة"
 
167
 
 
168
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
 
169
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
 
170
msgstr "بحث عن رسائل غير مرغوبة في صندوق الوارد فقط"
 
171
 
 
172
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
152
173
msgid "Microsoft Exchange"
153
174
msgstr "مايكروسوفت إكستشينج"
154
175
 
155
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:87
 
176
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
156
177
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
157
178
msgstr "لمعالجة البريد (و معلومات أخرى) على نوادل مايكروسوفت إكستشينج"
158
179
 
159
180
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
160
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:105
 
181
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
161
182
msgid "Secure Password"
162
183
msgstr "كلمة مرور آمنة"
163
184
 
164
185
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
165
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:108
166
 
msgid ""
167
 
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
168
 
"authentication."
169
 
msgstr ""
170
 
"سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق "
171
 
"كلمة مرور آمنة (NTLM)."
 
186
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
 
187
msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
 
188
msgstr "سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة (NTLM)."
172
189
 
173
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:116
 
190
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:108
174
191
msgid "Plaintext Password"
175
192
msgstr "كلمة مرور نصّيّة"
176
193
 
177
 
#: camel/camel-exchange-provider.c:118
178
 
msgid ""
179
 
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
180
 
"password authentication."
181
 
msgstr ""
182
 
"سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق "
183
 
"كلمة مرور نصّّيّّة."
 
194
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:110
 
195
msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
 
196
msgstr "سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة."
184
197
 
185
 
#: camel/camel-exchange-store.c:178
 
198
#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
186
199
#, c-format
187
200
msgid "Exchange server %s"
188
201
msgstr "نادل إكستشينج %s"
189
202
 
190
 
#: camel/camel-exchange-store.c:181
 
203
#: ../camel/camel-exchange-store.c:311
191
204
#, c-format
192
205
msgid "Exchange account for %s on %s"
193
206
msgstr "حساب إكستشينج لـ %s على %s"
194
207
 
195
 
#: camel/camel-exchange-store.c:208
 
208
#: ../camel/camel-exchange-store.c:352
 
209
#, c-format
 
210
msgid "%sEnter password for %s"
 
211
msgstr "%sأدخل كلمة المرور لـ %s"
 
212
 
 
213
#: ../camel/camel-exchange-store.c:403
196
214
msgid "Evolution Exchange backend process"
197
215
msgstr "عملية إيفوليوشن إكستشينج الخلفيّة"
198
216
 
199
 
#: camel/camel-exchange-transport.c:109
 
217
#: ../camel/camel-exchange-store.c:444
 
218
msgid ""
 
219
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 
220
"\n"
 
221
msgstr ""
 
222
"لم أستطع التوثّق للنادل. (كلمة المرور غير صحيحة؟)\n"
 
223
"\n"
 
224
 
 
225
#: ../camel/camel-exchange-store.c:486
 
226
#, c-format
 
227
msgid "No such folder %s"
 
228
msgstr "لا مجلّد بهذا الإسم %s"
 
229
 
 
230
#: ../camel/camel-exchange-store.c:563
 
231
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 
232
msgstr "لايمكن الإشتراك بالمجلد بالوضع دون اتّصال."
 
233
 
 
234
#: ../camel/camel-exchange-store.c:580
 
235
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 
236
msgstr "لايمكن إلغاء الإشتراك بالمجلد بالوضع دون اتّصال."
 
237
 
 
238
#: ../camel/camel-exchange-store.c:695
 
239
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 
240
msgstr "لايمكن الحصول على معلومات المجلد بالوضع دون اتّصال."
 
241
 
 
242
#: ../camel/camel-exchange-store.c:766
 
243
msgid "Cannot create folder in offline mode."
 
244
msgstr "لايمكن إنشاء المجلد بالوضع دون اتّصال."
 
245
 
 
246
#: ../camel/camel-exchange-store.c:793
 
247
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 
248
msgstr "لايمكن حذف المجلد بالوضع دون اتّصال."
 
249
 
 
250
#: ../camel/camel-exchange-store.c:809
 
251
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 
252
msgstr "لايمكن إعادة تسمية المجلد بالوضع دون اتّصال."
 
253
 
 
254
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:110
200
255
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
201
256
msgstr "يمكن أن يستخدم نقل إكستشينج بمصادر بريد إكستشينج فقط"
202
257
 
203
 
#: camel/camel-exchange-transport.c:120
 
258
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
204
259
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
205
260
msgstr "لا أستطيع إرسال الرّسالة: مستقبل (أو أكثر) غير صالح"
206
261
 
207
 
#: camel/camel-exchange-transport.c:130
 
262
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:131
208
263
msgid "Could not find 'From' address in message"
209
264
msgstr "لم أستطع إيجاد عنوان 'من' في الرّسالة"
210
265
 
211
 
#: camel/camel-stub.c:133
 
266
#: ../camel/camel-stub.c:152
212
267
#, c-format
213
268
msgid "Could not create socket: %s"
214
269
msgstr "لم أستطع إنشاء مقبس: %s"
215
270
 
216
 
#: camel/camel-stub.c:148
 
271
#: ../camel/camel-stub.c:167
217
272
#, c-format
218
273
msgid "Could not connect to %s: %s"
219
274
msgstr "لم أستطع الاتّصال بـ %s: %s"
220
275
 
221
 
#: camel/camel-stub.c:167
 
276
#: ../camel/camel-stub.c:197
222
277
#, c-format
223
278
msgid "Path too long: %s"
224
279
msgstr "المسار طويل جداً: %s"
225
280
 
226
 
#: camel/camel-stub.c:193
 
281
#: ../camel/camel-stub.c:223
227
282
#, c-format
228
283
msgid "Could not start status thread: %s"
229
284
msgstr "لم أستطع بدء قناة الحالة: %s"
230
285
 
231
 
#: camel/camel-stub.c:445
 
286
#: ../camel/camel-stub.c:477
232
287
#, c-format
233
288
msgid "Lost connection to %s"
234
289
msgstr "فقدت الاتّصال بـ %s"
235
290
 
236
 
#: camel/camel-stub.c:449
 
291
#: ../camel/camel-stub.c:481
237
292
#, c-format
238
293
msgid "Error communicating with %s: %s"
239
294
msgstr "خطأ بالاتصال بـ %s: %s"
240
295
 
241
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
242
 
#. the folder permissions dialog.
243
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:847
244
 
msgid "Owner"
245
 
msgstr "المالك"
246
 
 
247
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:857
248
 
msgid "Publishing Editor"
249
 
msgstr "محرّر النّشر"
250
 
 
251
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:865
252
 
msgid "Editor"
253
 
msgstr "المحرّر"
254
 
 
255
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:872
256
 
msgid "Publishing Author"
257
 
msgstr "مؤلّف النّشر"
258
 
 
259
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:878
260
 
msgid "Author"
261
 
msgstr "المؤلّف"
262
 
 
263
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:883
264
 
msgid "Non-editing Author"
265
 
msgstr "مؤلّف غير محرّر"
266
 
 
267
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:887
268
 
msgid "Reviewer"
269
 
msgstr "مراجع"
270
 
 
271
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:889
272
 
msgid "Contributor"
273
 
msgstr "متبرّع"
274
 
 
275
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:891 storage/exchange-delegates.glade.h:7
276
 
msgid "None"
277
 
msgstr "لا شيء"
278
 
 
279
 
#: lib/e2k-security-descriptor.c:906 storage/exchange-delegates-user.c:144
280
 
msgid "Custom"
281
 
msgstr "مخصّص"
282
 
 
283
 
#: lib/e2k-user-dialog.c:148
284
 
msgid "Select User"
285
 
msgstr "انتقاء مستخدم"
286
 
 
287
 
#: lib/e2k-user-dialog.c:198
288
 
msgid "Addressbook..."
289
 
msgstr "دفتر العناوين..."
290
 
 
291
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:231
 
296
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257
 
297
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:755
292
298
msgid "No such folder"
293
299
msgstr "لا دليل كهذا"
294
300
 
295
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:248 mail/mail-stub-exchange.c:2299
296
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2337 mail/mail-stub-exchange.c:2397
297
 
#: shell/e-storage.c:573 storage/xc-commands.c:302
 
301
#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
 
302
#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
 
303
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280
 
304
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1390
 
305
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2526
 
306
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2566
 
307
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2632
 
308
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2682
 
309
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2745
298
310
msgid "Permission denied"
299
311
msgstr "تمّ رفض الأذن"
300
312
 
301
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:546
302
 
msgid "No such folder."
303
 
msgstr "لا دليل كهذا."
304
 
 
305
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:555
306
 
msgid "Could not create folder."
307
 
msgstr "لم أستطع إنشاء الدليل."
308
 
 
309
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:601 mail/mail-stub-exchange.c:619
 
313
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:578
 
314
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:600
310
315
msgid "Could not open folder: Permission denied"
311
316
msgstr "لم أستطع فتح الدليل: تمّ رفض الأذن"
312
317
 
313
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:605 mail/mail-stub-exchange.c:718
 
318
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584
 
319
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:707
314
320
msgid "Could not open folder"
315
321
msgstr "لم أستطع فتح الدليل"
316
322
 
317
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:772
 
323
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:764
 
324
msgid "Could not create folder."
 
325
msgstr "لم أستطع إنشاء الدليل."
 
326
 
 
327
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:844
318
328
msgid "Could not open Deleted Items folder"
319
329
msgstr "لم أستطع فتح دليل العناصر المحذوفة"
320
330
 
321
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1085 mail/mail-stub-exchange.c:1126
 
331
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1175
 
332
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1216
322
333
msgid "Could not get new messages"
323
334
msgstr "لم أستطع جلب الرّسائل الجّديدة"
324
335
 
325
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1291
 
336
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386
326
337
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
327
338
msgstr "لم أستطع إفراغ دليل العناصر المحذوفة"
328
339
 
329
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1363
 
340
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463
330
341
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
331
342
msgstr "لم أستطع إلحاق الرّسالة؛ صندوق الوارد أكبر من المخصّص"
332
343
 
333
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1364
 
344
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1464
334
345
msgid "Could not append message"
335
346
msgstr "لم أستطع إلحاق الرّسالة"
336
347
 
337
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1847
 
348
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2016
338
349
msgid "No such message"
339
350
msgstr "لا رسالة كهذه"
340
351
 
341
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1900
 
352
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2069
342
353
msgid "Message has been deleted"
343
354
msgstr "تمّ حذف الرّسالة"
344
355
 
345
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1902
 
356
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2071
346
357
msgid "Error retrieving message"
347
358
msgstr "خطأ في جلب الرسالة"
348
359
 
349
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:1944
 
360
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2113
350
361
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
351
362
msgstr "لا يدعم صندوق الوارد بحث النّصّ الكامل"
352
363
 
353
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2042
 
364
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2211
354
365
msgid "Unable to move/copy messages"
355
366
msgstr "لا أستطيع نقل/نسخ الرّسائل"
356
367
 
357
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2213
 
368
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2441
358
369
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
359
370
msgstr "لا عنوان إرسال بريد لصندوق البريد هذا"
360
371
 
361
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2250
 
372
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2477
362
373
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
363
374
msgstr "لا يقبل النادل البريد عبر نقل إكستشينج"
364
375
 
365
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2252
 
376
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2479
366
377
#, c-format
367
378
msgid ""
368
379
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
371
382
"لا يملك حسابك الإذن لاستخدام <%s>\n"
372
383
"كعنوان من."
373
384
 
374
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2264
 
385
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2491
375
386
msgid ""
376
387
"Could not send message.\n"
377
388
"This might mean that your account is over quota."
379
390
"لم أستطع إرسال الرسالة.\n"
380
391
"قد يعني هذا أن حسابك أكبر من المخصّص."
381
392
 
382
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2268
 
393
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2495
383
394
msgid "Could not send message"
384
395
msgstr "لم أستطع إرسال الرّسالة"
385
396
 
386
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2291 mail/mail-stub-exchange.c:2342
387
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2401 shell/e-storage.c:557
388
 
#: storage/xc-commands.c:306
 
397
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2518
 
398
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2571
 
399
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2636
 
400
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2687
 
401
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2751
389
402
msgid "Generic error"
390
403
msgstr "خطأ عام"
391
404
 
392
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2295 storage/xc-commands.c:296
 
405
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2522
393
406
msgid "Folder already exists"
394
407
msgstr "الدّليل موجود"
395
408
 
396
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2322 mail/mail-stub-exchange.c:2364
397
 
#: mail/mail-stub-exchange.c:2393
398
 
msgid "Folder doesn't exist"
399
 
msgstr "الدّليل غير موجود"
400
 
 
401
 
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:138
402
 
#, c-format
403
 
msgid ""
404
 
"Cannot create the specified folder:\n"
405
 
"%s"
406
 
msgstr ""
407
 
"لم أستطع إنشاء الدّليل المحدّد:\n"
408
 
"%s"
409
 
 
410
 
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:179
411
 
#, c-format
412
 
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
413
 
msgstr "اسم الدّليل المحدّد غير صالح: %s"
414
 
 
415
 
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:310
416
 
msgid "Create New Folder"
417
 
msgstr "إنشاء دليل جديد"
418
 
 
419
 
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:1
420
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
421
 
#: storage/exchange-change-password.glade.h:1
422
 
msgid "*"
423
 
msgstr "*"
424
 
 
425
 
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:2
426
 
msgid "Folder _name:"
427
 
msgstr "_اسم الدليل:"
428
 
 
429
 
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:3
430
 
msgid "Folder _type:"
431
 
msgstr "_نوع الدليل:"
432
 
 
433
 
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:4
434
 
msgid "Specify where to create the folder:"
435
 
msgstr "تحديد مكان إنشاء الدّليل:"
436
 
 
437
 
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
438
 
#, c-format
439
 
msgid ""
440
 
"Cannot transfer folder:\n"
441
 
"%s"
442
 
msgstr ""
443
 
"لا أستطيع نقل الدليل:\n"
444
 
"%s"
445
 
 
446
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:62
447
 
#, c-format
448
 
msgid ""
449
 
"Cannot delete folder:\n"
450
 
"%s"
451
 
msgstr ""
452
 
"لا أستطيع حذف الدليل:\n"
453
 
"%s"
454
 
 
455
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:115
456
 
#, c-format
457
 
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
458
 
msgstr "حذف الدليل \"%s\" حقّاً؟"
459
 
 
460
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:129
461
 
#, c-format
462
 
msgid "Delete \"%s\""
463
 
msgstr "حذف \"%s\""
464
 
 
465
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:154
466
 
#, c-format
467
 
msgid ""
468
 
"Cannot rename folder:\n"
469
 
"%s"
470
 
msgstr ""
471
 
"لا أستطيع إعادة تسمية الدليل:\n"
472
 
"%s"
473
 
 
474
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:188
475
 
#, c-format
476
 
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
477
 
msgstr "إعادة تسمية الدليل \"%s\" إلى:"
478
 
 
479
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:191
480
 
msgid "Rename Folder"
481
 
msgstr "إعادة تسمية الدليل"
482
 
 
483
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:205
484
 
#, c-format
485
 
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
486
 
msgstr "يوجد دليل اسمه \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف."
487
 
 
488
 
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
489
 
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
490
 
#. Bonobo control.
491
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:460
492
 
msgid "Please select a user."
493
 
msgstr "الرجاء انتقاء اسم مستخدم."
494
 
 
495
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:560
496
 
msgid "Opening Folder"
497
 
msgstr "فتح دليل"
498
 
 
499
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:566
500
 
#, c-format
501
 
msgid "Opening Folder \"%s\""
502
 
msgstr "فتح الدليل \"%s\""
503
 
 
504
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:571
505
 
#, c-format
506
 
msgid "in \"%s\" ..."
507
 
msgstr "في \"%s\" ..."
508
 
 
509
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:638
510
 
#, c-format
511
 
msgid "Could not open other user's folder: %s."
512
 
msgstr "لم أستطع فتح دليل المستخدم الآخر: %s."
513
 
 
514
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:688
515
 
msgid "Cannot find the specified other user's folder."
516
 
msgstr "لا أستطيع إيجاد دليل المستخدم الآخر المحدد."
517
 
 
518
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:720
519
 
#, c-format
520
 
msgid ""
521
 
"Cannot unsubscribe from folder:\n"
522
 
"%s"
523
 
msgstr ""
524
 
"لا أستطيع إلغاء الاشتراك بالدليل:\n"
525
 
"%s"
526
 
 
527
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:773
528
 
#, c-format
529
 
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
530
 
msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\" حقّاً؟"
531
 
 
532
 
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:787
533
 
#, c-format
534
 
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
535
 
msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\""
536
 
 
537
 
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
538
 
msgid "Open Other User's Folder"
539
 
msgstr "فتح دليل المستخدم الآخر"
540
 
 
541
 
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
542
 
msgid "_Account:"
543
 
msgstr "ال_حساب:"
544
 
 
545
 
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
546
 
msgid "_Folder Name:"
547
 
msgstr "اسم ال_دّليل:"
548
 
 
549
 
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
550
 
msgid "_User:"
551
 
msgstr "ال_مستخدم:"
552
 
 
553
 
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
554
 
msgid "Checkbox"
555
 
msgstr "صندوق المراجعة"
556
 
 
557
 
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
558
 
msgid "Folder"
559
 
msgstr "دليل"
560
 
 
561
 
#: shell/e-storage.c:555
562
 
msgid "No error"
563
 
msgstr "لا خطأ"
564
 
 
565
 
#: shell/e-storage.c:559
566
 
msgid "A folder with the same name already exists"
567
 
msgstr "يوجد دليل بنفس الاسم"
568
 
 
569
 
#: shell/e-storage.c:561
570
 
msgid "The specified folder type is not valid"
571
 
msgstr "نوع الدليل المحدد غير صالح"
572
 
 
573
 
#: shell/e-storage.c:563
574
 
msgid "I/O error"
575
 
msgstr "خطأ دخل/خرج"
576
 
 
577
 
#: shell/e-storage.c:565
578
 
msgid "Not enough space to create the folder"
579
 
msgstr "لا يوجد مساحة كافية لإنشاء الدليل"
580
 
 
581
 
#: shell/e-storage.c:567
582
 
msgid "The folder is not empty"
583
 
msgstr "الدليل غير فارغ"
584
 
 
585
 
#: shell/e-storage.c:569
586
 
msgid "The specified folder was not found"
587
 
msgstr "لم يوجد الدليل المحدّد"
588
 
 
589
 
#: shell/e-storage.c:571
590
 
msgid "Function not implemented in this storage"
591
 
msgstr "الوظيفة غير منفّذة في هذا التخزين"
592
 
 
593
 
#: shell/e-storage.c:575
594
 
msgid "Operation not supported"
595
 
msgstr "العمليّة غير مدعومة"
596
 
 
597
 
#: shell/e-storage.c:577
598
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
599
 
msgstr "النوع المحدد غير مدعوم من قبل هذا التخزين"
600
 
 
601
 
#: shell/e-storage.c:579
602
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
603
 
msgstr "لا يمكن تغيير أو إزالة الدّليل المحدّد"
604
 
 
605
 
#: shell/e-storage.c:581
606
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
607
 
msgstr "لا أستطيع جعل دليل ابن واحد من سلالته"
608
 
 
609
 
#: shell/e-storage.c:583
610
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
611
 
msgstr "لا أستطيع إنشاء دليل بهذا الاسم"
612
 
 
613
 
#: shell/e-storage.c:585
614
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
615
 
msgstr "لا يمكن تنفيذ هذه العملية بالوضع دون اتّصال"
616
 
 
617
 
#: shell/e-storage.c:587 storage/exchange-account.c:1071
618
 
msgid "Unknown error"
619
 
msgstr "خطأ غير معروف"
620
 
 
621
 
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
622
 
msgid "*Control*F5"
623
 
msgstr "*تحكّم*F5"
624
 
 
625
 
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
 
409
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
626
410
msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
627
411
msgstr "خلفيّة إكستشينج لدفتر عناوين إيفوليوشن"
628
412
 
629
 
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
 
413
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
630
414
msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
631
415
msgstr "خلفيّة إكستشينج لتقويم لإيفوليوشن"
632
416
 
633
 
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4
634
 
msgid "Evolution Exchange Component"
635
 
msgstr "مكوّن إكستشينج لإيفوليوشن"
636
 
 
637
 
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5
638
 
msgid "Exchange"
639
 
msgstr "إكستشينج"
640
 
 
641
 
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6
 
417
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
642
418
msgid "Ximian Connector for Exchange"
643
419
msgstr "متّصل زيميان لإكستشينج"
644
420
 
645
 
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7
646
 
msgid "_Exchange"
647
 
msgstr "إ_كستشينج"
648
 
 
649
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
650
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
651
 
#: storage/exchange-account.c:516
652
 
#, c-format
653
 
msgid "%s's Folders"
654
 
msgstr "أدلّة %s"
655
 
 
656
 
#: storage/exchange-account.c:797
657
 
#, c-format
658
 
msgid "%sEnter password for %s"
659
 
msgstr "%sأدخل كلمة المرور لـ %s"
660
 
 
661
 
#: storage/exchange-account.c:801
662
 
msgid "Enter password"
663
 
msgstr "أدخل كلمة المرور"
664
 
 
665
 
#: storage/exchange-account.c:876
666
 
msgid "Cannot change password due to configuration problems"
667
 
msgstr "لا أستطيع تغيير كلمة المرور نتيجة مشاكل في الإعداد"
668
 
 
669
 
#: storage/exchange-account.c:891
670
 
msgid ""
671
 
"Server rejected password because it is too weak.\n"
672
 
"Try again with a different password."
673
 
msgstr ""
674
 
"رفض النّادل كلمة المرور لأنها ضعيفة جدّاً.\n"
675
 
"أعد المحاولة بكلمة مرور مختلفة."
676
 
 
677
 
#: storage/exchange-account.c:896
678
 
msgid "Could not change password"
679
 
msgstr "لم أستطع تغيير كلمة المرور"
680
 
 
681
 
#: storage/exchange-account.c:982
682
 
msgid ""
683
 
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
684
 
"\n"
685
 
msgstr ""
686
 
"لم أستطع التوثّق للنادل. (كلمة المرور غير صحيحة؟)\n"
687
 
"\n"
688
 
 
689
 
#: storage/exchange-account.c:987
690
 
msgid ""
691
 
"Could not authenticate to server.\n"
692
 
"\n"
693
 
"This probably means that your server requires you\n"
694
 
"to specify the Windows domain name as part of your\n"
695
 
"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
696
 
"\n"
697
 
"Or you might have just typed your password wrong.\n"
698
 
"\n"
699
 
msgstr ""
700
 
"لم أستطع التوثّق إلى النادل.\n"
701
 
"\n"
702
 
"قد يعني هذا أن نادلك يحتاج لتحديد\n"
703
 
"اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم\n"
704
 
"الخاص بك (مثلاً، \"DOMAIN\\user\"(.\n"
705
 
"\n"
706
 
"أو أنّك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
707
 
"\n"
708
 
 
709
 
#: storage/exchange-account.c:998
710
 
msgid ""
711
 
"Could not authenticate to server.\n"
712
 
"\n"
713
 
"You may need to use Plaintext Password authentication.\n"
714
 
"\n"
715
 
"Or you might have just typed your password wrong.\n"
716
 
"\n"
717
 
msgstr ""
718
 
"لم أستطع التّوثق إلى النّادل.\n"
719
 
"\n"
720
 
"قد تحتاج إلى توثّق كلمة مرور نصّيّة.\n"
721
 
"أو أنك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
722
 
"\n"
723
 
 
724
 
#: storage/exchange-account.c:1029
725
 
#, c-format
726
 
msgid "Mailbox for %s is not on this server."
727
 
msgstr "صندوق الوارد لـ %s ليس على هذا النادل."
728
 
 
729
 
#: storage/exchange-account.c:1034
730
 
#, c-format
731
 
msgid ""
732
 
"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
733
 
"therefore not compatible with Ximian Connector"
734
 
msgstr ""
735
 
"يعمل النادل '%s' على إكستشينج 5.5 و لذلك\n"
736
 
"فهو غير متوافق مع متّصل زيميان"
737
 
 
738
 
#: storage/exchange-account.c:1041
739
 
#, c-format
740
 
msgid ""
741
 
"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
742
 
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
743
 
"account configuration dialog."
744
 
msgstr ""
745
 
"لم أستطع إيجاد نظام تخزين ويب لإكستشينج عند %s.\n"
746
 
"إذا كان OWE يعمل على مسار مختلف، عليك تحديد ذلك في \n"
747
 
"حوار إعداد الحساب."
748
 
 
749
 
#: storage/exchange-account.c:1049
750
 
#, c-format
751
 
msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
752
 
msgstr "لا صندوق بريد وارد للمستخدم %s على %s.\n"
753
 
 
754
 
#: storage/exchange-account.c:1055 storage/exchange-account.c:1061
755
 
#: storage/exchange-account.c:1069
756
 
#, c-format
757
 
msgid "Could not connect to server %s: %s"
758
 
msgstr "لم أستطع الاتصال بالنّادل %s: %s"
759
 
 
760
 
#: storage/exchange-account.c:1057
761
 
msgid "Could not resolve hostname"
762
 
msgstr "لم أستطع حلّ اسم المضيف"
763
 
 
764
 
#: storage/exchange-account.c:1063
765
 
msgid "Network error"
766
 
msgstr "خطأ شبكة"
767
 
 
768
 
#: storage/exchange-account.c:1115
769
 
msgid "Personal Folders"
770
 
msgstr "الادلّة الشّخصيّة"
771
 
 
772
 
#: storage/exchange-account.c:1130
773
 
msgid "Favorite Public Folders"
774
 
msgstr "الأدلة المفضّلة العامّة"
775
 
 
776
 
#. i18n: Outlookism
777
 
#: storage/exchange-account.c:1147
778
 
msgid "All Public Folders"
779
 
msgstr "كلّ الأدلّة العامّة"
780
 
 
781
 
#. i18n: Outlookism
782
 
#: storage/exchange-account.c:1161
783
 
msgid "Global Address List"
784
 
msgstr "قائمة العناوين العامّة"
785
 
 
786
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:224
 
421
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
787
422
#, c-format
788
423
msgid ""
789
424
"Could not connect to the Exchange server.\n"
792
427
"لم أستطع الاتّصال بنادل إكستشينج.\n"
793
428
"تأكّد من أنّ العنوان صحيح (حاول \"%s\" بدلاً من \"%s\"؟) و أعد المحاولة."
794
429
 
795
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:232
 
430
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
796
431
msgid ""
797
432
"Could not locate Exchange server.\n"
798
433
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
800
435
"لم أستطع إيجاد نادل إكستشينج.\n"
801
436
"تأكّد أن اسم النّادل مهجّأ بشكل صحيح و أعد المحاولة."
802
437
 
803
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:241
 
438
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
804
439
msgid ""
805
440
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
806
441
"Make sure the username and password are correct and try again."
808
443
"لم أستطع التوثّق إلى نادل إكستشينج.\n"
809
444
"تأكّد أن اسم المستخدم و كلمة المرور صحيحان ثم أعد المحاولة."
810
445
 
811
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248
 
446
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
812
447
#, c-format
813
448
msgid ""
814
449
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
815
450
"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
816
451
"\n"
817
 
"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
818
 
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
 
452
"You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
819
453
msgstr ""
820
454
"لم أستطع التوثّق إلى نادل إكستشينج.\n"
821
 
"تأكّد أن اسم المستخدم و كلمة المرور صحيحان ثم أعد المحاولة. "
822
 
"\n"
823
 
"\n"
824
 
"قد تحتاج لتحديد اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم الخاص بك "
825
 
"(مثلاً، \"MY-DOMAIN\\%s\"(."
 
455
"تأكّد أن اسم المستخدم و كلمة المرور صحيحان ثم أعد المحاولة. \n"
 
456
"\n"
 
457
"قد تحتاج لتحديد اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم الخاص بك (مثلاً، \"MY-DOMAIN\\%s\"(."
826
458
 
827
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:260
 
459
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
828
460
msgid ""
829
461
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
830
462
"Make sure the URL is correct and try again."
832
464
"لم أستطع إيجاد بيانات OWE في العنوان المشار له.\n"
833
465
"تأكّد أن العنوان صحيح و أعد المحاولة."
834
466
 
835
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:267
836
 
msgid ""
837
 
"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
838
 
"Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
839
 
"unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
840
 
"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
841
 
"\n"
842
 
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
843
 
"link below:"
844
 
msgstr ""
845
 
"يتطلب متّصل زيميان وصولاً لوظيفة تبدو معطّلة "
846
 
"أو موقوفة على نادل إكستشينج. (عادة هذا "
847
 
"غير مقصود.) سيحتاج مدير إكستشينج إلى تفعيل هذه "
848
 
"الوظيفة لتتمكن من استخدام متّصل زيميان.\n"
849
 
"\n"
850
 
"لتزويد معلومات لمدير إكستشينج، اتبع "
851
 
"الرابط التّالي:"
852
 
 
853
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
854
 
msgid ""
855
 
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
856
 
"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
857
 
msgstr ""
858
 
"عنوان نادل إكستشينج الذي زودتّه هو لنادل إكستشينج 5.5. يدعم "
859
 
"متّصل زيميان مايكروسوفت إكستشينج 2000 و 2003 فقط."
860
 
 
861
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:301
862
 
msgid ""
863
 
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
864
 
"Check the URL, username, and password, and try again."
865
 
msgstr ""
866
 
"لم أستطع إعداد حساب إكستشينج بسبب وقوع خطأ غير معروف. "
867
 
"افحص العنوان، اسم المستخدم، و كلمة المرور، و أعد المحاولة."
868
 
 
869
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:345
 
467
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
 
468
msgid ""
 
469
"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
 
470
"\n"
 
471
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
 
472
msgstr ""
 
473
"يتطلب متّصل زيميان وصولاً لوظيفة تبدو معطّلة أو موقوفة على نادل إكستشينج. (عادة هذا غير مقصود.) سيحتاج مدير إكستشينج إلى تفعيل هذه الوظيفة لتتمكن من استخدام متّصل زيميان.\n"
 
474
"\n"
 
475
"لتزويد معلومات لمدير إكستشينج، اتبع الرابط التّالي:"
 
476
 
 
477
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
 
478
msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 
479
msgstr "عنوان نادل إكستشينج الذي زودتّه هو لنادل إكستشينج 5.5. يدعم متّصل زيميان مايكروسوفت إكستشينج 2000 و 2003 فقط."
 
480
 
 
481
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
 
482
msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
 
483
msgstr "لم أستطع إعداد حساب إكستشينج بسبب وقوع خطأ غير معروف. افحص العنوان، اسم المستخدم، و كلمة المرور، و أعد المحاولة."
 
484
 
 
485
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
870
486
#, c-format
871
 
msgid ""
872
 
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
873
 
"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
874
 
"\\%s\")."
875
 
msgstr ""
876
 
"لم أستطع التوثّق إلى نادل الكشوف العام. "
877
 
"قد تحتاج للعودة "
878
 
" لتحديد اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم الخاص بك "
879
 
"(مثلاً، \"MY-DOMAIN\\%s\"(."
 
487
msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
 
488
msgstr "لم أستطع التوثّق إلى نادل الكشوف العام. قد تحتاج للعودة  لتحديد اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم الخاص بك (مثلاً، \"MY-DOMAIN\\%s\"(."
880
489
 
881
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:352
 
490
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
882
491
msgid ""
883
492
"Could not connect to specified server.\n"
884
493
"Please check the server name and try again."
886
495
"لم أستطع الاتّصال بالنادل المحدّد.\n"
887
496
"الرجاء فحص اسم النّادل و المحاولة مرّة ثانية."
888
497
 
889
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:389
890
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:393
 
498
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
 
499
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
891
500
msgid "Unknown"
892
501
msgstr "غير معروف"
893
502
 
894
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:466
 
503
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
895
504
msgid ""
896
505
"Configuration system error.\n"
897
506
"Unable to create new account."
899
508
"خطأ إعداد النظام.\n"
900
509
"غير قادر على إنشاء حساب جديد."
901
510
 
902
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
 
511
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
 
512
msgid "You may only configure a single Exchange account"
 
513
msgstr "يمكن أن تعدّ حساب إكستشينج واحد فقط"
 
514
 
 
515
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
 
516
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
 
517
msgid "*"
 
518
msgstr "*"
 
519
 
 
520
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
903
521
msgid "Configuration Failed"
904
522
msgstr "فشل الإعداد"
905
523
 
906
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
 
524
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
907
525
msgid "Done"
908
526
msgstr "تمّ"
909
527
 
910
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
 
528
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
911
529
msgid "Email Address:"
912
530
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
913
531
 
914
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
 
532
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
915
533
msgid "Exchange Configuration"
916
534
msgstr "إعداد إكستشينج"
917
535
 
918
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
 
536
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
919
537
msgid "Full Name:"
920
538
msgstr "الاسم الكامل:"
921
539
 
922
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
 
540
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
923
541
msgid "GC Server:"
924
542
msgstr "نادل GC:"
925
543
 
926
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
 
544
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
927
545
msgid "Make this my default account"
928
546
msgstr "إجعل هذا حسابي الافتراضي"
929
547
 
930
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
 
548
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
931
549
msgid "OWA URL:"
932
550
msgstr "عنوان OWA:"
933
551
 
934
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
 
552
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
935
553
msgid "Password:"
936
554
msgstr "كلمة المرور:"
937
555
 
938
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
 
556
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
939
557
msgid "Remember this password"
940
558
msgstr "تذكّر كلمة المرور هذه"
941
559
 
942
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
 
560
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
943
561
msgid "Username:"
944
562
msgstr "اسم المستخدم:"
945
563
 
946
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
 
564
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
947
565
msgid "Welcome"
948
566
msgstr "أهلاً"
949
567
 
950
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
 
568
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
951
569
msgid ""
952
570
"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
953
571
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
961
579
"\n"
962
580
"الرجاء النقر على \"إلى الأمام\" للمتابعة."
963
581
 
964
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
 
582
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
965
583
msgid "Ximian Connector Configuration"
966
584
msgstr "إعداد متّصل زيميان"
967
585
 
968
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
 
586
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
969
587
msgid ""
970
 
"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
971
 
"Access (OWA) account.\n"
 
588
"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
972
589
"\n"
973
 
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
974
 
"\"Forward\".\n"
 
590
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
975
591
msgstr ""
976
592
"يمكن لمتّصل زيميان أن يستخدم حساب آوتلووك للوصول من ويب (OWE) الموجود الخاص بك.\n"
977
593
"\n"
978
594
"أدخل عنوان موقع OWE الخاص بك، اسم المستخدم، و كلمة المرور، ثمّ اضغط \"إلى الأمام\".\n"
979
595
 
980
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
981
 
msgid ""
982
 
"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
983
 
"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
984
 
"your system administrator for the correct value.\n"
985
 
msgstr ""
986
 
"لم يستطع متّصل زيميان أن يجد نسخة الكشوف العامة لموقعك. "
987
 
"الرجاء ادخال اسم نادل الكشوف العام الخاص بك. قد "
988
 
"تحتاج لأن تسأل "
989
 
"مدير نظامك عن القيمة الصحيحة.\n"
990
 
 
991
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
992
 
msgid ""
993
 
"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
994
 
"account.\n"
995
 
msgstr ""
996
 
"واجه متّصل زيميان مشكلة أثناء إعداد حساب "
997
 
"إكستشينج الخاص بك.\n"
998
 
 
999
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
1000
 
msgid ""
1001
 
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
1002
 
"save your\n"
 
596
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
 
597
msgid "Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
 
598
msgstr "لم يستطع متّصل زيميان أن يجد نسخة الكشوف العامة لموقعك. الرجاء ادخال اسم نادل الكشوف العام الخاص بك. قد تحتاج لأن تسأل مدير نظامك عن القيمة الصحيحة.\n"
 
599
 
 
600
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
 
601
msgid "Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange account.\n"
 
602
msgstr "واجه متّصل زيميان مشكلة أثناء إعداد حساب إكستشينج الخاص بك.\n"
 
603
 
 
604
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
 
605
msgid ""
 
606
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your\n"
1003
607
"settings."
1004
608
msgstr ""
1005
 
"حساب المتصل الخاصّ بك مستخدم الآن. اضغط زرّ \"تطبيق\" "
1006
 
"لحفظ\n "
1007
 
"إعدادتك."
 
609
"حساب المتصل الخاصّ بك مستخدم الآن. اضغط زرّ \"تطبيق\" لحفظ\n"
 
610
" إعدادتك."
1008
611
 
1009
 
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
1010
 
msgid ""
1011
 
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
1012
 
"click \"Forward\".\n"
1013
 
msgstr ""
1014
 
"معلومات حسابك هي كالتّالي. الرجاء تصحيح أي أخطاء، ثمّ "
1015
 
"اضغط \"إلى الأمام\".\n"
 
612
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
 
613
msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\".\n"
 
614
msgstr "معلومات حسابك هي كالتّالي. الرجاء تصحيح أي أخطاء، ثمّ اضغط \"إلى الأمام\".\n"
1016
615
 
1017
616
#. User entered a wrong existing
1018
617
#. * password. Prompt him again.
1019
618
#.
1020
 
#: storage/exchange-change-password.c:114
1021
 
msgid ""
1022
 
"The current password does not match the existing password for your account. "
1023
 
"Please enter the correct password"
1024
 
msgstr ""
1025
 
"كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة مرور حسابك الموجودة. "
1026
 
"الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة"
 
619
#: ../storage/exchange-change-password.c:114
 
620
msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
 
621
msgstr "كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة مرور حسابك الموجودة. الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة"
1027
622
 
1028
 
#: storage/exchange-change-password.c:121
 
623
#: ../storage/exchange-change-password.c:121
1029
624
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
1030
625
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي المرور."
1031
626
 
1032
 
#: storage/exchange-change-password.glade.h:2
 
627
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
1033
628
msgid "Change Password"
1034
629
msgstr "تغيير كلمة المرور"
1035
630
 
1036
 
#: storage/exchange-change-password.glade.h:3
 
631
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
1037
632
msgid "Confirm Password:"
1038
633
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
1039
634
 
1040
 
#: storage/exchange-change-password.glade.h:4
 
635
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
1041
636
msgid "Current Password:"
1042
637
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
1043
638
 
1044
 
#: storage/exchange-change-password.glade.h:5
 
639
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
1045
640
msgid "New Password:"
1046
641
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
1047
642
 
1048
 
#: storage/exchange-change-password.glade.h:6
 
643
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
1049
644
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
1050
645
msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة مرورك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة مرورك الآن."
1051
646
 
1052
 
#: storage/exchange-component.c:308
1053
 
msgid "Mail"
1054
 
msgstr "البريد"
1055
 
 
1056
 
#: storage/exchange-component.c:311 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:250
1057
 
msgid "Contacts"
1058
 
msgstr "الاتصالات"
1059
 
 
1060
 
#: storage/exchange-component.c:315 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
1061
 
msgid "Tasks"
1062
 
msgstr "المهام"
1063
 
 
1064
 
#: storage/exchange-component.c:318 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:249
1065
 
msgid "Calendar"
1066
 
msgstr "التّقويم"
1067
 
 
1068
 
#: storage/exchange-config-listener.c:492
1069
 
msgid "You may only configure a single Exchange account"
1070
 
msgstr "يمكن أن تعدّ حساب إكستشينج واحد فقط"
1071
 
 
1072
 
#: storage/exchange-config-listener.c:601
1073
 
msgid ""
1074
 
"Changes to Exchange account configuration will take\n"
1075
 
"place after you quit and restart Evolution."
1076
 
msgstr ""
1077
 
"ستحدث تغييرات حساب إكستشينج\n"
1078
 
"عندما تخرج من إيفوليوشن و تعيد بدأه."
1079
 
 
1080
 
#: storage/exchange-config-listener.c:647
1081
 
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1082
 
msgstr "ستتمّ إزالة حساب إكستشينج عندما تخرج من إيفوليوشن"
1083
 
 
1084
 
#: storage/exchange-delegates-user.c:191
1085
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:179
1086
 
#, c-format
1087
 
msgid "Permissions for %s"
1088
 
msgstr "الأذون لـ %s"
1089
 
 
1090
 
#: storage/exchange-delegates.c:221
1091
 
msgid ""
1092
 
"No Global Catalog server configured for this account.\n"
1093
 
"Unable to edit delegates."
1094
 
msgstr ""
1095
 
"لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب.\n"
1096
 
"غير قادر على تحرير المندوبين."
1097
 
 
1098
 
#: storage/exchange-delegates.c:260
1099
 
msgid ""
1100
 
"Could not read folder permissions.\n"
1101
 
"Unable to edit delegates."
1102
 
msgstr ""
1103
 
"لم أستطع قراءة أذون الدّليل.\n"
1104
 
"غير قادر على تحرير المندوبين."
1105
 
 
1106
 
#: storage/exchange-delegates.c:267
1107
 
msgid ""
1108
 
"Could not determine folder permissions for delegates.\n"
1109
 
"Unable to edit delegates."
1110
 
msgstr ""
1111
 
"لم أستطع تحديد أذون الدليل للمندوبين.\n"
1112
 
"غير قادر على تحرير المندوبين."
1113
 
 
1114
 
#: storage/exchange-delegates.c:419
1115
 
msgid "Delegate To:"
1116
 
msgstr "مندوب لـ:"
1117
 
 
1118
 
#: storage/exchange-delegates.c:419
1119
 
msgid "Delegate To"
1120
 
msgstr "مندوب لـ"
1121
 
 
1122
 
#: storage/exchange-delegates.c:435
1123
 
#, c-format
1124
 
msgid "Could not make %s a delegate"
1125
 
msgstr "لم أستطع جعل %s مندوباً"
1126
 
 
1127
 
#: storage/exchange-delegates.c:445
1128
 
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1129
 
msgstr "لا تستطيع جعل نفسك مندوباً لنفسك"
1130
 
 
1131
 
#: storage/exchange-delegates.c:454
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "%s is already a delegate"
1134
 
msgstr "%s هو مندوب"
1135
 
 
1136
 
#: storage/exchange-delegates.c:563
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid "Remove the delegate %s?"
1139
 
msgstr "إزالة المندوب %s؟"
1140
 
 
1141
 
#: storage/exchange-delegates.c:680
1142
 
msgid "Could not access Active Directory"
1143
 
msgstr "لم أستطع الوصول للدليل النشيط"
1144
 
 
1145
 
#: storage/exchange-delegates.c:695
1146
 
msgid "Could not find self in Active Directory"
1147
 
msgstr "لم أستطع أن أجد نفسي في الدليل النشيط"
1148
 
 
1149
 
#: storage/exchange-delegates.c:708
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
1152
 
msgstr "لم أستطع إيجاد المندوب %s في الدليل النشيط"
1153
 
 
1154
 
#: storage/exchange-delegates.c:720
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "Could not remove delegate %s"
1157
 
msgstr "لم أستطع إزالة المندوب %s"
1158
 
 
1159
 
#: storage/exchange-delegates.c:780
1160
 
msgid "Could not update list of delegates."
1161
 
msgstr "لم أستطع تحديث قائمة المندوبين."
1162
 
 
1163
 
#: storage/exchange-delegates.c:798
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "Could not add delegate %s"
1166
 
msgstr "لم أستطع إضافة المندوب %s"
1167
 
 
1168
 
#: storage/exchange-delegates.c:814
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid ""
1171
 
"Failed to update delegates:\n"
1172
 
"%s"
1173
 
msgstr ""
1174
 
"فشل تحديث المندوبين:\n"
1175
 
"%s"
1176
 
 
1177
 
#: storage/exchange-delegates.c:937 storage/exchange-permissions-dialog.c:706
1178
 
msgid "Name"
1179
 
msgstr "الاسم"
1180
 
 
1181
 
#: storage/exchange-delegates.c:966
1182
 
msgid "Error reading delegates list."
1183
 
msgstr "خطأ في قراءة قائمة المندوبين."
1184
 
 
1185
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:1
 
647
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
1186
648
msgid "Author (read, create)"
1187
649
msgstr "المؤلّف (قراءة، إنشاء)"
1188
650
 
1189
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:2
 
651
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
1190
652
msgid "C_alendar:"
1191
653
msgstr "ال_تّقويم:"
1192
654
 
1193
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:3
 
655
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
1194
656
msgid "Co_ntacts:"
1195
657
msgstr "الاتّ_صالات:"
1196
658
 
1197
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:4
 
659
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
1198
660
msgid "Delegate Permissions"
1199
661
msgstr "أذون المندوبين"
1200
662
 
1201
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:5
 
663
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
1202
664
msgid "Delegates"
1203
665
msgstr "المندوبون"
1204
666
 
1205
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:6
 
667
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
1206
668
msgid "Editor (read, create, edit)"
1207
669
msgstr "المحرّر (قراءة، إنشاء، تحرير)"
1208
670
 
1209
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:8
 
671
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
 
672
msgid "None"
 
673
msgstr "لا شيء"
 
674
 
 
675
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
1210
676
msgid "Permissions for"
1211
677
msgstr "الأذون لـ"
1212
678
 
1213
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:9
 
679
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
1214
680
msgid "Reviewer (read-only)"
1215
681
msgstr "المراجع (قراءة فقط)"
1216
682
 
1217
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:10
 
683
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
1218
684
msgid ""
1219
685
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
1220
686
"and access your folders with the permissions you give them."
1222
688
"يمكن لهؤلاء المستخدمين إرسال البريد نيابة عنك\n"
1223
689
"و الوصول لأدلّتك بالأذون التي تعطيها لهم."
1224
690
 
1225
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:12
 
691
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
1226
692
msgid "_Delegate can see private items"
1227
693
msgstr "يمكن للمندوب أن يرى العناصر الخاصًة"
1228
694
 
1229
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:13
 
695
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
1230
696
msgid "_Edit"
1231
697
msgstr "_تحرير"
1232
698
 
1233
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:14
 
699
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
1234
700
msgid "_Inbox:"
1235
701
msgstr "_صندوق الوارد:"
1236
702
 
1237
 
#: storage/exchange-delegates.glade.h:15
 
703
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
1238
704
msgid "_Tasks:"
1239
705
msgstr "ال_مهام:"
1240
706
 
1241
 
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:251
1242
 
msgid "Deleted Items"
1243
 
msgstr "العناصر المحذوفة"
1244
 
 
1245
 
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:252
1246
 
msgid "Drafts"
1247
 
msgstr "المسودات"
1248
 
 
1249
 
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:253
1250
 
msgid "Inbox"
1251
 
msgstr "صندوق الوارد"
1252
 
 
1253
 
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
1254
 
msgid "Journal"
1255
 
msgstr "المجلّة"
1256
 
 
1257
 
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
1258
 
msgid "Notes"
1259
 
msgstr "الملاحظات"
1260
 
 
1261
 
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
1262
 
msgid "Outbox"
1263
 
msgstr "صندوق الصادر"
1264
 
 
1265
 
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
1266
 
msgid "Sent Items"
1267
 
msgstr "العناصر المرسلة"
1268
 
 
1269
 
#: storage/exchange-migrate.c:57
 
707
#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
 
708
msgid "Exchange Folder Tree"
 
709
msgstr "شجرة مجلّدات الحوض"
 
710
 
 
711
#: ../storage/exchange-migrate.c:58
1270
712
msgid "Migrating Exchange Folders..."
1271
713
msgstr "تصدير أدلّة إكستشينج..."
1272
714
 
1273
 
#: storage/exchange-migrate.c:65
 
715
#: ../storage/exchange-migrate.c:66
1274
716
#, c-format
1275
717
msgid ""
1276
 
"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
1277
 
"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
 
718
"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
1278
719
"\n"
1279
720
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
1280
721
msgstr ""
1282
723
"\n"
1283
724
"الرجاء الانتظار بينما يصدّر إيفوليوشن أدلّتك..."
1284
725
 
1285
 
#: storage/exchange-migrate.c:98
 
726
#: ../storage/exchange-migrate.c:99
1286
727
#, c-format
1287
728
msgid ""
1288
 
"Warning: Evolution Could not migrate all the Exchange account data from the "
1289
 
"version %d.%d.%d. \n"
1290
 
"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
1291
 
"Evolution"
 
729
"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the version %d.%d.%d. \n"
 
730
"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of Evolution"
1292
731
msgstr ""
1293
732
"تحذير: لم يتمكّن إيفوليوشن من تصدير كلّ بيانات حساب إكستشينج من النسخة %d.%d.%d. \n"
1294
 
"لم تحذف البيانات، ولكنها لن ترَ من هذا الاصدار "
1295
 
"من إيفوليوشن"
 
733
"لم تحذف البيانات، ولكنها لن ترَ من هذا الاصدار من إيفوليوشن"
1296
734
 
1297
 
#: storage/exchange-migrate.c:129
 
735
#: ../storage/exchange-migrate.c:130
1298
736
#, c-format
1299
737
msgid "Migrating `%s':"
1300
738
msgstr "تصدير '%s':"
1301
739
 
1302
 
#: storage/exchange-oof.c:91 storage/exchange-oof.c:290
1303
 
msgid "Could not update out-of-office state"
1304
 
msgstr "لم أستطع تحديث حالة خارج المكتب"
1305
 
 
1306
 
#: storage/exchange-oof.c:308
1307
 
msgid "Could not read out-of-office state"
1308
 
msgstr "لم أستطع قراءة حالة خارج المكتب"
1309
 
 
1310
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:1
 
740
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
1311
741
msgid ""
1312
742
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
1313
743
"\n"
1317
747
"\n"
1318
748
"هل تريد تغيير حالتك إلى \"في المكتب\"؟ "
1319
749
 
1320
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:4
 
750
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
1321
751
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
1322
752
msgstr "<b>رسالة خارج المكتب:</b>"
1323
753
 
1324
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:5
 
754
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
1325
755
msgid "<b>Status:</b>"
1326
756
msgstr "<b>الحالة:</b>"
1327
757
 
1328
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:6
 
758
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
1329
759
msgid ""
1330
 
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
1331
 
"who sends\n"
 
760
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
1332
761
"mail to you while you are out of the office.</small>"
1333
762
msgstr ""
1334
 
"<small>الرّسالة المحددّة في الأسفل سترسل آلياً إلى كل شخص "
1335
 
"يرسل\n"
 
763
"<small>الرّسالة المحددّة في الأسفل سترسل آلياً إلى كل شخص يرسل\n"
1336
764
"بريداً لك و أنت خارج المكتب.</small>"
1337
765
 
1338
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:8
 
766
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
1339
767
msgid "I am currently in the office"
1340
768
msgstr "أنا حاليّاً في المكتب"
1341
769
 
1342
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:9
 
770
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
1343
771
msgid "I am currently out of the office"
1344
772
msgstr "أنا حاليّاً خارج المكتب"
1345
773
 
1346
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:10
 
774
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
1347
775
msgid "No, Don't Change Status"
1348
776
msgstr "لا، لا تغيّر الحالة"
1349
777
 
1350
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:11
 
778
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
1351
779
msgid "Out of Office Assistant"
1352
780
msgstr "مساعد خارج المكتب"
1353
781
 
1354
 
#: storage/exchange-oof.glade.h:12
 
782
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
1355
783
msgid "Yes, Change Status"
1356
784
msgstr "نعم، غيّر الحالة"
1357
785
 
1358
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:222
1359
 
msgid "Could not read folder permissions"
1360
 
msgstr "لم أستطع قراءة أذون الأدلّة"
1361
 
 
1362
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:264
1363
 
msgid "Could not update folder permissions."
1364
 
msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة."
1365
 
 
1366
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:293
1367
 
#, c-format
1368
 
msgid "Could not update folder permissions. %s"
1369
 
msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة. %s"
1370
 
 
1371
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:295
1372
 
msgid "(Permission denied.)"
1373
 
msgstr "(تمّ رفض الأذن.)"
1374
 
 
1375
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:396
1376
 
msgid ""
1377
 
"Unable to add user to access control list:\n"
1378
 
"No Global Catalog server is configured for this account."
1379
 
msgstr ""
1380
 
"غير قادر على إضافة المستخدم إلى قائمة تحكّم بالوصول:\n"
1381
 
"لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب."
1382
 
 
1383
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1384
 
msgid "Add User:"
1385
 
msgstr "إضافة مستخدم:"
1386
 
 
1387
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1388
 
msgid "Add User"
1389
 
msgstr "إضافة مستخدم"
1390
 
 
1391
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:421
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "No such user %s"
1394
 
msgstr "لا مستخدم كهذا %s"
1395
 
 
1396
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:425
1397
 
#, c-format
1398
 
msgid "%s cannot be added to an access control list"
1399
 
msgstr "لا يمكن إضافة %s إلى قائمة تحكّم بالوصول"
1400
 
 
1401
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:430
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid "Unknown error looking up %s"
1404
 
msgstr "خطأ غير معروف في البحث عن %s"
1405
 
 
1406
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:447
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "%s is already in the list"
1409
 
msgstr "%s موجود في القائمة"
1410
 
 
1411
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:710
1412
 
msgid "Role"
1413
 
msgstr "الدور"
1414
 
 
1415
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
 
786
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
 
787
msgid "Password Expiry Warning..."
 
788
msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة السر..."
 
789
 
 
790
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
 
791
msgid "Your password will expire in 7 days..."
 
792
msgstr "ستنتهي كلمة السر الخاصة بك في 7 أيام..."
 
793
 
 
794
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
 
795
msgid "_Change Password"
 
796
msgstr "ت_غيير كلمة المرور"
 
797
 
 
798
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
 
799
msgid "ok_button"
 
800
msgstr "زر المواف_قة"
 
801
 
 
802
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
1416
803
msgid "    "
1417
804
msgstr "...."
1418
805
 
1419
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
 
806
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
1420
807
msgid "<b>Permissions</b>"
1421
808
msgstr "<b>الأذون</b>"
1422
809
 
1423
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
 
810
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
1424
811
msgid "Cannot Delete"
1425
812
msgstr "لا أستطيع الحذف"
1426
813
 
1427
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
 
814
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
1428
815
msgid "Cannot Edit"
1429
816
msgstr "لا أستطيع التّحرير"
1430
817
 
1431
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
 
818
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
1432
819
msgid "Create items"
1433
820
msgstr "إنشاء عناصر"
1434
821
 
1435
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
 
822
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
1436
823
msgid "Create subfolders"
1437
824
msgstr "إنشاء أدلّة فرعيّة"
1438
825
 
1439
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
 
826
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
1440
827
msgid "Delete Any Items"
1441
828
msgstr "حذف أيّ عناصر"
1442
829
 
1443
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
 
830
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
1444
831
msgid "Delete Own Items"
1445
832
msgstr "حذف عناصري"
1446
833
 
1447
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
 
834
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
1448
835
msgid "Edit Any Items"
1449
836
msgstr "تحرير أيّ عناصر"
1450
837
 
1451
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
 
838
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
1452
839
msgid "Edit Own Items"
1453
840
msgstr "تحرير عناصري"
1454
841
 
1455
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
 
842
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
1456
843
msgid "Folder contact"
1457
844
msgstr "اتّصال الدّليل"
1458
845
 
1459
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
 
846
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
1460
847
msgid "Folder owner"
1461
848
msgstr "مالك الدليل"
1462
849
 
1463
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
 
850
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
1464
851
msgid "Folder visible"
1465
852
msgstr "الدّليل مرئي"
1466
853
 
1467
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
 
854
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
1468
855
msgid "Read items"
1469
856
msgstr "قراءة العناصر"
1470
857
 
1471
 
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
 
858
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
1472
859
msgid "Role: "
1473
860
msgstr "الدور: "
1474
861
 
1475
 
#: storage/exchange-storage.c:336
 
862
#: ../storage/exchange-storage.c:338
1476
863
msgid "Connecting..."
1477
864
msgstr "جاري الاتصال..."
1478
865
 
1479
 
#: storage/main.c:156
 
866
#: ../storage/main.c:183
1480
867
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
1481
868
msgstr "متّصل زيميان لمايكروسوفت إكستشينج"
1482
869
 
1483
 
#: storage/xc-backend-view.c:299
1484
 
msgid "Account Name"
1485
 
msgstr "اسم الحساب"
1486
 
 
1487
 
#: storage/xc-commands.c:299
1488
 
msgid "Folder does not exist"
1489
 
msgstr "الدليل غير موجود"
1490
 
 
1491
 
#: storage/xc-commands.c:322
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid "Could not add favorite: %s"
1494
 
msgstr "لم أستطع إضافة المفضّلة: %s"
1495
 
 
1496
 
#: storage/xc-commands.c:336
1497
 
#, c-format
1498
 
msgid "Could not remove favorite: %s"
1499
 
msgstr "لم أستطع إزالة المفضّلة: %s"
1500
 
 
1501
 
#: storage/xc-commands.c:353
1502
 
msgid "_Move Folder..."
1503
 
msgstr "_نقل الدّليل..."
1504
 
 
1505
 
#: storage/xc-commands.c:356
1506
 
msgid "_Copy Folder..."
1507
 
msgstr "ن_سخ الدليل..."
1508
 
 
1509
 
#: storage/xc-commands.c:359
1510
 
msgid "_Rename Folder..."
1511
 
msgstr "إ_عادة تسمية الدليل..."
1512
 
 
1513
 
#: storage/xc-commands.c:365
1514
 
msgid "_New Folder..."
1515
 
msgstr "دليل _جديد..."
1516
 
 
1517
 
#: storage/xc-commands.c:368
1518
 
msgid "_Delete Folder"
1519
 
msgstr "_حذف الدليل"
1520
 
 
1521
 
#: storage/xc-commands.c:373
1522
 
msgid "_Add Other User's Folder..."
1523
 
msgstr "إ_ضافة دليل مستخدم آخر..."
1524
 
 
1525
 
#: storage/xc-commands.c:376
1526
 
msgid "_Remove Other User's Folder"
1527
 
msgstr "_حذف دليل مستخدم آخر"
1528
 
 
1529
 
#: storage/xc-commands.c:382
1530
 
msgid "Add to _Favorites"
1531
 
msgstr "إضافة لل_مفضّلة"
1532
 
 
1533
 
#: storage/xc-commands.c:386
1534
 
msgid "Remove from Fa_vorites"
1535
 
msgstr "إزالة للم_فضّلة"
1536
 
 
1537
 
#: storage/xc-commands.c:393
1538
 
msgid "_Permissions..."
1539
 
msgstr "الأ_ذون..."
1540
 
 
1541
 
#: storage/ximian-connector-setup.c:43
 
870
#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
1542
871
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
1543
872
msgstr "متّصل زيميان لأداة إعداد مايكروسوفت إكستشينج"
1544
873
 
1545
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:1
 
874
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
1546
875
msgid "Change your Exchange server password"
1547
876
msgstr "تغيير كلمة مرور إكستشينج"
1548
877
 
1549
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:2
 
878
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
 
879
msgid "Folder _Size"
 
880
msgstr "ح_جم المجلد"
 
881
 
 
882
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
 
883
msgid "Get the size of personal folders"
 
884
msgstr "اجلب حجم المجلدات الخاصة"
 
885
 
 
886
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
1550
887
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1551
888
msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..."
1552
889
 
1553
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:3
 
890
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
1554
891
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1555
892
msgstr "اشتراك بدليل يعود لمستخدم آخر على النّادل"
1556
893
 
1557
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:4
 
894
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
1558
895
msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1559
896
msgstr "إلغاء الاشتراك من أضيف بـ \"اشتراك بدليل مستخدم آخر\""
1560
897
 
1561
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:5
 
898
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
1562
899
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1563
900
msgstr "عرض أو تغيير إعدادات انتداب تقويم إكستشينج"
1564
901
 
1565
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:6
 
902
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
1566
903
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1567
904
msgstr "عرض أو تغيير حالة خارج المكتب و الردّ التّلقائي"
1568
905
 
1569
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:7
 
906
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
1570
907
msgid "_Change Exchange Password..."
1571
908
msgstr "ت_غيير كلمة المرور إكستشينج..."
1572
909
 
1573
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:8
 
910
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
1574
911
msgid "_Delegation Assistant"
1575
912
msgstr "مساعد الا_نتداب"
1576
913
 
1577
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:9
 
914
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
1578
915
msgid "_Out of Office Assistant"
1579
916
msgstr "_مساعد خارج المكتب"
1580
917
 
1581
 
#: storage/ximian-connector.xml.h:10
 
918
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
1582
919
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1583
920
msgstr "إلغاء الاشتراك بدليل مستخدم آخر"
1584
921
 
 
922
#~ msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
 
923
#~ msgstr "أستطيع المحو في دليل العناصر المحذوفة فقط"
 
924
#~ msgid "Exc_hange Server:"
 
925
#~ msgstr "نادل إ_كستشينج:"
 
926
#~ msgid "Mailbox name"
 
927
#~ msgstr "اسم صندوق البريد"
 
928
#~ msgid "OWA path"
 
929
#~ msgstr "مسار OWE"
 
930
#~ msgid "Public Folder server"
 
931
#~ msgstr "نادل الدليل العام"
 
932
#~ msgid "Owner"
 
933
#~ msgstr "المالك"
 
934
#~ msgid "Publishing Editor"
 
935
#~ msgstr "محرّر النّشر"
 
936
#~ msgid "Editor"
 
937
#~ msgstr "المحرّر"
 
938
#~ msgid "Publishing Author"
 
939
#~ msgstr "مؤلّف النّشر"
 
940
#~ msgid "Author"
 
941
#~ msgstr "المؤلّف"
 
942
#~ msgid "Non-editing Author"
 
943
#~ msgstr "مؤلّف غير محرّر"
 
944
#~ msgid "Reviewer"
 
945
#~ msgstr "مراجع"
 
946
#~ msgid "Contributor"
 
947
#~ msgstr "متبرّع"
 
948
#~ msgid "Custom"
 
949
#~ msgstr "مخصّص"
 
950
#~ msgid "Select User"
 
951
#~ msgstr "انتقاء مستخدم"
 
952
#~ msgid "Addressbook..."
 
953
#~ msgstr "دفتر العناوين..."
 
954
#~ msgid "No such folder."
 
955
#~ msgstr "لا دليل كهذا."
 
956
#~ msgid ""
 
957
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
 
958
#~ "%s"
 
959
#~ msgstr ""
 
960
#~ "لم أستطع إنشاء الدّليل المحدّد:\n"
 
961
#~ "%s"
 
962
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
 
963
#~ msgstr "اسم الدّليل المحدّد غير صالح: %s"
 
964
#~ msgid "Create New Folder"
 
965
#~ msgstr "إنشاء دليل جديد"
 
966
#~ msgid "Folder _name:"
 
967
#~ msgstr "_اسم الدليل:"
 
968
#~ msgid "Specify where to create the folder:"
 
969
#~ msgstr "تحديد مكان إنشاء الدّليل:"
 
970
#~ msgid ""
 
971
#~ "Cannot transfer folder:\n"
 
972
#~ "%s"
 
973
#~ msgstr ""
 
974
#~ "لا أستطيع نقل الدليل:\n"
 
975
#~ "%s"
 
976
#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
 
977
#~ msgstr "حذف الدليل \"%s\" حقّاً؟"
 
978
#~ msgid "Delete \"%s\""
 
979
#~ msgstr "حذف \"%s\""
 
980
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
 
981
#~ msgstr "إعادة تسمية الدليل \"%s\" إلى:"
 
982
#~ msgid "Rename Folder"
 
983
#~ msgstr "إعادة تسمية الدليل"
 
984
#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
 
985
#~ msgstr "يوجد دليل اسمه \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف."
 
986
#~ msgid "Please select a user."
 
987
#~ msgstr "الرجاء انتقاء اسم مستخدم."
 
988
#~ msgid "Opening Folder"
 
989
#~ msgstr "فتح دليل"
 
990
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
 
991
#~ msgstr "فتح الدليل \"%s\""
 
992
#~ msgid "in \"%s\" ..."
 
993
#~ msgstr "في \"%s\" ..."
 
994
#~ msgid "Could not open other user's folder: %s."
 
995
#~ msgstr "لم أستطع فتح دليل المستخدم الآخر: %s."
 
996
#~ msgid "Cannot find the specified other user's folder."
 
997
#~ msgstr "لا أستطيع إيجاد دليل المستخدم الآخر المحدد."
 
998
#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 
999
#~ msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\" حقّاً؟"
 
1000
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 
1001
#~ msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\""
 
1002
#~ msgid "Open Other User's Folder"
 
1003
#~ msgstr "فتح دليل المستخدم الآخر"
 
1004
#~ msgid "_Account:"
 
1005
#~ msgstr "ال_حساب:"
 
1006
#~ msgid "_Folder Name:"
 
1007
#~ msgstr "اسم ال_دّليل:"
 
1008
#~ msgid "_User:"
 
1009
#~ msgstr "ال_مستخدم:"
 
1010
#~ msgid "Checkbox"
 
1011
#~ msgstr "صندوق المراجعة"
 
1012
#~ msgid "Folder"
 
1013
#~ msgstr "دليل"
 
1014
#~ msgid "No error"
 
1015
#~ msgstr "لا خطأ"
 
1016
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
 
1017
#~ msgstr "يوجد دليل بنفس الاسم"
 
1018
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
 
1019
#~ msgstr "نوع الدليل المحدد غير صالح"
 
1020
#~ msgid "I/O error"
 
1021
#~ msgstr "خطأ دخل/خرج"
 
1022
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
 
1023
#~ msgstr "لا يوجد مساحة كافية لإنشاء الدليل"
 
1024
#~ msgid "The folder is not empty"
 
1025
#~ msgstr "الدليل غير فارغ"
 
1026
#~ msgid "The specified folder was not found"
 
1027
#~ msgstr "لم يوجد الدليل المحدّد"
 
1028
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
 
1029
#~ msgstr "الوظيفة غير منفّذة في هذا التخزين"
 
1030
#~ msgid "Operation not supported"
 
1031
#~ msgstr "العمليّة غير مدعومة"
 
1032
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
1033
#~ msgstr "النوع المحدد غير مدعوم من قبل هذا التخزين"
 
1034
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
1035
#~ msgstr "لا يمكن تغيير أو إزالة الدّليل المحدّد"
 
1036
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
1037
#~ msgstr "لا أستطيع جعل دليل ابن واحد من سلالته"
 
1038
#~ msgid "Unknown error"
 
1039
#~ msgstr "خطأ غير معروف"
 
1040
#~ msgid "*Control*F5"
 
1041
#~ msgstr "*تحكّم*F5"
 
1042
#~ msgid "Evolution Exchange Component"
 
1043
#~ msgstr "مكوّن إكستشينج لإيفوليوشن"
 
1044
#~ msgid "Exchange"
 
1045
#~ msgstr "إكستشينج"
 
1046
#~ msgid "_Exchange"
 
1047
#~ msgstr "إ_كستشينج"
 
1048
#~ msgid "%s's Folders"
 
1049
#~ msgstr "أدلّة %s"
 
1050
#~ msgid "Enter password"
 
1051
#~ msgstr "أدخل كلمة المرور"
 
1052
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems"
 
1053
#~ msgstr "لا أستطيع تغيير كلمة المرور نتيجة مشاكل في الإعداد"
 
1054
#~ msgid ""
 
1055
#~ "Server rejected password because it is too weak.\n"
 
1056
#~ "Try again with a different password."
 
1057
#~ msgstr ""
 
1058
#~ "رفض النّادل كلمة المرور لأنها ضعيفة جدّاً.\n"
 
1059
#~ "أعد المحاولة بكلمة مرور مختلفة."
 
1060
#~ msgid "Could not change password"
 
1061
#~ msgstr "لم أستطع تغيير كلمة المرور"
 
1062
#~ msgid ""
 
1063
#~ "Could not authenticate to server.\n"
 
1064
#~ "\n"
 
1065
#~ "This probably means that your server requires you\n"
 
1066
#~ "to specify the Windows domain name as part of your\n"
 
1067
#~ "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
 
1068
#~ "\n"
 
1069
#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
 
1070
#~ "\n"
 
1071
#~ msgstr ""
 
1072
#~ "لم أستطع التوثّق إلى النادل.\n"
 
1073
#~ "\n"
 
1074
#~ "قد يعني هذا أن نادلك يحتاج لتحديد\n"
 
1075
#~ "اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم\n"
 
1076
#~ "الخاص بك (مثلاً، \"DOMAIN\\user\"(.\n"
 
1077
#~ "\n"
 
1078
#~ "أو أنّك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
 
1079
#~ "\n"
 
1080
#~ msgid ""
 
1081
#~ "Could not authenticate to server.\n"
 
1082
#~ "\n"
 
1083
#~ "You may need to use Plaintext Password authentication.\n"
 
1084
#~ "\n"
 
1085
#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
 
1086
#~ "\n"
 
1087
#~ msgstr ""
 
1088
#~ "لم أستطع التّوثق إلى النّادل.\n"
 
1089
#~ "\n"
 
1090
#~ "قد تحتاج إلى توثّق كلمة مرور نصّيّة.\n"
 
1091
#~ "أو أنك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
 
1092
#~ "\n"
 
1093
#~ msgid "Mailbox for %s is not on this server."
 
1094
#~ msgstr "صندوق الوارد لـ %s ليس على هذا النادل."
 
1095
#~ msgid ""
 
1096
#~ "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
 
1097
#~ "therefore not compatible with Ximian Connector"
 
1098
#~ msgstr ""
 
1099
#~ "يعمل النادل '%s' على إكستشينج 5.5 و لذلك\n"
 
1100
#~ "فهو غير متوافق مع متّصل زيميان"
 
1101
#~ msgid ""
 
1102
#~ "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
 
1103
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
 
1104
#~ "account configuration dialog."
 
1105
#~ msgstr ""
 
1106
#~ "لم أستطع إيجاد نظام تخزين ويب لإكستشينج عند %s.\n"
 
1107
#~ "إذا كان OWE يعمل على مسار مختلف، عليك تحديد ذلك في \n"
 
1108
#~ "حوار إعداد الحساب."
 
1109
#~ msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
 
1110
#~ msgstr "لا صندوق بريد وارد للمستخدم %s على %s.\n"
 
1111
#~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
 
1112
#~ msgstr "لم أستطع الاتصال بالنّادل %s: %s"
 
1113
#~ msgid "Could not resolve hostname"
 
1114
#~ msgstr "لم أستطع حلّ اسم المضيف"
 
1115
#~ msgid "Network error"
 
1116
#~ msgstr "خطأ شبكة"
 
1117
#~ msgid "Personal Folders"
 
1118
#~ msgstr "الادلّة الشّخصيّة"
 
1119
#~ msgid "Favorite Public Folders"
 
1120
#~ msgstr "الأدلة المفضّلة العامّة"
 
1121
#~ msgid "All Public Folders"
 
1122
#~ msgstr "كلّ الأدلّة العامّة"
 
1123
#~ msgid "Global Address List"
 
1124
#~ msgstr "قائمة العناوين العامّة"
 
1125
#~ msgid "Mail"
 
1126
#~ msgstr "البريد"
 
1127
#~ msgid "Contacts"
 
1128
#~ msgstr "الاتصالات"
 
1129
#~ msgid "Tasks"
 
1130
#~ msgstr "المهام"
 
1131
#~ msgid "Calendar"
 
1132
#~ msgstr "التّقويم"
 
1133
#~ msgid ""
 
1134
#~ "Changes to Exchange account configuration will take\n"
 
1135
#~ "place after you quit and restart Evolution."
 
1136
#~ msgstr ""
 
1137
#~ "ستحدث تغييرات حساب إكستشينج\n"
 
1138
#~ "عندما تخرج من إيفوليوشن و تعيد بدأه."
 
1139
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
 
1140
#~ msgstr "ستتمّ إزالة حساب إكستشينج عندما تخرج من إيفوليوشن"
 
1141
#~ msgid "Permissions for %s"
 
1142
#~ msgstr "الأذون لـ %s"
 
1143
#~ msgid ""
 
1144
#~ "No Global Catalog server configured for this account.\n"
 
1145
#~ "Unable to edit delegates."
 
1146
#~ msgstr ""
 
1147
#~ "لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب.\n"
 
1148
#~ "غير قادر على تحرير المندوبين."
 
1149
#~ msgid ""
 
1150
#~ "Could not read folder permissions.\n"
 
1151
#~ "Unable to edit delegates."
 
1152
#~ msgstr ""
 
1153
#~ "لم أستطع قراءة أذون الدّليل.\n"
 
1154
#~ "غير قادر على تحرير المندوبين."
 
1155
#~ msgid ""
 
1156
#~ "Could not determine folder permissions for delegates.\n"
 
1157
#~ "Unable to edit delegates."
 
1158
#~ msgstr ""
 
1159
#~ "لم أستطع تحديد أذون الدليل للمندوبين.\n"
 
1160
#~ "غير قادر على تحرير المندوبين."
 
1161
#~ msgid "Delegate To:"
 
1162
#~ msgstr "مندوب لـ:"
 
1163
#~ msgid "Delegate To"
 
1164
#~ msgstr "مندوب لـ"
 
1165
#~ msgid "Could not make %s a delegate"
 
1166
#~ msgstr "لم أستطع جعل %s مندوباً"
 
1167
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 
1168
#~ msgstr "لا تستطيع جعل نفسك مندوباً لنفسك"
 
1169
#~ msgid "%s is already a delegate"
 
1170
#~ msgstr "%s هو مندوب"
 
1171
#~ msgid "Remove the delegate %s?"
 
1172
#~ msgstr "إزالة المندوب %s؟"
 
1173
#~ msgid "Could not access Active Directory"
 
1174
#~ msgstr "لم أستطع الوصول للدليل النشيط"
 
1175
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
 
1176
#~ msgstr "لم أستطع أن أجد نفسي في الدليل النشيط"
 
1177
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 
1178
#~ msgstr "لم أستطع إيجاد المندوب %s في الدليل النشيط"
 
1179
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
 
1180
#~ msgstr "لم أستطع إزالة المندوب %s"
 
1181
#~ msgid "Could not update list of delegates."
 
1182
#~ msgstr "لم أستطع تحديث قائمة المندوبين."
 
1183
#~ msgid "Could not add delegate %s"
 
1184
#~ msgstr "لم أستطع إضافة المندوب %s"
 
1185
#~ msgid ""
 
1186
#~ "Failed to update delegates:\n"
 
1187
#~ "%s"
 
1188
#~ msgstr ""
 
1189
#~ "فشل تحديث المندوبين:\n"
 
1190
#~ "%s"
 
1191
#~ msgid "Name"
 
1192
#~ msgstr "الاسم"
 
1193
#~ msgid "Error reading delegates list."
 
1194
#~ msgstr "خطأ في قراءة قائمة المندوبين."
 
1195
#~ msgid "Deleted Items"
 
1196
#~ msgstr "العناصر المحذوفة"
 
1197
#~ msgid "Drafts"
 
1198
#~ msgstr "المسودات"
 
1199
#~ msgid "Inbox"
 
1200
#~ msgstr "صندوق الوارد"
 
1201
#~ msgid "Journal"
 
1202
#~ msgstr "المجلّة"
 
1203
#~ msgid "Notes"
 
1204
#~ msgstr "الملاحظات"
 
1205
#~ msgid "Outbox"
 
1206
#~ msgstr "صندوق الصادر"
 
1207
#~ msgid "Sent Items"
 
1208
#~ msgstr "العناصر المرسلة"
 
1209
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
 
1210
#~ msgstr "لم أستطع تحديث حالة خارج المكتب"
 
1211
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
 
1212
#~ msgstr "لم أستطع قراءة حالة خارج المكتب"
 
1213
#~ msgid "Could not read folder permissions"
 
1214
#~ msgstr "لم أستطع قراءة أذون الأدلّة"
 
1215
#~ msgid "Could not update folder permissions."
 
1216
#~ msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة."
 
1217
#~ msgid "Could not update folder permissions. %s"
 
1218
#~ msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة. %s"
 
1219
#~ msgid "(Permission denied.)"
 
1220
#~ msgstr "(تمّ رفض الأذن.)"
 
1221
#~ msgid ""
 
1222
#~ "Unable to add user to access control list:\n"
 
1223
#~ "No Global Catalog server is configured for this account."
 
1224
#~ msgstr ""
 
1225
#~ "غير قادر على إضافة المستخدم إلى قائمة تحكّم بالوصول:\n"
 
1226
#~ "لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب."
 
1227
#~ msgid "Add User:"
 
1228
#~ msgstr "إضافة مستخدم:"
 
1229
#~ msgid "Add User"
 
1230
#~ msgstr "إضافة مستخدم"
 
1231
#~ msgid "No such user %s"
 
1232
#~ msgstr "لا مستخدم كهذا %s"
 
1233
#~ msgid "%s cannot be added to an access control list"
 
1234
#~ msgstr "لا يمكن إضافة %s إلى قائمة تحكّم بالوصول"
 
1235
#~ msgid "Unknown error looking up %s"
 
1236
#~ msgstr "خطأ غير معروف في البحث عن %s"
 
1237
#~ msgid "%s is already in the list"
 
1238
#~ msgstr "%s موجود في القائمة"
 
1239
#~ msgid "Role"
 
1240
#~ msgstr "الدور"
 
1241
#~ msgid "Account Name"
 
1242
#~ msgstr "اسم الحساب"
 
1243
#~ msgid "Folder does not exist"
 
1244
#~ msgstr "الدليل غير موجود"
 
1245
#~ msgid "Could not add favorite: %s"
 
1246
#~ msgstr "لم أستطع إضافة المفضّلة: %s"
 
1247
#~ msgid "Could not remove favorite: %s"
 
1248
#~ msgstr "لم أستطع إزالة المفضّلة: %s"
 
1249
#~ msgid "_Move Folder..."
 
1250
#~ msgstr "_نقل الدّليل..."
 
1251
#~ msgid "_Copy Folder..."
 
1252
#~ msgstr "ن_سخ الدليل..."
 
1253
#~ msgid "_Rename Folder..."
 
1254
#~ msgstr "إ_عادة تسمية الدليل..."
 
1255
#~ msgid "_New Folder..."
 
1256
#~ msgstr "دليل _جديد..."
 
1257
#~ msgid "_Delete Folder"
 
1258
#~ msgstr "_حذف الدليل"
 
1259
#~ msgid "_Add Other User's Folder..."
 
1260
#~ msgstr "إ_ضافة دليل مستخدم آخر..."
 
1261
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
 
1262
#~ msgstr "_حذف دليل مستخدم آخر"
 
1263
#~ msgid "Add to _Favorites"
 
1264
#~ msgstr "إضافة لل_مفضّلة"
 
1265
#~ msgid "Remove from Fa_vorites"
 
1266
#~ msgstr "إزالة للم_فضّلة"
 
1267
#~ msgid "_Permissions..."
 
1268
#~ msgstr "الأ_ذون..."
 
1269