42
44
"غير قادر على جدولة المصدر '%s' لاجتماعات متكررة.\n"
43
45
"عليك تأشير كل إجتماع بشكل منفصل."
45
#: calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1370
47
#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2022
47
49
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
48
50
msgstr "المصدر '%s' مشغول خلال الفترة الزمنية المنتقاة."
50
#: camel/camel-exchange-folder.c:219
51
msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
52
msgstr "أستطيع المحو في دليل العناصر المحذوفة فقط"
52
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
53
msgid "You cannot expunge in offline mode."
54
msgstr "لا يمكن الشطب بالوضع دون اتّصال."
54
#: camel/camel-exchange-folder.c:243
56
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
56
58
msgstr "بدون عنوان"
58
#: camel/camel-exchange-folder.c:632
60
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:407
61
msgid "This message is not available in offline mode."
62
msgstr "هذه الرسالة غير متوفّرة بالوضع دون اتّصال."
64
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:642
59
65
msgid "Moving messages"
62
#: camel/camel-exchange-folder.c:633
68
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:643
63
69
msgid "Copying messages"
66
#: camel/camel-exchange-folder.c:876
72
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
68
74
msgid "Could not create directory %s: %s"
69
75
msgstr "لم أستطع إنشاء الدليل %s: %s"
71
#: camel/camel-exchange-folder.c:886
77
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1024
73
79
msgid "Could not load summary for %s"
74
80
msgstr "لم أستطع تحميل الملخّص لـ%s"
76
#: camel/camel-exchange-folder.c:894
82
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
78
84
msgid "Could not create cache for %s"
79
85
msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
81
#: camel/camel-exchange-folder.c:934
87
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1042
89
msgid "Could not create journal for %s"
90
msgstr "لا يمكن إنشاء السّجل لـ%s"
92
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
82
93
msgid "Scanning for changed messages"
83
94
msgstr "مسح عن الرسائل المتغيّرة"
85
#: camel/camel-exchange-folder.c:958
96
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1113
86
97
msgid "Fetching summary information for new messages"
87
98
msgstr "جلب معلومات المجموع للرّسائل الجديدة"
89
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
90
#. does in the evolution:mail-config.glade "_Host"
91
#. translation (or not at all)
92
#: camel/camel-exchange-provider.c:43
93
msgid "Exc_hange Server:"
94
msgstr "نادل إ_كستشينج:"
100
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:339
101
msgid "No folder name found\n"
102
msgstr "لم يحدَّد إسم مجلّد\n"
104
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372
105
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2549
106
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2593
107
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2628
108
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2655
109
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2708
110
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2730
111
msgid "Folder doesn't exist"
112
msgstr "الدّليل غير موجود"
114
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:436
115
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
116
msgstr "لا يمكن إلحاق الرسالة في الوضع دون اتّصال: الذاكرة غير متوفرة"
118
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:452
120
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
121
msgstr "لم أستطع إلحاق الرّسالةبالوضع دون اتّصال: %s"
96
123
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
97
124
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
98
125
#. translation (or not at all)
99
#: camel/camel-exchange-provider.c:48
126
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:44
100
127
msgid "Windows User_name:"
101
128
msgstr "اسم _مستخدم ويندوز:"
103
130
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
104
#: camel/camel-exchange-provider.c:53
131
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:49
105
132
msgid "Global Address List / Active Directory"
106
133
msgstr "قائمة العناوين العامة / الدليل النشيط"
108
135
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
109
136
#. technical term and may not have translations?
110
#: camel/camel-exchange-provider.c:57
111
msgid "Global Catalog server name:"
112
msgstr "اسم نادل الكشوف العام:"
137
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
138
msgid "_Global Catalog server name:"
139
msgstr "اسم _نادل الكشوف العام."
114
#: camel/camel-exchange-provider.c:59
141
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
116
msgid "Limit number of GAL responses: %s"
143
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
117
144
msgstr "حدّ عدد استجابات GAL: %s"
119
#: camel/camel-exchange-provider.c:62
120
msgid "Exchange Server"
121
msgstr "نادل إكستشينج"
123
#. i18n: "Mailbox" is an Outlookism. FIXME
124
#: camel/camel-exchange-provider.c:65
126
msgstr "اسم صندوق البريد"
128
#. i18n: "OWA" == "Outlook Web Access". Might not be translated?
129
#: camel/camel-exchange-provider.c:68
133
#. i18n: "Public Folder" is an Outlookism
134
#: camel/camel-exchange-provider.c:71
135
msgid "Public Folder server"
136
msgstr "نادل الدليل العام"
146
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:58
150
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
152
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
153
msgstr "الأيّام بين التّنبيه و بطلان كلمة السّر: %s"
155
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
156
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
157
msgstr "مزامنة محلية آلية للحساب "
138
159
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
139
#: camel/camel-exchange-provider.c:75
140
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
160
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
161
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
141
162
msgstr "تطبيق المرشّّحات على الرّسائل الجديدة في صندوق الوارد على هذا النّادل"
143
#: camel/camel-exchange-provider.c:77
144
msgid "Check new messages for Junk contents"
145
msgstr "فحص الرسائل الجديدة من أجل نفايات"
147
#: camel/camel-exchange-provider.c:79
148
msgid "Only check for Junk messages in the Inbox folder"
149
msgstr "بحث عن نفايات في صندوق الوارد فقط"
151
#: camel/camel-exchange-provider.c:85
164
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
165
msgid "Check new messages for _Junk contents"
166
msgstr "تفقّد المحتويات غير المر_غوبة في الرسائل الجديدة"
168
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
169
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
170
msgstr "بحث عن رسائل غير مرغوبة في صندوق الوارد فقط"
172
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
152
173
msgid "Microsoft Exchange"
153
174
msgstr "مايكروسوفت إكستشينج"
155
#: camel/camel-exchange-provider.c:87
176
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
156
177
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
157
178
msgstr "لمعالجة البريد (و معلومات أخرى) على نوادل مايكروسوفت إكستشينج"
159
180
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
160
#: camel/camel-exchange-provider.c:105
181
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
161
182
msgid "Secure Password"
162
183
msgstr "كلمة مرور آمنة"
164
185
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
165
#: camel/camel-exchange-provider.c:108
167
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
170
"سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق "
171
"كلمة مرور آمنة (NTLM)."
186
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
187
msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
188
msgstr "سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة (NTLM)."
173
#: camel/camel-exchange-provider.c:116
190
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:108
174
191
msgid "Plaintext Password"
175
192
msgstr "كلمة مرور نصّيّة"
177
#: camel/camel-exchange-provider.c:118
179
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
180
"password authentication."
182
"سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق "
183
"كلمة مرور نصّّيّّة."
194
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:110
195
msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
196
msgstr "سيتّصل هذا الخيار بنادل إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة."
185
#: camel/camel-exchange-store.c:178
198
#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
187
200
msgid "Exchange server %s"
188
201
msgstr "نادل إكستشينج %s"
190
#: camel/camel-exchange-store.c:181
203
#: ../camel/camel-exchange-store.c:311
192
205
msgid "Exchange account for %s on %s"
193
206
msgstr "حساب إكستشينج لـ %s على %s"
195
#: camel/camel-exchange-store.c:208
208
#: ../camel/camel-exchange-store.c:352
210
msgid "%sEnter password for %s"
211
msgstr "%sأدخل كلمة المرور لـ %s"
213
#: ../camel/camel-exchange-store.c:403
196
214
msgid "Evolution Exchange backend process"
197
215
msgstr "عملية إيفوليوشن إكستشينج الخلفيّة"
199
#: camel/camel-exchange-transport.c:109
217
#: ../camel/camel-exchange-store.c:444
219
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
222
"لم أستطع التوثّق للنادل. (كلمة المرور غير صحيحة؟)\n"
225
#: ../camel/camel-exchange-store.c:486
227
msgid "No such folder %s"
228
msgstr "لا مجلّد بهذا الإسم %s"
230
#: ../camel/camel-exchange-store.c:563
231
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
232
msgstr "لايمكن الإشتراك بالمجلد بالوضع دون اتّصال."
234
#: ../camel/camel-exchange-store.c:580
235
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
236
msgstr "لايمكن إلغاء الإشتراك بالمجلد بالوضع دون اتّصال."
238
#: ../camel/camel-exchange-store.c:695
239
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
240
msgstr "لايمكن الحصول على معلومات المجلد بالوضع دون اتّصال."
242
#: ../camel/camel-exchange-store.c:766
243
msgid "Cannot create folder in offline mode."
244
msgstr "لايمكن إنشاء المجلد بالوضع دون اتّصال."
246
#: ../camel/camel-exchange-store.c:793
247
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
248
msgstr "لايمكن حذف المجلد بالوضع دون اتّصال."
250
#: ../camel/camel-exchange-store.c:809
251
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
252
msgstr "لايمكن إعادة تسمية المجلد بالوضع دون اتّصال."
254
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:110
200
255
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
201
256
msgstr "يمكن أن يستخدم نقل إكستشينج بمصادر بريد إكستشينج فقط"
203
#: camel/camel-exchange-transport.c:120
258
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
204
259
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
205
260
msgstr "لا أستطيع إرسال الرّسالة: مستقبل (أو أكثر) غير صالح"
207
#: camel/camel-exchange-transport.c:130
262
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:131
208
263
msgid "Could not find 'From' address in message"
209
264
msgstr "لم أستطع إيجاد عنوان 'من' في الرّسالة"
211
#: camel/camel-stub.c:133
266
#: ../camel/camel-stub.c:152
213
268
msgid "Could not create socket: %s"
214
269
msgstr "لم أستطع إنشاء مقبس: %s"
216
#: camel/camel-stub.c:148
271
#: ../camel/camel-stub.c:167
218
273
msgid "Could not connect to %s: %s"
219
274
msgstr "لم أستطع الاتّصال بـ %s: %s"
221
#: camel/camel-stub.c:167
276
#: ../camel/camel-stub.c:197
223
278
msgid "Path too long: %s"
224
279
msgstr "المسار طويل جداً: %s"
226
#: camel/camel-stub.c:193
281
#: ../camel/camel-stub.c:223
228
283
msgid "Could not start status thread: %s"
229
284
msgstr "لم أستطع بدء قناة الحالة: %s"
231
#: camel/camel-stub.c:445
286
#: ../camel/camel-stub.c:477
233
288
msgid "Lost connection to %s"
234
289
msgstr "فقدت الاتّصال بـ %s"
236
#: camel/camel-stub.c:449
291
#: ../camel/camel-stub.c:481
238
293
msgid "Error communicating with %s: %s"
239
294
msgstr "خطأ بالاتصال بـ %s: %s"
241
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
242
#. the folder permissions dialog.
243
#: lib/e2k-security-descriptor.c:847
247
#: lib/e2k-security-descriptor.c:857
248
msgid "Publishing Editor"
249
msgstr "محرّر النّشر"
251
#: lib/e2k-security-descriptor.c:865
255
#: lib/e2k-security-descriptor.c:872
256
msgid "Publishing Author"
257
msgstr "مؤلّف النّشر"
259
#: lib/e2k-security-descriptor.c:878
263
#: lib/e2k-security-descriptor.c:883
264
msgid "Non-editing Author"
265
msgstr "مؤلّف غير محرّر"
267
#: lib/e2k-security-descriptor.c:887
271
#: lib/e2k-security-descriptor.c:889
275
#: lib/e2k-security-descriptor.c:891 storage/exchange-delegates.glade.h:7
279
#: lib/e2k-security-descriptor.c:906 storage/exchange-delegates-user.c:144
283
#: lib/e2k-user-dialog.c:148
285
msgstr "انتقاء مستخدم"
287
#: lib/e2k-user-dialog.c:198
288
msgid "Addressbook..."
289
msgstr "دفتر العناوين..."
291
#: mail/mail-stub-exchange.c:231
296
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257
297
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:755
292
298
msgid "No such folder"
293
299
msgstr "لا دليل كهذا"
295
#: mail/mail-stub-exchange.c:248 mail/mail-stub-exchange.c:2299
296
#: mail/mail-stub-exchange.c:2337 mail/mail-stub-exchange.c:2397
297
#: shell/e-storage.c:573 storage/xc-commands.c:302
301
#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
302
#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
303
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280
304
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1390
305
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2526
306
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2566
307
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2632
308
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2682
309
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2745
298
310
msgid "Permission denied"
299
311
msgstr "تمّ رفض الأذن"
301
#: mail/mail-stub-exchange.c:546
302
msgid "No such folder."
303
msgstr "لا دليل كهذا."
305
#: mail/mail-stub-exchange.c:555
306
msgid "Could not create folder."
307
msgstr "لم أستطع إنشاء الدليل."
309
#: mail/mail-stub-exchange.c:601 mail/mail-stub-exchange.c:619
313
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:578
314
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:600
310
315
msgid "Could not open folder: Permission denied"
311
316
msgstr "لم أستطع فتح الدليل: تمّ رفض الأذن"
313
#: mail/mail-stub-exchange.c:605 mail/mail-stub-exchange.c:718
318
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584
319
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:707
314
320
msgid "Could not open folder"
315
321
msgstr "لم أستطع فتح الدليل"
317
#: mail/mail-stub-exchange.c:772
323
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:764
324
msgid "Could not create folder."
325
msgstr "لم أستطع إنشاء الدليل."
327
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:844
318
328
msgid "Could not open Deleted Items folder"
319
329
msgstr "لم أستطع فتح دليل العناصر المحذوفة"
321
#: mail/mail-stub-exchange.c:1085 mail/mail-stub-exchange.c:1126
331
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1175
332
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1216
322
333
msgid "Could not get new messages"
323
334
msgstr "لم أستطع جلب الرّسائل الجّديدة"
325
#: mail/mail-stub-exchange.c:1291
336
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386
326
337
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
327
338
msgstr "لم أستطع إفراغ دليل العناصر المحذوفة"
329
#: mail/mail-stub-exchange.c:1363
340
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463
330
341
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
331
342
msgstr "لم أستطع إلحاق الرّسالة؛ صندوق الوارد أكبر من المخصّص"
333
#: mail/mail-stub-exchange.c:1364
344
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1464
334
345
msgid "Could not append message"
335
346
msgstr "لم أستطع إلحاق الرّسالة"
337
#: mail/mail-stub-exchange.c:1847
348
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2016
338
349
msgid "No such message"
339
350
msgstr "لا رسالة كهذه"
341
#: mail/mail-stub-exchange.c:1900
352
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2069
342
353
msgid "Message has been deleted"
343
354
msgstr "تمّ حذف الرّسالة"
345
#: mail/mail-stub-exchange.c:1902
356
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2071
346
357
msgid "Error retrieving message"
347
358
msgstr "خطأ في جلب الرسالة"
349
#: mail/mail-stub-exchange.c:1944
360
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2113
350
361
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
351
362
msgstr "لا يدعم صندوق الوارد بحث النّصّ الكامل"
353
#: mail/mail-stub-exchange.c:2042
364
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2211
354
365
msgid "Unable to move/copy messages"
355
366
msgstr "لا أستطيع نقل/نسخ الرّسائل"
357
#: mail/mail-stub-exchange.c:2213
368
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2441
358
369
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
359
370
msgstr "لا عنوان إرسال بريد لصندوق البريد هذا"
361
#: mail/mail-stub-exchange.c:2250
372
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2477
362
373
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
363
374
msgstr "لا يقبل النادل البريد عبر نقل إكستشينج"
365
#: mail/mail-stub-exchange.c:2252
376
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2479
368
379
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
379
390
"لم أستطع إرسال الرسالة.\n"
380
391
"قد يعني هذا أن حسابك أكبر من المخصّص."
382
#: mail/mail-stub-exchange.c:2268
393
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2495
383
394
msgid "Could not send message"
384
395
msgstr "لم أستطع إرسال الرّسالة"
386
#: mail/mail-stub-exchange.c:2291 mail/mail-stub-exchange.c:2342
387
#: mail/mail-stub-exchange.c:2401 shell/e-storage.c:557
388
#: storage/xc-commands.c:306
397
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2518
398
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2571
399
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2636
400
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2687
401
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2751
389
402
msgid "Generic error"
392
#: mail/mail-stub-exchange.c:2295 storage/xc-commands.c:296
405
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2522
393
406
msgid "Folder already exists"
394
407
msgstr "الدّليل موجود"
396
#: mail/mail-stub-exchange.c:2322 mail/mail-stub-exchange.c:2364
397
#: mail/mail-stub-exchange.c:2393
398
msgid "Folder doesn't exist"
399
msgstr "الدّليل غير موجود"
401
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:138
404
"Cannot create the specified folder:\n"
407
"لم أستطع إنشاء الدّليل المحدّد:\n"
410
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:179
412
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
413
msgstr "اسم الدّليل المحدّد غير صالح: %s"
415
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:310
416
msgid "Create New Folder"
417
msgstr "إنشاء دليل جديد"
419
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:1
420
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
421
#: storage/exchange-change-password.glade.h:1
425
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:2
426
msgid "Folder _name:"
427
msgstr "_اسم الدليل:"
429
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:3
430
msgid "Folder _type:"
431
msgstr "_نوع الدليل:"
433
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:4
434
msgid "Specify where to create the folder:"
435
msgstr "تحديد مكان إنشاء الدّليل:"
437
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
440
"Cannot transfer folder:\n"
443
"لا أستطيع نقل الدليل:\n"
446
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:62
449
"Cannot delete folder:\n"
452
"لا أستطيع حذف الدليل:\n"
455
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:115
457
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
458
msgstr "حذف الدليل \"%s\" حقّاً؟"
460
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:129
462
msgid "Delete \"%s\""
465
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:154
468
"Cannot rename folder:\n"
471
"لا أستطيع إعادة تسمية الدليل:\n"
474
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:188
476
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
477
msgstr "إعادة تسمية الدليل \"%s\" إلى:"
479
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:191
480
msgid "Rename Folder"
481
msgstr "إعادة تسمية الدليل"
483
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:205
485
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
486
msgstr "يوجد دليل اسمه \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف."
488
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
489
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
491
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:460
492
msgid "Please select a user."
493
msgstr "الرجاء انتقاء اسم مستخدم."
495
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:560
496
msgid "Opening Folder"
499
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:566
501
msgid "Opening Folder \"%s\""
502
msgstr "فتح الدليل \"%s\""
504
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:571
506
msgid "in \"%s\" ..."
507
msgstr "في \"%s\" ..."
509
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:638
511
msgid "Could not open other user's folder: %s."
512
msgstr "لم أستطع فتح دليل المستخدم الآخر: %s."
514
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:688
515
msgid "Cannot find the specified other user's folder."
516
msgstr "لا أستطيع إيجاد دليل المستخدم الآخر المحدد."
518
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:720
521
"Cannot unsubscribe from folder:\n"
524
"لا أستطيع إلغاء الاشتراك بالدليل:\n"
527
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:773
529
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
530
msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\" حقّاً؟"
532
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:787
534
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
535
msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\""
537
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
538
msgid "Open Other User's Folder"
539
msgstr "فتح دليل المستخدم الآخر"
541
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
545
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
546
msgid "_Folder Name:"
547
msgstr "اسم ال_دّليل:"
549
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
553
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
555
msgstr "صندوق المراجعة"
557
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
561
#: shell/e-storage.c:555
565
#: shell/e-storage.c:559
566
msgid "A folder with the same name already exists"
567
msgstr "يوجد دليل بنفس الاسم"
569
#: shell/e-storage.c:561
570
msgid "The specified folder type is not valid"
571
msgstr "نوع الدليل المحدد غير صالح"
573
#: shell/e-storage.c:563
577
#: shell/e-storage.c:565
578
msgid "Not enough space to create the folder"
579
msgstr "لا يوجد مساحة كافية لإنشاء الدليل"
581
#: shell/e-storage.c:567
582
msgid "The folder is not empty"
583
msgstr "الدليل غير فارغ"
585
#: shell/e-storage.c:569
586
msgid "The specified folder was not found"
587
msgstr "لم يوجد الدليل المحدّد"
589
#: shell/e-storage.c:571
590
msgid "Function not implemented in this storage"
591
msgstr "الوظيفة غير منفّذة في هذا التخزين"
593
#: shell/e-storage.c:575
594
msgid "Operation not supported"
595
msgstr "العمليّة غير مدعومة"
597
#: shell/e-storage.c:577
598
msgid "The specified type is not supported in this storage"
599
msgstr "النوع المحدد غير مدعوم من قبل هذا التخزين"
601
#: shell/e-storage.c:579
602
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
603
msgstr "لا يمكن تغيير أو إزالة الدّليل المحدّد"
605
#: shell/e-storage.c:581
606
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
607
msgstr "لا أستطيع جعل دليل ابن واحد من سلالته"
609
#: shell/e-storage.c:583
610
msgid "Cannot create a folder with that name"
611
msgstr "لا أستطيع إنشاء دليل بهذا الاسم"
613
#: shell/e-storage.c:585
614
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
615
msgstr "لا يمكن تنفيذ هذه العملية بالوضع دون اتّصال"
617
#: shell/e-storage.c:587 storage/exchange-account.c:1071
618
msgid "Unknown error"
619
msgstr "خطأ غير معروف"
621
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
625
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
409
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
626
410
msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
627
411
msgstr "خلفيّة إكستشينج لدفتر عناوين إيفوليوشن"
629
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
413
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
630
414
msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
631
415
msgstr "خلفيّة إكستشينج لتقويم لإيفوليوشن"
633
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4
634
msgid "Evolution Exchange Component"
635
msgstr "مكوّن إكستشينج لإيفوليوشن"
637
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5
641
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6
417
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
642
418
msgid "Ximian Connector for Exchange"
643
419
msgstr "متّصل زيميان لإكستشينج"
645
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7
649
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
650
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
651
#: storage/exchange-account.c:516
656
#: storage/exchange-account.c:797
658
msgid "%sEnter password for %s"
659
msgstr "%sأدخل كلمة المرور لـ %s"
661
#: storage/exchange-account.c:801
662
msgid "Enter password"
663
msgstr "أدخل كلمة المرور"
665
#: storage/exchange-account.c:876
666
msgid "Cannot change password due to configuration problems"
667
msgstr "لا أستطيع تغيير كلمة المرور نتيجة مشاكل في الإعداد"
669
#: storage/exchange-account.c:891
671
"Server rejected password because it is too weak.\n"
672
"Try again with a different password."
674
"رفض النّادل كلمة المرور لأنها ضعيفة جدّاً.\n"
675
"أعد المحاولة بكلمة مرور مختلفة."
677
#: storage/exchange-account.c:896
678
msgid "Could not change password"
679
msgstr "لم أستطع تغيير كلمة المرور"
681
#: storage/exchange-account.c:982
683
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
686
"لم أستطع التوثّق للنادل. (كلمة المرور غير صحيحة؟)\n"
689
#: storage/exchange-account.c:987
691
"Could not authenticate to server.\n"
693
"This probably means that your server requires you\n"
694
"to specify the Windows domain name as part of your\n"
695
"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
697
"Or you might have just typed your password wrong.\n"
700
"لم أستطع التوثّق إلى النادل.\n"
702
"قد يعني هذا أن نادلك يحتاج لتحديد\n"
703
"اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم\n"
704
"الخاص بك (مثلاً، \"DOMAIN\\user\"(.\n"
706
"أو أنّك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
709
#: storage/exchange-account.c:998
711
"Could not authenticate to server.\n"
713
"You may need to use Plaintext Password authentication.\n"
715
"Or you might have just typed your password wrong.\n"
718
"لم أستطع التّوثق إلى النّادل.\n"
720
"قد تحتاج إلى توثّق كلمة مرور نصّيّة.\n"
721
"أو أنك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
724
#: storage/exchange-account.c:1029
726
msgid "Mailbox for %s is not on this server."
727
msgstr "صندوق الوارد لـ %s ليس على هذا النادل."
729
#: storage/exchange-account.c:1034
732
"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
733
"therefore not compatible with Ximian Connector"
735
"يعمل النادل '%s' على إكستشينج 5.5 و لذلك\n"
736
"فهو غير متوافق مع متّصل زيميان"
738
#: storage/exchange-account.c:1041
741
"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
742
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
743
"account configuration dialog."
745
"لم أستطع إيجاد نظام تخزين ويب لإكستشينج عند %s.\n"
746
"إذا كان OWE يعمل على مسار مختلف، عليك تحديد ذلك في \n"
749
#: storage/exchange-account.c:1049
751
msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
752
msgstr "لا صندوق بريد وارد للمستخدم %s على %s.\n"
754
#: storage/exchange-account.c:1055 storage/exchange-account.c:1061
755
#: storage/exchange-account.c:1069
757
msgid "Could not connect to server %s: %s"
758
msgstr "لم أستطع الاتصال بالنّادل %s: %s"
760
#: storage/exchange-account.c:1057
761
msgid "Could not resolve hostname"
762
msgstr "لم أستطع حلّ اسم المضيف"
764
#: storage/exchange-account.c:1063
765
msgid "Network error"
768
#: storage/exchange-account.c:1115
769
msgid "Personal Folders"
770
msgstr "الادلّة الشّخصيّة"
772
#: storage/exchange-account.c:1130
773
msgid "Favorite Public Folders"
774
msgstr "الأدلة المفضّلة العامّة"
777
#: storage/exchange-account.c:1147
778
msgid "All Public Folders"
779
msgstr "كلّ الأدلّة العامّة"
782
#: storage/exchange-account.c:1161
783
msgid "Global Address List"
784
msgstr "قائمة العناوين العامّة"
786
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:224
421
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
789
424
"Could not connect to the Exchange server.\n"
962
580
"الرجاء النقر على \"إلى الأمام\" للمتابعة."
964
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
582
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
965
583
msgid "Ximian Connector Configuration"
966
584
msgstr "إعداد متّصل زيميان"
968
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
586
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
970
"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
971
"Access (OWA) account.\n"
588
"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
973
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
590
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
976
592
"يمكن لمتّصل زيميان أن يستخدم حساب آوتلووك للوصول من ويب (OWE) الموجود الخاص بك.\n"
978
594
"أدخل عنوان موقع OWE الخاص بك، اسم المستخدم، و كلمة المرور، ثمّ اضغط \"إلى الأمام\".\n"
980
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
982
"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
983
"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
984
"your system administrator for the correct value.\n"
986
"لم يستطع متّصل زيميان أن يجد نسخة الكشوف العامة لموقعك. "
987
"الرجاء ادخال اسم نادل الكشوف العام الخاص بك. قد "
989
"مدير نظامك عن القيمة الصحيحة.\n"
991
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
993
"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
996
"واجه متّصل زيميان مشكلة أثناء إعداد حساب "
997
"إكستشينج الخاص بك.\n"
999
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
1001
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
596
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
597
msgid "Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
598
msgstr "لم يستطع متّصل زيميان أن يجد نسخة الكشوف العامة لموقعك. الرجاء ادخال اسم نادل الكشوف العام الخاص بك. قد تحتاج لأن تسأل مدير نظامك عن القيمة الصحيحة.\n"
600
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
601
msgid "Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange account.\n"
602
msgstr "واجه متّصل زيميان مشكلة أثناء إعداد حساب إكستشينج الخاص بك.\n"
604
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
606
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your\n"
1005
"حساب المتصل الخاصّ بك مستخدم الآن. اضغط زرّ \"تطبيق\" "
609
"حساب المتصل الخاصّ بك مستخدم الآن. اضغط زرّ \"تطبيق\" لحفظ\n"
1009
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
1011
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
1012
"click \"Forward\".\n"
1014
"معلومات حسابك هي كالتّالي. الرجاء تصحيح أي أخطاء، ثمّ "
1015
"اضغط \"إلى الأمام\".\n"
612
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
613
msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\".\n"
614
msgstr "معلومات حسابك هي كالتّالي. الرجاء تصحيح أي أخطاء، ثمّ اضغط \"إلى الأمام\".\n"
1017
616
#. User entered a wrong existing
1018
617
#. * password. Prompt him again.
1020
#: storage/exchange-change-password.c:114
1022
"The current password does not match the existing password for your account. "
1023
"Please enter the correct password"
1025
"كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة مرور حسابك الموجودة. "
1026
"الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة"
619
#: ../storage/exchange-change-password.c:114
620
msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
621
msgstr "كلمة المرور الحالية لا تتطابق مع كلمة مرور حسابك الموجودة. الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة"
1028
#: storage/exchange-change-password.c:121
623
#: ../storage/exchange-change-password.c:121
1029
624
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
1030
625
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي المرور."
1032
#: storage/exchange-change-password.glade.h:2
627
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
1033
628
msgid "Change Password"
1034
629
msgstr "تغيير كلمة المرور"
1036
#: storage/exchange-change-password.glade.h:3
631
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
1037
632
msgid "Confirm Password:"
1038
633
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
1040
#: storage/exchange-change-password.glade.h:4
635
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
1041
636
msgid "Current Password:"
1042
637
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
1044
#: storage/exchange-change-password.glade.h:5
639
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
1045
640
msgid "New Password:"
1046
641
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
1048
#: storage/exchange-change-password.glade.h:6
643
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
1049
644
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
1050
645
msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة مرورك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة مرورك الآن."
1052
#: storage/exchange-component.c:308
1056
#: storage/exchange-component.c:311 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:250
1060
#: storage/exchange-component.c:315 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
1064
#: storage/exchange-component.c:318 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:249
1068
#: storage/exchange-config-listener.c:492
1069
msgid "You may only configure a single Exchange account"
1070
msgstr "يمكن أن تعدّ حساب إكستشينج واحد فقط"
1072
#: storage/exchange-config-listener.c:601
1074
"Changes to Exchange account configuration will take\n"
1075
"place after you quit and restart Evolution."
1077
"ستحدث تغييرات حساب إكستشينج\n"
1078
"عندما تخرج من إيفوليوشن و تعيد بدأه."
1080
#: storage/exchange-config-listener.c:647
1081
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1082
msgstr "ستتمّ إزالة حساب إكستشينج عندما تخرج من إيفوليوشن"
1084
#: storage/exchange-delegates-user.c:191
1085
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:179
1087
msgid "Permissions for %s"
1088
msgstr "الأذون لـ %s"
1090
#: storage/exchange-delegates.c:221
1092
"No Global Catalog server configured for this account.\n"
1093
"Unable to edit delegates."
1095
"لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب.\n"
1096
"غير قادر على تحرير المندوبين."
1098
#: storage/exchange-delegates.c:260
1100
"Could not read folder permissions.\n"
1101
"Unable to edit delegates."
1103
"لم أستطع قراءة أذون الدّليل.\n"
1104
"غير قادر على تحرير المندوبين."
1106
#: storage/exchange-delegates.c:267
1108
"Could not determine folder permissions for delegates.\n"
1109
"Unable to edit delegates."
1111
"لم أستطع تحديد أذون الدليل للمندوبين.\n"
1112
"غير قادر على تحرير المندوبين."
1114
#: storage/exchange-delegates.c:419
1115
msgid "Delegate To:"
1118
#: storage/exchange-delegates.c:419
1122
#: storage/exchange-delegates.c:435
1124
msgid "Could not make %s a delegate"
1125
msgstr "لم أستطع جعل %s مندوباً"
1127
#: storage/exchange-delegates.c:445
1128
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1129
msgstr "لا تستطيع جعل نفسك مندوباً لنفسك"
1131
#: storage/exchange-delegates.c:454
1133
msgid "%s is already a delegate"
1134
msgstr "%s هو مندوب"
1136
#: storage/exchange-delegates.c:563
1138
msgid "Remove the delegate %s?"
1139
msgstr "إزالة المندوب %s؟"
1141
#: storage/exchange-delegates.c:680
1142
msgid "Could not access Active Directory"
1143
msgstr "لم أستطع الوصول للدليل النشيط"
1145
#: storage/exchange-delegates.c:695
1146
msgid "Could not find self in Active Directory"
1147
msgstr "لم أستطع أن أجد نفسي في الدليل النشيط"
1149
#: storage/exchange-delegates.c:708
1151
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
1152
msgstr "لم أستطع إيجاد المندوب %s في الدليل النشيط"
1154
#: storage/exchange-delegates.c:720
1156
msgid "Could not remove delegate %s"
1157
msgstr "لم أستطع إزالة المندوب %s"
1159
#: storage/exchange-delegates.c:780
1160
msgid "Could not update list of delegates."
1161
msgstr "لم أستطع تحديث قائمة المندوبين."
1163
#: storage/exchange-delegates.c:798
1165
msgid "Could not add delegate %s"
1166
msgstr "لم أستطع إضافة المندوب %s"
1168
#: storage/exchange-delegates.c:814
1171
"Failed to update delegates:\n"
1174
"فشل تحديث المندوبين:\n"
1177
#: storage/exchange-delegates.c:937 storage/exchange-permissions-dialog.c:706
1181
#: storage/exchange-delegates.c:966
1182
msgid "Error reading delegates list."
1183
msgstr "خطأ في قراءة قائمة المندوبين."
1185
#: storage/exchange-delegates.glade.h:1
647
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
1186
648
msgid "Author (read, create)"
1187
649
msgstr "المؤلّف (قراءة، إنشاء)"
1189
#: storage/exchange-delegates.glade.h:2
651
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
1190
652
msgid "C_alendar:"
1191
653
msgstr "ال_تّقويم:"
1193
#: storage/exchange-delegates.glade.h:3
655
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
1194
656
msgid "Co_ntacts:"
1195
657
msgstr "الاتّ_صالات:"
1197
#: storage/exchange-delegates.glade.h:4
659
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
1198
660
msgid "Delegate Permissions"
1199
661
msgstr "أذون المندوبين"
1201
#: storage/exchange-delegates.glade.h:5
663
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
1202
664
msgid "Delegates"
1203
665
msgstr "المندوبون"
1205
#: storage/exchange-delegates.glade.h:6
667
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
1206
668
msgid "Editor (read, create, edit)"
1207
669
msgstr "المحرّر (قراءة، إنشاء، تحرير)"
1209
#: storage/exchange-delegates.glade.h:8
671
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
675
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
1210
676
msgid "Permissions for"
1211
677
msgstr "الأذون لـ"
1213
#: storage/exchange-delegates.glade.h:9
679
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
1214
680
msgid "Reviewer (read-only)"
1215
681
msgstr "المراجع (قراءة فقط)"
1217
#: storage/exchange-delegates.glade.h:10
683
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
1219
685
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
1220
686
"and access your folders with the permissions you give them."
1318
748
"هل تريد تغيير حالتك إلى \"في المكتب\"؟ "
1320
#: storage/exchange-oof.glade.h:4
750
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
1321
751
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
1322
752
msgstr "<b>رسالة خارج المكتب:</b>"
1324
#: storage/exchange-oof.glade.h:5
754
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
1325
755
msgid "<b>Status:</b>"
1326
756
msgstr "<b>الحالة:</b>"
1328
#: storage/exchange-oof.glade.h:6
758
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
1330
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
760
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
1332
761
"mail to you while you are out of the office.</small>"
1334
"<small>الرّسالة المحددّة في الأسفل سترسل آلياً إلى كل شخص "
763
"<small>الرّسالة المحددّة في الأسفل سترسل آلياً إلى كل شخص يرسل\n"
1336
764
"بريداً لك و أنت خارج المكتب.</small>"
1338
#: storage/exchange-oof.glade.h:8
766
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
1339
767
msgid "I am currently in the office"
1340
768
msgstr "أنا حاليّاً في المكتب"
1342
#: storage/exchange-oof.glade.h:9
770
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
1343
771
msgid "I am currently out of the office"
1344
772
msgstr "أنا حاليّاً خارج المكتب"
1346
#: storage/exchange-oof.glade.h:10
774
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
1347
775
msgid "No, Don't Change Status"
1348
776
msgstr "لا، لا تغيّر الحالة"
1350
#: storage/exchange-oof.glade.h:11
778
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
1351
779
msgid "Out of Office Assistant"
1352
780
msgstr "مساعد خارج المكتب"
1354
#: storage/exchange-oof.glade.h:12
782
#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
1355
783
msgid "Yes, Change Status"
1356
784
msgstr "نعم، غيّر الحالة"
1358
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:222
1359
msgid "Could not read folder permissions"
1360
msgstr "لم أستطع قراءة أذون الأدلّة"
1362
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:264
1363
msgid "Could not update folder permissions."
1364
msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة."
1366
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:293
1368
msgid "Could not update folder permissions. %s"
1369
msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة. %s"
1371
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:295
1372
msgid "(Permission denied.)"
1373
msgstr "(تمّ رفض الأذن.)"
1375
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:396
1377
"Unable to add user to access control list:\n"
1378
"No Global Catalog server is configured for this account."
1380
"غير قادر على إضافة المستخدم إلى قائمة تحكّم بالوصول:\n"
1381
"لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب."
1383
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1385
msgstr "إضافة مستخدم:"
1387
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1389
msgstr "إضافة مستخدم"
1391
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:421
1393
msgid "No such user %s"
1394
msgstr "لا مستخدم كهذا %s"
1396
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:425
1398
msgid "%s cannot be added to an access control list"
1399
msgstr "لا يمكن إضافة %s إلى قائمة تحكّم بالوصول"
1401
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:430
1403
msgid "Unknown error looking up %s"
1404
msgstr "خطأ غير معروف في البحث عن %s"
1406
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:447
1408
msgid "%s is already in the list"
1409
msgstr "%s موجود في القائمة"
1411
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:710
1415
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
786
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
787
msgid "Password Expiry Warning..."
788
msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة السر..."
790
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
791
msgid "Your password will expire in 7 days..."
792
msgstr "ستنتهي كلمة السر الخاصة بك في 7 أيام..."
794
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
795
msgid "_Change Password"
796
msgstr "ت_غيير كلمة المرور"
798
#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
800
msgstr "زر المواف_قة"
802
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
1419
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
806
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
1420
807
msgid "<b>Permissions</b>"
1421
808
msgstr "<b>الأذون</b>"
1423
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
810
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
1424
811
msgid "Cannot Delete"
1425
812
msgstr "لا أستطيع الحذف"
1427
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
814
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
1428
815
msgid "Cannot Edit"
1429
816
msgstr "لا أستطيع التّحرير"
1431
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
818
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
1432
819
msgid "Create items"
1433
820
msgstr "إنشاء عناصر"
1435
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
822
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
1436
823
msgid "Create subfolders"
1437
824
msgstr "إنشاء أدلّة فرعيّة"
1439
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
826
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
1440
827
msgid "Delete Any Items"
1441
828
msgstr "حذف أيّ عناصر"
1443
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
830
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
1444
831
msgid "Delete Own Items"
1445
832
msgstr "حذف عناصري"
1447
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
834
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
1448
835
msgid "Edit Any Items"
1449
836
msgstr "تحرير أيّ عناصر"
1451
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
838
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
1452
839
msgid "Edit Own Items"
1453
840
msgstr "تحرير عناصري"
1455
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
842
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
1456
843
msgid "Folder contact"
1457
844
msgstr "اتّصال الدّليل"
1459
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
846
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
1460
847
msgid "Folder owner"
1461
848
msgstr "مالك الدليل"
1463
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
850
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
1464
851
msgid "Folder visible"
1465
852
msgstr "الدّليل مرئي"
1467
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
854
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
1468
855
msgid "Read items"
1469
856
msgstr "قراءة العناصر"
1471
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
858
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
1473
860
msgstr "الدور: "
1475
#: storage/exchange-storage.c:336
862
#: ../storage/exchange-storage.c:338
1476
863
msgid "Connecting..."
1477
864
msgstr "جاري الاتصال..."
1479
#: storage/main.c:156
866
#: ../storage/main.c:183
1480
867
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
1481
868
msgstr "متّصل زيميان لمايكروسوفت إكستشينج"
1483
#: storage/xc-backend-view.c:299
1484
msgid "Account Name"
1487
#: storage/xc-commands.c:299
1488
msgid "Folder does not exist"
1489
msgstr "الدليل غير موجود"
1491
#: storage/xc-commands.c:322
1493
msgid "Could not add favorite: %s"
1494
msgstr "لم أستطع إضافة المفضّلة: %s"
1496
#: storage/xc-commands.c:336
1498
msgid "Could not remove favorite: %s"
1499
msgstr "لم أستطع إزالة المفضّلة: %s"
1501
#: storage/xc-commands.c:353
1502
msgid "_Move Folder..."
1503
msgstr "_نقل الدّليل..."
1505
#: storage/xc-commands.c:356
1506
msgid "_Copy Folder..."
1507
msgstr "ن_سخ الدليل..."
1509
#: storage/xc-commands.c:359
1510
msgid "_Rename Folder..."
1511
msgstr "إ_عادة تسمية الدليل..."
1513
#: storage/xc-commands.c:365
1514
msgid "_New Folder..."
1515
msgstr "دليل _جديد..."
1517
#: storage/xc-commands.c:368
1518
msgid "_Delete Folder"
1519
msgstr "_حذف الدليل"
1521
#: storage/xc-commands.c:373
1522
msgid "_Add Other User's Folder..."
1523
msgstr "إ_ضافة دليل مستخدم آخر..."
1525
#: storage/xc-commands.c:376
1526
msgid "_Remove Other User's Folder"
1527
msgstr "_حذف دليل مستخدم آخر"
1529
#: storage/xc-commands.c:382
1530
msgid "Add to _Favorites"
1531
msgstr "إضافة لل_مفضّلة"
1533
#: storage/xc-commands.c:386
1534
msgid "Remove from Fa_vorites"
1535
msgstr "إزالة للم_فضّلة"
1537
#: storage/xc-commands.c:393
1538
msgid "_Permissions..."
1541
#: storage/ximian-connector-setup.c:43
870
#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
1542
871
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
1543
872
msgstr "متّصل زيميان لأداة إعداد مايكروسوفت إكستشينج"
1545
#: storage/ximian-connector.xml.h:1
874
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
1546
875
msgid "Change your Exchange server password"
1547
876
msgstr "تغيير كلمة مرور إكستشينج"
1549
#: storage/ximian-connector.xml.h:2
878
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
882
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
883
msgid "Get the size of personal folders"
884
msgstr "اجلب حجم المجلدات الخاصة"
886
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
1550
887
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1551
888
msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..."
1553
#: storage/ximian-connector.xml.h:3
890
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
1554
891
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1555
892
msgstr "اشتراك بدليل يعود لمستخدم آخر على النّادل"
1557
#: storage/ximian-connector.xml.h:4
894
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
1558
895
msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1559
896
msgstr "إلغاء الاشتراك من أضيف بـ \"اشتراك بدليل مستخدم آخر\""
1561
#: storage/ximian-connector.xml.h:5
898
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
1562
899
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1563
900
msgstr "عرض أو تغيير إعدادات انتداب تقويم إكستشينج"
1565
#: storage/ximian-connector.xml.h:6
902
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
1566
903
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1567
904
msgstr "عرض أو تغيير حالة خارج المكتب و الردّ التّلقائي"
1569
#: storage/ximian-connector.xml.h:7
906
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
1570
907
msgid "_Change Exchange Password..."
1571
908
msgstr "ت_غيير كلمة المرور إكستشينج..."
1573
#: storage/ximian-connector.xml.h:8
910
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
1574
911
msgid "_Delegation Assistant"
1575
912
msgstr "مساعد الا_نتداب"
1577
#: storage/ximian-connector.xml.h:9
914
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
1578
915
msgid "_Out of Office Assistant"
1579
916
msgstr "_مساعد خارج المكتب"
1581
#: storage/ximian-connector.xml.h:10
918
#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
1582
919
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1583
920
msgstr "إلغاء الاشتراك بدليل مستخدم آخر"
922
#~ msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
923
#~ msgstr "أستطيع المحو في دليل العناصر المحذوفة فقط"
924
#~ msgid "Exc_hange Server:"
925
#~ msgstr "نادل إ_كستشينج:"
926
#~ msgid "Mailbox name"
927
#~ msgstr "اسم صندوق البريد"
930
#~ msgid "Public Folder server"
931
#~ msgstr "نادل الدليل العام"
934
#~ msgid "Publishing Editor"
935
#~ msgstr "محرّر النّشر"
938
#~ msgid "Publishing Author"
939
#~ msgstr "مؤلّف النّشر"
942
#~ msgid "Non-editing Author"
943
#~ msgstr "مؤلّف غير محرّر"
946
#~ msgid "Contributor"
950
#~ msgid "Select User"
951
#~ msgstr "انتقاء مستخدم"
952
#~ msgid "Addressbook..."
953
#~ msgstr "دفتر العناوين..."
954
#~ msgid "No such folder."
955
#~ msgstr "لا دليل كهذا."
957
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
960
#~ "لم أستطع إنشاء الدّليل المحدّد:\n"
962
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
963
#~ msgstr "اسم الدّليل المحدّد غير صالح: %s"
964
#~ msgid "Create New Folder"
965
#~ msgstr "إنشاء دليل جديد"
966
#~ msgid "Folder _name:"
967
#~ msgstr "_اسم الدليل:"
968
#~ msgid "Specify where to create the folder:"
969
#~ msgstr "تحديد مكان إنشاء الدّليل:"
971
#~ "Cannot transfer folder:\n"
974
#~ "لا أستطيع نقل الدليل:\n"
976
#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
977
#~ msgstr "حذف الدليل \"%s\" حقّاً؟"
978
#~ msgid "Delete \"%s\""
979
#~ msgstr "حذف \"%s\""
980
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
981
#~ msgstr "إعادة تسمية الدليل \"%s\" إلى:"
982
#~ msgid "Rename Folder"
983
#~ msgstr "إعادة تسمية الدليل"
984
#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
985
#~ msgstr "يوجد دليل اسمه \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف."
986
#~ msgid "Please select a user."
987
#~ msgstr "الرجاء انتقاء اسم مستخدم."
988
#~ msgid "Opening Folder"
990
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
991
#~ msgstr "فتح الدليل \"%s\""
992
#~ msgid "in \"%s\" ..."
993
#~ msgstr "في \"%s\" ..."
994
#~ msgid "Could not open other user's folder: %s."
995
#~ msgstr "لم أستطع فتح دليل المستخدم الآخر: %s."
996
#~ msgid "Cannot find the specified other user's folder."
997
#~ msgstr "لا أستطيع إيجاد دليل المستخدم الآخر المحدد."
998
#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
999
#~ msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\" حقّاً؟"
1000
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
1001
#~ msgstr "إلغاء الاشتراك بالدليل \"%s\""
1002
#~ msgid "Open Other User's Folder"
1003
#~ msgstr "فتح دليل المستخدم الآخر"
1004
#~ msgid "_Account:"
1005
#~ msgstr "ال_حساب:"
1006
#~ msgid "_Folder Name:"
1007
#~ msgstr "اسم ال_دّليل:"
1009
#~ msgstr "ال_مستخدم:"
1011
#~ msgstr "صندوق المراجعة"
1016
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
1017
#~ msgstr "يوجد دليل بنفس الاسم"
1018
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
1019
#~ msgstr "نوع الدليل المحدد غير صالح"
1020
#~ msgid "I/O error"
1021
#~ msgstr "خطأ دخل/خرج"
1022
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
1023
#~ msgstr "لا يوجد مساحة كافية لإنشاء الدليل"
1024
#~ msgid "The folder is not empty"
1025
#~ msgstr "الدليل غير فارغ"
1026
#~ msgid "The specified folder was not found"
1027
#~ msgstr "لم يوجد الدليل المحدّد"
1028
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
1029
#~ msgstr "الوظيفة غير منفّذة في هذا التخزين"
1030
#~ msgid "Operation not supported"
1031
#~ msgstr "العمليّة غير مدعومة"
1032
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
1033
#~ msgstr "النوع المحدد غير مدعوم من قبل هذا التخزين"
1034
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
1035
#~ msgstr "لا يمكن تغيير أو إزالة الدّليل المحدّد"
1036
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
1037
#~ msgstr "لا أستطيع جعل دليل ابن واحد من سلالته"
1038
#~ msgid "Unknown error"
1039
#~ msgstr "خطأ غير معروف"
1040
#~ msgid "*Control*F5"
1041
#~ msgstr "*تحكّم*F5"
1042
#~ msgid "Evolution Exchange Component"
1043
#~ msgstr "مكوّن إكستشينج لإيفوليوشن"
1045
#~ msgstr "إكستشينج"
1046
#~ msgid "_Exchange"
1047
#~ msgstr "إ_كستشينج"
1048
#~ msgid "%s's Folders"
1049
#~ msgstr "أدلّة %s"
1050
#~ msgid "Enter password"
1051
#~ msgstr "أدخل كلمة المرور"
1052
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems"
1053
#~ msgstr "لا أستطيع تغيير كلمة المرور نتيجة مشاكل في الإعداد"
1055
#~ "Server rejected password because it is too weak.\n"
1056
#~ "Try again with a different password."
1058
#~ "رفض النّادل كلمة المرور لأنها ضعيفة جدّاً.\n"
1059
#~ "أعد المحاولة بكلمة مرور مختلفة."
1060
#~ msgid "Could not change password"
1061
#~ msgstr "لم أستطع تغيير كلمة المرور"
1063
#~ "Could not authenticate to server.\n"
1065
#~ "This probably means that your server requires you\n"
1066
#~ "to specify the Windows domain name as part of your\n"
1067
#~ "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
1069
#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
1072
#~ "لم أستطع التوثّق إلى النادل.\n"
1074
#~ "قد يعني هذا أن نادلك يحتاج لتحديد\n"
1075
#~ "اسم ميدان ويندوز كجزء من اسم المستخدم\n"
1076
#~ "الخاص بك (مثلاً، \"DOMAIN\\user\"(.\n"
1078
#~ "أو أنّك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
1081
#~ "Could not authenticate to server.\n"
1083
#~ "You may need to use Plaintext Password authentication.\n"
1085
#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
1088
#~ "لم أستطع التّوثق إلى النّادل.\n"
1090
#~ "قد تحتاج إلى توثّق كلمة مرور نصّيّة.\n"
1091
#~ "أو أنك قد أدخلت كلمة مرورك خطأ.\n"
1093
#~ msgid "Mailbox for %s is not on this server."
1094
#~ msgstr "صندوق الوارد لـ %s ليس على هذا النادل."
1096
#~ "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
1097
#~ "therefore not compatible with Ximian Connector"
1099
#~ "يعمل النادل '%s' على إكستشينج 5.5 و لذلك\n"
1100
#~ "فهو غير متوافق مع متّصل زيميان"
1102
#~ "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
1103
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
1104
#~ "account configuration dialog."
1106
#~ "لم أستطع إيجاد نظام تخزين ويب لإكستشينج عند %s.\n"
1107
#~ "إذا كان OWE يعمل على مسار مختلف، عليك تحديد ذلك في \n"
1108
#~ "حوار إعداد الحساب."
1109
#~ msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
1110
#~ msgstr "لا صندوق بريد وارد للمستخدم %s على %s.\n"
1111
#~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
1112
#~ msgstr "لم أستطع الاتصال بالنّادل %s: %s"
1113
#~ msgid "Could not resolve hostname"
1114
#~ msgstr "لم أستطع حلّ اسم المضيف"
1115
#~ msgid "Network error"
1116
#~ msgstr "خطأ شبكة"
1117
#~ msgid "Personal Folders"
1118
#~ msgstr "الادلّة الشّخصيّة"
1119
#~ msgid "Favorite Public Folders"
1120
#~ msgstr "الأدلة المفضّلة العامّة"
1121
#~ msgid "All Public Folders"
1122
#~ msgstr "كلّ الأدلّة العامّة"
1123
#~ msgid "Global Address List"
1124
#~ msgstr "قائمة العناوين العامّة"
1128
#~ msgstr "الاتصالات"
1132
#~ msgstr "التّقويم"
1134
#~ "Changes to Exchange account configuration will take\n"
1135
#~ "place after you quit and restart Evolution."
1137
#~ "ستحدث تغييرات حساب إكستشينج\n"
1138
#~ "عندما تخرج من إيفوليوشن و تعيد بدأه."
1139
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1140
#~ msgstr "ستتمّ إزالة حساب إكستشينج عندما تخرج من إيفوليوشن"
1141
#~ msgid "Permissions for %s"
1142
#~ msgstr "الأذون لـ %s"
1144
#~ "No Global Catalog server configured for this account.\n"
1145
#~ "Unable to edit delegates."
1147
#~ "لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب.\n"
1148
#~ "غير قادر على تحرير المندوبين."
1150
#~ "Could not read folder permissions.\n"
1151
#~ "Unable to edit delegates."
1153
#~ "لم أستطع قراءة أذون الدّليل.\n"
1154
#~ "غير قادر على تحرير المندوبين."
1156
#~ "Could not determine folder permissions for delegates.\n"
1157
#~ "Unable to edit delegates."
1159
#~ "لم أستطع تحديد أذون الدليل للمندوبين.\n"
1160
#~ "غير قادر على تحرير المندوبين."
1161
#~ msgid "Delegate To:"
1162
#~ msgstr "مندوب لـ:"
1163
#~ msgid "Delegate To"
1164
#~ msgstr "مندوب لـ"
1165
#~ msgid "Could not make %s a delegate"
1166
#~ msgstr "لم أستطع جعل %s مندوباً"
1167
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1168
#~ msgstr "لا تستطيع جعل نفسك مندوباً لنفسك"
1169
#~ msgid "%s is already a delegate"
1170
#~ msgstr "%s هو مندوب"
1171
#~ msgid "Remove the delegate %s?"
1172
#~ msgstr "إزالة المندوب %s؟"
1173
#~ msgid "Could not access Active Directory"
1174
#~ msgstr "لم أستطع الوصول للدليل النشيط"
1175
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
1176
#~ msgstr "لم أستطع أن أجد نفسي في الدليل النشيط"
1177
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
1178
#~ msgstr "لم أستطع إيجاد المندوب %s في الدليل النشيط"
1179
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
1180
#~ msgstr "لم أستطع إزالة المندوب %s"
1181
#~ msgid "Could not update list of delegates."
1182
#~ msgstr "لم أستطع تحديث قائمة المندوبين."
1183
#~ msgid "Could not add delegate %s"
1184
#~ msgstr "لم أستطع إضافة المندوب %s"
1186
#~ "Failed to update delegates:\n"
1189
#~ "فشل تحديث المندوبين:\n"
1193
#~ msgid "Error reading delegates list."
1194
#~ msgstr "خطأ في قراءة قائمة المندوبين."
1195
#~ msgid "Deleted Items"
1196
#~ msgstr "العناصر المحذوفة"
1198
#~ msgstr "المسودات"
1200
#~ msgstr "صندوق الوارد"
1204
#~ msgstr "الملاحظات"
1206
#~ msgstr "صندوق الصادر"
1207
#~ msgid "Sent Items"
1208
#~ msgstr "العناصر المرسلة"
1209
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
1210
#~ msgstr "لم أستطع تحديث حالة خارج المكتب"
1211
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
1212
#~ msgstr "لم أستطع قراءة حالة خارج المكتب"
1213
#~ msgid "Could not read folder permissions"
1214
#~ msgstr "لم أستطع قراءة أذون الأدلّة"
1215
#~ msgid "Could not update folder permissions."
1216
#~ msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة."
1217
#~ msgid "Could not update folder permissions. %s"
1218
#~ msgstr "لم أستطع تحديث أذون الأدلّة. %s"
1219
#~ msgid "(Permission denied.)"
1220
#~ msgstr "(تمّ رفض الأذن.)"
1222
#~ "Unable to add user to access control list:\n"
1223
#~ "No Global Catalog server is configured for this account."
1225
#~ "غير قادر على إضافة المستخدم إلى قائمة تحكّم بالوصول:\n"
1226
#~ "لا يوجد نادل كشوف عام معدّ لهذا الحساب."
1227
#~ msgid "Add User:"
1228
#~ msgstr "إضافة مستخدم:"
1230
#~ msgstr "إضافة مستخدم"
1231
#~ msgid "No such user %s"
1232
#~ msgstr "لا مستخدم كهذا %s"
1233
#~ msgid "%s cannot be added to an access control list"
1234
#~ msgstr "لا يمكن إضافة %s إلى قائمة تحكّم بالوصول"
1235
#~ msgid "Unknown error looking up %s"
1236
#~ msgstr "خطأ غير معروف في البحث عن %s"
1237
#~ msgid "%s is already in the list"
1238
#~ msgstr "%s موجود في القائمة"
1241
#~ msgid "Account Name"
1242
#~ msgstr "اسم الحساب"
1243
#~ msgid "Folder does not exist"
1244
#~ msgstr "الدليل غير موجود"
1245
#~ msgid "Could not add favorite: %s"
1246
#~ msgstr "لم أستطع إضافة المفضّلة: %s"
1247
#~ msgid "Could not remove favorite: %s"
1248
#~ msgstr "لم أستطع إزالة المفضّلة: %s"
1249
#~ msgid "_Move Folder..."
1250
#~ msgstr "_نقل الدّليل..."
1251
#~ msgid "_Copy Folder..."
1252
#~ msgstr "ن_سخ الدليل..."
1253
#~ msgid "_Rename Folder..."
1254
#~ msgstr "إ_عادة تسمية الدليل..."
1255
#~ msgid "_New Folder..."
1256
#~ msgstr "دليل _جديد..."
1257
#~ msgid "_Delete Folder"
1258
#~ msgstr "_حذف الدليل"
1259
#~ msgid "_Add Other User's Folder..."
1260
#~ msgstr "إ_ضافة دليل مستخدم آخر..."
1261
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
1262
#~ msgstr "_حذف دليل مستخدم آخر"
1263
#~ msgid "Add to _Favorites"
1264
#~ msgstr "إضافة لل_مفضّلة"
1265
#~ msgid "Remove from Fa_vorites"
1266
#~ msgstr "إزالة للم_فضّلة"
1267
#~ msgid "_Permissions..."
1268
#~ msgstr "الأ_ذون..."