269
269
msgid "Could not find 'From' address in message"
270
270
msgstr "'Kimden' adresi ileti içinde bulunamadı"
272
#: ../camel/camel-stub.c:134
272
#: ../camel/camel-stub.c:152
274
274
msgid "Could not create socket: %s"
275
275
msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
277
#: ../camel/camel-stub.c:149
277
#: ../camel/camel-stub.c:170
279
msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
280
msgstr "%s bağlantısı gerçekleştirilemedi: Lütfen Evolution'ı tekrarn başlatın"
282
#: ../camel/camel-stub.c:175
279
284
msgid "Could not connect to %s: %s"
280
285
msgstr "%s bağlantısı gerçekleştirilemedi: %s"
282
#: ../camel/camel-stub.c:179
287
#: ../camel/camel-stub.c:205
284
289
msgid "Path too long: %s"
285
290
msgstr "Yok çok uzun: %s"
287
#: ../camel/camel-stub.c:205
292
#: ../camel/camel-stub.c:231
289
294
msgid "Could not start status thread: %s"
290
295
msgstr "Durum dalı başlatılamadı: %s"
292
#: ../camel/camel-stub.c:457
297
#: ../camel/camel-stub.c:485
294
299
msgid "Lost connection to %s"
295
300
msgstr "%s bağlantısı kesildi"
297
#: ../camel/camel-stub.c:461
302
#: ../camel/camel-stub.c:489
299
304
msgid "Error communicating with %s: %s"
300
305
msgstr "%s ile iletişim kurulurken hata: %s"
302
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1471 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
305
"Could not connect to the Exchange server.\n"
306
"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
308
"Exchange sunucusuna bağlanılamadı.\n"
309
"URL'nin doğru olduğundan emin olun (\"%s\" yeine \"%s\" denediniz mi?) ve "
312
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1480 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
314
"Could not locate Exchange server.\n"
315
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
317
"Exchange sunucusu bulunamadı.\n"
318
"Sunucu adını doğru yazdığınızdan emin olup tekrar deneyin."
320
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1490 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
322
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
323
"Make sure the username and password are correct and try again."
325
"Exchange sunucusuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
326
"Kullanıcı adının ve parolanın doğru olduğundan emin olup tekrar deneyin."
328
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1498 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
331
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
332
"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
334
"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
335
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
337
"Exchange sunucusuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
338
"Kullanıcı adının ve parolanın doğru olduğundan emin olup tekrar deneyin. \n"
339
"Windows alan adını kullanıcı adınızın bir parçası olarak belirtmeniz "
340
"gerekebilir (örn, \"ALAN\\%s\")."
342
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1511 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
344
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
345
"Make sure the URL is correct and try again."
347
"Belirtilen URL'de OWA verisi bulunamadı.\n"
348
"URL'nin doğru olduğundan emin olup tekrar deneyin."
350
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1520
353
"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
354
"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually "
355
"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this "
356
"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
358
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
362
"Ximian Connector'un, Exchange Sunucusunda bulunan ancak kapalı ya da "
363
"engellenmiş gibi görünen bazı işlevlere erişmesi gerekiyor. (Bu genelde "
364
"tahmin edilemez.) Ximian Connector'u kullanabilmeniz için, Exchange "
365
"Yöneticinizin bu özellikleri etkinleştirmesi gerekiyor. \n"
367
"Exchange yöneticinize bilgi sağlamak için, lütfen aşağıdaki bağı takip "
371
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1536 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
373
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
374
"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
376
"Vermiş olduğunuz Exchange sunucu URL'si Exchange 5.5 sunucusu için. Ximian "
377
"Connector sadece Microsoft Exchange 2000 ve 2003 destekler."
379
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1545 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
381
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
382
"Check the URL, username, and password, and try again."
384
"Bilinmeyen bir hata oluştuğu için Exchange heasabı yapılanadırılamadı. "
385
"URL'nin, kullanıcı adının, ve paraloanın doğru olup olmadığını kontrol edip "
388
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1567
390
msgid "Enter password for %s"
391
msgstr "%s için parola girin"
393
#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1568 ../storage/exchange-account.c:874
394
msgid "Enter password"
395
msgstr "Parola girin"
397
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
398
#. the folder permissions dialog.
399
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:847
403
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:857
404
msgid "Publishing Editor"
405
msgstr "Yayınlama Düzenleyicisi"
407
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:865
411
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:872
412
msgid "Publishing Author"
413
msgstr "Yayınlama Sahibi"
415
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:878
419
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:883
420
msgid "Non-editing Author"
421
msgstr "Düzenleme Yapmayan Sahip"
423
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:887
425
msgstr "Gözden Geçiren"
427
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:889
429
msgstr "Katkıda Bulunan"
431
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:891
432
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
436
#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:906
437
#: ../storage/exchange-delegates-user.c:144
441
#: ../lib/e2k-user-dialog.c:144
443
msgstr "Kullanıcı Seç"
445
#: ../lib/e2k-user-dialog.c:182
446
msgid "Addressbook..."
447
msgstr "Adres defteri..."
449
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257
307
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257 ../mail/mail-stub-exchange.c:755
450
308
msgid "No such folder"
451
309
msgstr "Böyle bir klasör yok"
453
311
#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
454
312
#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
455
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1381
456
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2507 ../mail/mail-stub-exchange.c:2546
457
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2612 ../mail/mail-stub-exchange.c:2656
458
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2720 ../shell/e-storage.c:573
459
#: ../storage/xc-commands.c:319
313
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1390
314
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2526 ../mail/mail-stub-exchange.c:2566
315
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2632 ../mail/mail-stub-exchange.c:2682
316
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2745
460
317
msgid "Permission denied"
461
318
msgstr "İzin verilmedi"
464
321
msgid "Could not open folder: Permission denied"
465
322
msgstr "Klasör açılamadı: İzin verilmedi"
467
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:705
324
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:707
468
325
msgid "Could not open folder"
469
326
msgstr "Klasör açılamadı"
471
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:748
472
msgid "No such folder."
473
msgstr "Böyle bir klasör yok."
475
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:757
328
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:764
476
329
msgid "Could not create folder."
477
330
msgstr "Klasör oluşturulamadı."
479
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:837
332
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:844
480
333
msgid "Could not open Deleted Items folder"
481
334
msgstr "Silinmiş Öğeler klasörü açılamadı"
483
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1166 ../mail/mail-stub-exchange.c:1207
336
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1175 ../mail/mail-stub-exchange.c:1216
484
337
msgid "Could not get new messages"
485
338
msgstr "Yeni iletiler alınamadı"
487
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1377
340
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386
488
341
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
489
342
msgstr "Silinmiş Öğeler klasörü boşaltılamadı"
491
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1454
344
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463
492
345
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
493
346
msgstr "İleti eklenemedi; posta kutusu kotayı aştı"
495
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1455
348
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1464
496
349
msgid "Could not append message"
497
350
msgstr "İleti eklenemedi"
499
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1997
352
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2016
500
353
msgid "No such message"
501
354
msgstr "Böyle bir ileti yok"
503
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2050
356
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2069
504
357
msgid "Message has been deleted"
505
358
msgstr "İleti silindi"
507
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2052
360
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2071
508
361
msgid "Error retrieving message"
509
362
msgstr "İleti alınırken hata"
511
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2094
364
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2113
512
365
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
513
366
msgstr "Posta kutusu tam metin aramaları desteklemiyor"
515
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2192
368
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2211
516
369
msgid "Unable to move/copy messages"
517
370
msgstr "İletiler taşınamadı/kopyalanamadı"
519
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2422
372
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2441
520
373
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
521
374
msgstr "Bu posta kutusu için posta yollama URI'si yok"
523
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2458
376
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2477
524
377
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
525
378
msgstr "Sunucu Exchange iletimi ile posta kabul etmeyecek"
527
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2460
380
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2479
530
383
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
541
394
"İleti gönderilemedi.\n"
542
395
"Bu hesabınız kotasını aşmış anlamına gelebilir."
544
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2476
397
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2495
545
398
msgid "Could not send message"
546
399
msgstr "İleti gönderilemedi"
548
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2499 ../mail/mail-stub-exchange.c:2551
549
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2616 ../mail/mail-stub-exchange.c:2661
550
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2725 ../shell/e-storage.c:557
551
#: ../storage/xc-commands.c:323
401
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2518 ../mail/mail-stub-exchange.c:2571
402
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2636 ../mail/mail-stub-exchange.c:2687
403
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2751
552
404
msgid "Generic error"
553
405
msgstr "Genel hata"
555
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2503 ../storage/xc-commands.c:313
407
#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2522
556
408
msgid "Folder already exists"
557
409
msgstr "Klasör zaten mevcut"
559
#: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:138
562
"Cannot create the specified folder:\n"
565
"Belirtilen klasör oluşturulamadı:\n"
568
#: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:179
570
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
571
msgstr "Belirtilen klasör ismi geçerli değil: %s"
573
#: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:310
574
msgid "Create New Folder"
575
msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
577
#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:1
578
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
579
#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
583
#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:2
584
msgid "Folder _name:"
585
msgstr "Klasör _ismi:"
587
#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:3
588
msgid "Folder _type:"
589
msgstr "Klasör _türü:"
591
#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:4
592
msgid "Specify where to create the folder:"
593
msgstr "Klasörün oluşturulacağı yeri belirtin:"
595
#: ../shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
598
"Cannot transfer folder:\n"
601
"Klasör iletilemiyor:\n"
604
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:62
607
"Cannot delete folder:\n"
610
"Klasör silinemiyor:\n"
613
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:115
615
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
616
msgstr "\"%s\" klasörü gerçekten silinsin mi?"
618
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:129
620
msgid "Delete \"%s\""
623
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:154
626
"Cannot rename folder:\n"
629
"Klasör yeniden adlandırılamıyor:\n"
632
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:188
634
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
635
msgstr "\"%s\" klasörünü yeniden adlandır:"
637
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:191
638
msgid "Rename Folder"
639
msgstr "Klasörü Yeniden Adlandır"
641
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:205
643
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
644
msgstr "\"%s\" adında bir klasör zaten mevcut. Lütfen başka bir isim kullanın."
646
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
647
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
649
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:451
650
msgid "Please select a user."
651
msgstr "Lütfen kullanıcı seçin."
653
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:553
654
msgid "Opening Folder"
655
msgstr "Klasör Açılıyor"
657
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:559
659
msgid "Opening Folder \"%s\""
660
msgstr "\"%s\" Klasörü Açılıyor"
662
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:564
664
msgid "in \"%s\" ..."
665
msgstr "\"%s içinde..."
667
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:631
669
msgid "Could not open other user's folder: %s."
670
msgstr "Diğer kullanıcının klasörü açılamadı: %s."
672
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:681
673
msgid "Cannot find the specified other user's folder."
674
msgstr "Belirtilen diğer kullanıcının klasörü bulunamadı."
676
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:713
679
"Cannot unsubscribe from folder:\n"
682
"Klasörden kayıt silinemedi:\n"
685
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:766
687
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
688
msgstr "\"%s\" klasöründen gerçekten kayıt silinsin mi?"
690
#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:780
692
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
693
msgstr "\"%s\" Klasöründen Kayıt Sil"
695
#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
696
msgid "Open Other User's Folder"
697
msgstr "Dğer Kullanıcının Klasörünü Aç"
699
#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
703
#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
704
msgid "_Folder Name:"
705
msgstr "_Klasör İsmi:"
707
#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
711
#: ../shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
713
msgstr "Kontrol kutusu"
715
#: ../shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
719
#: ../shell/e-storage.c:555
723
#: ../shell/e-storage.c:559
724
msgid "A folder with the same name already exists"
725
msgstr "Aynı adla bir klasör zaten var"
727
#: ../shell/e-storage.c:561
728
msgid "The specified folder type is not valid"
729
msgstr "Belirtilen klasör türü geçerli değil"
731
#: ../shell/e-storage.c:563
735
#: ../shell/e-storage.c:565
736
msgid "Not enough space to create the folder"
737
msgstr "Klasör oluşturmak için yeterli alan yok"
739
#: ../shell/e-storage.c:567
740
msgid "The folder is not empty"
741
msgstr "Klasör boş değil"
743
#: ../shell/e-storage.c:569
744
msgid "The specified folder was not found"
745
msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı"
747
#: ../shell/e-storage.c:571
748
msgid "Function not implemented in this storage"
749
msgstr "Bu konumda islev henüz uygulanmadı"
751
#: ../shell/e-storage.c:575
752
msgid "Operation not supported"
753
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
755
#: ../shell/e-storage.c:577
756
msgid "The specified type is not supported in this storage"
757
msgstr "Bu konuda belirtilen tür desteklenmiyor"
759
#: ../shell/e-storage.c:579
760
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
761
msgstr "Belirtilen klasör değiştirilemez ya da silinemez"
763
#: ../shell/e-storage.c:581
764
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
765
msgstr "Klasör alt klasörlerinden birinin altı olarak belirtilemez"
767
#: ../shell/e-storage.c:583
768
msgid "Cannot create a folder with that name"
769
msgstr "Bu adla bir klasör oluşturulamaz"
771
#: ../shell/e-storage.c:585
772
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
773
msgstr "Bu işlem çevirim dışı kipte gerçekleştirilemez"
775
#: ../shell/e-storage.c:587 ../storage/exchange-account.c:1473
776
msgid "Unknown error"
777
msgstr "Bilinmeyen hata"
779
411
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
783
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
784
412
msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
785
413
msgstr "Evolution Adres Defteri Exchange arkayüzü"
787
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
415
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
788
416
msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
789
417
msgstr "Evolution Takvim Exchange arkayüzü"
791
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4
792
msgid "Evolution Exchange Component"
793
msgstr "Evolution Exchange Bileşeni"
795
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5
799
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6
419
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
800
420
msgid "Ximian Connector for Exchange"
801
421
msgstr "Exchange için Ximian Connector"
803
#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7
807
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
808
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
809
#: ../storage/exchange-account.c:584
812
msgstr "%s Kullanıcısının Klasörleri"
814
#. email id is not proper, we return instead of trying nt_domain
815
#: ../storage/exchange-account.c:1069
816
msgid "Cannot change password due to configuration problems"
817
msgstr "Yapılandırma sorunları yüzünden parola değiştirilemiyor"
819
#: ../storage/exchange-account.c:1092
821
"Server rejected password because it is too weak.\n"
822
"Try again with a different password."
824
"Sunucu parolayı geri çevirdi çünkü parola çok zayıf.\n"
825
"Farklı bir parola ile yeniden deneyin."
827
#: ../storage/exchange-account.c:1097
828
msgid "Could not change password"
829
msgstr "Parola değiştirilemedi"
831
#: ../storage/exchange-account.c:1190
832
msgid "Personal Folders"
833
msgstr "Kişisel Klasörler"
835
#: ../storage/exchange-account.c:1205
836
msgid "Favorite Public Folders"
837
msgstr "Favori Genel Klasörler"
840
#: ../storage/exchange-account.c:1222
841
msgid "All Public Folders"
842
msgstr "Tüm Genel Klasörler"
845
#: ../storage/exchange-account.c:1236
846
msgid "Global Address List"
847
msgstr "Global Adres Listesi"
849
#: ../storage/exchange-account.c:1326
850
msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
851
msgstr "Exchange Hesabı çevrim dışı. Klasörler gösterilemiyor\n"
853
#: ../storage/exchange-account.c:1389
855
"Could not authenticate to server.\n"
857
"This probably means that your server requires you\n"
858
"to specify the Windows domain name as part of your\n"
859
"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
861
"Or you might have just typed your password wrong.\n"
864
"Sunucuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
866
"Bu muhtemelen sunucunun kullanıcı adınızın\n"
867
"bir parçası olarak Windows alan adı belirtmenizi\n"
868
"gerektirdiği anlamına geliyordur (örn, \"ALAN\\kullanıcı\").\n"
870
"Ya da sadece parolanızı yanlış yazdınız.\n"
873
#: ../storage/exchange-account.c:1431
875
msgid "Mailbox for %s is not on this server."
876
msgstr "%s için posta kutusu bu sunucuda değil."
878
#: ../storage/exchange-account.c:1436
881
"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
882
"therefore not compatible with Ximian Connector"
884
"'%s' sunucusu Exchange 5.5 çalıştırıyor\n"
885
"dolayısıyla Ximian Connector ile uyumlu değil"
887
#: ../storage/exchange-account.c:1443
890
"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
891
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
892
"account configuration dialog."
894
"%s konumunda Exchange Web Depo Sistemi bulunamadı.\n"
895
"Eğer OWA farklı bir yolda çalışısıyorsa, bunu hesap yapılandırma\n"
896
"penceresinde belirtmelisiniz."
898
#: ../storage/exchange-account.c:1451
900
msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
901
msgstr "%s kullanıcısı için %s üzerinde posta kutusu yok.\n"
903
#: ../storage/exchange-account.c:1457 ../storage/exchange-account.c:1463
904
#: ../storage/exchange-account.c:1471
906
msgid "Could not connect to server %s: %s"
907
msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı: %s"
909
#: ../storage/exchange-account.c:1459
910
msgid "Could not resolve hostname"
911
msgstr "Makine ismi çözümlenemedi"
913
#: ../storage/exchange-account.c:1465
914
msgid "Network error"
917
#: ../storage/exchange-account.c:1529
920
"You have exceeded your quota of %d %s for storing mails on this server. Your "
921
"current usage is : %.0f %s."
923
"Bu sunucuda posta saklamak için %d %s olan kotanızı aştınız. Mevcut "
924
"kullanımınız : %.0f %s."
926
#: ../storage/exchange-account.c:1532
927
msgid "You will not be able to either send or receive mails now\n"
928
msgstr "Şimdi mektup gönderemeyecek ya da alamayacaksınız\n"
930
#: ../storage/exchange-account.c:1535
932
"You will not be able to send mails till you clear up some space by deleting "
935
"Bazı mektuplarınızı silerek boş alan açana kadar mektup "
936
"gönderemeyeceksiniz.\n"
938
#: ../storage/exchange-account.c:1538
939
msgid "Try to clear up some space by deleting some mails.\n"
940
msgstr "Bazı mektuplarınızı silerek boş alan açmayı deneyin.\n"
423
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
426
"Could not connect to the Exchange server.\n"
427
"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
429
"Exchange sunucusuna bağlanılamadı.\n"
430
"URL'nin doğru olduğundan emin olun (\"%s\" yeine \"%s\" denediniz mi?) ve "
433
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
435
"Could not locate Exchange server.\n"
436
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
438
"Exchange sunucusu bulunamadı.\n"
439
"Sunucu adını doğru yazdığınızdan emin olup tekrar deneyin."
441
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
443
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
444
"Make sure the username and password are correct and try again."
446
"Exchange sunucusuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
447
"Kullanıcı adının ve parolanın doğru olduğundan emin olup tekrar deneyin."
449
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
452
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
453
"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
455
"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
456
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
458
"Exchange sunucusuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
459
"Kullanıcı adının ve parolanın doğru olduğundan emin olup tekrar deneyin. \n"
460
"Windows alan adını kullanıcı adınızın bir parçası olarak belirtmeniz "
461
"gerekebilir (örn, \"ALAN\\%s\")."
463
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
465
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
466
"Make sure the URL is correct and try again."
468
"Belirtilen URL'de OWA verisi bulunamadı.\n"
469
"URL'nin doğru olduğundan emin olup tekrar deneyin."
942
471
#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
1144
695
"Mevcut parolanızın kullanım süresi doldu. Lütfen parolanızı şimdi değiştirin."
1146
#: ../storage/exchange-delegates-user.c:191
1147
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:179
1149
msgid "Permissions for %s"
1150
msgstr "%s için izinler"
1152
#: ../storage/exchange-delegates.c:221
1154
"No Global Catalog server configured for this account.\n"
1155
"Unable to edit delegates."
1157
"Bu hesap için Global Katalog sunucusu yapılandırılmamış.\n"
1158
"Yetkililer düzenlenemiyor."
1160
#: ../storage/exchange-delegates.c:260
1162
"Could not read folder permissions.\n"
1163
"Unable to edit delegates."
1165
"Klasör izinleri okunamadı.\n"
1166
"Yetkililer düzenlenemiyor."
1168
#: ../storage/exchange-delegates.c:267
1170
"Could not determine folder permissions for delegates.\n"
1171
"Unable to edit delegates."
1173
"Yetkililer için klasör izinleri belirlenemedi.\n"
1174
"Yetkililer düzenlenemiyor."
1176
#: ../storage/exchange-delegates.c:419
1177
msgid "Delegate To:"
1178
msgstr "Yetkilendir:"
1180
#: ../storage/exchange-delegates.c:419
1182
msgstr "Yetkilendir"
1184
#: ../storage/exchange-delegates.c:435
1186
msgid "Could not make %s a delegate"
1187
msgstr "%s bir yetkili yapılamadı"
1189
#: ../storage/exchange-delegates.c:445
1190
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1191
msgstr "Kendinizi kendinizin yetkilisi yapamazsınız"
1193
#: ../storage/exchange-delegates.c:454
1195
msgid "%s is already a delegate"
1196
msgstr "%s zaten bir yetkili"
1198
#: ../storage/exchange-delegates.c:563
1200
msgid "Remove the delegate %s?"
1201
msgstr "%s yetkilisi silinsin mi?"
1203
#: ../storage/exchange-delegates.c:680
1204
msgid "Could not access Active Directory"
1205
msgstr "Aktif Dizin'e erişilemedi"
1207
#: ../storage/exchange-delegates.c:695
1208
msgid "Could not find self in Active Directory"
1209
msgstr "Aktif Dizin'de kendisi bulunamadı"
1211
#: ../storage/exchange-delegates.c:708
1213
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
1214
msgstr "Aktif Dizin'de %s yetkilisi bulunamadı"
1216
#: ../storage/exchange-delegates.c:720
1218
msgid "Could not remove delegate %s"
1219
msgstr "%s yetkilisi silinemedi"
1221
#: ../storage/exchange-delegates.c:780
1222
msgid "Could not update list of delegates."
1223
msgstr "Yetkililer listesi güncellenemedi."
1225
#: ../storage/exchange-delegates.c:798
1227
msgid "Could not add delegate %s"
1228
msgstr "%s yetkilisi eklenemedi"
1230
#: ../storage/exchange-delegates.c:814
1233
"Failed to update delegates:\n"
1236
"Yetkililer güncellenirken hata:\n"
1239
#: ../storage/exchange-delegates.c:938
1240
#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:706
1244
#: ../storage/exchange-delegates.c:967
1245
msgid "Error reading delegates list."
1246
msgstr "Yetkili listesi okunurken hata."
1248
697
#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
1249
698
msgid "Author (read, create)"
1250
699
msgstr "Sahibi (okuma, oluşturma)"
1705
981
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1706
982
msgstr "Diğer Kullanıcıların Klasörlerinden _Kaydı Sil"
984
#~ msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
985
#~ msgstr "Sadece Silinmiş Öğeler klasöründe temizleme yapılabilir"
988
#~ "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
989
#~ "Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually "
990
#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this "
991
#~ "functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
993
#~ "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
994
#~ "the link below:\n"
997
#~ "Ximian Connector'un, Exchange Sunucusunda bulunan ancak kapalı ya da "
998
#~ "engellenmiş gibi görünen bazı işlevlere erişmesi gerekiyor. (Bu genelde "
999
#~ "tahmin edilemez.) Ximian Connector'u kullanabilmeniz için, Exchange "
1000
#~ "Yöneticinizin bu özellikleri etkinleştirmesi gerekiyor. \n"
1002
#~ "Exchange yöneticinize bilgi sağlamak için, lütfen aşağıdaki bağı takip "
1006
#~ msgid "Enter password for %s"
1007
#~ msgstr "%s için parola girin"
1009
#~ msgid "Enter password"
1010
#~ msgstr "Parola girin"
1015
#~ msgid "Publishing Editor"
1016
#~ msgstr "Yayınlama Düzenleyicisi"
1019
#~ msgstr "Düzenleyici"
1021
#~ msgid "Publishing Author"
1022
#~ msgstr "Yayınlama Sahibi"
1027
#~ msgid "Non-editing Author"
1028
#~ msgstr "Düzenleme Yapmayan Sahip"
1031
#~ msgstr "Gözden Geçiren"
1033
#~ msgid "Contributor"
1034
#~ msgstr "Katkıda Bulunan"
1039
#~ msgid "Select User"
1040
#~ msgstr "Kullanıcı Seç"
1042
#~ msgid "Addressbook..."
1043
#~ msgstr "Adres defteri..."
1045
#~ msgid "No such folder."
1046
#~ msgstr "Böyle bir klasör yok."
1049
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
1052
#~ "Belirtilen klasör oluşturulamadı:\n"
1055
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
1056
#~ msgstr "Belirtilen klasör ismi geçerli değil: %s"
1058
#~ msgid "Create New Folder"
1059
#~ msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1061
#~ msgid "Folder _name:"
1062
#~ msgstr "Klasör _ismi:"
1064
#~ msgid "Folder _type:"
1065
#~ msgstr "Klasör _türü:"
1067
#~ msgid "Specify where to create the folder:"
1068
#~ msgstr "Klasörün oluşturulacağı yeri belirtin:"
1071
#~ "Cannot transfer folder:\n"
1074
#~ "Klasör iletilemiyor:\n"
1078
#~ "Cannot delete folder:\n"
1081
#~ "Klasör silinemiyor:\n"
1084
#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
1085
#~ msgstr "\"%s\" klasörü gerçekten silinsin mi?"
1087
#~ msgid "Delete \"%s\""
1088
#~ msgstr "\"%s\" Sil"
1091
#~ "Cannot rename folder:\n"
1094
#~ "Klasör yeniden adlandırılamıyor:\n"
1097
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
1098
#~ msgstr "\"%s\" klasörünü yeniden adlandır:"
1100
#~ msgid "Rename Folder"
1101
#~ msgstr "Klasörü Yeniden Adlandır"
1103
#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
1105
#~ "\"%s\" adında bir klasör zaten mevcut. Lütfen başka bir isim kullanın."
1107
#~ msgid "Please select a user."
1108
#~ msgstr "Lütfen kullanıcı seçin."
1110
#~ msgid "Opening Folder"
1111
#~ msgstr "Klasör Açılıyor"
1113
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
1114
#~ msgstr "\"%s\" Klasörü Açılıyor"
1116
#~ msgid "in \"%s\" ..."
1117
#~ msgstr "\"%s içinde..."
1119
#~ msgid "Could not open other user's folder: %s."
1120
#~ msgstr "Diğer kullanıcının klasörü açılamadı: %s."
1122
#~ msgid "Cannot find the specified other user's folder."
1123
#~ msgstr "Belirtilen diğer kullanıcının klasörü bulunamadı."
1126
#~ "Cannot unsubscribe from folder:\n"
1129
#~ "Klasörden kayıt silinemedi:\n"
1132
#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
1133
#~ msgstr "\"%s\" klasöründen gerçekten kayıt silinsin mi?"
1135
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
1136
#~ msgstr "\"%s\" Klasöründen Kayıt Sil"
1138
#~ msgid "Open Other User's Folder"
1139
#~ msgstr "Dğer Kullanıcının Klasörünü Aç"
1141
#~ msgid "_Account:"
1144
#~ msgid "_Folder Name:"
1145
#~ msgstr "_Klasör İsmi:"
1148
#~ msgstr "_Kullanıcı:"
1151
#~ msgstr "Kontrol kutusu"
1157
#~ msgstr "Hata yok"
1159
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
1160
#~ msgstr "Aynı adla bir klasör zaten var"
1162
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
1163
#~ msgstr "Belirtilen klasör türü geçerli değil"
1165
#~ msgid "I/O error"
1166
#~ msgstr "G/Ç hatası"
1168
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
1169
#~ msgstr "Klasör oluşturmak için yeterli alan yok"
1171
#~ msgid "The folder is not empty"
1172
#~ msgstr "Klasör boş değil"
1174
#~ msgid "The specified folder was not found"
1175
#~ msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı"
1177
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
1178
#~ msgstr "Bu konumda islev henüz uygulanmadı"
1180
#~ msgid "Operation not supported"
1181
#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
1183
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
1184
#~ msgstr "Bu konuda belirtilen tür desteklenmiyor"
1186
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
1187
#~ msgstr "Belirtilen klasör değiştirilemez ya da silinemez"
1189
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
1190
#~ msgstr "Klasör alt klasörlerinden birinin altı olarak belirtilemez"
1192
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
1193
#~ msgstr "Bu adla bir klasör oluşturulamaz"
1195
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
1196
#~ msgstr "Bu işlem çevirim dışı kipte gerçekleştirilemez"
1198
#~ msgid "Unknown error"
1199
#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
1201
#~ msgid "*Control*F5"
1202
#~ msgstr "*Kontrol*F5"
1204
#~ msgid "Evolution Exchange Component"
1205
#~ msgstr "Evolution Exchange Bileşeni"
1208
#~ msgstr "Exchange"
1210
#~ msgid "_Exchange"
1211
#~ msgstr "_Exchange"
1213
#~ msgid "%s's Folders"
1214
#~ msgstr "%s Kullanıcısının Klasörleri"
1216
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems"
1217
#~ msgstr "Yapılandırma sorunları yüzünden parola değiştirilemiyor"
1220
#~ "Server rejected password because it is too weak.\n"
1221
#~ "Try again with a different password."
1223
#~ "Sunucu parolayı geri çevirdi çünkü parola çok zayıf.\n"
1224
#~ "Farklı bir parola ile yeniden deneyin."
1226
#~ msgid "Could not change password"
1227
#~ msgstr "Parola değiştirilemedi"
1229
#~ msgid "Personal Folders"
1230
#~ msgstr "Kişisel Klasörler"
1232
#~ msgid "Favorite Public Folders"
1233
#~ msgstr "Favori Genel Klasörler"
1235
#~ msgid "All Public Folders"
1236
#~ msgstr "Tüm Genel Klasörler"
1238
#~ msgid "Global Address List"
1239
#~ msgstr "Global Adres Listesi"
1241
#~ msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
1242
#~ msgstr "Exchange Hesabı çevrim dışı. Klasörler gösterilemiyor\n"
1245
#~ "Could not authenticate to server.\n"
1247
#~ "This probably means that your server requires you\n"
1248
#~ "to specify the Windows domain name as part of your\n"
1249
#~ "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
1251
#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
1254
#~ "Sunucuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
1256
#~ "Bu muhtemelen sunucunun kullanıcı adınızın\n"
1257
#~ "bir parçası olarak Windows alan adı belirtmenizi\n"
1258
#~ "gerektirdiği anlamına geliyordur (örn, \"ALAN\\kullanıcı\").\n"
1260
#~ "Ya da sadece parolanızı yanlış yazdınız.\n"
1263
#~ msgid "Mailbox for %s is not on this server."
1264
#~ msgstr "%s için posta kutusu bu sunucuda değil."
1267
#~ "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
1268
#~ "therefore not compatible with Ximian Connector"
1270
#~ "'%s' sunucusu Exchange 5.5 çalıştırıyor\n"
1271
#~ "dolayısıyla Ximian Connector ile uyumlu değil"
1274
#~ "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
1275
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
1276
#~ "account configuration dialog."
1278
#~ "%s konumunda Exchange Web Depo Sistemi bulunamadı.\n"
1279
#~ "Eğer OWA farklı bir yolda çalışısıyorsa, bunu hesap yapılandırma\n"
1280
#~ "penceresinde belirtmelisiniz."
1282
#~ msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
1283
#~ msgstr "%s kullanıcısı için %s üzerinde posta kutusu yok.\n"
1285
#~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
1286
#~ msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı: %s"
1288
#~ msgid "Could not resolve hostname"
1289
#~ msgstr "Makine ismi çözümlenemedi"
1291
#~ msgid "Network error"
1292
#~ msgstr "Ağ hatası"
1295
#~ "You have exceeded your quota of %d %s for storing mails on this server. "
1296
#~ "Your current usage is : %.0f %s."
1298
#~ "Bu sunucuda posta saklamak için %d %s olan kotanızı aştınız. Mevcut "
1299
#~ "kullanımınız : %.0f %s."
1301
#~ msgid "You will not be able to either send or receive mails now\n"
1302
#~ msgstr "Şimdi mektup gönderemeyecek ya da alamayacaksınız\n"
1305
#~ "You will not be able to send mails till you clear up some space by "
1306
#~ "deleting some mails.\n"
1308
#~ "Bazı mektuplarınızı silerek boş alan açana kadar mektup "
1309
#~ "gönderemeyeceksiniz.\n"
1311
#~ msgid "Try to clear up some space by deleting some mails.\n"
1312
#~ msgstr "Bazı mektuplarınızı silerek boş alan açmayı deneyin.\n"
1314
#~ msgid "Permissions for %s"
1315
#~ msgstr "%s için izinler"
1318
#~ "No Global Catalog server configured for this account.\n"
1319
#~ "Unable to edit delegates."
1321
#~ "Bu hesap için Global Katalog sunucusu yapılandırılmamış.\n"
1322
#~ "Yetkililer düzenlenemiyor."
1325
#~ "Could not read folder permissions.\n"
1326
#~ "Unable to edit delegates."
1328
#~ "Klasör izinleri okunamadı.\n"
1329
#~ "Yetkililer düzenlenemiyor."
1332
#~ "Could not determine folder permissions for delegates.\n"
1333
#~ "Unable to edit delegates."
1335
#~ "Yetkililer için klasör izinleri belirlenemedi.\n"
1336
#~ "Yetkililer düzenlenemiyor."
1338
#~ msgid "Delegate To:"
1339
#~ msgstr "Yetkilendir:"
1341
#~ msgid "Delegate To"
1342
#~ msgstr "Yetkilendir"
1344
#~ msgid "Could not make %s a delegate"
1345
#~ msgstr "%s bir yetkili yapılamadı"
1347
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1348
#~ msgstr "Kendinizi kendinizin yetkilisi yapamazsınız"
1350
#~ msgid "%s is already a delegate"
1351
#~ msgstr "%s zaten bir yetkili"
1353
#~ msgid "Remove the delegate %s?"
1354
#~ msgstr "%s yetkilisi silinsin mi?"
1356
#~ msgid "Could not access Active Directory"
1357
#~ msgstr "Aktif Dizin'e erişilemedi"
1359
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
1360
#~ msgstr "Aktif Dizin'de kendisi bulunamadı"
1362
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
1363
#~ msgstr "Aktif Dizin'de %s yetkilisi bulunamadı"
1365
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
1366
#~ msgstr "%s yetkilisi silinemedi"
1368
#~ msgid "Could not update list of delegates."
1369
#~ msgstr "Yetkililer listesi güncellenemedi."
1371
#~ msgid "Could not add delegate %s"
1372
#~ msgstr "%s yetkilisi eklenemedi"
1375
#~ "Failed to update delegates:\n"
1378
#~ "Yetkililer güncellenirken hata:\n"
1384
#~ msgid "Error reading delegates list."
1385
#~ msgstr "Yetkili listesi okunurken hata."
1387
#~ msgid "Folder Name"
1388
#~ msgstr "Klasör İsmi"
1390
#~ msgid "Folder Size"
1391
#~ msgstr "Klasör Boyutu"
1397
#~ msgstr "Bağlantılar"
1399
#~ msgid "Deleted Items"
1400
#~ msgstr "Silinmiş Öğeler"
1403
#~ msgstr "Taslaklar"
1406
#~ msgstr "Gelen Kutusu"
1415
#~ msgstr "Giden Kutusu"
1417
#~ msgid "Sent Items"
1418
#~ msgstr "Gönderilmiş Öğeler"
1421
#~ msgstr "Görevler"
1423
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
1424
#~ msgstr "Ofis dışında durumu güncellenemedi"
1426
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
1427
#~ msgstr "Ofis dışında durumu okunamadı"
1429
#~ msgid "Could not read folder permissions"
1430
#~ msgstr "Klasör izinleri okunamadı"
1432
#~ msgid "Could not update folder permissions."
1433
#~ msgstr "Klasör izinleri güncellenemedi."
1435
#~ msgid "Could not update folder permissions. %s"
1436
#~ msgstr "Klasör izinleri güncellenemedi. %s"
1438
#~ msgid "(Permission denied.)"
1439
#~ msgstr "(İzin verilmedi.)"
1442
#~ "Unable to add user to access control list:\n"
1443
#~ "No Global Catalog server is configured for this account."
1445
#~ "Kulalnıcı erişimi kontrol listesi eklenemedi:\n"
1446
#~ "Bu hesap için Global Catalog sunucusu yapılandırılmamış."
1448
#~ msgid "Add User:"
1449
#~ msgstr "Kullanıcı Ekle:"
1452
#~ msgstr "Kullanıcı Ekle"
1454
#~ msgid "No such user %s"
1455
#~ msgstr "%s kullanıcısı yok"
1457
#~ msgid "%s cannot be added to an access control list"
1458
#~ msgstr "%s erişim kontrol listesine eklenemiyor"
1460
#~ msgid "Unknown error looking up %s"
1461
#~ msgstr "%s aranırken bilinmeyen hata"
1463
#~ msgid "%s is already in the list"
1464
#~ msgstr "%s zaten listede"
1469
#~ msgid "Account Name"
1470
#~ msgstr "Hesap İsmi"
1472
#~ msgid "Folder does not exist"
1473
#~ msgstr "Klasör mevcut değil"
1475
#~ msgid "Could not add favorite: %s"
1476
#~ msgstr "Favori eklenemedi: %s"
1478
#~ msgid "Could not remove favorite: %s"
1479
#~ msgstr "Favori silinemedi: %s"
1481
#~ msgid "_Rename Folder..."
1482
#~ msgstr "_Klasörü Yeniden Adlandır..."
1484
#~ msgid "_New Folder..."
1485
#~ msgstr "_Yeni Klasör..."
1487
#~ msgid "_Delete Folder"
1488
#~ msgstr "_Klasör Sil"
1490
#~ msgid "_Add Other User's Folder..."
1491
#~ msgstr "_Başka Kullanıcı Klasörü Ekle..."
1493
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
1494
#~ msgstr "B_aşka Kullanıcı Klasörü Sil"
1496
#~ msgid "Add to _Favorites"
1497
#~ msgstr "Favorlere _Ekle"
1499
#~ msgid "Remove from Fa_vorites"
1500
#~ msgstr "_Favorilerden Sil"
1502
#~ msgid "_Show Folder Sizes"
1503
#~ msgstr "_Klasör Boyutlarını Göster"
1708
1505
#~ msgid "Folder not marked for offline support"
1709
1506
#~ msgstr "Klasör çevrim dışı destek için işaretlenmemiş"