~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/sound-juicer/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/sound-juicer/oc/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-17 13:31:17 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070917133117-zrglz4qwnetd8tw9
Tags: 2.20.0-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  - Remove a work around now that GStreamer is fixed, and update requirement
* debian/control.in:
  - Build-Depends on liblaunchpad-integration-dev
  - Depends on libgnomevfs2-extra
  - updated Maintainer information
* debian/patches/01_lpi.patch,
  debian/patches/02_autoconf.patch:
  - lpi changes and configure update
* debian/rules:
  - build documentation template

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Occitan translation of sound-juicer documentation.
 
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer
 
4
# documentation package.
 
5
#
 
6
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: sound-juicer documentation fr\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-03-02 08:36+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:17+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
 
15
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
20
 
 
21
#: ../C/legal.xml:2(para)
 
22
msgid ""
 
23
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
24
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
25
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
26
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
27
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
28
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../C/legal.xml:12(para)
 
32
msgid ""
 
33
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
34
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
35
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
36
"section 6 of the license."
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../C/legal.xml:19(para)
 
40
msgid ""
 
41
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
42
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
43
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
44
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
45
"capital letters."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../C/legal.xml:35(para)
 
49
msgid ""
 
50
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
51
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
52
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
53
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
54
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
55
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
56
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
57
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
58
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
59
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
60
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../C/legal.xml:55(para)
 
64
msgid ""
 
65
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
66
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
67
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
68
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
69
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
70
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
71
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
72
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
73
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
74
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../C/legal.xml:28(para)
 
78
msgid ""
 
79
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
80
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
81
"<placeholder-1/>"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../C/fdl-appendix.xml:12(releaseinfo)
 
85
msgid "Version 1.1, March 2000"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../C/fdl-appendix.xml:16(year)
 
89
msgid "2000"
 
90
msgstr "2000"
 
91
 
 
92
#: ../C/fdl-appendix.xml:16(holder)
 
93
msgid "Free Software Foundation, Inc."
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../C/fdl-appendix.xml:19(para)
 
97
msgid ""
 
98
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
 
99
"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
 
100
"postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and "
 
101
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
 
102
"allowed."
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../C/fdl-appendix.xml:28(title)
 
106
msgid "GNU Free Documentation License"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../C/fdl-appendix.xml:31(title)
 
110
msgid "0. PREAMBLE"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../C/fdl-appendix.xml:32(para)
 
114
msgid ""
 
115
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 
116
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
 
117
"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
 
118
"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
 
119
"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
 
120
"being considered responsible for modifications made by others."
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: ../C/fdl-appendix.xml:43(para)
 
124
msgid ""
 
125
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 
126
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
 
127
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
 
128
"designed for free software."
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: ../C/fdl-appendix.xml:50(para)
 
132
msgid ""
 
133
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 
134
"software, because free software needs free documentation: a free program "
 
135
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
 
136
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
 
137
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
 
138
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
 
139
"is instruction or reference."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../C/fdl-appendix.xml:62(title)
 
143
msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../C/fdl-appendix.xml:63(para)
 
147
msgid ""
 
148
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 
149
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
 
150
"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
 
151
"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
 
152
"<quote>you</quote>."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../C/fdl-appendix.xml:72(para)
 
156
msgid ""
 
157
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 
158
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
 
159
"modifications and/or translated into another language."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../C/fdl-appendix.xml:79(para)
 
163
msgid ""
 
164
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 
165
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
 
166
"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
 
167
"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
 
168
"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
 
169
"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
 
170
"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
 
171
"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
 
172
"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
 
173
"them."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../C/fdl-appendix.xml:94(para)
 
177
msgid ""
 
178
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 
179
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
 
180
"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
 
181
"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: ../C/fdl-appendix.xml:103(para)
 
185
msgid ""
 
186
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 
187
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
 
188
"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
 
189
"this License."
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../C/fdl-appendix.xml:111(para)
 
193
msgid ""
 
194
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 
195
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
 
196
"specification is available to the general public, whose contents can be "
 
197
"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
 
198
"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
 
199
"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
 
200
"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
 
201
"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
 
202
"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
 
203
"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
 
204
"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../C/fdl-appendix.xml:128(para)
 
208
msgid ""
 
209
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 
210
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
 
211
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
 
212
"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
 
213
"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
 
214
"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
 
215
"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
 
216
"for output purposes only."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: ../C/fdl-appendix.xml:141(para)
 
220
msgid ""
 
221
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 
222
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
 
223
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
 
224
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
 
225
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
 
226
"preceding the beginning of the body of the text."
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../C/fdl-appendix.xml:153(title)
 
230
msgid "2. VERBATIM COPYING"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../C/fdl-appendix.xml:154(para)
 
234
msgid ""
 
235
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 
236
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
 
237
"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
 
238
"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
 
239
"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
 
240
"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
 
241
"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
 
242
"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
 
243
"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
 
244
"link>."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../C/fdl-appendix.xml:169(para)
 
248
msgid ""
 
249
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 
250
"may publicly display copies."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../C/fdl-appendix.xml:176(title)
 
254
msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: ../C/fdl-appendix.xml:177(para)
 
258
msgid ""
 
259
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 
260
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
 
261
"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
 
262
"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
 
263
"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
 
264
"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
 
265
"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
 
266
"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
 
267
"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
 
268
"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
 
269
"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
 
270
"verbatim copying in other respects."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ../C/fdl-appendix.xml:195(para)
 
274
msgid ""
 
275
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 
276
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
 
277
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../C/fdl-appendix.xml:202(para)
 
281
msgid ""
 
282
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 
283
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
 
284
"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
 
285
"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
 
286
"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
 
287
"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
 
288
"material, which the general network-using public has access to download "
 
289
"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
 
290
"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
 
291
"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
 
292
"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
 
293
"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
 
294
"your agents or retailers) of that edition to the public."
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../C/fdl-appendix.xml:222(para)
 
298
msgid ""
 
299
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 
300
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
 
301
"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
 
302
"version of the Document."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../C/fdl-appendix.xml:231(title)
 
306
msgid "4. MODIFICATIONS"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../C/fdl-appendix.xml:232(para)
 
310
msgid ""
 
311
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 
312
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
 
313
"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
 
314
"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
 
315
"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
 
316
"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
 
317
"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
 
318
"addition, you must do these things in the Modified Version:"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../C/fdl-appendix.xml:248(title)
 
322
msgid "A"
 
323
msgstr "A"
 
324
 
 
325
#: ../C/fdl-appendix.xml:249(para)
 
326
msgid ""
 
327
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 
328
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
 
329
"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
 
330
"should, if there were any, be listed in the History section of the "
 
331
"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
 
332
"publisher of that version gives permission."
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: ../C/fdl-appendix.xml:264(title)
 
336
msgid "B"
 
337
msgstr "B"
 
338
 
 
339
#: ../C/fdl-appendix.xml:265(para)
 
340
msgid ""
 
341
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 
342
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
 
343
"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
 
344
"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
 
345
"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
 
346
"less than five)."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: ../C/fdl-appendix.xml:279(title)
 
350
msgid "C"
 
351
msgstr "C"
 
352
 
 
353
#: ../C/fdl-appendix.xml:280(para)
 
354
msgid ""
 
355
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 
356
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
 
357
"as the publisher."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../C/fdl-appendix.xml:291(title)
 
361
msgid "D"
 
362
msgstr "D"
 
363
 
 
364
#: ../C/fdl-appendix.xml:292(para)
 
365
msgid ""
 
366
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 
367
"\">Document</link>."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../C/fdl-appendix.xml:301(title)
 
371
msgid "E"
 
372
msgstr "E"
 
373
 
 
374
#: ../C/fdl-appendix.xml:302(para)
 
375
msgid ""
 
376
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 
377
"other copyright notices."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../C/fdl-appendix.xml:311(title)
 
381
msgid "F"
 
382
msgstr "F"
 
383
 
 
384
#: ../C/fdl-appendix.xml:312(para)
 
385
msgid ""
 
386
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 
387
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 
388
"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
 
389
"Addendum below."
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ../C/fdl-appendix.xml:324(title)
 
393
msgid "G"
 
394
msgstr "G"
 
395
 
 
396
#: ../C/fdl-appendix.xml:325(para)
 
397
msgid ""
 
398
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 
399
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
 
400
"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
 
401
"\">Document's</link> license notice."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../C/fdl-appendix.xml:337(title)
 
405
msgid "H"
 
406
msgstr "H"
 
407
 
 
408
#: ../C/fdl-appendix.xml:338(para)
 
409
msgid "Include an unaltered copy of this License."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../C/fdl-appendix.xml:346(title)
 
413
msgid "I"
 
414
msgstr "I"
 
415
 
 
416
#: ../C/fdl-appendix.xml:347(para)
 
417
msgid ""
 
418
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 
419
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
 
420
"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
 
421
"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
 
422
"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
 
423
"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
 
424
"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
 
425
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../C/fdl-appendix.xml:365(title)
 
429
msgid "J"
 
430
msgstr "J"
 
431
 
 
432
#: ../C/fdl-appendix.xml:366(para)
 
433
msgid ""
 
434
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 
435
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
 
436
"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
 
437
"network locations given in the Document for previous versions it was based "
 
438
"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
 
439
"a network location for a work that was published at least four years before "
 
440
"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
 
441
"to gives permission."
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: ../C/fdl-appendix.xml:383(title)
 
445
msgid "K"
 
446
msgstr "K"
 
447
 
 
448
#: ../C/fdl-appendix.xml:384(para)
 
449
msgid ""
 
450
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 
451
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
 
452
"the section all the substance and tone of each of the contributor "
 
453
"acknowledgements and/or dedications given therein."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../C/fdl-appendix.xml:396(title)
 
457
msgid "L"
 
458
msgstr "L"
 
459
 
 
460
#: ../C/fdl-appendix.xml:397(para)
 
461
msgid ""
 
462
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
 
463
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
 
464
"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
 
465
"considered part of the section titles."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../C/fdl-appendix.xml:409(title)
 
469
msgid "M"
 
470
msgstr "M"
 
471
 
 
472
#: ../C/fdl-appendix.xml:410(para)
 
473
msgid ""
 
474
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 
475
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
 
476
"link>."
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../C/fdl-appendix.xml:421(title)
 
480
msgid "N"
 
481
msgstr "N"
 
482
 
 
483
#: ../C/fdl-appendix.xml:422(para)
 
484
msgid ""
 
485
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 
486
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
 
487
"Section</link>."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../C/fdl-appendix.xml:432(para)
 
491
msgid ""
 
492
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 
493
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
 
494
"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
 
495
"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
 
496
"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
 
497
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
 
498
"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: ../C/fdl-appendix.xml:444(para)
 
502
msgid ""
 
503
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 
504
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
 
505
"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
 
506
"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
 
507
"authoritative definition of a standard."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: ../C/fdl-appendix.xml:453(para)
 
511
msgid ""
 
512
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 
513
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
 
514
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
 
515
"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
 
516
"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
 
517
"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
 
518
"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 
519
"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
 
520
"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
 
521
"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
 
522
"permission from the previous publisher that added the old one."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../C/fdl-appendix.xml:470(para)
 
526
msgid ""
 
527
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 
528
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
 
529
"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
 
530
"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../C/fdl-appendix.xml:480(title)
 
534
msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../C/fdl-appendix.xml:481(para)
 
538
msgid ""
 
539
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 
540
"other documents released under this License, under the terms defined in "
 
541
"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
 
542
"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
 
543
"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
 
544
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
 
545
"its license notice."
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: ../C/fdl-appendix.xml:492(para)
 
549
msgid ""
 
550
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 
551
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
 
552
"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
 
553
"the same name but different contents, make the title of each such section "
 
554
"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
 
555
"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
 
556
"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
 
557
"in the license notice of the combined work."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../C/fdl-appendix.xml:505(para)
 
561
msgid ""
 
562
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 
563
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
 
564
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
 
565
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
 
566
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
 
567
"<quote>Endorsements.</quote>"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../C/fdl-appendix.xml:516(title)
 
571
msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: ../C/fdl-appendix.xml:517(para)
 
575
msgid ""
 
576
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 
577
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
 
578
"replace the individual copies of this License in the various documents with "
 
579
"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
 
580
"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
 
581
"all other respects."
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: ../C/fdl-appendix.xml:527(para)
 
585
msgid ""
 
586
"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
 
587
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
 
588
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 
589
"regarding verbatim copying of that document."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../C/fdl-appendix.xml:537(title)
 
593
msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../C/fdl-appendix.xml:538(para)
 
597
msgid ""
 
598
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 
599
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
 
600
"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
 
601
"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
 
602
"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
 
603
"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
 
604
"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
 
605
"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
 
606
"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
 
607
"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
 
608
"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
 
609
"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
 
610
"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
 
611
"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../C/fdl-appendix.xml:561(title)
 
615
msgid "8. TRANSLATION"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../C/fdl-appendix.xml:562(para)
 
619
msgid ""
 
620
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 
621
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
 
622
"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
 
623
"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
 
624
"requires special permission from their copyright holders, but you may "
 
625
"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
 
626
"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
 
627
"of this License provided that you also include the original English version "
 
628
"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
 
629
"original English version of this License, the original English version will "
 
630
"prevail."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../C/fdl-appendix.xml:580(title)
 
634
msgid "9. TERMINATION"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../C/fdl-appendix.xml:581(para)
 
638
msgid ""
 
639
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 
640
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
 
641
"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
 
642
"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
 
643
"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
 
644
"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
 
645
"parties remain in full compliance."
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: ../C/fdl-appendix.xml:594(title)
 
649
msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../C/fdl-appendix.xml:595(para)
 
653
msgid ""
 
654
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
 
655
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
 
656
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
 
657
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
 
658
"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
 
659
"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../C/fdl-appendix.xml:606(para)
 
663
msgid ""
 
664
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 
665
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
 
666
"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
 
667
"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
 
668
"that specified version or of any later version that has been published (not "
 
669
"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
 
670
"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
 
671
"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../C/fdl-appendix.xml:621(title)
 
675
msgid "Addendum"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../C/fdl-appendix.xml:622(para)
 
679
msgid ""
 
680
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 
681
"License in the document and put the following copyright and license notices "
 
682
"just after the title page:"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../C/fdl-appendix.xml:629(para)
 
686
msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../C/fdl-appendix.xml:632(para)
 
690
msgid ""
 
691
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
692
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
 
693
"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
 
694
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
 
695
"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
 
696
"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
 
697
"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
 
698
"Free Documentation License</quote>."
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../C/fdl-appendix.xml:647(para)
 
702
msgid ""
 
703
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 
704
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
 
705
"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
 
706
"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
 
707
"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
 
708
"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: ../C/fdl-appendix.xml:657(para)
 
712
msgid ""
 
713
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 
714
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
 
715
"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
 
716
"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
 
717
"software."
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
721
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
722
#: ../C/sound-juicer.xml:103(None)
 
723
msgid "@@image: 'figures/startup.png'; md5=7869b600ceb838eba0a92b9dad2e024f"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
727
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
728
#: ../C/sound-juicer.xml:251(None)
 
729
msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: ../C/sound-juicer.xml:18(title)
 
733
msgid "<application>Sound Juicer</application> Manual"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../C/sound-juicer.xml:21(year)
 
737
msgid "2003"
 
738
msgstr "2003"
 
739
 
 
740
#: ../C/sound-juicer.xml:22(holder)
 
741
msgid "Mike Hearn (mike@theoretic.com)"
 
742
msgstr "Mike Hearn (mike@theoretic.com)"
 
743
 
 
744
#: ../C/sound-juicer.xml:25(year)
 
745
msgid "2005"
 
746
msgstr "2005"
 
747
 
 
748
#: ../C/sound-juicer.xml:26(holder) ../C/sound-juicer.xml:56(para)
 
749
msgid "Shaun McCance"
 
750
msgstr "Shaun McCance"
 
751
 
 
752
#: ../C/sound-juicer.xml:30(publishername) ../C/sound-juicer.xml:45(orgname)
 
753
#: ../C/sound-juicer.xml:57(para) ../C/sound-juicer.xml:67(para)
 
754
msgid "GNOME Documentation Project"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: ../C/sound-juicer.xml:37(firstname)
 
758
msgid "Mike"
 
759
msgstr "Mike"
 
760
 
 
761
#: ../C/sound-juicer.xml:38(surname)
 
762
msgid "Hearn"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: ../C/sound-juicer.xml:39(email)
 
766
msgid "mike@theoretic.com"
 
767
msgstr "mike@theoretic.com"
 
768
 
 
769
#: ../C/sound-juicer.xml:42(firstname)
 
770
msgid "Shaun"
 
771
msgstr "Shaun"
 
772
 
 
773
#: ../C/sound-juicer.xml:43(surname)
 
774
msgid "McCance"
 
775
msgstr "McCance"
 
776
 
 
777
#: ../C/sound-juicer.xml:47(email)
 
778
msgid "shaunm@gnome.org"
 
779
msgstr "shaunm@gnome.org"
 
780
 
 
781
#: ../C/sound-juicer.xml:53(revnumber)
 
782
msgid "2.10"
 
783
msgstr "2.10"
 
784
 
 
785
#: ../C/sound-juicer.xml:54(date)
 
786
msgid "2005-03-06"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: ../C/sound-juicer.xml:61(revnumber)
 
790
msgid "2.0"
 
791
msgstr "2.0"
 
792
 
 
793
#: ../C/sound-juicer.xml:62(date)
 
794
msgid "2003-07-06"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../C/sound-juicer.xml:64(para)
 
798
msgid "Mike Hearn <email>mike@theoretic.com</email>"
 
799
msgstr "Mike Hearn <email>mike@theoretic.com</email>"
 
800
 
 
801
#: ../C/sound-juicer.xml:74(para)
 
802
msgid "This manual describes the use of Sound Juicer."
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../C/sound-juicer.xml:79(title)
 
806
msgid "Introduction"
 
807
msgstr "Introduccion"
 
808
 
 
809
#: ../C/sound-juicer.xml:83(primary) ../C/sound-juicer.xml:0(application)
 
810
msgid "Sound Juicer"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../C/sound-juicer.xml:84(secondary)
 
814
msgid "Manual"
 
815
msgstr "Manual"
 
816
 
 
817
#: ../C/sound-juicer.xml:85(tertiary)
 
818
msgid "sound-juicer"
 
819
msgstr "sound-juicer"
 
820
 
 
821
#: ../C/sound-juicer.xml:88(para)
 
822
msgid ""
 
823
"<application>Sound Juicer</application> is a simple and clean CD ripping "
 
824
"tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and "
 
825
"convert them into audio files that your computer can understand and play. "
 
826
"<application>Sound Juicer</application> can also play the audio tracks "
 
827
"directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping it."
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../C/sound-juicer.xml:94(para)
 
831
msgid ""
 
832
"<application>Sound Juicer</application> is designed to be easy to use, and "
 
833
"to work with little user intervention. When you start <application>Sound "
 
834
"Juicer</application>, it will examine the CD in the drive and try to locate "
 
835
"information about the audio tracks using the freely-available <ulink url="
 
836
"\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> service."
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../C/sound-juicer.xml:106(phrase)
 
840
msgid "<placeholder-1/> on startup"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../C/sound-juicer.xml:114(title)
 
844
msgid "Entering Track Data"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../C/sound-juicer.xml:116(para)
 
848
msgid ""
 
849
"When you insert an audio CD, <application>Sound Juicer</application> will "
 
850
"automatically retrieve the track data from <ulink url=\"http://www."
 
851
"musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink>. MusicBrainz is a free service that "
 
852
"provides a database of data for most published CDs. <application>Sound "
 
853
"Juicer</application> uses the CD's serial number and the positions and "
 
854
"lengths of the tracks to match against CD in the MusicBrainz database."
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: ../C/sound-juicer.xml:122(para)
 
858
msgid ""
 
859
"Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one "
 
860
"CD is found, <application>Sound Juicer</application> will present a dialog "
 
861
"allowing you to choose which CD data to use. If the wrong CD is detected, or "
 
862
"if MusicBrainz does not contain any matching CDs, you will have to enter the "
 
863
"track information manually."
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: ../C/sound-juicer.xml:128(para)
 
867
msgid ""
 
868
"The top of the window contains text boxes for the title, artist, and genre "
 
869
"of the CD. Below that is a list of the audio track on the CD. You can set "
 
870
"the track title and artist for each track. <application>Sound Juicer</"
 
871
"application> uses this information to name the files and folders where your "
 
872
"music is stored. The track and album information is also encoded directly "
 
873
"into the audio files. Many music players, including portable devices, use "
 
874
"this information to organize and display the audio files."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../C/sound-juicer.xml:136(para)
 
878
msgid ""
 
879
"To edit the title of a track, first select the track, then click on the "
 
880
"title. When you have finished entering the title, press the <keycap>Enter</"
 
881
"keycap> key on your keyboard, or click outside the title."
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ../C/sound-juicer.xml:141(para)
 
885
msgid ""
 
886
"When you edit the artist for the CD, the artist for each track is "
 
887
"automatically updated. Most CDs are by a single artist, and this feature "
 
888
"saves you the time of entering the artist for each track."
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../C/sound-juicer.xml:145(para)
 
892
msgid ""
 
893
"Some CDs, however, are compilations of songs by different artists. For these "
 
894
"CDs, you will have to enter the artist for each track. To set the artist for "
 
895
"a track, first select the track, then click on the artist. You can set the "
 
896
"artist for the CD to a value like \"Various\" or simply leave it blank, "
 
897
"depending on how you prefer to organize your music."
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: ../C/sound-juicer.xml:151(para)
 
901
msgid ""
 
902
"MusicBrainz unfortunately does not provide genre data, but "
 
903
"<application>Sound Juicer</application> includes several stock genres:"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../C/sound-juicer.xml:157(para)
 
907
msgid "Ambient"
 
908
msgstr "Embient"
 
909
 
 
910
#: ../C/sound-juicer.xml:158(para)
 
911
msgid "Blues"
 
912
msgstr "Blues"
 
913
 
 
914
#: ../C/sound-juicer.xml:159(para)
 
915
msgid "Classical"
 
916
msgstr "Classic"
 
917
 
 
918
#: ../C/sound-juicer.xml:160(para)
 
919
msgid "Country"
 
920
msgstr "País"
 
921
 
 
922
#: ../C/sound-juicer.xml:161(para)
 
923
msgid "Dance"
 
924
msgstr "Dance"
 
925
 
 
926
#: ../C/sound-juicer.xml:162(para)
 
927
msgid "Electronica"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../C/sound-juicer.xml:163(para)
 
931
msgid "Folk"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../C/sound-juicer.xml:164(para)
 
935
msgid "Funk"
 
936
msgstr "Funk"
 
937
 
 
938
#: ../C/sound-juicer.xml:165(para)
 
939
msgid "Jazz"
 
940
msgstr "Jazz"
 
941
 
 
942
#: ../C/sound-juicer.xml:166(para)
 
943
msgid "Latin"
 
944
msgstr "Latin"
 
945
 
 
946
#: ../C/sound-juicer.xml:167(para)
 
947
msgid "Pop"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../C/sound-juicer.xml:168(para)
 
951
msgid "Rap"
 
952
msgstr "Rap"
 
953
 
 
954
#: ../C/sound-juicer.xml:169(para)
 
955
msgid "Reggae"
 
956
msgstr "Reggae"
 
957
 
 
958
#: ../C/sound-juicer.xml:170(para)
 
959
msgid "Rock"
 
960
msgstr "Rock"
 
961
 
 
962
#: ../C/sound-juicer.xml:171(para)
 
963
msgid "Soul"
 
964
msgstr "Soul"
 
965
 
 
966
#: ../C/sound-juicer.xml:172(para)
 
967
msgid "Spoken Word"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: ../C/sound-juicer.xml:178(title)
 
971
msgid "Extracting"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: ../C/sound-juicer.xml:181(para)
 
975
msgid ""
 
976
"By default, <application>Sound Juicer</application> will extract all of the "
 
977
"tracks on the CD to audio files. If you do not wish to extract all of the "
 
978
"tracks, you can control which tracks are extracted using the check boxes in "
 
979
"the first column of the track listing. Only the tracks you have selected "
 
980
"will be extracted."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../C/sound-juicer.xml:187(para)
 
984
msgid ""
 
985
"You can also use the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
 
986
"All</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
987
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> menu items to "
 
988
"select all or none of the tracks to be extracted."
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../C/sound-juicer.xml:193(para)
 
992
msgid ""
 
993
"When you have entered all the information you need, click on the "
 
994
"<guibutton>Extract</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
 
995
"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. <application>Sound Juicer</"
 
996
"application> will begin reading the audio from the CD and saving it to files "
 
997
"on your computer. By default, the audio files are stored under the "
 
998
"<filename>Music</filename> folder in your home folder."
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: ../C/sound-juicer.xml:200(para)
 
1002
msgid ""
 
1003
"When you begin extracting, the <guibutton>Extract</guibutton> button will "
 
1004
"change to a <guibutton>Stop</guibutton> button. You can click this button at "
 
1005
"any time to stop extracting."
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../C/sound-juicer.xml:204(para)
 
1009
msgid ""
 
1010
"<application>Sound Juicer</application> indicates which track it is "
 
1011
"currently extracting by displaying an icon next to the track number. You can "
 
1012
"also see the total prograss and estimated time left in the status bar at the "
 
1013
"bottom of the window."
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../C/sound-juicer.xml:209(para)
 
1017
msgid ""
 
1018
"Extracting a CD can take a long time, depending on the speed of your "
 
1019
"computer. You can safely minimize <application>Sound Juicer</application> or "
 
1020
"move to another workspace to continue using your computer while the audio is "
 
1021
"being extracted."
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../C/sound-juicer.xml:215(title)
 
1025
msgid "Playing"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../C/sound-juicer.xml:217(para)
 
1029
msgid ""
 
1030
"<application>Sound Juicer</application> allows you to play the tracks on "
 
1031
"your CD directly. To begin playing the CD, simply click the <guibutton>Play</"
 
1032
"guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</"
 
1033
"keycap></keycombo>. To play a particular track, select that track and click "
 
1034
"<guibutton>Play</guibutton>, or simple double-click the track."
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: ../C/sound-juicer.xml:223(para)
 
1038
msgid ""
 
1039
"When <application>Sound Juicer</application> is playing a CD, the "
 
1040
"<guibutton>Play</guibutton> button changes to a <guibutton>Pause</guibutton> "
 
1041
"button. You can click this at any time to pause the playing, and click "
 
1042
"<guibutton>Play</guibutton> again to continue playing where you left off."
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../C/sound-juicer.xml:228(para)
 
1046
msgid ""
 
1047
"While playing, <application>Sound Juicer</application> displays a progress "
 
1048
"bar showing the position on the entire CD that is being played. To skip to "
 
1049
"another part of the CD, drag the handle along the progress bar."
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: ../C/sound-juicer.xml:234(title)
 
1053
msgid "Preferences"
 
1054
msgstr "Preferéncias"
 
1055
 
 
1056
#: ../C/sound-juicer.xml:236(para)
 
1057
msgid "The preferences window allows you to control:"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../C/sound-juicer.xml:239(para)
 
1061
msgid ""
 
1062
"Which CD drive <application>Sound Juicer</application> uses, if you have "
 
1063
"more than one drive,"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../C/sound-juicer.xml:241(para)
 
1067
msgid "Where the extracted audio files are placed on your computer, and"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../C/sound-juicer.xml:243(para)
 
1071
msgid "Which file format and codec is used for the extracted audio files."
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../C/sound-juicer.xml:254(phrase)
 
1075
msgid "Preferences window"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../C/sound-juicer.xml:261(title)
 
1079
msgid "Selecting a CD Drive"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: ../C/sound-juicer.xml:263(para)
 
1083
msgid ""
 
1084
"If you have multiple CD drives in your computer, the drop-down list labelled "
 
1085
"<guilabel>CD drive</guilabel> allows you to select which drive to use. The "
 
1086
"check box <guibutton>Eject when finished</guibutton> allows you to control "
 
1087
"whether <application>Sound Juicer</application> will eject the CD from the "
 
1088
"drive when it has finished extracting the audio files."
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: ../C/sound-juicer.xml:271(title)
 
1092
msgid "Naming Audio Files"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: ../C/sound-juicer.xml:273(para)
 
1096
msgid ""
 
1097
"The <guilabel>Music Folder</guilabel> drop-down list allows you to select "
 
1098
"which folder to store your audio files in. Select one of the folders from "
 
1099
"the list, or choose <guilabel>Other</guilabel> to select another folder with "
 
1100
"the file chooser. By default, files are placed under the <filename>Music</"
 
1101
"filename> folder in your home folder."
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../C/sound-juicer.xml:279(para)
 
1105
msgid ""
 
1106
"The <guilabel>Track Names</guilabel> section allows you to control how the "
 
1107
"files and folders are named. <application>Sound Juicer</application> can "
 
1108
"store audio files in seperate folders, helping you keep your music "
 
1109
"organized. You can choose how these folders are created and named using the "
 
1110
"<guilabel>Folder hierarchy</guilabel> drop-down list. By default, "
 
1111
"<application>Sound Juicer</application> creates a folder for the album "
 
1112
"artist and a subfolder for the album."
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: ../C/sound-juicer.xml:286(para)
 
1116
msgid ""
 
1117
"Use the <guilabel>File name</guilabel> drop-down list to select how the "
 
1118
"audio files are named. By default, <application>Sound Juicer</application> "
 
1119
"uses the track number followed by a hyphen and the track title."
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: ../C/sound-juicer.xml:290(para)
 
1123
msgid ""
 
1124
"Select the <guibutton>Strip special characters</guibutton> check box to make "
 
1125
"<application>Sound Juicer</application> remove or replace characters such as "
 
1126
"spaces and punctuation in the filenames. This is useful if you plan to put "
 
1127
"the audio files onto a portable device or another computer which has more "
 
1128
"limitations on file names."
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../C/sound-juicer.xml:296(para)
 
1132
msgid ""
 
1133
"Even when <guibutton>Strip special characters</guibutton> is not selected, "
 
1134
"<application>Sound Juicer</application> will remove the <literal>/</literal> "
 
1135
"character from filenames. This character cannot be used in any filenames on "
 
1136
"UNIX, Linux, and similar systems."
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../C/sound-juicer.xml:303(title)
 
1140
msgid "Selecting a Format"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../C/sound-juicer.xml:305(para)
 
1144
msgid ""
 
1145
"You can select which audio file format <application>Sound Juicer</"
 
1146
"application> uses to store your tracks on your computer. There are a number "
 
1147
"of available formats, each with its own advantages. The available formats on "
 
1148
"your computer may vary, but the following choices are usually available:"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: ../C/sound-juicer.xml:312(term)
 
1152
msgid "CD Quality, Lossy (Ogg Vorbis audio)"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../C/sound-juicer.xml:314(para)
 
1156
msgid ""
 
1157
"This option is selected by default. <ulink url=\"http://www.vorbis.org/"
 
1158
"\">Ogg Vorbis</ulink>, like other lossy audio formats (such as MP3 and AAC) "
 
1159
"discards some information from the original audio data. Although the audio "
 
1160
"file is not a perfect replica of the CD audio, the differences are often not "
 
1161
"distinguishable to most listeners. As a result, lossy formats tend to have "
 
1162
"very small file sizes."
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../C/sound-juicer.xml:322(para)
 
1166
msgid ""
 
1167
"The Ogg Vorbis format is the default lossy format used in <application>Sound "
 
1168
"Juicer</application>. Ogg Vorbis is an open format, developed by the <ulink "
 
1169
"url=\"http://xiph.org/\">Xiph.Org Foundation</ulink>, which tends to produce "
 
1170
"smaller file sizes and higher quality audio than many other lossy formats. "
 
1171
"While it is not as widespread as the older MP3 format, most music software "
 
1172
"can play Ogg Vorbis files, and many hardware players have incorporated "
 
1173
"support."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../C/sound-juicer.xml:330(para)
 
1177
msgid ""
 
1178
"Xiph.Org maintains lists of <ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/"
 
1179
"VorbisSoftwarePlayers\">software players</ulink>, <ulink url=\"http://wiki."
 
1180
"xiph.org/index.php/PortablePlayers\">portable hardware players</ulink>, and "
 
1181
"<ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/StaticPlayers\">static hardware "
 
1182
"players</ulink> which support Ogg Vorbis."
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../C/sound-juicer.xml:341(term)
 
1186
msgid "CD Quality, Lossless (FLAC audio)"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../C/sound-juicer.xml:343(para)
 
1190
msgid ""
 
1191
"The <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC</ulink> audio format is "
 
1192
"a lossless format. No audio data is lost when converting to FLAC, even "
 
1193
"though it compresses audio files by as much as 70%. FLAC and other lossless "
 
1194
"formats are popular in cases where high fidelity audio is needed, but files "
 
1195
"need to be compressed to save disk space and network transfer times."
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../C/sound-juicer.xml:353(term)
 
1199
msgid "Voice (WAV audio)"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../C/sound-juicer.xml:355(para)
 
1203
msgid ""
 
1204
"The Voice output profile produces low-quality mono audio files. You may wish "
 
1205
"to select this for lectures, books on tape, and other spoken word CDs, where "
 
1206
"the loss in audio quality is less important."
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: ../C/sound-juicer.xml:363(para)
 
1210
msgid ""
 
1211
"You can click the <guibutton>Edit Profiles</guibutton> button to edit the "
 
1212
"available audio formats. The profile editor dialog provides direct access to "
 
1213
"the audio conversion. Profiles are defined with <application>GStreamer</"
 
1214
"application> pipelines. <application>GStreamer</application> is the "
 
1215
"underlying multimedia library used by <application>Sound Juicer</"
 
1216
"application> and other multimedia applications. A full explanation of audio "
 
1217
"profiles is outside the scope of this document."
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../C/sound-juicer.xml:373(para)
 
1221
msgid ""
 
1222
"If you need to store tracks in the MP3 format (for example, if your portable "
 
1223
"music player only supports MP3 and not Ogg Vorbis), you will need to create "
 
1224
"a new profile. To do this, click on <guibutton>Edit Profiles</guibutton>, "
 
1225
"click <guibutton>New</guibutton>, and name the profile <userinput>MP3</"
 
1226
"userinput>."
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ../C/sound-juicer.xml:379(para)
 
1230
msgid ""
 
1231
"Select the MP3 profile and click the <guibutton>Edit</guibutton> button. Set "
 
1232
"<guilabel>GStreamer Pipeline</guilabel> to <literallayout><userinput>audio/x-"
 
1233
"raw-int,rate=44100,channels=2 ! lame name=enc vbr=0 bitrate=192 ! id3v2mux</"
 
1234
"userinput></literallayout>"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../C/sound-juicer.xml:383(para)
 
1238
msgid ""
 
1239
"Set the <guilabel>File Extension</guilabel> to <userinput>mp3</userinput>, "
 
1240
"and select the <guibutton>Active</guibutton> check box. You will have to "
 
1241
"restart <application>Sound Juicer</application> to see the new audio profile."
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: ../C/sound-juicer.xml:388(para)
 
1245
msgid ""
 
1246
"This profile uses the <application>LAME</application> MP3 encoder, so you "
 
1247
"will need to have the GStreamer LAME plugin installed."
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
1251
#: ../C/sound-juicer.xml:0(None)
 
1252
msgid "translator-credits"
 
1253
msgstr "La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com"
 
1254