~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/sound-juicer/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-17 13:31:17 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070917133117-zrglz4qwnetd8tw9
Tags: 2.20.0-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  - Remove a work around now that GStreamer is fixed, and update requirement
* debian/control.in:
  - Build-Depends on liblaunchpad-integration-dev
  - Depends on libgnomevfs2-extra
  - updated Maintainer information
* debian/patches/01_lpi.patch,
  debian/patches/02_autoconf.patch:
  - lpi changes and configure update
* debian/rules:
  - build documentation template

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
3
3
# Copyright (C) 2005.
4
4
#
5
 
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2005, 2006.
 
5
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2005, 2006, 2007.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ro\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:22+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:38+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 04:11+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:11+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
13
13
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
19
19
 
20
 
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
 
20
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
21
21
msgid "CD Extractor"
22
22
msgstr "Extragere CD"
23
23
 
24
 
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
 
24
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
25
25
msgid "Extract music from your CDs"
26
26
msgstr "Extrage muzică de pe CD-urile dumneavoastră"
27
27
 
28
 
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
 
28
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
29
29
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
30
30
msgstr "Extragere CD Sound Juicer"
31
31
 
109
109
msgid "Skip to the previous track"
110
110
msgstr "Sări la pista anterioară"
111
111
 
112
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
113
 
#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
114
 
#: ../src/sj-main.c:1233
 
112
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170
 
113
#: ../src/sj-main.c:1348
115
114
msgid "Sound Juicer"
116
115
msgstr "Sound Juicer"
117
116
 
124
123
"jos albumul corespunzător şi apăsaţi <i>Continuă</i>."
125
124
 
126
125
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
 
126
msgid "Track Progress"
 
127
msgstr "Progres pistă"
 
128
 
 
129
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
 
130
msgid "Tracks"
 
131
msgstr "Piste"
 
132
 
 
133
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
127
134
msgid "_Contents"
128
135
msgstr "_Conţinut"
129
136
 
130
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
 
137
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:262
131
138
msgid "_Continue"
132
139
msgstr "_Continuă"
133
140
 
134
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
 
141
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
135
142
msgid "_Deselect All"
136
143
msgstr "_Deselectează tot"
137
144
 
138
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
 
145
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
139
146
msgid "_Disc"
140
147
msgstr "_Disc"
141
148
 
142
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
 
149
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
143
150
msgid "_Edit"
144
151
msgstr "_Editare"
145
152
 
146
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
 
153
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
147
154
msgid "_Eject when finished"
148
155
msgstr "_Ejectare la final"
149
156
 
150
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
 
157
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
151
158
msgid "_Folder:"
152
159
msgstr "_Dosar:"
153
160
 
154
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
 
161
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
155
162
msgid "_Help"
156
163
msgstr "_Ajutor"
157
164
 
158
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
 
165
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
159
166
msgid "_Next Track"
160
167
msgstr "Pista _următoare"
161
168
 
162
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
 
169
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
163
170
msgid "_Play / Pause"
164
171
msgstr "_Redare / Pauză"
165
172
 
166
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
 
173
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
167
174
msgid "_Re-read Disc"
168
175
msgstr "_Re-citeşte discul"
169
176
 
170
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
 
177
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
171
178
msgid "_Select All"
172
179
msgstr "_Selectează tot"
173
180
 
174
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
 
181
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
175
182
msgid "_Strip special characters"
176
183
msgstr "_Elimină caracterele speciale"
177
184
 
178
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
 
185
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
179
186
msgid "_Submit Track Names..."
180
187
msgstr "_Submite nume piese..."
181
188
 
183
190
#, no-c-format
184
191
msgid ""
185
192
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
186
 
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
187
 
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
 
193
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
 
194
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
 
195
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
 
196
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
188
197
msgstr ""
189
 
"%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist album %"
190
 
"aA -- artist album (cu litere mici) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă "
191
 
"(cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici)"
 
198
"%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist album "
 
199
"%aA -- artist album (cu litere mici) %as -- artist album (sortabil) %aS -- artist "
 
200
"album (sortabil cu litere mici) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) "
 
201
"%ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici) %ts -- artist piesă (sortabil) "
 
202
"%tS -- artist piesă (sortabil cu litere mici)"
192
203
 
193
204
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
194
205
msgid "Audio Profile with which to encode"
195
206
msgstr "Profilul audio folosit pentru codare"
196
207
 
197
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
 
208
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
 
209
msgid "Audio volume"
 
210
msgstr "Volum audio"
 
211
 
 
212
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
198
213
#, no-c-format
199
214
msgid ""
200
215
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
201
 
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
 
216
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 
217
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
202
218
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
203
219
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
204
 
"(lowercase)"
 
220
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 
221
"lowercase)"
205
222
msgstr ""
206
 
"Nu specifica o extensie. %at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere "
207
 
"mici) %aa -- artist album %aA -- artist album (cu litere mici) %tn -- număr "
208
 
"piesă (i.e 8) %tN -- număr piesă, completată cu zero (i.e 08) %tt -- titlu "
209
 
"piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist "
210
 
"piesă (cu litere mici)"
 
223
"Nu specifica o extensie. %at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) "
 
224
"%aa -- artist album %aA -- artist album (cu litere mici) %as -- artist album (sortabil) %aS -- artist album (sortabil cu litere mici) %tn -- număr piesă (ex. 8) "
 
225
"%tn -- număr piesă (completat cu zero, ex. 08) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă "
 
226
"(cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici) %ts -- artist "
 
227
"piesă (sortabil) %tS -- artist piesă (sortabil cu litere mici)"
211
228
 
212
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
 
229
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
213
230
msgid ""
214
231
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
215
232
"be removed from the output filename."
217
234
"Dacă este activată, atunci caracterele speciale precum spaţiile, "
218
235
"metacaracterele şi backslash-urile vor fi şterse din numele fişierului creat."
219
236
 
220
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
 
237
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
221
238
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
222
239
msgstr ""
223
240
"Dacă este specificat, această valoare va suprascrie serverul implicit "
224
241
"MusicBrainz."
225
242
 
226
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 
243
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
227
244
msgid "If to strip special characters from filenames"
228
245
msgstr "Dacă vor fi eliminate caracterele speciale din numele fişierelor"
229
246
 
230
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
 
247
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
231
248
msgid ""
232
249
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
233
250
"full"
234
251
msgstr ""
235
 
"Mod paranoia: 0) dezactivat 2) fragment 4) suprapus 8) zgârierură 16) reparare "
236
 
"255) complet"
 
252
"Mod paranoia: 0) dezactivat 2) fragment 4) suprapus 8) zgârierură 16) "
 
253
"reparare 255) complet"
237
254
 
238
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
 
255
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
239
256
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
240
257
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codare."
241
258
 
242
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
 
259
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
243
260
msgid "The MusicBrainz server to use"
244
261
msgstr "Serverul MusicBrainz ce va fi folosit"
245
262
 
246
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
 
263
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
247
264
msgid "The directory structure for the files"
248
265
msgstr "Structura de directoare pentru fişiere"
249
266
 
250
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
 
267
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
251
268
msgid "The name pattern for files"
252
269
msgstr "Şablonul de nume pentru fişiere"
253
270
 
254
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
 
271
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
255
272
msgid "The paranoia mode to use"
256
273
msgstr "Modul paranoia ce va fi folosit"
257
274
 
258
 
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
 
275
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
259
276
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
260
277
msgstr "Dacă va fi ejectat CD-ul la terminarea extragerii."
261
278
 
 
279
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
 
280
msgid "Audio Profile"
 
281
msgstr "Profil audio"
 
282
 
 
283
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:195
 
284
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
 
285
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codarea audio"
 
286
 
 
287
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
 
288
msgid "Paranoia Level"
 
289
msgstr "Nivel paranoia"
 
290
 
 
291
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:202
 
292
msgid "The paranoia level"
 
293
msgstr "Nivelul paranoia ce va fi folosit"
 
294
 
 
295
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
 
296
msgid "device"
 
297
msgstr "dispozitiv"
 
298
 
 
299
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:208
 
300
msgid "The device"
 
301
msgstr "Dispozitivul"
 
302
 
 
303
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
 
304
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 
305
msgstr "Nu am putut crea un cititor GStreamer pentru CD"
 
306
 
 
307
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 
310
msgstr "Nu am putut crea codoare GStreamer pentru %s"
 
311
 
 
312
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
 
313
msgid "Could not create GStreamer file output"
 
314
msgstr "Nu am putut crea o ieşire fişier GStreamer"
 
315
 
 
316
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
 
317
msgid "Could not link pipeline"
 
318
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
 
319
 
 
320
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
 
321
msgid "Could not get current track position"
 
322
msgstr "Nu am putut obţine poziţia curentă a piesei"
 
323
 
 
324
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
 
325
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 
326
msgstr ""
 
327
"Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificaţi consola "
 
328
"pentru erori."
 
329
 
 
330
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:635
 
331
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 
332
msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"
 
333
 
 
334
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:643
 
335
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 
336
msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fişiere nu a fost găsit"
 
337
 
 
338
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
 
339
msgid "Cannot read CD"
 
340
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
 
341
 
 
342
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:113
 
343
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:368
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Cannot read CD: %s"
 
346
msgstr "Nu am putut citi CD-ul: %s"
 
347
 
 
348
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:120
 
349
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
 
350
msgid "Unknown Artist"
 
351
msgstr "Artist necunoscut"
 
352
 
 
353
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
 
354
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:421
 
355
msgid "Unknown Title"
 
356
msgstr "Titlu necunoscut"
 
357
 
 
358
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:127
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Track %d"
 
361
msgstr "Piesa %d"
 
362
 
 
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:266
 
364
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:273
 
365
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:287
 
366
#, c-format
 
367
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
 
368
msgstr "Acest CD nu a putut fi interogat: %s\n"
 
369
 
 
370
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:362
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
373
msgstr "Dispozitivul „%s” nu conţine un mediu"
 
374
 
 
375
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:365
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
378
msgstr ""
 
379
"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificaţi permisiunile de acces la "
 
380
"acel dispozitiv."
 
381
 
 
382
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:408
 
383
msgid "Various"
 
384
msgstr "Diferiţi"
 
385
 
 
386
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:446
 
387
msgid "Incomplete metadata for this CD"
 
388
msgstr "Metadate incomplete pentru acest CD"
 
389
 
 
390
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:477
 
391
msgid "[Untitled]"
 
392
msgstr "[Fără titlu]"
 
393
 
 
394
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:551
 
395
msgid "Could not create CD lookup thread"
 
396
msgstr "Nu am putut crea un thread de căutare CD"
 
397
 
 
398
#: ../src/bacon-volume.c:193
 
399
msgid "Volume"
 
400
msgstr "Volum"
 
401
 
262
402
#. +
263
 
#: ../src/bacon-volume.c:187
 
403
#: ../src/bacon-volume.c:221
264
404
msgid "+"
265
405
msgstr "+"
266
406
 
 
407
#: ../src/bacon-volume.c:223
 
408
msgid "Volume Down"
 
409
msgstr "Micşorare volum"
 
410
 
267
411
#. -
268
 
#: ../src/bacon-volume.c:203
 
412
#: ../src/bacon-volume.c:239
269
413
msgid "-"
270
414
msgstr "-"
271
415
 
272
 
#: ../src/gconf-bridge.c:1175
 
416
#: ../src/bacon-volume.c:241
 
417
msgid "Volume Up"
 
418
msgstr "Mărire volum"
 
419
 
 
420
#: ../src/bacon-volume.c:777
 
421
msgid "Muted"
 
422
msgstr "Mut"
 
423
 
 
424
#: ../src/bacon-volume.c:779
 
425
msgid "Full Volume"
 
426
msgstr "Volum maxim"
 
427
 
 
428
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
273
429
#, c-format
274
430
msgid "GConf error: %s"
275
431
msgstr "Eroare GConf: %s"
276
432
 
277
 
#: ../src/gconf-bridge.c:1185
 
433
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
278
434
msgid "All further errors shown only on terminal."
279
435
msgstr "Toate erorile următoare vor fi afişare doar în terminal."
280
436
 
281
 
#: ../src/sj-about.c:55
 
437
#: ../src/sj-about.c:48
 
438
msgid ""
 
439
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
440
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
441
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
442
"any later version."
 
443
msgstr ""
 
444
"Sound Juicer este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau modifica "
 
445
"în termenii GNU General Public License aşa cum a fost publicată de "
 
446
"către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau "
 
447
"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
 
448
 
 
449
#: ../src/sj-about.c:52
 
450
msgid ""
 
451
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
452
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
453
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
454
"more details."
 
455
msgstr ""
 
456
"Sound Juicer este distribuit în speranţa că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANŢIE, "
 
457
"fără chiar garanţia implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN "
 
458
"SCOP PARTICULAR. Citiţi GNU General Public License pentru mai multe detalii."
 
459
 
 
460
#: ../src/sj-about.c:56
 
461
msgid ""
 
462
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
463
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
464
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
465
msgstr ""
 
466
"Ar fi trebuit să primiţi o copie a GNU General Public License împreună cu Sound Juicer, "
 
467
"dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
468
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
469
 
 
470
#: ../src/sj-about.c:67
282
471
msgid "An Audio CD Extractor"
283
472
msgstr "O aplicaţie pentru extrageri audio de pe CD"
284
473
 
286
475
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
287
476
#. * up in the "about" box
288
477
#.
289
 
#: ../src/sj-about.c:64
 
478
#: ../src/sj-about.c:77
290
479
msgid "translator-credits"
291
480
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
292
481
 
293
 
#: ../src/sj-extracting.c:214
 
482
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
483
#: ../src/sj-extracting.c:158
 
484
msgid "Extract"
 
485
msgstr "Extrage"
 
486
 
 
487
#: ../src/sj-extracting.c:216
294
488
#, c-format
295
489
msgid ""
296
490
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
299
493
"Un fişier numit „%s” există, mărime %s.\n"
300
494
"Doriţi să săriţi peste această piesă sau să îl suprascrieţi?"
301
495
 
302
 
#: ../src/sj-extracting.c:218
 
496
#: ../src/sj-extracting.c:220
303
497
msgid "_Skip"
304
498
msgstr "_Sări"
305
499
 
306
 
#: ../src/sj-extracting.c:219
 
500
#: ../src/sj-extracting.c:221
307
501
msgid "_Overwrite"
308
502
msgstr "S_uprascrie"
309
503
 
310
504
#. Display a nice dialog
311
 
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
312
 
#: ../src/sj-extracting.c:522
 
505
#: ../src/sj-extracting.c:283 ../src/sj-extracting.c:318
 
506
#: ../src/sj-extracting.c:543
313
507
#, c-format
314
508
msgid ""
315
509
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
318
512
"Sound Juicer nu a putut extrage acest CD.\n"
319
513
"Motiv: %s"
320
514
 
321
 
#: ../src/sj-extracting.c:366
 
515
#: ../src/sj-extracting.c:368
322
516
#, c-format
323
517
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
324
518
msgstr "Timp estimat rămas: %d:%02d (la %0.1f×)"
325
519
 
326
 
#: ../src/sj-extracting.c:368
 
520
#: ../src/sj-extracting.c:370
327
521
msgid "Estimated time left: unknown"
328
522
msgstr "Timp estimat rămas: necunoscut"
329
523
 
330
 
#. TODO: need to have a better message here
331
 
#: ../src/sj-extracting.c:463
332
 
msgid "The tracks have been copied successfully."
333
 
msgstr "Piesele au fost copiate cu succes."
334
 
 
335
524
#: ../src/sj-extracting.c:468
 
525
#, c-format
 
526
msgid "%s has been copied successfully."
 
527
msgstr "%s au fost copiate cu succes."
 
528
 
 
529
#: ../src/sj-extracting.c:481
336
530
msgid "_Eject"
337
531
msgstr "_Ejectare"
338
532
 
339
 
#: ../src/sj-extractor.c:105
340
 
msgid "Audio Profile"
341
 
msgstr "Profil audio"
342
 
 
343
 
#: ../src/sj-extractor.c:106
344
 
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
345
 
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codarea audio"
346
 
 
347
 
#: ../src/sj-extractor.c:276
348
 
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
349
 
msgstr "Nu am putut crea un cititor GStreamer pentru CD"
350
 
 
351
 
#: ../src/sj-extractor.c:298
352
 
#, c-format
353
 
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
354
 
msgstr "Nu am putut crea codoare GStreamer pentru %s"
355
 
 
356
 
#: ../src/sj-extractor.c:309
357
 
msgid "Could not create GStreamer file output"
358
 
msgstr "Nu am putut crea o ieşire fişier GStreamer"
359
 
 
360
 
#: ../src/sj-extractor.c:321
361
 
msgid "Could not link pipeline"
362
 
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
363
 
 
364
 
#: ../src/sj-extractor.c:343
365
 
msgid "Could not get current track position"
366
 
msgstr "Nu am putut obţine poziţia curentă a piesei"
367
 
 
368
 
#: ../src/sj-extractor.c:370
369
 
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
370
 
msgstr ""
371
 
"Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificaţi consola "
372
 
"pentru erori."
373
 
 
374
 
#: ../src/sj-extractor.c:515
375
 
msgid "Could not get track start position"
376
 
msgstr "Nu am putut obţine poziţia de început a piesei"
377
 
 
378
 
#: ../src/sj-extractor.c:547
379
 
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
380
 
msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"
381
 
 
382
 
#: ../src/sj-extractor.c:555
383
 
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
384
 
msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fişiere nu a fost găsit"
385
 
 
386
 
#: ../src/sj-main.c:142
 
533
#. Change the label to Stop while extracting
 
534
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
535
#: ../src/sj-extracting.c:623
 
536
msgid "Stop"
 
537
msgstr "Stop"
 
538
 
 
539
#: ../src/sj-main.c:145
387
540
msgid "E_xtract"
388
541
msgstr "E_xtrage"
389
542
 
390
 
#: ../src/sj-main.c:180
 
543
#: ../src/sj-main.c:213
391
544
msgid "Could not start Sound Juicer"
392
545
msgstr "Nu am putut porni Sound Juicer"
393
546
 
394
 
#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
395
 
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
 
547
#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743
 
548
#: ../src/sj-main.c:858 ../src/sj-main.c:1066
396
549
msgid "Reason"
397
550
msgstr "Motiv"
398
551
 
399
 
#: ../src/sj-main.c:183
 
552
#: ../src/sj-main.c:216
400
553
msgid "Please consult the documentation for assistance."
401
554
msgstr "Vă rugăm consulaţi documentaţia pentru asistenţă."
402
555
 
403
 
#: ../src/sj-main.c:227
 
556
#: ../src/sj-main.c:260
404
557
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
405
558
msgstr "În acest moment extrageţi un CD. Doriţi să terminaţi acum sau să continuaţi?"
406
559
 
407
 
#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
 
560
#: ../src/sj-main.c:320 ../src/sj-main.c:427
408
561
msgid "(unknown)"
409
562
msgstr "(necunoscut)"
410
563
 
411
 
#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
 
564
#: ../src/sj-main.c:469 ../src/sj-main.c:1490
412
565
msgid "Title"
413
566
msgstr "Titlu"
414
567
 
415
 
#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
 
568
#: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1499
416
569
msgid "Artist"
417
570
msgstr "Artist"
418
571
 
419
 
#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
 
572
#: ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:741 ../src/sj-main.c:856
420
573
msgid "Could not read the CD"
421
574
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
422
575
 
423
 
#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
 
576
#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:742
424
577
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
425
578
msgstr "Sound Juicer nu a putut citi lista de piese de pe acest CD."
426
579
 
427
580
#. Set statusbar message
428
 
#: ../src/sj-main.c:659
 
581
#: ../src/sj-main.c:713
429
582
msgid "Retrieving track listing...please wait."
430
583
msgstr "Obţin lista pieselor...vă rugăm aşteptaţi."
431
584
 
432
 
#: ../src/sj-main.c:750
 
585
#: ../src/sj-main.c:811
 
586
#, c-format
 
587
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 
588
msgstr "Sound Juicer nu a putut folosi dispozitivul CD-ROM „%s”"
 
589
 
 
590
#: ../src/sj-main.c:818
 
591
msgid "HAL daemon may not be running."
 
592
msgstr "Daemon-ul HAL ar putea să nu ruleze."
 
593
 
 
594
#: ../src/sj-main.c:826
433
595
msgid "Extracting audio from CD"
434
596
msgstr "Extrage muzica de pe CD"
435
597
 
436
 
#: ../src/sj-main.c:771
 
598
#: ../src/sj-main.c:849
437
599
#, c-format
438
600
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
439
601
msgstr "Sound Juicer nu a putut accesa dispozitivul CD-ROM „%s”"
440
602
 
441
 
#: ../src/sj-main.c:850
 
603
#: ../src/sj-main.c:944
442
604
msgid "No CD-ROM drives found"
443
605
msgstr "Nici un dispozitiv CD-ROM găsit"
444
606
 
445
 
#: ../src/sj-main.c:851
 
607
#: ../src/sj-main.c:945
446
608
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
447
609
msgstr ""
448
610
"Sound Juicer nu a putut găsi nici un dispozitiv CD-ROM pe care să îl "
449
611
"citească."
450
612
 
451
 
#: ../src/sj-main.c:882
 
613
#: ../src/sj-main.c:976
452
614
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
453
615
msgstr ""
454
616
"Profilul audio selectat în acest moment nu este disponibil pe instalarea "
455
617
"dumneavoastră."
456
618
 
457
 
#: ../src/sj-main.c:884
 
619
#: ../src/sj-main.c:978
458
620
msgid "_Change Profile"
459
621
msgstr "_Schimbă profilul"
460
622
 
461
 
#: ../src/sj-main.c:969
 
623
#: ../src/sj-main.c:1064
462
624
msgid "Could not open URL"
463
625
msgstr "Nu am putut deschide URL-ul"
464
626
 
465
 
#: ../src/sj-main.c:970
 
627
#: ../src/sj-main.c:1065
466
628
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
467
629
msgstr "Sound Juicer nu a putut deschide URL-ul de submitere"
468
630
 
469
 
#: ../src/sj-main.c:1075
 
631
#: ../src/sj-main.c:1174
470
632
#, c-format
471
633
msgid "Unknown column %d was edited"
472
634
msgstr "Coloana necunoscută %d a fost editată"
473
635
 
474
 
#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
 
636
#: ../src/sj-main.c:1230 ../src/sj-prefs.c:105
475
637
#, c-format
476
638
msgid ""
477
639
"Could not display help for Sound Juicer\n"
480
642
"Nu am putut afişa ajutorul pentru Sound Juicer\n"
481
643
"%s"
482
644
 
483
 
#: ../src/sj-main.c:1223
 
645
#: ../src/sj-main.c:1323
484
646
msgid "Start extracting immediately"
485
647
msgstr "Porneşte extragerea imediat"
486
648
 
487
 
#: ../src/sj-main.c:1224
 
649
#: ../src/sj-main.c:1324
488
650
msgid "Start playing immediately"
489
651
msgstr "Porneşte redarea imediat"
490
652
 
491
 
#: ../src/sj-main.c:1225
 
653
#: ../src/sj-main.c:1325
492
654
msgid "What CD device to read"
493
655
msgstr "Dispozitivul pentru citire CD"
494
656
 
495
 
#: ../src/sj-main.c:1225
 
657
#: ../src/sj-main.c:1325
496
658
msgid "DEVICE"
497
659
msgstr "DISPOZITIV"
498
660
 
499
 
#: ../src/sj-main.c:1270
 
661
#: ../src/sj-main.c:1335
 
662
msgid "- Extract music from your CDs"
 
663
msgstr "- Extrage muzică de pe CD-urile dumneavoastră"
 
664
 
 
665
#: ../src/sj-main.c:1374
500
666
msgid "Could not create GConf client.\n"
501
667
msgstr "Nu am putut crea un client GConf.\n"
502
668
 
503
 
#: ../src/sj-main.c:1300
 
669
#: ../src/sj-main.c:1405
504
670
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
505
671
msgstr "Fişierul interfaţă pentru Sound Juicer nu a putut fi citit."
506
672
 
507
 
#: ../src/sj-main.c:1349
 
673
#: ../src/sj-main.c:1475
508
674
msgid "Track"
509
675
msgstr "Piesă"
510
676
 
511
 
#: ../src/sj-main.c:1384
 
677
#: ../src/sj-main.c:1510
512
678
msgid "Duration"
513
679
msgstr "Durată"
514
680
 
515
 
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
516
 
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
517
 
msgstr "Modulul pentru metadate CD-TEXT nu s-a putut iniţializa."
518
 
 
519
 
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
520
 
msgid "Cannot read CD"
521
 
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
522
 
 
523
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
524
 
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
525
 
msgstr "Nu am putut crea un client MusicBrainz"
526
 
 
527
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
528
 
#, c-format
529
 
msgid "Cannot read CD: %s"
530
 
msgstr "Nu am putut citi CD-ul: %s"
531
 
 
532
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
533
 
msgid "Unknown Artist"
534
 
msgstr "Artist necunoscut"
535
 
 
536
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
537
 
msgid "Unknown Title"
538
 
msgstr "Titlu necunoscut"
539
 
 
540
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
541
 
#, c-format
542
 
msgid "Track %d"
543
 
msgstr "Piesa %d"
544
 
 
545
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
546
 
msgid ""
547
 
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
548
 
"for errors."
549
 
msgstr ""
550
 
"Obiectul metadată MusicBrainz nu este valid. Acest lucru este grav, "
551
 
"verificaţi consola pentru erori."
552
 
 
553
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
554
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
555
 
#, c-format
556
 
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
557
 
msgstr "Acest CD nu a putut fi interogat: %s\n"
558
 
 
559
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
560
 
#, c-format
561
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
562
 
msgstr "Dispozitivul „%s” nu conţine un mediu"
563
 
 
564
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
565
 
#, c-format
566
 
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
567
 
msgstr ""
568
 
"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificaţi permisiunile de acces la "
569
 
"acel dispozitiv."
570
 
 
571
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
572
 
msgid "Various"
573
 
msgstr "Diferiţi"
574
 
 
575
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
576
 
msgid "Incomplete metadata for this CD"
577
 
msgstr "Metadate incomplete pentru acest CD"
578
 
 
579
 
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
580
 
msgid "Could not create CD lookup thread"
581
 
msgstr "Nu am putut crea un thread de căutare CD"
582
 
 
583
 
#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
 
681
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:473 ../src/sj-play.c:523
584
682
#, c-format
585
683
msgid ""
586
684
"Error playing CD.\n"
591
689
"\n"
592
690
"Motiv: %s"
593
691
 
594
 
#: ../src/sj-play.c:345
 
692
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
693
#: ../src/sj-play.c:267
 
694
msgid "Play"
 
695
msgstr "Redare"
 
696
 
 
697
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
698
#: ../src/sj-play.c:311
 
699
msgid "Pause"
 
700
msgstr "Pauză"
 
701
 
 
702
#: ../src/sj-play.c:368
595
703
msgid "Failed to create CD source element"
596
704
msgstr "Eroare la crearea unui element sursă CD"
597
705
 
598
 
#: ../src/sj-play.c:365
 
706
#: ../src/sj-play.c:405
599
707
msgid "Failed to link pipeline"
600
708
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
601
709
 
602
 
#: ../src/sj-play.c:371
 
710
#: ../src/sj-play.c:411
603
711
msgid "Failed to create audio output"
604
712
msgstr "Nu s-a putut crea o ieşire audio"
605
713
 
606
 
#: ../src/sj-play.c:587
 
714
#: ../src/sj-play.c:634
607
715
#, c-format
608
716
msgid "Seeking to %s"
609
717
msgstr "Căutare la %s"
610
718
 
611
 
#: ../src/sj-prefs.c:52
 
719
#: ../src/sj-prefs.c:54
612
720
msgid "Album Artist, Album Title"
613
721
msgstr "Artist album, Titlu Album"
614
722
 
615
 
#: ../src/sj-prefs.c:53
 
723
#: ../src/sj-prefs.c:55
616
724
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
617
725
msgstr "Artist album (sortabil), Titlu Album"
618
726
 
619
 
#: ../src/sj-prefs.c:54
 
727
#: ../src/sj-prefs.c:56
620
728
msgid "Track Artist, Album Title"
621
729
msgstr "Artist piesă, Titlu album"
622
730
 
623
 
#: ../src/sj-prefs.c:55
 
731
#: ../src/sj-prefs.c:57
624
732
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
625
733
msgstr "Artist piesă (sortabil), Titlu album"
626
734
 
627
 
#: ../src/sj-prefs.c:56
 
735
#: ../src/sj-prefs.c:58
628
736
msgid "Album Title"
629
737
msgstr "Titlu album"
630
738
 
631
 
#: ../src/sj-prefs.c:57
 
739
#: ../src/sj-prefs.c:59
632
740
msgid "Album Artist"
633
741
msgstr "Artist album"
634
742
 
635
 
#: ../src/sj-prefs.c:58
 
743
#: ../src/sj-prefs.c:60
636
744
msgid "Album Artist (sortable)"
637
745
msgstr "Artist album (sortabil)"
638
746
 
639
 
#: ../src/sj-prefs.c:59
 
747
#: ../src/sj-prefs.c:61
640
748
msgid "Album Artist - Album Title"
641
749
msgstr "Artist album - Titlu album"
642
750
 
643
 
#: ../src/sj-prefs.c:60
 
751
#: ../src/sj-prefs.c:62
644
752
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
645
753
msgstr "Artist album (sortabil) - Titlu album"
646
754
 
647
 
#: ../src/sj-prefs.c:61
 
755
#: ../src/sj-prefs.c:63
648
756
msgid "[none]"
649
757
msgstr "[nici unul]"
650
758
 
651
 
#: ../src/sj-prefs.c:66
 
759
#: ../src/sj-prefs.c:68
652
760
msgid "Number - Title"
653
761
msgstr "Număr - Titlu"
654
762
 
655
 
#: ../src/sj-prefs.c:67
 
763
#: ../src/sj-prefs.c:69
656
764
msgid "Track Title"
657
765
msgstr "Titlu piesă"
658
766
 
659
 
#: ../src/sj-prefs.c:68
 
767
#: ../src/sj-prefs.c:70
660
768
msgid "Track Artist - Track Title"
661
769
msgstr "Artist piesă - Titlu piesă"
662
770
 
663
 
#: ../src/sj-prefs.c:69
 
771
#: ../src/sj-prefs.c:71
664
772
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
665
773
msgstr "Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"
666
774
 
667
 
#: ../src/sj-prefs.c:70
 
775
#: ../src/sj-prefs.c:72
668
776
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
669
777
msgstr "Număr. Artist piesă - Titlu piesă"
670
778
 
671
779
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
672
 
#: ../src/sj-prefs.c:72
 
780
#: ../src/sj-prefs.c:74
673
781
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
674
782
msgstr "Număr-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"
675
783
 
 
784
#: ../src/sj-prefs.c:261
 
785
msgid "Example Path"
 
786
msgstr "Cale exemplu"
 
787