2
2
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
3
3
# Copyright (C) 2005.
5
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2005, 2006.
5
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2005, 2006, 2007.
8
8
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ro\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:22+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:38+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 04:11+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:11+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
13
13
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
20
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
20
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
21
21
msgid "CD Extractor"
22
22
msgstr "Extragere CD"
24
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
24
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
25
25
msgid "Extract music from your CDs"
26
26
msgstr "Extrage muzică de pe CD-urile dumneavoastră"
28
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
28
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
29
29
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
30
30
msgstr "Extragere CD Sound Juicer"
124
123
"jos albumul corespunzător şi apăsaţi <i>Continuă</i>."
126
125
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
126
msgid "Track Progress"
127
msgstr "Progres pistă"
129
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
133
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
127
134
msgid "_Contents"
128
135
msgstr "_Conţinut"
130
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
137
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:262
131
138
msgid "_Continue"
132
139
msgstr "_Continuă"
134
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
141
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
135
142
msgid "_Deselect All"
136
143
msgstr "_Deselectează tot"
138
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
145
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
142
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
149
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
144
151
msgstr "_Editare"
146
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
153
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
147
154
msgid "_Eject when finished"
148
155
msgstr "_Ejectare la final"
150
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
157
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
154
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
161
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
158
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
165
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
159
166
msgid "_Next Track"
160
167
msgstr "Pista _următoare"
162
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
169
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
163
170
msgid "_Play / Pause"
164
171
msgstr "_Redare / Pauză"
166
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
173
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
167
174
msgid "_Re-read Disc"
168
175
msgstr "_Re-citeşte discul"
170
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
177
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
171
178
msgid "_Select All"
172
179
msgstr "_Selectează tot"
174
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
181
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
175
182
msgid "_Strip special characters"
176
183
msgstr "_Elimină caracterele speciale"
178
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
185
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
179
186
msgid "_Submit Track Names..."
180
187
msgstr "_Submite nume piese..."
185
192
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
186
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
187
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
193
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
194
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
195
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
196
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
189
"%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist album %"
190
"aA -- artist album (cu litere mici) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă "
191
"(cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici)"
198
"%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist album "
199
"%aA -- artist album (cu litere mici) %as -- artist album (sortabil) %aS -- artist "
200
"album (sortabil cu litere mici) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) "
201
"%ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici) %ts -- artist piesă (sortabil) "
202
"%tS -- artist piesă (sortabil cu litere mici)"
193
204
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
194
205
msgid "Audio Profile with which to encode"
195
206
msgstr "Profilul audio folosit pentru codare"
197
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
208
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
212
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
200
215
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
201
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
216
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
217
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
202
218
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
203
219
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
220
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
206
"Nu specifica o extensie. %at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere "
207
"mici) %aa -- artist album %aA -- artist album (cu litere mici) %tn -- număr "
208
"piesă (i.e 8) %tN -- număr piesă, completată cu zero (i.e 08) %tt -- titlu "
209
"piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist "
210
"piesă (cu litere mici)"
223
"Nu specifica o extensie. %at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) "
224
"%aa -- artist album %aA -- artist album (cu litere mici) %as -- artist album (sortabil) %aS -- artist album (sortabil cu litere mici) %tn -- număr piesă (ex. 8) "
225
"%tn -- număr piesă (completat cu zero, ex. 08) %tt -- titlu piesă %tT -- titlu piesă "
226
"(cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist piesă (cu litere mici) %ts -- artist "
227
"piesă (sortabil) %tS -- artist piesă (sortabil cu litere mici)"
212
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
229
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
214
231
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
215
232
"be removed from the output filename."
217
234
"Dacă este activată, atunci caracterele speciale precum spaţiile, "
218
235
"metacaracterele şi backslash-urile vor fi şterse din numele fişierului creat."
220
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
237
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
221
238
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
223
240
"Dacă este specificat, această valoare va suprascrie serverul implicit "
226
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
243
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
227
244
msgid "If to strip special characters from filenames"
228
245
msgstr "Dacă vor fi eliminate caracterele speciale din numele fişierelor"
230
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
247
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
232
249
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
235
"Mod paranoia: 0) dezactivat 2) fragment 4) suprapus 8) zgârierură 16) reparare "
252
"Mod paranoia: 0) dezactivat 2) fragment 4) suprapus 8) zgârierură 16) "
253
"reparare 255) complet"
238
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
255
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
239
256
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
240
257
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codare."
242
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
259
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
243
260
msgid "The MusicBrainz server to use"
244
261
msgstr "Serverul MusicBrainz ce va fi folosit"
246
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
263
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
247
264
msgid "The directory structure for the files"
248
265
msgstr "Structura de directoare pentru fişiere"
250
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
267
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
251
268
msgid "The name pattern for files"
252
269
msgstr "Şablonul de nume pentru fişiere"
254
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
271
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
255
272
msgid "The paranoia mode to use"
256
273
msgstr "Modul paranoia ce va fi folosit"
258
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
275
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
259
276
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
260
277
msgstr "Dacă va fi ejectat CD-ul la terminarea extragerii."
279
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
280
msgid "Audio Profile"
281
msgstr "Profil audio"
283
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:195
284
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
285
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codarea audio"
287
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
288
msgid "Paranoia Level"
289
msgstr "Nivel paranoia"
291
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:202
292
msgid "The paranoia level"
293
msgstr "Nivelul paranoia ce va fi folosit"
295
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
299
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:208
301
msgstr "Dispozitivul"
303
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
304
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
305
msgstr "Nu am putut crea un cititor GStreamer pentru CD"
307
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
309
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
310
msgstr "Nu am putut crea codoare GStreamer pentru %s"
312
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
313
msgid "Could not create GStreamer file output"
314
msgstr "Nu am putut crea o ieşire fişier GStreamer"
316
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
317
msgid "Could not link pipeline"
318
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
320
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
321
msgid "Could not get current track position"
322
msgstr "Nu am putut obţine poziţia curentă a piesei"
324
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
325
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
327
"Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificaţi consola "
330
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:635
331
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
332
msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"
334
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:643
335
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
336
msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fişiere nu a fost găsit"
338
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
339
msgid "Cannot read CD"
340
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
342
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:113
343
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:368
345
msgid "Cannot read CD: %s"
346
msgstr "Nu am putut citi CD-ul: %s"
348
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:120
349
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
350
msgid "Unknown Artist"
351
msgstr "Artist necunoscut"
353
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
354
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:421
355
msgid "Unknown Title"
356
msgstr "Titlu necunoscut"
358
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:127
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:266
364
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:273
365
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:287
367
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
368
msgstr "Acest CD nu a putut fi interogat: %s\n"
370
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:362
372
msgid "Device '%s' does not contain any media"
373
msgstr "Dispozitivul „%s” nu conţine un mediu"
375
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:365
377
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
379
"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificaţi permisiunile de acces la "
382
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:408
386
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:446
387
msgid "Incomplete metadata for this CD"
388
msgstr "Metadate incomplete pentru acest CD"
390
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:477
392
msgstr "[Fără titlu]"
394
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:551
395
msgid "Could not create CD lookup thread"
396
msgstr "Nu am putut crea un thread de căutare CD"
398
#: ../src/bacon-volume.c:193
263
#: ../src/bacon-volume.c:187
403
#: ../src/bacon-volume.c:221
407
#: ../src/bacon-volume.c:223
409
msgstr "Micşorare volum"
268
#: ../src/bacon-volume.c:203
412
#: ../src/bacon-volume.c:239
272
#: ../src/gconf-bridge.c:1175
416
#: ../src/bacon-volume.c:241
418
msgstr "Mărire volum"
420
#: ../src/bacon-volume.c:777
424
#: ../src/bacon-volume.c:779
428
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
274
430
msgid "GConf error: %s"
275
431
msgstr "Eroare GConf: %s"
277
#: ../src/gconf-bridge.c:1185
433
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
278
434
msgid "All further errors shown only on terminal."
279
435
msgstr "Toate erorile următoare vor fi afişare doar în terminal."
281
#: ../src/sj-about.c:55
437
#: ../src/sj-about.c:48
439
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
440
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
441
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
444
"Sound Juicer este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau modifica "
445
"în termenii GNU General Public License aşa cum a fost publicată de "
446
"către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau "
447
"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
449
#: ../src/sj-about.c:52
451
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
452
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
453
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
456
"Sound Juicer este distribuit în speranţa că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANŢIE, "
457
"fără chiar garanţia implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN "
458
"SCOP PARTICULAR. Citiţi GNU General Public License pentru mai multe detalii."
460
#: ../src/sj-about.c:56
462
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
463
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
464
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
466
"Ar fi trebuit să primiţi o copie a GNU General Public License împreună cu Sound Juicer, "
467
"dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
468
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
470
#: ../src/sj-about.c:67
282
471
msgid "An Audio CD Extractor"
283
472
msgstr "O aplicaţie pentru extrageri audio de pe CD"
318
512
"Sound Juicer nu a putut extrage acest CD.\n"
321
#: ../src/sj-extracting.c:366
515
#: ../src/sj-extracting.c:368
323
517
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
324
518
msgstr "Timp estimat rămas: %d:%02d (la %0.1f×)"
326
#: ../src/sj-extracting.c:368
520
#: ../src/sj-extracting.c:370
327
521
msgid "Estimated time left: unknown"
328
522
msgstr "Timp estimat rămas: necunoscut"
330
#. TODO: need to have a better message here
331
#: ../src/sj-extracting.c:463
332
msgid "The tracks have been copied successfully."
333
msgstr "Piesele au fost copiate cu succes."
335
524
#: ../src/sj-extracting.c:468
526
msgid "%s has been copied successfully."
527
msgstr "%s au fost copiate cu succes."
529
#: ../src/sj-extracting.c:481
337
531
msgstr "_Ejectare"
339
#: ../src/sj-extractor.c:105
340
msgid "Audio Profile"
341
msgstr "Profil audio"
343
#: ../src/sj-extractor.c:106
344
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
345
msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codarea audio"
347
#: ../src/sj-extractor.c:276
348
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
349
msgstr "Nu am putut crea un cititor GStreamer pentru CD"
351
#: ../src/sj-extractor.c:298
353
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
354
msgstr "Nu am putut crea codoare GStreamer pentru %s"
356
#: ../src/sj-extractor.c:309
357
msgid "Could not create GStreamer file output"
358
msgstr "Nu am putut crea o ieşire fişier GStreamer"
360
#: ../src/sj-extractor.c:321
361
msgid "Could not link pipeline"
362
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
364
#: ../src/sj-extractor.c:343
365
msgid "Could not get current track position"
366
msgstr "Nu am putut obţine poziţia curentă a piesei"
368
#: ../src/sj-extractor.c:370
369
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
371
"Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificaţi consola "
374
#: ../src/sj-extractor.c:515
375
msgid "Could not get track start position"
376
msgstr "Nu am putut obţine poziţia de început a piesei"
378
#: ../src/sj-extractor.c:547
379
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
380
msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"
382
#: ../src/sj-extractor.c:555
383
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
384
msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fişiere nu a fost găsit"
386
#: ../src/sj-main.c:142
533
#. Change the label to Stop while extracting
534
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
535
#: ../src/sj-extracting.c:623
539
#: ../src/sj-main.c:145
388
541
msgstr "E_xtrage"
390
#: ../src/sj-main.c:180
543
#: ../src/sj-main.c:213
391
544
msgid "Could not start Sound Juicer"
392
545
msgstr "Nu am putut porni Sound Juicer"
394
#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
395
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
547
#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743
548
#: ../src/sj-main.c:858 ../src/sj-main.c:1066
399
#: ../src/sj-main.c:183
552
#: ../src/sj-main.c:216
400
553
msgid "Please consult the documentation for assistance."
401
554
msgstr "Vă rugăm consulaţi documentaţia pentru asistenţă."
403
#: ../src/sj-main.c:227
556
#: ../src/sj-main.c:260
404
557
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
405
558
msgstr "În acest moment extrageţi un CD. Doriţi să terminaţi acum sau să continuaţi?"
407
#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
560
#: ../src/sj-main.c:320 ../src/sj-main.c:427
408
561
msgid "(unknown)"
409
562
msgstr "(necunoscut)"
411
#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
564
#: ../src/sj-main.c:469 ../src/sj-main.c:1490
415
#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
568
#: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1499
419
#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
572
#: ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:741 ../src/sj-main.c:856
420
573
msgid "Could not read the CD"
421
574
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
423
#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
576
#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:742
424
577
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
425
578
msgstr "Sound Juicer nu a putut citi lista de piese de pe acest CD."
427
580
#. Set statusbar message
428
#: ../src/sj-main.c:659
581
#: ../src/sj-main.c:713
429
582
msgid "Retrieving track listing...please wait."
430
583
msgstr "Obţin lista pieselor...vă rugăm aşteptaţi."
432
#: ../src/sj-main.c:750
585
#: ../src/sj-main.c:811
587
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
588
msgstr "Sound Juicer nu a putut folosi dispozitivul CD-ROM „%s”"
590
#: ../src/sj-main.c:818
591
msgid "HAL daemon may not be running."
592
msgstr "Daemon-ul HAL ar putea să nu ruleze."
594
#: ../src/sj-main.c:826
433
595
msgid "Extracting audio from CD"
434
596
msgstr "Extrage muzica de pe CD"
436
#: ../src/sj-main.c:771
598
#: ../src/sj-main.c:849
438
600
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
439
601
msgstr "Sound Juicer nu a putut accesa dispozitivul CD-ROM „%s”"
441
#: ../src/sj-main.c:850
603
#: ../src/sj-main.c:944
442
604
msgid "No CD-ROM drives found"
443
605
msgstr "Nici un dispozitiv CD-ROM găsit"
445
#: ../src/sj-main.c:851
607
#: ../src/sj-main.c:945
446
608
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
448
610
"Sound Juicer nu a putut găsi nici un dispozitiv CD-ROM pe care să îl "
451
#: ../src/sj-main.c:882
613
#: ../src/sj-main.c:976
452
614
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
454
616
"Profilul audio selectat în acest moment nu este disponibil pe instalarea "
457
#: ../src/sj-main.c:884
619
#: ../src/sj-main.c:978
458
620
msgid "_Change Profile"
459
621
msgstr "_Schimbă profilul"
461
#: ../src/sj-main.c:969
623
#: ../src/sj-main.c:1064
462
624
msgid "Could not open URL"
463
625
msgstr "Nu am putut deschide URL-ul"
465
#: ../src/sj-main.c:970
627
#: ../src/sj-main.c:1065
466
628
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
467
629
msgstr "Sound Juicer nu a putut deschide URL-ul de submitere"
469
#: ../src/sj-main.c:1075
631
#: ../src/sj-main.c:1174
471
633
msgid "Unknown column %d was edited"
472
634
msgstr "Coloana necunoscută %d a fost editată"
474
#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
636
#: ../src/sj-main.c:1230 ../src/sj-prefs.c:105
477
639
"Could not display help for Sound Juicer\n"
480
642
"Nu am putut afişa ajutorul pentru Sound Juicer\n"
483
#: ../src/sj-main.c:1223
645
#: ../src/sj-main.c:1323
484
646
msgid "Start extracting immediately"
485
647
msgstr "Porneşte extragerea imediat"
487
#: ../src/sj-main.c:1224
649
#: ../src/sj-main.c:1324
488
650
msgid "Start playing immediately"
489
651
msgstr "Porneşte redarea imediat"
491
#: ../src/sj-main.c:1225
653
#: ../src/sj-main.c:1325
492
654
msgid "What CD device to read"
493
655
msgstr "Dispozitivul pentru citire CD"
495
#: ../src/sj-main.c:1225
657
#: ../src/sj-main.c:1325
497
659
msgstr "DISPOZITIV"
499
#: ../src/sj-main.c:1270
661
#: ../src/sj-main.c:1335
662
msgid "- Extract music from your CDs"
663
msgstr "- Extrage muzică de pe CD-urile dumneavoastră"
665
#: ../src/sj-main.c:1374
500
666
msgid "Could not create GConf client.\n"
501
667
msgstr "Nu am putut crea un client GConf.\n"
503
#: ../src/sj-main.c:1300
669
#: ../src/sj-main.c:1405
504
670
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
505
671
msgstr "Fişierul interfaţă pentru Sound Juicer nu a putut fi citit."
507
#: ../src/sj-main.c:1349
673
#: ../src/sj-main.c:1475
511
#: ../src/sj-main.c:1384
677
#: ../src/sj-main.c:1510
515
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
516
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
517
msgstr "Modulul pentru metadate CD-TEXT nu s-a putut iniţializa."
519
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
520
msgid "Cannot read CD"
521
msgstr "Nu am putut citi CD-ul"
523
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
524
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
525
msgstr "Nu am putut crea un client MusicBrainz"
527
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
529
msgid "Cannot read CD: %s"
530
msgstr "Nu am putut citi CD-ul: %s"
532
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
533
msgid "Unknown Artist"
534
msgstr "Artist necunoscut"
536
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
537
msgid "Unknown Title"
538
msgstr "Titlu necunoscut"
540
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
545
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
547
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
550
"Obiectul metadată MusicBrainz nu este valid. Acest lucru este grav, "
551
"verificaţi consola pentru erori."
553
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
554
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
556
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
557
msgstr "Acest CD nu a putut fi interogat: %s\n"
559
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
561
msgid "Device '%s' does not contain any media"
562
msgstr "Dispozitivul „%s” nu conţine un mediu"
564
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
566
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
568
"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificaţi permisiunile de acces la "
571
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
575
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
576
msgid "Incomplete metadata for this CD"
577
msgstr "Metadate incomplete pentru acest CD"
579
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
580
msgid "Could not create CD lookup thread"
581
msgstr "Nu am putut crea un thread de căutare CD"
583
#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
681
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:473 ../src/sj-play.c:523
586
684
"Error playing CD.\n"
594
#: ../src/sj-play.c:345
692
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
693
#: ../src/sj-play.c:267
697
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
698
#: ../src/sj-play.c:311
702
#: ../src/sj-play.c:368
595
703
msgid "Failed to create CD source element"
596
704
msgstr "Eroare la crearea unui element sursă CD"
598
#: ../src/sj-play.c:365
706
#: ../src/sj-play.c:405
599
707
msgid "Failed to link pipeline"
600
708
msgstr "Nu am putut lega conexiunea pipeline"
602
#: ../src/sj-play.c:371
710
#: ../src/sj-play.c:411
603
711
msgid "Failed to create audio output"
604
712
msgstr "Nu s-a putut crea o ieşire audio"
606
#: ../src/sj-play.c:587
714
#: ../src/sj-play.c:634
608
716
msgid "Seeking to %s"
609
717
msgstr "Căutare la %s"
611
#: ../src/sj-prefs.c:52
719
#: ../src/sj-prefs.c:54
612
720
msgid "Album Artist, Album Title"
613
721
msgstr "Artist album, Titlu Album"
615
#: ../src/sj-prefs.c:53
723
#: ../src/sj-prefs.c:55
616
724
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
617
725
msgstr "Artist album (sortabil), Titlu Album"
619
#: ../src/sj-prefs.c:54
727
#: ../src/sj-prefs.c:56
620
728
msgid "Track Artist, Album Title"
621
729
msgstr "Artist piesă, Titlu album"
623
#: ../src/sj-prefs.c:55
731
#: ../src/sj-prefs.c:57
624
732
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
625
733
msgstr "Artist piesă (sortabil), Titlu album"
627
#: ../src/sj-prefs.c:56
735
#: ../src/sj-prefs.c:58
628
736
msgid "Album Title"
629
737
msgstr "Titlu album"
631
#: ../src/sj-prefs.c:57
739
#: ../src/sj-prefs.c:59
632
740
msgid "Album Artist"
633
741
msgstr "Artist album"
635
#: ../src/sj-prefs.c:58
743
#: ../src/sj-prefs.c:60
636
744
msgid "Album Artist (sortable)"
637
745
msgstr "Artist album (sortabil)"
639
#: ../src/sj-prefs.c:59
747
#: ../src/sj-prefs.c:61
640
748
msgid "Album Artist - Album Title"
641
749
msgstr "Artist album - Titlu album"
643
#: ../src/sj-prefs.c:60
751
#: ../src/sj-prefs.c:62
644
752
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
645
753
msgstr "Artist album (sortabil) - Titlu album"
647
#: ../src/sj-prefs.c:61
755
#: ../src/sj-prefs.c:63
649
757
msgstr "[nici unul]"
651
#: ../src/sj-prefs.c:66
759
#: ../src/sj-prefs.c:68
652
760
msgid "Number - Title"
653
761
msgstr "Număr - Titlu"
655
#: ../src/sj-prefs.c:67
763
#: ../src/sj-prefs.c:69
656
764
msgid "Track Title"
657
765
msgstr "Titlu piesă"
659
#: ../src/sj-prefs.c:68
767
#: ../src/sj-prefs.c:70
660
768
msgid "Track Artist - Track Title"
661
769
msgstr "Artist piesă - Titlu piesă"
663
#: ../src/sj-prefs.c:69
771
#: ../src/sj-prefs.c:71
664
772
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
665
773
msgstr "Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"
667
#: ../src/sj-prefs.c:70
775
#: ../src/sj-prefs.c:72
668
776
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
669
777
msgstr "Număr. Artist piesă - Titlu piesă"
671
779
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
672
#: ../src/sj-prefs.c:72
780
#: ../src/sj-prefs.c:74
673
781
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
674
782
msgstr "Număr-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"
784
#: ../src/sj-prefs.c:261
786
msgstr "Cale exemplu"