271
292
"... Το αρχείο είναι πολύ μακρύ για να προβληθεί ...\n"
274
#: ../daemon/errorgui.c:382
295
#: ../daemon/errorgui.c:388
276
297
msgid "%s could not be opened"
277
298
msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί"
279
#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
280
#: ../daemon/errorgui.c:874
300
#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
301
#: ../daemon/errorgui.c:886
282
303
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
283
304
msgstr "%s: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
286
#: ../daemon/filecheck.c:73
288
msgid "%s: Directory %s does not exist."
289
msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει."
292
#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
293
#: ../daemon/filecheck.c:190
295
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
296
msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στη ταυτότητα χρήστη %d."
299
#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
301
msgid "%s: %s is writable by group."
302
msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από ομάδα."
305
#: ../daemon/filecheck.c:97
307
msgid "%s: %s is writable by other."
308
msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από τους άλλους."
311
#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
313
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
314
msgstr "%s: το %s δεν υπάρχει αλλά πρέπει να υπάρχει."
317
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
319
msgid "%s: %s is not a regular file."
320
msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο."
323
#: ../daemon/filecheck.c:141
325
msgid "%s: %s is writable by group/other."
326
msgstr "%s: Το %s: είναι εγγράψιμο από ομάδα/άλλους."
329
#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
331
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
333
"%s: Το %s είναι μεγαλύτερο από το όριο που έθεσε ο διαχειριστής για μέγιστο "
337
#: ../daemon/gdm-net.c:332
306
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
308
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
309
msgstr "%s: Προτεραιότητα εκτός ορίων, αλλαγή σε %d"
311
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
313
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
314
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης."
316
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
318
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
319
msgstr "%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s."
321
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
324
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
325
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
327
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
328
"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
331
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
333
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
334
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
336
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
339
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
340
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
342
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
343
"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το "
347
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
349
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
350
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
352
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
354
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
355
msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s"
357
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
359
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
360
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
363
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
365
msgid "%s: No greeter specified."
366
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
369
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
371
msgid "%s: No remote greeter specified."
372
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
375
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
377
msgid "%s: No sessions directory specified."
378
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
380
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
382
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
384
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
388
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
390
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
392
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
393
"εξυπηρετητές. Διακοπή!"
398
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
401
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
404
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
405
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
407
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
409
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
410
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
412
"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό "
413
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
415
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
418
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
421
"Ο χρήστης '%s' gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
425
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
427
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
428
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm '%s'. Διακοπή!"
430
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
432
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
433
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
435
"Ο χρήστης gdm έχει ορισθεί ο διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
436
"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και "
437
"επανεκκινήστε το gdm."
440
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
442
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
443
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
445
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
448
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
451
"Η ομάδα gdm '%s' δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
455
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
457
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
458
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!"
460
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
462
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
463
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
465
"Ο ομάδα gdm έχει ορισθεί ως διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
466
"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και "
467
"επανεκκινήστε το gdm."
470
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
472
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
473
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
475
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
478
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
479
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
480
"configuration and restart GDM."
482
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
483
"αλλά αυτό δεν ανήκει στο χρήστη %d και στην ομάδα %d. Διορθώστε τα "
484
"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm και επανεκκινήστε το gdm."
487
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
489
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
490
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %d, ομάδα %d. Διακοπή."
492
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
495
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
496
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
497
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
499
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
500
"αλλά δεν έχει τα σωστά δικαιώματα, θα πρέπει να έχει %o. Διορθώστε τα "
501
"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
504
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
506
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
507
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή."
510
#: ../daemon/gdm-net.c:337
339
512
msgid "%s: Could not make socket"
340
513
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
343
#: ../daemon/gdm-net.c:363
516
#: ../daemon/gdm-net.c:368
345
518
msgid "%s: Could not bind socket"
346
519
msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή"
348
#: ../daemon/gdm-net.c:449
521
#: ../daemon/gdm-net.c:454
350
523
msgid "%s: Could not make FIFO"
351
524
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO"
353
#: ../daemon/gdm-net.c:457
526
#: ../daemon/gdm-net.c:462
355
528
msgid "%s: Could not open FIFO"
356
529
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO"
532
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
533
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
534
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!"
358
536
#. FIXME: how to handle this?
359
#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
360
#: ../daemon/gdm.c:1655
537
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
538
#: ../daemon/gdm.c:1651
362
540
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
364
542
"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: "
367
#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
368
#: ../daemon/gdm.c:1657
545
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
546
#: ../daemon/gdm.c:1653
370
548
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
637
797
"Δεν επιτρέπεται στον αιτούμενο εξυπηρετητή %s να χρησιμοποιείται από "
638
798
"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server."
640
#. For each possible custom command
641
#. Here we are going to deal with custom commands
642
#. For each possible custom command
643
#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
644
#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
645
#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
646
#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:512 ../daemon/gdmconfig.c:1198
647
#: ../daemon/gdmconfig.c:1247 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679
648
#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
649
#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
650
#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
651
#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
652
#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
653
#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
654
#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
655
#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
656
#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
657
#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
658
#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
659
#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
660
#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
661
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
662
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
663
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
668
#: ../daemon/gdmconfig.c:516
670
msgid "%s%d=Custom_%d"
671
msgstr "%s%d=Custom_%d"
673
#: ../daemon/gdmconfig.c:520
675
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
676
msgstr "%s%d=Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής _%d"
678
#: ../daemon/gdmconfig.c:524
680
msgid "%s%d=Are you sure?"
681
msgstr "%s%d=Είστε σίγουροι;"
683
#: ../daemon/gdmconfig.c:528
685
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
686
msgstr "%s%d=Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %d"
688
#: ../daemon/gdmconfig.c:532 ../daemon/gdmconfig.c:536
694
#: ../daemon/gdmconfig.c:587 ../daemon/gdmconfig.c:594
696
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
697
msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων GDM: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
699
#: ../daemon/gdmconfig.c:1107
701
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
702
msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession"
704
#: ../daemon/gdmconfig.c:1140
706
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
707
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
710
#: ../daemon/gdmconfig.c:1214
712
msgid "%s: No greeter specified."
713
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
716
#: ../daemon/gdmconfig.c:1216
718
msgid "%s: No remote greeter specified."
719
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
722
#: ../daemon/gdmconfig.c:1218
724
msgid "%s: No sessions directory specified."
725
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
727
#: ../daemon/gdmconfig.c:1250
732
#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
734
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
736
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
739
#: ../daemon/gdmconfig.c:1376
741
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
743
"%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των "
746
#: ../daemon/gdmconfig.c:1614
748
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
749
msgstr "%s: Προτεραιότητα εκτός ορίων, αλλαγή σε %d"
751
#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
753
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
754
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης."
756
#: ../daemon/gdmconfig.c:1819
759
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
761
"%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s."
763
#: ../daemon/gdmconfig.c:1836
766
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
767
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
769
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
770
"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
773
#: ../daemon/gdmconfig.c:1847
775
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
776
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
778
#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
781
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
782
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
784
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
785
"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το "
789
#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
791
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
792
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
795
#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
797
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
798
msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
800
#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
802
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
803
msgstr "%s: Το κύριο αρχείο ρυθμίσεων (defaults.conf) λείπει. Εγκατάλειψη!"
806
#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105
808
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
810
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
811
"εξυπηρετητές. Διακοπή!"
816
#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
819
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
822
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
823
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
825
#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
827
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
828
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
830
"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό "
831
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
833
#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
836
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
839
"Ο χρήστης '%s' gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
843
#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
845
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
846
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm '%s'. Διακοπή!"
848
#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
850
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
851
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
853
"Ο χρήστης gdm έχει ορισθεί ο διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
854
"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και "
855
"επανεκκινήστε το gdm."
858
#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
860
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
861
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
863
#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
866
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
869
"Η ομάδα gdm '%s' δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
873
#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
875
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
876
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!"
878
#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
880
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
881
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
883
"Ο ομάδα gdm έχει ορισθεί ως διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
884
"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και "
885
"επανεκκινήστε το gdm."
888
#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
890
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
891
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
893
#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
895
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
897
"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
899
#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
901
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
903
"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
906
#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
908
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
909
msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
911
#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
912
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
913
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
916
#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
918
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
919
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir."
921
#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
924
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
925
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
926
"configuration and restart GDM."
928
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
929
"αλλά αυτό δεν ανήκει στο χρήστη %s και στην ομάδα %s. Διορθώστε τα "
930
"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm και επανεκκινήστε το gdm."
933
#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
935
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
936
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
938
#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
941
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
942
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
943
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
945
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
946
"αλλά δεν έχει τα σωστά δικαιώματα, θα πρέπει να έχει %o. Διορθώστε τα "
947
"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
950
#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
952
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
954
"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή."
956
800
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
957
#: ../daemon/misc.c:745
801
#: ../daemon/misc.c:592
958
802
msgid "y = Yes or n = No? >"
959
803
msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >"
961
#: ../daemon/misc.c:1133
963
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
964
msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!"
967
#: ../daemon/misc.c:1287
806
#: ../daemon/misc.c:993
969
808
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
970
809
msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
973
#: ../daemon/misc.c:1292
812
#: ../daemon/misc.c:998
975
814
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
976
815
msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
978
#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
817
#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263
980
819
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
981
820
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s"
983
#: ../daemon/misc.c:2535
822
#: ../daemon/misc.c:2108
2691
2317
msgstr "Νέα Είσοδος"
2693
2319
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2694
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
2320
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
2695
2321
msgid "A-M|Afrikaans"
2696
2322
msgstr "A-M|Afrikaans"
2698
2324
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2699
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
2325
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
2700
2326
msgid "A-M|Albanian"
2701
2327
msgstr "A-M|Albanian"
2703
2329
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2704
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
2330
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
2705
2331
msgid "A-M|Amharic"
2706
2332
msgstr "A-M|Amharic"
2708
2334
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2709
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
2335
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
2710
2336
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2711
2337
msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
2713
2339
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2714
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
2340
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
2715
2341
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2716
2342
msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
2718
2344
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2719
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
2345
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2720
2346
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2721
2347
msgstr "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2723
2349
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2724
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
2350
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2725
2351
msgid "A-M|Armenian"
2726
2352
msgstr "A-M|Armenian"
2728
2354
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2729
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
2355
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
2730
2356
msgid "A-M|Azerbaijani"
2731
2357
msgstr "A-M|Azerbaijani"
2733
2359
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2734
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
2360
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
2735
2361
msgid "A-M|Basque"
2736
2362
msgstr "A-M|Basque"
2738
2364
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2739
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
2365
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2740
2366
msgid "A-M|Belarusian"
2741
2367
msgstr "A-M|Belarusian"
2743
2369
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2744
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
2370
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
2745
2371
msgid "A-M|Bengali"
2746
2372
msgstr "A-M|Bengali"
2748
2374
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2749
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
2375
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
2750
2376
msgid "A-M|Bengali (India)"
2751
2377
msgstr "A-M|Bengali (India)"
2753
2379
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2754
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
2380
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
2755
2381
msgid "A-M|Bulgarian"
2756
2382
msgstr "A-M|Bulgarian"
2758
2384
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2759
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
2385
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
2760
2386
msgid "A-M|Bosnian"
2761
2387
msgstr "A-M|Bosnian"
2763
2389
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2764
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
2390
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
2765
2391
msgid "A-M|Catalan"
2766
2392
msgstr "A-M|Catalan"
2768
2394
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2769
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
2395
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2770
2396
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
2771
2397
msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)"
2773
2399
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2774
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
2400
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2775
2401
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2776
2402
msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2778
2404
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2779
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
2405
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2780
2406
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
2781
2407
msgstr "A-M|Chinese (Singapore)"
2783
2409
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2784
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
2410
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2785
2411
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
2786
2412
msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)"
2788
2414
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2789
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2415
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2790
2416
msgid "A-M|Croatian"
2791
2417
msgstr "A-M|Croatian"
2793
2419
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2794
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2420
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
2795
2421
msgid "A-M|Czech"
2796
2422
msgstr "A-M|Czech"
2798
2424
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2799
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
2425
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
2800
2426
msgid "A-M|Danish"
2801
2427
msgstr "A-M|Danish"
2803
2429
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2804
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
2430
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
2805
2431
msgid "A-M|Dutch"
2806
2432
msgstr "A-M|Dutch"
2808
2434
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2809
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2435
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2810
2436
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
2811
2437
msgstr "A-M|Dutch (Belgium)"
2813
2439
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2814
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
2440
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2815
2441
msgid "A-M|English (USA)"
2816
2442
msgstr "A-M|English (USA)"
2818
2444
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2819
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
2445
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
2820
2446
msgid "A-M|English (Australia)"
2821
2447
msgstr "A-M|English (Australia)"
2823
2449
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2824
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
2450
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
2825
2451
msgid "A-M|English (UK)"
2826
2452
msgstr "A-M|English (UK)"
2828
2454
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2829
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
2455
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
2830
2456
msgid "A-M|English (Canada)"
2831
2457
msgstr "A-M|English (Canada)"
2833
2459
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2834
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
2460
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
2835
2461
msgid "A-M|English (Ireland)"
2836
2462
msgstr "A-M|English (Ireland)"
2838
2464
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2839
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2465
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2840
2466
msgid "A-M|English (Denmark)"
2841
2467
msgstr "A-M|English (Denmark)"
2843
2469
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2844
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2470
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
2845
2471
msgid "A-M|English (South Africa)"
2846
2472
msgstr "A-M|English (Νότιος Αφρική)"
2848
2474
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2849
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2475
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
2850
2476
msgid "A-M|English (Malta)"
2851
2477
msgstr "A-M|English (Malta)"
2853
2479
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2854
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2480
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2855
2481
msgid "A-M|English (New Zealand)"
2856
2482
msgstr "A-M|English (New Zealand)"
2858
2484
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2859
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2485
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
2860
2486
msgid "A-M|Estonian"
2861
2487
msgstr "A-M|Estonian"
2863
2489
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2864
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
2490
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
2865
2491
msgid "A-M|Finnish"
2866
2492
msgstr "A-M|Finnish"
2868
2494
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2869
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
2495
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
2870
2496
msgid "A-M|French"
2871
2497
msgstr "A-M|French"
2873
2499
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2874
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
2500
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
2875
2501
msgid "A-M|French (Belgium)"
2876
2502
msgstr "A-M|French (Belgium)"
2878
2504
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2879
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2505
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
2880
2506
msgid "A-M|French (Canada)"
2881
2507
msgstr "A-M|French (Canada)"
2883
2509
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2884
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2510
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2885
2511
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
2886
2512
msgstr "A-M|French (Luxembourg)"
2888
2514
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2889
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
2515
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2890
2516
msgid "A-M|French (Switzerland)"
2891
2517
msgstr "A-M|French (Switzerland)"
2893
2519
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2894
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
2520
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
2895
2521
msgid "A-M|Galician"
2896
2522
msgstr "A-M|Galician"
2898
2524
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2899
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
2525
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
2900
2526
msgid "A-M|German"
2901
2527
msgstr "A-M|German"
2903
2529
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2904
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
2530
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2905
2531
msgid "A-M|German (Austria)"
2906
2532
msgstr "A-M|German (Austria)"
2908
2534
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2909
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2535
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2910
2536
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
2911
2537
msgstr "A-M|German (Luxembourg)"
2913
2539
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2914
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
2540
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2915
2541
msgid "A-M|German (Switzerland)"
2916
2542
msgstr "A-M|German (Switzerland)"
2918
2544
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2919
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
2545
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2920
2546
msgid "A-M|Greek"
2921
2547
msgstr "A-M|Ελληνικά"
2923
2549
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2924
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2550
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
2925
2551
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
2926
2552
msgstr "A-M|Greek (Cyprus)"
2928
2554
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2929
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
2555
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
2930
2556
msgid "A-M|Gujarati"
2931
2557
msgstr "A-M|Gujarati"
2933
2559
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2934
#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
2560
#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
2935
2561
msgid "A-M|Hebrew"
2936
2562
msgstr "A-M|Hebrew"
2938
2564
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2939
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
2565
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
2940
2566
msgid "A-M|Hindi"
2941
2567
msgstr "A-M|Hindi"
2943
2569
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2944
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
2570
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
2945
2571
msgid "A-M|Hungarian"
2946
2572
msgstr "A-M|Hungarian"
2948
2574
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2949
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2575
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2950
2576
msgid "A-M|Icelandic"
2951
2577
msgstr "A-M|Icelandic"
2953
2579
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2954
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2580
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
2955
2581
msgid "A-M|Indonesian"
2956
2582
msgstr "A-M|Indonesian"
2958
2584
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2959
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
2585
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
2960
2586
msgid "A-M|Interlingua"
2961
2587
msgstr "A-M|Interlingua"
2963
2589
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2964
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
2590
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
2965
2591
msgid "A-M|Irish"
2966
2592
msgstr "A-M|Irish"
2968
2594
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2969
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2595
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
2970
2596
msgid "A-M|Italian"
2971
2597
msgstr "A-M|Italian"
2973
2599
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2974
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2600
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
2975
2601
msgid "A-M|Japanese"
2976
2602
msgstr "A-M|Japanese"
2978
2604
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2979
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2605
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
2980
2606
msgid "A-M|Kannada"
2981
2607
msgstr "A-M|Kannada"
2983
2609
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2984
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2610
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
2985
2611
msgid "A-M|Kinyarwanda"
2986
2612
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
2988
2614
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2989
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
2615
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
2990
2616
msgid "A-M|Korean"
2991
2617
msgstr "A-M|Korean"
2993
2619
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2994
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
2620
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
2995
2621
msgid "A-M|Latvian"
2996
2622
msgstr "A-M|Latvian"
2998
2624
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2999
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
2625
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
3000
2626
msgid "A-M|Lithuanian"
3001
2627
msgstr "A-M|Lithuanian"
3003
2629
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
3004
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
2630
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
3005
2631
msgid "A-M|Macedonian"
3006
2632
msgstr "A-M|F.Y.R.O. Macedonian"
3008
2634
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
3009
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
2635
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
3010
2636
msgid "A-M|Malay"
3011
2637
msgstr "A-M|Malay"
3013
2639
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
3014
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
2640
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
3015
2641
msgid "A-M|Malayalam"
3016
2642
msgstr "A-M|Malayalam"
3018
2644
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
3019
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2645
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
3020
2646
msgid "A-M|Maltese"
3021
2647
msgstr "A-M|Maltese"
3023
2649
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
3024
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
2650
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
3025
2651
msgid "A-M|Marathi"
3026
2652
msgstr "A-M|Marathi"
3028
2654
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
3029
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
2655
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
3030
2656
msgid "A-M|Mongolian"
3031
2657
msgstr "A-M|Mongolian"
3033
2659
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3034
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
2660
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
3035
2661
msgid "N-Z|Northern Sotho"
3036
2662
msgstr "N-Z|Northern Sotho"
3038
2664
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3039
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
2665
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
3040
2666
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
3041
2667
msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
3043
2669
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3044
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
2670
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
3045
2671
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
3046
2672
msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
3048
2674
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3049
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
2675
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
3050
2676
msgid "N-Z|Oriya"
3051
2677
msgstr "N-Z|Oriya"
3053
2679
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3054
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
2680
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
3055
2681
msgid "N-Z|Punjabi"
3056
2682
msgstr "N-Z|Punjabi"
3058
2684
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3059
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
2685
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
3060
2686
msgid "N-Z|Persian"
3061
2687
msgstr "N-Z|Persian"
3063
2689
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3064
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
2690
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
3065
2691
msgid "N-Z|Polish"
3066
2692
msgstr "N-Z|Polish"
3068
2694
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3069
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
2695
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
3070
2696
msgid "N-Z|Portuguese"
3071
2697
msgstr "N-Z|Portuguese"
3073
2699
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3074
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
2700
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
3075
2701
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
3076
2702
msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
3078
2704
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3079
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
2705
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
3080
2706
msgid "N-Z|Romanian"
3081
2707
msgstr "N-Z|Romanian"
3083
2709
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3084
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
2710
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
3085
2711
msgid "N-Z|Russian"
3086
2712
msgstr "N-Z|Russian"
3088
2714
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3089
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
2715
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
3090
2716
msgid "N-Z|Serbian"
3091
2717
msgstr "N-Z|Serbian"
3093
2719
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3094
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
2720
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
3095
2721
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
3096
2722
msgstr "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
3098
2724
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3099
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
2725
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
3100
2726
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
3101
2727
msgstr "N-Z|Serbian (Montenegro)"
3103
2729
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3104
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
2730
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
3105
2731
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
3106
2732
msgstr "N-Z|Serbian (Serbia)"
3108
2734
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3109
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
2735
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
3110
2736
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
3111
2737
msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
3113
2739
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3114
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
2740
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
3115
2741
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
3116
2742
msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
3118
2744
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3119
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
2745
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
3120
2746
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
3121
2747
msgstr "N-Z|Serbian (Bosnia)"
3123
2749
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3124
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
2750
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
3125
2751
msgid "N-Z|Slovak"
3126
2752
msgstr "N-Z|Slovak"
3128
2754
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3129
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
2755
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
3130
2756
msgid "N-Z|Slovenian"
3131
2757
msgstr "N-Z|Slovenian"
3133
2759
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3134
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
2760
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
3135
2761
msgid "N-Z|Spanish"
3136
2762
msgstr "N-Z|Spanish"
3138
2764
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3139
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
2765
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
3140
2766
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
3141
2767
msgstr "N-Z|Spanish (Argentina)"
3143
2769
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3144
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
2770
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
3145
2771
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
3146
2772
msgstr "N-Z|Spanish (Bolivia)"
3148
2774
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3149
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
2775
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
3150
2776
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
3151
2777
msgstr "N-Z|Spanish (Chile)"
3153
2779
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3154
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
2780
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
3155
2781
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
3156
2782
msgstr "N-Z|Spanish (Colombia)"
3158
2784
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3159
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
2785
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
3160
2786
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
3161
2787
msgstr "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
3163
2789
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3164
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
2790
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
3165
2791
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
3166
2792
msgstr "N-Z|Spanish (Ecuador)"
3168
2794
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3169
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
2795
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
3170
2796
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
3171
2797
msgstr "N-Z|Spanish (Guatemala)"
3173
2799
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3174
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
2800
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
3175
2801
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
3176
2802
msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
3178
2804
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3179
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
2805
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
3180
2806
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
3181
2807
msgstr "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
3183
2809
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3184
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
2810
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
3185
2811
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
3186
2812
msgstr "N-Z|Spanish (Panama)"
3188
2814
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3189
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
2815
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
3190
2816
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
3191
2817
msgstr "N-Z|Spanish (Peru)"
3193
2819
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3194
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
2820
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
3195
2821
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
3196
2822
msgstr "N-Z|Spanish (Paraguay)"
3198
2824
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3199
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
2825
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
3200
2826
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
3201
2827
msgstr "N-Z|Spanish (El Salvador)"
3203
2829
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3204
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
2830
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
3205
2831
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
3206
2832
msgstr "N-Z|Spanish (Uruguay)"
3208
2834
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3209
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
2835
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
3210
2836
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
3211
2837
msgstr "N-Z|Spanish (Venezuela)"
3213
2839
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3214
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
2840
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
3215
2841
msgid "N-Z|Swedish"
3216
2842
msgstr "N-Z|Swedish"
3218
2844
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3219
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
2845
#: ../gui/gdmlanguages.c:293
3220
2846
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
3221
2847
msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
3223
2849
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3224
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
2850
#: ../gui/gdmlanguages.c:295
3225
2851
msgid "N-Z|Tamil"
3226
2852
msgstr "N-Z|Tamil"
3228
2854
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3229
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
2855
#: ../gui/gdmlanguages.c:297
3230
2856
msgid "N-Z|Telugu"
3231
2857
msgstr "N-Z|Telugu"
3233
2859
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3234
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
2860
#: ../gui/gdmlanguages.c:299
3235
2861
msgid "N-Z|Thai"
3236
2862
msgstr "N-Z|Thai"
3238
2864
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3239
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
2865
#: ../gui/gdmlanguages.c:301
3240
2866
msgid "N-Z|Turkish"
3241
2867
msgstr "N-Z|Turkish"
3243
2869
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3244
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
2870
#: ../gui/gdmlanguages.c:303
3245
2871
msgid "N-Z|Ukrainian"
3246
2872
msgstr "N-Z|Ukrainian"
3248
2874
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3249
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
2875
#: ../gui/gdmlanguages.c:305
3250
2876
msgid "N-Z|Vietnamese"
3251
2877
msgstr "N-Z|Vietnamese"
3253
2879
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3254
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
2880
#: ../gui/gdmlanguages.c:307
3255
2881
msgid "N-Z|Walloon"
3256
2882
msgstr "N-Z|Walloon"
3258
2884
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3259
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
2885
#: ../gui/gdmlanguages.c:309
3260
2886
msgid "N-Z|Welsh"
3261
2887
msgstr "N-Z|Welsh"
3263
2889
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3264
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
2890
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
3265
2891
msgid "N-Z|Xhosa"
3266
2892
msgstr "N-Z|Xhosa"
3268
2894
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3269
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
2895
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
3270
2896
msgid "N-Z|Yiddish"
3271
2897
msgstr "N-Z|Yiddish"
3273
2899
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3274
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
2900
#: ../gui/gdmlanguages.c:315
3275
2901
msgid "N-Z|Zulu"
3276
2902
msgstr "N-Z|Zulu"
3278
2904
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
3279
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
2905
#: ../gui/gdmlanguages.c:317
3280
2906
msgid "Other|POSIX/C English"
3281
2907
msgstr "Other|POSIX/C English"
3284
2910
#. This should be the same as in the front of the language strings
3285
2911
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
3286
#: ../gui/gdmlanguages.c:473
2912
#: ../gui/gdmlanguages.c:503
3291
2917
#. This should be the same as in the front of the language strings
3292
2918
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
3293
#: ../gui/gdmlanguages.c:481
2919
#: ../gui/gdmlanguages.c:511
3297
#: ../gui/gdmlogin.c:357
2924
#: ../gui/gdmlanguages.c:679
2925
msgid "Last language"
2926
msgstr "Τελευταία γλώσσα"
2929
#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
2930
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
2931
msgid "System Default"
2932
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
2939
#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
2940
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
2942
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2943
msgstr "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
2946
#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
2947
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
2949
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
2950
msgstr "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s."
2952
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
2953
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
2954
msgid "Make _Default"
2955
msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης"
2957
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
2958
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
2959
msgid "Just For _This Session"
2960
msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία"
2962
#: ../gui/gdmlanguages.c:839
2963
msgid "Select a Language"
2964
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
2967
#: ../gui/gdmlanguages.c:849
2968
msgid "Change _Language"
2969
msgstr "Αλλαγή γ_λώσσας"
2971
#: ../gui/gdmlanguages.c:869
2972
msgid "_Select the language for your session to use:"
2973
msgstr "Επι_λογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:"
2975
#: ../gui/gdmlanguages.c:931
2976
msgid "the login screen"
2977
msgstr "Η οθόνη εισόδου"
2979
#: ../gui/gdmlanguages.c:932
2981
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
2982
msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το %s με την επιλεγμένη γλώσσα;"
2984
#: ../gui/gdmlanguages.c:934
2986
msgid "You will restart %s with the %s locale."
2987
msgstr "Θα επανεκκινήσετε το %s με το locale %s "
2989
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
2993
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
2997
#: ../gui/gdmlogin.c:388
3299
2999
msgid "Cannot run command '%s': %s."
3300
3000
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής %s: %s"
3302
#: ../gui/gdmlogin.c:365
3002
#: ../gui/gdmlogin.c:396
3303
3003
msgid "Cannot start background application"
3304
3004
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εφαρμογής παρασκηνίου"
3306
#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
3006
#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
3307
3007
msgid "User %u will login in %t"
3308
3008
msgstr "Ο χρήστης %u θα συνδεθεί σε %t"
3311
#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
3011
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
3312
3012
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
3313
3013
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
3316
#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
3317
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
3318
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
3016
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279
3017
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
3018
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
3319
3019
msgid "_Restart"
3320
3020
msgstr "_Επανεκκίνηση"
3323
#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
3023
#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
3324
3024
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
3325
3025
msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
3327
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
3328
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
3329
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
3027
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290
3028
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
3029
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
3330
3030
msgid "Shut _Down"
3331
3031
msgstr "Κλεί_σιμο "
3334
#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
3034
#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
3335
3035
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
3336
3036
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
3338
#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
3339
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
3038
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301
3039
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
3340
3040
msgid "_Suspend"
3341
3041
msgstr "Αναστο_λή"
3344
#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
3345
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
3346
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
3347
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
3348
msgid "System Default"
3349
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
3356
#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
3357
#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
3358
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
3360
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
3361
msgstr "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
3364
#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
3365
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
3367
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
3368
msgstr "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s."
3370
#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
3371
#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
3372
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
3373
msgid "Make _Default"
3374
msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης"
3376
#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
3377
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
3378
msgid "Just For _This Session"
3379
msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία"
3381
#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
3382
#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
3043
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
3044
#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531
3383
3045
msgid "_Username:"
3384
3046
msgstr "Όνο_μα Χρήστη:"
3387
#: ../gui/gdmlogin.c:993
3049
#: ../gui/gdmlogin.c:959
3389
3051
msgid "%s session selected"
3390
3052
msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
3393
#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
3055
#: ../gui/gdmlogin.c:980
3395
3057
msgstr "_Τελευταίο"
3402
#: ../gui/gdmlogin.c:1097
3404
msgid "%s language selected"
3405
msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
3408
#: ../gui/gdmlogin.c:1143
3409
msgid "_System Default"
3410
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα"
3413
#: ../gui/gdmlogin.c:1175
3418
#: ../gui/gdmlogin.c:1592
3059
#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
3060
msgid "Select _Language..."
3061
msgstr "Επιλογή _Γλώσσας..."
3064
#: ../gui/gdmlogin.c:1385
3419
3065
msgid "_Password:"
3420
3066
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
3423
#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
3069
#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
3425
3071
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
3427
3073
"Το προτιμητέο σας είδος συνεδρίας %s δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτόν τον "
3430
#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
3076
#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
3431
3077
msgid "Just _Log In"
3432
3078
msgstr "Απλώς εί_σοδος"
3434
#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
3080
#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
3436
3082
msgid "You have chosen %s for this session"
3437
3083
msgstr "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία"
3439
#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
3085
#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
3442
3088
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
4425
4025
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
4428
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4028
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
4430
4030
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
4431
4031
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
4432
4032
"specified the logo feature is disabled."
4435
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4035
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
4436
4036
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
4437
4037
msgstr "Να περιλα_μβάνεται το αντικείμενο μενού Hostname Chooser (XDMCP)"
4439
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4039
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
4440
4040
msgid "Include Con_figure menu item"
4441
4041
msgstr "Να περιλαμβάνεται το αντικείμενο μενού Ρύ_θμιση"
4443
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4043
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
4445
4045
"Indicates that the X server should be started at a different process "
4449
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4049
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
4451
4051
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
4452
4052
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4453
4053
"session ended."
4456
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4056
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
4057
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
4061
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4457
4062
msgid "La_unch:"
4458
4063
msgstr "Ε_κκίνηση:"
4460
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4065
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4461
4066
msgid "Listen on _UDP port: "
4462
4067
msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
4464
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4069
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4465
4070
msgid "Loc_k position of the window"
4466
4071
msgstr "Κλείδωμα _θέσης παραθύρου"
4468
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4073
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4470
4075
msgstr "Τοπικό "
4472
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4077
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4473
4078
msgid "Login Window Preferences"
4474
4079
msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου"
4476
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4081
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4477
4082
msgid "Login _failed:"
4478
4083
msgstr "Αποτυχία ει_σόδου:"
4480
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4085
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4481
4086
msgid "Login _retry delay:"
4482
4087
msgstr "Καθυστέρηση επα_ναπροσπάθειας εισόδου:"
4484
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4089
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4485
4090
msgid "Login _successful:"
4486
4091
msgstr "Επιτυχής εί_σοδος:"
4489
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4094
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4491
4096
msgstr "Λογότυπο"
4493
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4098
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4494
4099
msgid "Maximum _remote sessions:"
4495
4100
msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακ_ρυσμένων συνεδριών:"
4497
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4102
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4498
4103
msgid "Maximum _wait time:"
4499
4104
msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής:"
4501
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4106
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4502
4107
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4503
4108
msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:"
4505
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4110
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4506
4111
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4507
4112
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων:"
4509
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4114
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4510
4115
msgid "Menu Bar"
4511
4116
msgstr "Γραμμή μενού"
4513
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4118
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4122
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4514
4123
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4515
4124
msgstr "Να μην τοποθετούνται πο_τέ cookies στο NFS"
4517
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4126
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4518
4127
msgid "No _restart required"
4519
4128
msgstr "Δεν απαιτείται ε_πανεκκίνηση"
4521
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4130
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4523
4132
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
4524
4133
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4527
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
4136
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4528
4137
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4531
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
4140
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4532
4141
msgid "Op_tions:\t"
4533
4142
msgstr "Επι_λογές:\t"
4535
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
4144
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4148
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4536
4149
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4538
4151
"Επιλογή παρανοϊκής ασφάλειας. Αποδέχεται μόνο αρχεία και καταλόγους που "
4539
4152
"ανήκουν στο χρήστη."
4541
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4154
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4542
4155
msgid "Per_sistent"
4546
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4159
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4547
4160
msgid "Permissions"
4548
4161
msgstr "Δικαιώματα"
4550
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4163
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4551
4164
msgid "Pick Background Color"
4552
4165
msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
4554
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4167
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4557
4170
"Plain with face browser\n"
4172
"Themed with face browser"
4561
4175
"Απλός με περιηγητή προσώπων\n"
4177
"Με θέμα και περιηγητή προσώπων"
4564
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4179
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4565
4180
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4568
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
4183
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4569
4184
msgid "R_emove"
4570
4185
msgstr "Απο_μάκρυνση "
4572
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
4187
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4573
4188
msgid "Re_move Server"
4574
4189
msgstr "Απομα_κρυσμένος εξυπηρετητής "
4576
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4191
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4577
4192
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4579
"Προτιμήσεις επανεκκίνησης, τερματισμού, αναστολής και προσαρμοσμένων εντολών "
4193
msgstr "Προτιμήσεις επανεκκίνησης, τερματισμού, αναστολής και προσαρμοσμένων εντολών "
4581
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4195
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4582
4196
msgid "Refresh rate:"
4583
4197
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
4585
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4199
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4587
4201
msgstr "Απομακρυσμένο"
4589
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4203
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4591
4205
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4592
4206
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4593
4207
"the first console."
4596
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4210
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
4598
4212
"Remote login disabled\n"
4599
4213
"Same as Local"
4880
4480
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
4883
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4483
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4885
4485
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4886
4486
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
4887
"works for session's running on Virtual Terminals started with "
4888
"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
4487
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
4488
"and not with XDMCP."
4891
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
4491
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4892
4492
msgid "X Server Login Window Preferences"
4893
4493
msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου εξυπηρετητή X"
4895
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
4495
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4896
4496
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4897
4497
msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου XDMCP "
4899
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4499
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4900
4500
msgid "_Add..."
4901
4501
msgstr "Προσ_θήκη"
4903
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4503
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4904
4504
msgid "_Add/Modify..."
4905
4505
msgstr "Προσ_θήκη/Τροποποίηση..."
4907
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4507
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4908
4508
msgid "_Allow local system administrator login"
4909
4509
msgstr "Να ε_πιτρέπεται η τοπική είσοδος διαχειριστή συστήματος"
4911
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4511
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4912
4512
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4914
4514
"Να επιτρέπεται στους χρήστες να αλλάζουν χρώματα και γραμματοσειρές στον "
4915
4515
"απλό χαιρετιστή"
4917
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4517
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4918
4518
msgid "_Background color:"
4919
4519
msgstr "_Χρώμα φόντου: "
4922
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4522
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
4924
4524
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4925
4525
msgstr "Προεπιλογή: \"Καλώς ήλθατε στο %n\""
4928
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4528
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4929
4529
msgid "_Default: \"Welcome\""
4930
4530
msgstr "Προεπιλογή: \"Καλώς ήλθατε\""
4932
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4532
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4933
4533
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4934
4534
msgstr "Άρνηση συνδέσεων TCP εξυπηρετητή X:"
4936
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
4536
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4937
4537
msgid "_Enable Automatic Login"
4938
4538
msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης εισόδου"
4940
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
4540
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4941
4541
msgid "_Enable accessible login"
4942
4542
msgstr "Ε_νεργοποίηση εισόδου προσιτότητας"
4944
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
4544
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4945
4545
msgid "_Flexible (on demand)"
4946
4546
msgstr "Ε_λαστική (με αίτηση)"
4948
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4548
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4949
4549
msgid "_Global face dir:"
4950
4550
msgstr "_Global face dir:"
4952
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4552
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4953
4553
msgid "_GtkRC file:"
4954
4554
msgstr "Αρχείο _GtkRC:"
4956
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
4556
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4557
msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
4558
msgstr "Προ_βολή αστερίσκων στο πεδίο κωδικού πρόσβασης "
4560
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4957
4561
msgid "_Image:"
4958
4562
msgstr "_Εικόνα:"
4960
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
4564
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
4961
4565
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
4963
4567
"_Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες από /etc/passwd. (Ακατάλληλο για "
4964
4568
"χρήση με NIS)"
4966
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
4570
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
4574
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
4967
4575
msgid "_Login screen ready:"
4968
4576
msgstr "Η οθόνη εισόδου είναι έτοιμη:"
4970
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
4578
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4971
4579
msgid "_Logins are handled by this computer"
4972
4580
msgstr "Ο υπολογιστής χειρίζεται τις προσπά_θειες εισόδου"
4974
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4582
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4975
4583
msgid "_Maximum pending requests:"
4976
4584
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:"
4978
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
4586
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
4979
4587
msgid "_Minimal UID:"
4980
4588
msgstr "Ε_λάχιστο UID:"
4982
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
4590
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
4983
4591
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
4985
"_Να επιτρέπεται είσοδος μόνο αν ο αρχικός κατάλογος του χρήστη είναι ασφαλής"
4987
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
4592
msgstr "_Να επιτρέπεται είσοδος μόνο αν ο αρχικός κατάλογος του χρήστη είναι ασφαλής"
4594
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
4596
msgstr "_Διαδρομή: "
4598
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
4988
4599
msgid "_Pause before login:"
4989
4600
msgstr "_Παύση πριν την είσοδο:"
4991
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
4602
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4992
4603
msgid "_Ping interval:"
4993
4604
msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g:"
4995
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
4606
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
4996
4607
msgid "_Priority:"
4997
4608
msgstr "_Προτεραιότητα:"
4999
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4610
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
5000
4611
msgid "_Remove"
5001
4612
msgstr "Απο_μάκρυνση "
5003
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4614
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
5004
4615
msgid "_Remove..."
5005
4616
msgstr "Απο_μάκρυνση..."
5007
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
5008
msgid "_Restart the Xserver with each login"
5009
msgstr "Ε_πανεκίνηση του Xserver σε κάθε είσοδο"
5011
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4618
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
5012
4619
msgid "_Server:"
5013
4620
msgstr "_Εξυπηρετητής:"
5015
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4622
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
5016
4623
msgid "_Servers:"
5017
4624
msgstr "Ε_ξυπηρετητές:"
5019
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
5020
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
5021
msgstr "Προ_βολή αστερίσκων στο πεδίο κωδικού πρόσβασης "
5023
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4626
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
5024
4627
msgid "_Style:"
5027
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
4630
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
5028
4631
msgid "_Theme:"
5029
4632
msgstr "_Θέμα:"
5031
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
5032
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
5033
msgstr "_Χρήση κύκλων αντί για αστερίσκους στο πεδίο κωδικού πρόσβασης"
5035
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
4634
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
5037
4636
msgstr "_Χρήστης:"
5039
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
4638
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
5043
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
4642
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
5044
4643
msgid "_X coordinate"
5045
4644
msgstr "Συντεταγμένη _X"
5047
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
4646
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
5048
4647
msgid "_Y coordinate"
5049
4648
msgstr "Συντεταγμένη _Y "
5051
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
4650
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210