~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gdm/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-03-11 22:31:15 UTC
  • mfrom: (1.4.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080311223115-px728qtz2e2sgs3o
Tags: 2.20.4-0ubuntu1
* New upstream version:
  - The Custom Widgetry code in gdmgreeter was broken, and would not create
    the /var/lib/$DISPLAY.GreeterInfo file properly.  Due to the move away
    from vicious-extensions and towards GKeyFile, the format of this file
    changed slightly to INI format with the [GreeterInfo] group.  The docs
    were modified to explain this change.
  - Now the default local and remote welcome strings ("Welcome" and
    "Welcome to %n") are translated.
  - If the user picks the default local welcome string to be used as the
    remote welcome string, or vice versa, then the strings will be
    translated also.
  - Get default locale from LC_MESSAGES rather than from g_get_language_names.
  - Honor GTK+ default password character rather than hardcoding to '*'.  The
    docs were modified to explain this change.  Fixes bug #477881.
  - Provide better tooltip for entry field in gdmgreeter.
  - Get the environment variable XDG_DATA_DIRS before clearing the 
    environment variables.  This way if the user sets XDG_DATA_DIRS before
    running GDM, this should now be honored.
  - Fix gdmsetup bug that was causing the Welcome (local and remote)
    message to not be saved properly when changed.
  - Fix the setting of the custom command NOTIFY key to avoid crashing when
    changing the label values of a custom command in gdmsetup.
  - Add include of "gdm-log.h" to daemon/verify-crypt.c and
    daemon/verify-shadow.c to fix compile issue on some platforms.
* debian/patches/11_powermanagement.patch:
  - new version update
* debian/patches/35_gdm.conf.patch:
  - new version update
* debian/patches/36_use_correct_locale.patch:
  - dropped, fixed in the new version
* debian/patches/70_mandatory-relibtoolize.patch:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of lt.po to Lithuanian
1
2
# Lithuanian translation of GDM2
2
 
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
#
3
6
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2001.
4
7
# Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>, 2002-2003.
5
8
# Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>, 2002.
6
9
# Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>, 2003-2007.
7
10
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
8
11
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007.
9
 
10
 
 
12
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
11
13
msgid ""
12
14
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n"
 
15
"Project-Id-Version: lt\n"
14
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 22:05+0300\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 22:07+0300\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 14:04+0200\n"
17
19
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
18
20
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 
24
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23
25
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
27
 
25
28
#: ../common/gdm-config.c:338
26
29
#, c-format
217
220
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
218
221
msgstr "%s: Ignoruojamas įtartinai atrodantis slapuko failas %s"
219
222
 
220
 
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
 
223
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881
221
224
#, c-format
222
225
msgid "Can't write to %s: %s"
223
226
msgstr "Negalima rašyti į %s: %s"
277
280
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
278
281
msgstr "%s: Nepavyko atsiskirti ir parodyti ekrano klaidos/info dėžutės"
279
282
 
280
 
#: ../daemon/filecheck.c:81
281
 
#, c-format
282
 
msgid "%s: Directory %s does not exist."
283
 
msgstr "%s: Katalogas %s neegzistuoja."
284
 
 
285
 
#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
286
 
#: ../daemon/filecheck.c:202
287
 
#, c-format
288
 
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
289
 
msgstr "%s: %s nepriklauso uid %d."
290
 
 
291
 
#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
292
 
#, c-format
293
 
msgid "%s: %s is writable by group."
294
 
msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė."
295
 
 
296
 
#: ../daemon/filecheck.c:105
297
 
#, c-format
298
 
msgid "%s: %s is writable by other."
299
 
msgstr "%s: į %s gali rašyti visi."
300
 
 
301
 
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
302
 
#, c-format
303
 
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
304
 
msgstr "%s: %s neegzistuoja, nors privalo egzistuoti."
305
 
 
306
 
#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
307
 
#, c-format
308
 
msgid "%s: %s is not a regular file."
309
 
msgstr "%s: %s nėra paprastas failas."
310
 
 
311
 
#: ../daemon/filecheck.c:149
312
 
#, c-format
313
 
msgid "%s: %s is writable by group/other."
314
 
msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė/visi."
315
 
 
316
 
#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
317
 
#, c-format
318
 
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
319
 
msgstr ""
320
 
"%s: %s yra didesnė nei administratoriaus nurodytas maksimalus failo dydis."
321
 
 
322
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
 
283
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
323
284
#, c-format
324
285
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
325
286
msgstr "%s: Prioritetas viršija ribas; pakeistas į %d"
326
287
 
327
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
 
288
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
328
289
#, c-format
329
290
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
330
291
msgstr "%s: Tuščia serverio komanda, naudojama standartinė."
331
292
 
332
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
 
293
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
333
294
#, c-format
334
295
msgid ""
335
296
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
337
298
"%s: Žurnalo aplankas %s neegzistuoja arba nėra aplankas. Naudojama "
338
299
"ServAuthDir %s."
339
300
 
340
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
 
301
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
341
302
#, c-format
342
303
msgid ""
343
304
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
346
307
"Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet "
347
308
"jis neegzistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite GDM."
348
309
 
349
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
 
310
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
350
311
#, c-format
351
312
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
352
313
msgstr "%s: Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiama."
353
314
 
354
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
 
315
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
355
316
#, c-format
356
317
msgid ""
357
318
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
360
321
"Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet "
361
322
"tai nėra aplankas. Pataisykite GDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite GDM."
362
323
 
363
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
 
324
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
364
325
#, c-format
365
326
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
366
327
msgstr "%s: Authdir %s nėra aplankas. Nutraukiama."
367
328
 
368
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1577
 
329
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
369
330
#, c-format
370
331
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
371
332
msgstr "%s: BaseXsession tuščia; naudojama %s"
372
333
 
373
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1621
 
334
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
374
335
#, c-format
375
336
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
376
337
msgstr "%s: Standartinis X serveris nerastas, bandomos alternatyvos"
377
338
 
378
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1683
 
339
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
379
340
#, c-format
380
341
msgid "%s: No greeter specified."
381
342
msgstr "%s: Nenurodytas pasveikintuvas."
382
343
 
383
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1699
 
344
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
384
345
#, c-format
385
346
msgid "%s: No remote greeter specified."
386
347
msgstr "%s: Nenurodytas nuotolinis pasveikintuvas."
387
348
 
388
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715
 
349
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
389
350
#, c-format
390
351
msgid "%s: No sessions directory specified."
391
352
msgstr "%s: Nenurodytas seansų aplankas."
392
353
 
393
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1763
 
354
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
394
355
#, c-format
395
356
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
396
357
msgstr "%s: XDMCP buvo įjungtas, bet nėra XDMCP palaikymo, jis išjungiamas"
397
358
 
398
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
 
359
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
399
360
#, c-format
400
361
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
401
362
msgstr ""
403
364
 
404
365
#. start
405
366
#. server uid
406
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1990
 
367
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
407
368
#, c-format
408
369
msgid ""
409
370
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
412
373
"%s: XDMCP atjungtas ir nėra nurodytų statinių serverių. Pridedamas %s "
413
374
"esantis :%d, kuriam leidžiamas konfigūravimas!"
414
375
 
415
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2005
 
376
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
416
377
msgid ""
417
378
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
418
379
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
420
381
"XDMCP atjungtas ir GDM negali rasti jokio statinio serverio paleidimui. "
421
382
"Nutraukiama! Pataisykite konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
422
383
 
423
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2048
 
384
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
424
385
#, c-format
425
386
msgid ""
426
387
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
429
390
"GDM naudotojas „%s“ neezistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite "
430
391
"GDM iš naujo."
431
392
 
432
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
 
393
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
433
394
#, c-format
434
395
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
435
396
msgstr "%s: Nepavyko rasti GDM naudotojo „%s“. Nutraukiama!"
436
397
 
437
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2063
 
398
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
438
399
msgid ""
439
400
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
440
401
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
442
403
"GDM naudotojas yra nustatytas į root, tačiau tai neleidžiama, nes gali kilti "
443
404
"pavojus saugumui. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
444
405
 
445
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2073
 
406
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
446
407
#, c-format
447
408
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
448
409
msgstr "%s: GDM naudotojas neturėtų būti root. Nutraukiama!"
449
410
 
450
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2080
 
411
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
451
412
#, c-format
452
413
msgid ""
453
414
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
456
417
"GDM grupė „%s“ neezistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM "
457
418
"iš naujo."
458
419
 
459
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2088
 
420
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
460
421
#, c-format
461
422
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
462
423
msgstr "%s: Nepavyko rasti GDM  grupės „%s“. Nutraukiama!"
463
424
 
464
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2095
 
425
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
465
426
msgid ""
466
427
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
467
428
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
469
430
"GDM grupė nustatyta į root, tačiau tai nėra leidžiama, nes gali kilti "
470
431
"pavojus saugumui. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
471
432
 
472
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104
 
433
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
473
434
#, c-format
474
435
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
475
436
msgstr "%s: GDM grupė neturėtų būti root. Nutraukiama!"
476
437
 
477
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2152
 
438
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
478
439
#, c-format
479
440
msgid ""
480
441
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
485
446
"s, tačiau jo savininkas nėra %d, o grupė nėra %d. Pataisykite failo "
486
447
"nuosavybę arba GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
487
448
 
488
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2165
 
449
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
489
450
#, c-format
490
451
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
491
452
msgstr "%s: Authdir %s nepriklauso naudotojui %d, grupei %d. Nutraukiama."
492
453
 
493
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2174
 
454
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
494
455
#, c-format
495
456
msgid ""
496
457
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
501
462
"s, tačiau jo leidimai neteisingi – jie turėtų būti %o. Pataisykite leidimus "
502
463
"arba GDM  konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
503
464
 
504
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2187
 
465
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
505
466
#, c-format
506
467
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
507
468
msgstr ""
527
488
msgid "%s: Could not open FIFO"
528
489
msgstr "%s: Nepavyko atverti FIFO"
529
490
 
530
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
531
 
msgid "Could not create socket!"
532
 
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!"
533
 
 
534
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
535
 
#, c-format
536
 
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
537
 
msgstr "Uždrausta XDMCP užklausa iš kompiuterio %s"
538
 
 
539
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
540
 
msgid "Could not extract authlist from packet"
541
 
msgstr "Nepavyko iš paketo išskleisti authlist"
542
 
 
543
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
544
 
msgid "Error in checksum"
545
 
msgstr "Kontrolinės sumos klaida"
546
 
 
547
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
548
 
msgid "Bad address"
549
 
msgstr "Blogas adresas"
550
 
 
551
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
552
 
#, c-format
553
 
msgid "%s: Could not read display address"
554
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso"
555
 
 
556
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
557
 
#, c-format
558
 
msgid "%s: Could not read display port number"
559
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio"
560
 
 
561
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
562
 
#, c-format
563
 
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
564
 
msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
565
 
 
566
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
567
 
#, c-format
568
 
msgid "%s: Error in checksum"
569
 
msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje"
570
 
 
571
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
572
 
#, c-format
573
 
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
574
 
msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s"
575
 
 
576
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
577
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
578
 
#, c-format
579
 
msgid "%s: Could not read Display Number"
580
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number"
581
 
 
582
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
583
 
#, c-format
584
 
msgid "%s: Could not read Connection Type"
585
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type"
586
 
 
587
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
588
 
#, c-format
589
 
msgid "%s: Could not read Client Address"
590
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address"
591
 
 
592
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
593
 
#, c-format
594
 
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
595
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names"
596
 
 
597
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
598
 
#, c-format
599
 
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
600
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data"
601
 
 
602
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
603
 
#, c-format
604
 
msgid "%s: Could not read Authorization List"
605
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List"
606
 
 
607
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
608
 
#, c-format
609
 
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
610
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID"
611
 
 
612
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
613
 
#, c-format
614
 
msgid "%s: Failed checksum from %s"
615
 
msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s"
616
 
 
617
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
618
 
#, c-format
619
 
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
620
 
msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s"
621
 
 
622
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
623
 
#, c-format
624
 
msgid "%s: Could not read Session ID"
625
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Seanso ID"
626
 
 
627
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
628
 
#, c-format
629
 
msgid "%s: Could not read Display Class"
630
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class"
631
 
 
632
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
633
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
634
 
#, c-format
635
 
msgid "%s: Could not read address"
636
 
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
637
 
 
638
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
639
 
#, c-format
640
 
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
641
 
msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto kompiuterio %s"
642
 
 
643
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
 
491
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
644
492
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
645
493
msgstr "XDMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!"
646
494
 
647
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
648
 
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
649
 
msgstr "XDMCP: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!"
650
 
 
651
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
652
 
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
653
 
msgstr "XDMCP: Neteisinga XDMCP versija!"
654
 
 
655
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
656
 
#, c-format
657
 
msgid "Could not get server hostname: %s!"
658
 
msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
659
 
 
660
495
#. FIXME: how to handle this?
661
 
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
662
 
#: ../daemon/gdm.c:1653
 
496
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
 
497
#: ../daemon/gdm.c:1651
663
498
#, c-format
664
499
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
665
500
msgstr ""
666
501
"Nepavyko įrašyti PID failo %s, tikriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s\n"
667
502
 
668
 
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
669
 
#: ../daemon/gdm.c:1655
 
503
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
 
504
#: ../daemon/gdm.c:1653
670
505
#, c-format
671
506
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
672
507
msgstr ""
678
513
msgstr "%s: fork() nepavyko!"
679
514
 
680
515
#. should never happen
681
 
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3583
 
516
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582
682
517
#, c-format
683
518
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
684
519
msgstr "%s: setsid() nepavyko: %s!"
685
520
 
686
 
#: ../daemon/gdm.c:445
 
521
#: ../daemon/gdm.c:447
687
522
#, c-format
688
523
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
689
524
msgstr "%s: Bandomas atsarginis X serveris %s"
690
525
 
691
 
#: ../daemon/gdm.c:463
 
526
#: ../daemon/gdm.c:465
692
527
#, c-format
693
528
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
694
529
msgstr "%s: Paleidžiamas scenarijus XKeepsCrashing"
695
530
 
696
 
#: ../daemon/gdm.c:577
 
531
#: ../daemon/gdm.c:579
697
532
msgid ""
698
533
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
699
534
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
708
543
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
709
544
#. * reading will do him good
710
545
#. * }
711
 
#: ../daemon/gdm.c:589
 
546
#: ../daemon/gdm.c:591
712
547
#, c-format
713
548
msgid ""
714
549
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
717
552
"Nepavyko paleisti X serverio kelis kartus per trumpą laiko tarpą, išjungimas "
718
553
"ekranas %s"
719
554
 
720
 
#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
 
555
#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527
721
556
msgid "Master suspending..."
722
557
msgstr "Kompiuteris užmigdomas..."
723
558
 
724
 
#: ../daemon/gdm.c:683
 
559
#: ../daemon/gdm.c:684
725
560
#, c-format
726
561
msgid "System is restarting, please wait ..."
727
562
msgstr "Palaukite, sistema paleidžiama iš naujo..."
728
563
 
729
 
#: ../daemon/gdm.c:685
 
564
#: ../daemon/gdm.c:686
730
565
#, c-format
731
566
msgid "System is shutting down, please wait ..."
732
567
msgstr "Palaukite, sistema išjungiama..."
733
568
 
734
 
#: ../daemon/gdm.c:696
 
569
#: ../daemon/gdm.c:697
735
570
msgid "Master halting..."
736
571
msgstr "Kompiuteris išjungiamas..."
737
572
 
738
 
#: ../daemon/gdm.c:718
 
573
#: ../daemon/gdm.c:719
739
574
msgid "Restarting computer..."
740
575
msgstr "Kompiuteris paleidžiamas iš naujo..."
741
576
 
742
577
#. We are just feeling very paranoid
743
 
#: ../daemon/gdm.c:740
 
578
#: ../daemon/gdm.c:741
744
579
#, c-format
745
580
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
746
581
msgstr ""
747
582
"custom_cmd: Pasirinktinės komandos indeksas %ld nepatenka į leistinas ribas "
748
583
"[0,%d)"
749
584
 
750
 
#: ../daemon/gdm.c:761
 
585
#: ../daemon/gdm.c:762
751
586
#, c-format
752
587
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
753
588
msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld su paleidimo iš naujo parinktimi..."
754
589
 
755
 
#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
 
590
#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
756
591
#, c-format
757
592
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
758
593
msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasirinktinės komandos: %s"
759
594
 
760
 
#: ../daemon/gdm.c:793
 
595
#: ../daemon/gdm.c:794
761
596
#, c-format
762
597
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
763
598
msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld be perkrovimo parametro ..."
764
599
 
765
600
#. failed fork
766
 
#: ../daemon/gdm.c:799
 
601
#: ../daemon/gdm.c:800
767
602
#, c-format
768
603
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
769
604
msgstr "custom_cmd: nepavyko atšakoti proceso pasirinktinei komandai %ld"
770
605
 
771
 
#: ../daemon/gdm.c:833
 
606
#: ../daemon/gdm.c:834
772
607
#, c-format
773
608
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
774
609
msgstr "custom_cmd: antrinis procesas %d grąžino %d"
775
610
 
776
 
#: ../daemon/gdm.c:942
 
611
#: ../daemon/gdm.c:943
777
612
#, c-format
778
613
msgid ""
779
614
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
782
617
"Gauta GDM paleidimo iš naujo, kompiuterio paleidimo iš naujo, užmigdymo arba "
783
618
"išjungimo užklausa, nors ekrane %s nėra sistemos meniu"
784
619
 
785
 
#: ../daemon/gdm.c:951
 
620
#: ../daemon/gdm.c:952
786
621
#, c-format
787
622
msgid ""
788
623
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
792
627
"užklausa iš nestatinio ekrano %s"
793
628
 
794
629
#. Bury this display for good
795
 
#: ../daemon/gdm.c:1017
 
630
#: ../daemon/gdm.c:1018
796
631
#, c-format
797
632
msgid "%s: Aborting display %s"
798
633
msgstr "%s: Ekranas %s išjungiamas"
799
634
 
800
 
#: ../daemon/gdm.c:1168
 
635
#: ../daemon/gdm.c:1169
801
636
msgid "GDM restarting ..."
802
637
msgstr "GDM paleidžiamas iš naujo ..."
803
638
 
804
 
#: ../daemon/gdm.c:1172
 
639
#: ../daemon/gdm.c:1173
805
640
msgid "Failed to restart self"
806
641
msgstr "Nepavyko paleisti savęs iš naujo"
807
642
 
808
643
#. FIXME: note that this could mean out of memory
809
 
#: ../daemon/gdm.c:1257
 
644
#: ../daemon/gdm.c:1258
810
645
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
811
646
msgstr ""
812
647
"pagrindinė tarnyba: Gauta SIGABRT. Atsitiko kažkas labai negero. Išjungiama!"
813
648
 
814
 
#: ../daemon/gdm.c:1414
 
649
#: ../daemon/gdm.c:1415
815
650
msgid "Do not fork into the background"
816
651
msgstr "Neatšakoti į foną"
817
652
 
818
 
#: ../daemon/gdm.c:1416
 
653
#: ../daemon/gdm.c:1417
819
654
msgid "No console (static) servers to be run"
820
655
msgstr "Nėra paleidžiamų konsolės (statinių) serverių"
821
656
 
822
 
#: ../daemon/gdm.c:1418
 
657
#: ../daemon/gdm.c:1419
823
658
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
824
659
msgstr "Alternatyvus GDM sistemos numatytųjų parametrų konfigūracijos failas"
825
660
 
826
 
#: ../daemon/gdm.c:1418
 
661
#: ../daemon/gdm.c:1419
827
662
msgid "CONFIGFILE"
828
663
msgstr "KONFIGFAILAS"
829
664
 
830
 
#: ../daemon/gdm.c:1420
 
665
#: ../daemon/gdm.c:1421
831
666
msgid "Preserve LD_* variables"
832
667
msgstr "Išsaugoti LD_* kintamuosius"
833
668
 
834
 
#: ../daemon/gdm.c:1422
 
669
#: ../daemon/gdm.c:1423
835
670
msgid "Print GDM version"
836
671
msgstr "Rodyti GDM versiją"
837
672
 
838
 
#: ../daemon/gdm.c:1424
 
673
#: ../daemon/gdm.c:1425
839
674
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
840
675
msgstr "Paleisti pirmą X serverį, tačiau tada sustoti, kol fifo gausime GO"
841
676
 
842
 
#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
 
677
#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845
843
678
#, c-format
844
679
msgid "Can't open %s for writing"
845
680
msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui"
846
681
 
847
 
#: ../daemon/gdm.c:1549
 
682
#: ../daemon/gdm.c:1550
848
683
msgid "- The GNOME login manager"
849
684
msgstr "– GNOME prisijungimų valdyklė"
850
685
 
851
 
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
852
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
 
686
#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
 
687
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976
 
688
#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
853
689
msgid "main options"
854
690
msgstr "pagrindinės parinktys"
855
691
 
858
694
msgid "Only root wants to run GDM\n"
859
695
msgstr "Tik root nori paleisti GDM\n"
860
696
 
861
 
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
862
 
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
863
 
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
864
 
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
865
 
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
 
697
#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681
 
698
#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693
 
699
#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720
 
700
#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
 
701
#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
866
702
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
867
703
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
868
 
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
869
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3386
 
704
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
 
705
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
870
706
#, c-format
871
707
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
872
708
msgstr "%s: Klaida nustatant %s signalo valdiklį: %s"
873
709
 
874
 
#: ../daemon/gdm.c:1627
 
710
#: ../daemon/gdm.c:1625
875
711
msgid "GDM already running. Aborting!"
876
712
msgstr "GDM jau paleista. Nutraukiama!"
877
713
 
878
 
#: ../daemon/gdm.c:1731
 
714
#: ../daemon/gdm.c:1729
879
715
#, c-format
880
716
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
881
717
msgstr "%s: Klaida nurodant CHLD signalo valdiklį"
882
718
 
883
 
#: ../daemon/gdm.c:3185
 
719
#: ../daemon/gdm.c:3183
884
720
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
885
721
msgstr "DYNAMIC užklausa atmesta: Tapatybė nepatvirtinta"
886
722
 
887
 
#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
888
 
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
889
 
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
 
723
#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824
 
724
#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069
 
725
#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217
890
726
#, c-format
891
727
msgid "%s request denied: Not authenticated"
892
728
msgstr "%s užklausa atmesta: Nepatvirtinta tapatybė"
893
729
 
894
730
#. Don't print the name to syslog as it might be
895
731
#. * long and dangerous
896
 
#: ../daemon/gdm.c:3512
 
732
#: ../daemon/gdm.c:3510
897
733
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
898
734
msgstr "Užklaustas nežinomas serverio tipas, naudojamas standartinis serveris."
899
735
 
900
 
#: ../daemon/gdm.c:3516
 
736
#: ../daemon/gdm.c:3514
901
737
#, c-format
902
738
msgid ""
903
739
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
911
747
msgid "y = Yes or n = No? >"
912
748
msgstr "y = Taip ar n = Ne? >"
913
749
 
914
 
#: ../daemon/misc.c:983
 
750
#: ../daemon/misc.c:993
915
751
#, c-format
916
752
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
917
753
msgstr "Nepavyko setgid %d. Nutraukiama."
918
754
 
919
 
#: ../daemon/misc.c:988
 
755
#: ../daemon/misc.c:998
920
756
#, c-format
921
757
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
922
758
msgstr "initgroups() %s nepavyko. Nutraukiama."
923
759
 
924
 
#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
 
760
#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263
925
761
#, c-format
926
762
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
927
763
msgstr "%s: Klaida nustatant signalą %d į %s"
928
764
 
929
 
#: ../daemon/misc.c:2098
 
765
#: ../daemon/misc.c:2108
930
766
#, c-format
931
767
msgid ""
932
768
"Last login:\n"
981
817
msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano „%s“"
982
818
 
983
819
#. Send X too busy
984
 
#: ../daemon/server.c:845
 
820
#: ../daemon/server.c:847
985
821
#, c-format
986
822
msgid "%s: Cannot find a free display number"
987
823
msgstr "%s: Nepavyko rasti laisvo ekrano numerio"
988
824
 
989
 
#: ../daemon/server.c:872
 
825
#: ../daemon/server.c:874
990
826
#, c-format
991
827
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
992
828
msgstr "%s: Ekranas %s užimtas.  Bandomas kitas ekrano numeris."
993
829
 
994
 
#: ../daemon/server.c:1034
 
830
#: ../daemon/server.c:1036
995
831
#, c-format
996
832
msgid "Invalid server command '%s'"
997
833
msgstr "Neteisinga serverio komanda '%s'"
998
834
 
999
 
#: ../daemon/server.c:1042
 
835
#: ../daemon/server.c:1044
1000
836
#, c-format
1001
837
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
1002
838
msgstr "Serverio vardas '%s' nerastas, naudojamas standartinis serveris"
1003
839
 
1004
 
#: ../daemon/server.c:1252
 
840
#: ../daemon/server.c:1254
1005
841
#, c-format
1006
842
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
1007
843
msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!"
1008
844
 
1009
 
#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
 
845
#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
1010
846
#, c-format
1011
847
msgid "%s: Error setting %s to %s"
1012
848
msgstr "%s: Klaida nustatant %s į %s"
1013
849
 
1014
 
#: ../daemon/server.c:1333
 
850
#: ../daemon/server.c:1337
1015
851
#, c-format
1016
852
msgid "%s: Empty server command for display %s"
1017
853
msgstr "%s: Tuščia serverio komanda ekranui %s"
1018
854
 
1019
 
#: ../daemon/server.c:1343
 
855
#: ../daemon/server.c:1347
1020
856
#, c-format
1021
857
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
1022
858
msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s"
1023
859
 
1024
 
#: ../daemon/server.c:1355
 
860
#: ../daemon/server.c:1359
1025
861
#, c-format
1026
862
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
1027
863
msgstr "%s: Serveris buvo sukurtas uid %d, bet toks naudotojas neegzistuoja"
1028
864
 
1029
 
#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
 
865
#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
1030
866
#, c-format
1031
867
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
1032
868
msgstr "%s: Nepavyko pakeisti groupid į %d"
1033
869
 
1034
 
#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
 
870
#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
1035
871
#, c-format
1036
872
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
1037
873
msgstr "%s: initgroups() %s nepavyko"
1038
874
 
1039
 
#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
 
875
#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
1040
876
#, c-format
1041
877
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
1042
878
msgstr "%s: Nepavyko pakeisti userid į %d"
1043
879
 
1044
 
#: ../daemon/server.c:1389
 
880
#: ../daemon/server.c:1393
1045
881
#, c-format
1046
882
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1047
883
msgstr "%s: Nepavyko nustatyti groupid į 0"
1048
884
 
1049
 
#: ../daemon/server.c:1416
 
885
#: ../daemon/server.c:1420
1050
886
#, c-format
1051
887
msgid "%s: Xserver not found: %s"
1052
888
msgstr "%s: Nerastas Xserver: %s"
1053
889
 
1054
 
#: ../daemon/server.c:1424
 
890
#: ../daemon/server.c:1428
1055
891
#, c-format
1056
892
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1057
893
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti Xserver proceso!"
1090
926
"Jūs jau prisijungę. Galite vis tiek prisijungti arba nutraukti šį "
1091
927
"prisijungimą"
1092
928
 
1093
 
#: ../daemon/slave.c:1442
 
929
#: ../daemon/slave.c:1440
1094
930
msgid ""
1095
931
"Could not start the X\n"
1096
932
"server (your graphical environment)\n"
1111
947
"Paleiskite GDM iš naujo, kai problema\n"
1112
948
"bus išspręsta."
1113
949
 
1114
 
#: ../daemon/slave.c:1720
 
950
#: ../daemon/slave.c:1718
1115
951
#, c-format
1116
952
msgid "%s: cannot fork"
1117
953
msgstr "%s: negalima atšakoti"
1118
954
 
1119
 
#: ../daemon/slave.c:1769
 
955
#: ../daemon/slave.c:1767
1120
956
#, c-format
1121
957
msgid "%s: cannot open display %s"
1122
958
msgstr "%s: negalima atverti ekrano %s"
1123
959
 
1124
 
#: ../daemon/slave.c:1839
 
960
#: ../daemon/slave.c:1837
1125
961
msgid ""
1126
962
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
1127
963
"exists before launching  login manager config utility."
1130
966
"failas egzistuoja, prieš mėgindami paleisti prisijungimų tvarkyklės "
1131
967
"konfigūravimo įrankį."
1132
968
 
1133
 
#: ../daemon/slave.c:1947
 
969
#: ../daemon/slave.c:1945
1134
970
msgid ""
1135
971
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
1136
972
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
1139
975
"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracijos "
1140
976
"faile jos kelias nurodytas teisingai. Bandoma ją paleisti iš įprastos vietos."
1141
977
 
1142
 
#: ../daemon/slave.c:1964
 
978
#: ../daemon/slave.c:1962
1143
979
msgid ""
1144
980
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
1145
981
"correctly in the configuration file."
1147
983
"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje "
1148
984
"faile jos kelias nurodytas teisingai."
1149
985
 
1150
 
#: ../daemon/slave.c:2134
 
986
#: ../daemon/slave.c:2132
1151
987
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1152
988
msgstr "Norėdami paleisti konfigūraciją, Jūs turite prisijungti kaip root."
1153
989
 
1154
 
#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
 
990
#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
1155
991
msgid ""
1156
992
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1157
993
"run or the sound does not exist."
1159
995
"Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane, grojimo programos "
1160
996
"negali būti paleistos, arba garsas neegzistuoja."
1161
997
 
1162
 
#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
 
998
#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
1163
999
#, c-format
1164
1000
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1165
1001
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į gdmgreeter"
1166
1002
 
1167
 
#: ../daemon/slave.c:2772
 
1003
#: ../daemon/slave.c:2770
1168
1004
msgid ""
1169
1005
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
1170
1006
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
1176
1012
"vieną serverį. Jūs turėtumėte prisijungti ir pataisyti konfigūraciją.  "
1177
1013
"Pastebėkite, kad dabar automatiniai ir uždelsti prisijungimai yra išjungti."
1178
1014
 
1179
 
#: ../daemon/slave.c:2786
 
1015
#: ../daemon/slave.c:2784
1180
1016
msgid ""
1181
1017
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1182
1018
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
1186
1022
"tai yra failsafe X serveris.  Jūs turėtumėte prisijungti ir tinkamai "
1187
1023
"sukonfigūruoti X serverį."
1188
1024
 
1189
 
#: ../daemon/slave.c:2795
 
1025
#: ../daemon/slave.c:2793
1190
1026
#, c-format
1191
1027
msgid ""
1192
1028
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1195
1031
"Nurodytas ekrano numeris buvo užimtas, taigi šis serveris buvo paleistas "
1196
1032
"ekrane %s."
1197
1033
 
1198
 
#: ../daemon/slave.c:2810
 
1034
#: ../daemon/slave.c:2808
1199
1035
msgid ""
1200
1036
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
1201
1037
"different one."
1202
1038
msgstr "Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja. Bandoma naudoti kitą."
1203
1039
 
1204
1040
#. Something went wrong
1205
 
#: ../daemon/slave.c:2833
 
1041
#: ../daemon/slave.c:2831
1206
1042
#, c-format
1207
1043
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1208
1044
msgstr ""
1209
1045
"%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo su gtk moduliais: %s. Bandau be modulių"
1210
1046
 
1211
 
#: ../daemon/slave.c:2840
 
1047
#: ../daemon/slave.c:2838
1212
1048
#, c-format
1213
1049
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1214
1050
msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo, bandau įprastą: %s"
1215
1051
 
1216
 
#: ../daemon/slave.c:2852
 
1052
#: ../daemon/slave.c:2850
1217
1053
msgid ""
1218
1054
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
1219
1055
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
1224
1060
"paredaguokite konfigūracijos failą"
1225
1061
 
1226
1062
#. If no greeter we really have to disable the display
1227
 
#: ../daemon/slave.c:2859
 
1063
#: ../daemon/slave.c:2857
1228
1064
#, c-format
1229
1065
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1230
1066
msgstr "%s: Klaida paleidžiant pasveikintuvą ekrane %s"
1231
1067
 
1232
 
#: ../daemon/slave.c:2863
 
1068
#: ../daemon/slave.c:2861
1233
1069
#, c-format
1234
1070
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1235
1071
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmgreeter proceso"
1236
1072
 
1237
 
#: ../daemon/slave.c:2943
 
1073
#: ../daemon/slave.c:2941
1238
1074
#, c-format
1239
1075
msgid "%s: Can't open fifo!"
1240
1076
msgstr "%s: Nepavyko atverti fifo!"
1241
1077
 
1242
 
#: ../daemon/slave.c:3121
 
1078
#: ../daemon/slave.c:3119
1243
1079
#, c-format
1244
1080
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1245
1081
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į gdmchooser"
1246
1082
 
1247
 
#: ../daemon/slave.c:3232
 
1083
#: ../daemon/slave.c:3230
1248
1084
msgid ""
1249
1085
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1250
1086
"in.  Please contact the system administrator."
1252
1088
"Nepavyko paleisti parinkiklio programos. Tikėtina, kad Jūs negalėsite "
1253
1089
"prisijungti. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
1254
1090
 
1255
 
#: ../daemon/slave.c:3236
 
1091
#: ../daemon/slave.c:3234
1256
1092
#, c-format
1257
1093
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1258
1094
msgstr "%s: Klaida paleidžiant parinkiklį ekrane %s"
1259
1095
 
1260
 
#: ../daemon/slave.c:3239
 
1096
#: ../daemon/slave.c:3237
1261
1097
#, c-format
1262
1098
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1263
1099
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmchooser proceso"
1264
1100
 
1265
 
#: ../daemon/slave.c:3472
 
1101
#: ../daemon/slave.c:3470
1266
1102
#, c-format
1267
1103
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1268
1104
msgstr "%s: Nepavyko atverti ~/.xsession-errors"
1269
1105
 
1270
 
#: ../daemon/slave.c:3636
 
1106
#: ../daemon/slave.c:3635
1271
1107
#, c-format
1272
1108
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1273
1109
msgstr "%s: Vykdant PreSession scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
1274
1110
 
1275
 
#: ../daemon/slave.c:3710
 
1111
#: ../daemon/slave.c:3708
1276
1112
#, c-format
1277
1113
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1278
1114
msgstr "Kalba %s neegzistuoja; naudojama %s"
1279
1115
 
1280
 
#: ../daemon/slave.c:3711
 
1116
#: ../daemon/slave.c:3709
1281
1117
msgid "System default"
1282
1118
msgstr "Sistemos įprasta"
1283
1119
 
1284
 
#: ../daemon/slave.c:3728
 
1120
#: ../daemon/slave.c:3726
1285
1121
#, c-format
1286
1122
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1287
1123
msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplinkos skirtos %s. Nutraukiama."
1288
1124
 
1289
 
#: ../daemon/slave.c:3795
 
1125
#: ../daemon/slave.c:3793
1290
1126
#, c-format
1291
1127
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1292
1128
msgstr "%s: setusercontext() %s nepavyko. Nutraukiama."
1293
1129
 
1294
 
#: ../daemon/slave.c:3801
 
1130
#: ../daemon/slave.c:3799
1295
1131
#, c-format
1296
1132
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1297
1133
msgstr "%s: Nepavyko tapti %s. Nutraukiama."
1298
1134
 
1299
 
#: ../daemon/slave.c:3833
 
1135
#: ../daemon/slave.c:3831
1300
1136
#, c-format
1301
1137
msgid ""
1302
1138
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
1305
1141
"Jūsų seanso faile %s nėra Exec eilutės. Vietoje to paleidžiamas atsarginis "
1306
1142
"GNOME seansas"
1307
1143
 
1308
 
#: ../daemon/slave.c:3836
 
1144
#: ../daemon/slave.c:3834
1309
1145
#, c-format
1310
1146
msgid "%s: %s"
1311
1147
msgstr "%s: %s"
1312
1148
 
1313
 
#: ../daemon/slave.c:3862
 
1149
#: ../daemon/slave.c:3860
1314
1150
#, c-format
1315
1151
msgid ""
1316
1152
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
1319
1155
"%s: Nepavyko rasti ar paleisti Xsession scenarijaus. Vietoje jo paleidžiamas "
1320
1156
"atsarginis (failsafe) GNOME seansas."
1321
1157
 
1322
 
#: ../daemon/slave.c:3868
 
1158
#: ../daemon/slave.c:3866
1323
1159
msgid ""
1324
1160
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
1325
1161
"session instead."
1328
1164
"paleidžiamas atsarginis (failsafe) GNOME seansas."
1329
1165
 
1330
1166
#. yaikes
1331
 
#: ../daemon/slave.c:3901
 
1167
#: ../daemon/slave.c:3899
1332
1168
#, c-format
1333
1169
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1334
1170
msgstr ""
1335
1171
"%s: atsarginiam GNOME seansui nepavyko rasti gnome-session, bandoma xterm"
1336
1172
 
1337
 
#: ../daemon/slave.c:3906
 
1173
#: ../daemon/slave.c:3904
1338
1174
msgid ""
1339
1175
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1340
1176
"\" session."
1341
1177
msgstr ""
1342
1178
"Nepavyko rasti GNOME įdiegimo, bandoma paleisti „Failsafe xterm“ seansą."
1343
1179
 
1344
 
#: ../daemon/slave.c:3914
 
1180
#: ../daemon/slave.c:3912
1345
1181
msgid ""
1346
1182
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
1347
1183
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
1351
1187
"„Numatytojo“ GNOME seanso nepaleidžiant jokių paleidimo scenarijų. Šį seansą "
1352
1188
"reikėtų naudoti norint pataisyti įdiegimo problemas."
1353
1189
 
1354
 
#: ../daemon/slave.c:3933
 
1190
#: ../daemon/slave.c:3931
1355
1191
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1356
1192
msgstr "Nepavyko rasti „xterm“, reikalingo paleisti atsarginį seansą."
1357
1193
 
1358
 
#: ../daemon/slave.c:3943
 
1194
#: ../daemon/slave.c:3941
1359
1195
msgid ""
1360
1196
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
1361
1197
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
1366
1202
"kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange įveskite „exit“ ir "
1367
1203
"paspauskite „Enter“."
1368
1204
 
1369
 
#: ../daemon/slave.c:3962
 
1205
#: ../daemon/slave.c:3960
1370
1206
msgid ""
1371
1207
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
1372
1208
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
1378
1214
"pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. Norėdami išeiti "
1379
1215
"iš terminalo, terminalo lange parašykite „exit“ ir paspauskite „Enter“."
1380
1216
 
1381
 
#: ../daemon/slave.c:3974
 
1217
#: ../daemon/slave.c:3972
1382
1218
msgid ""
1383
1219
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
1384
1220
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
1388
1224
"priskirtas root vaidmuo. Jeigu negalite prisijungti jokiais kitais būdais, "
1389
1225
"susisiekite su savo sistemos administratoriumi"
1390
1226
 
1391
 
#: ../daemon/slave.c:4003
 
1227
#: ../daemon/slave.c:4001
1392
1228
#, c-format
1393
1229
msgid "%s: User not allowed to log in"
1394
1230
msgstr "%s: Naudotojui prisijungti neleidžiama"
1395
1231
 
1396
 
#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
 
1232
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493
1397
1233
msgid "The system administrator has disabled your account."
1398
1234
msgstr "Sistemos administratorius išjungė jūsų abonementą."
1399
1235
 
1400
 
#: ../daemon/slave.c:4037
 
1236
#: ../daemon/slave.c:4035
1401
1237
msgid "Error! Unable to set executable context."
1402
1238
msgstr "Klaida! Nepavyko nustatyti vykdomojo konteksto."
1403
1239
 
1404
1240
#. will go to .xsession-errors
1405
 
#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
 
1241
#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
1406
1242
#, c-format
1407
1243
msgid "%s: Could not exec %s"
1408
1244
msgstr "%s: Nepavyko paleisti %s"
1409
1245
 
1410
1246
#. we can't really be any more specific
1411
 
#: ../daemon/slave.c:4058
 
1247
#: ../daemon/slave.c:4056
1412
1248
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1413
1249
msgstr "Dėl vidinės klaidos nepavyko paleisti seanso."
1414
1250
 
1415
 
#: ../daemon/slave.c:4469
 
1251
#: ../daemon/slave.c:4467
1416
1252
#, c-format
1417
1253
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1418
1254
msgstr "%s: Naudotojo tapatybė patvirtinta, tačiau getpwnam(%s) nepavyko!"
1419
1255
 
1420
 
#: ../daemon/slave.c:4482
 
1256
#: ../daemon/slave.c:4480
1421
1257
#, c-format
1422
1258
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1423
1259
msgstr "%s: Vykdant PostLogin scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
1424
1260
 
1425
 
#: ../daemon/slave.c:4503
 
1261
#: ../daemon/slave.c:4501
1426
1262
#, c-format
1427
1263
msgid ""
1428
1264
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
1433
1269
"neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku kaip namų aplanku? "
1434
1270
"Vargu ar kas nors veiks, nebent naudosite atsarginį seansą."
1435
1271
 
1436
 
#: ../daemon/slave.c:4515
 
1272
#: ../daemon/slave.c:4513
1437
1273
#, c-format
1438
1274
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1439
1275
msgstr "%s: %s namų aplankas „%s“ neegzistuoja!"
1440
1276
 
1441
 
#: ../daemon/slave.c:4574
 
1277
#: ../daemon/slave.c:4572
1442
1278
msgid ""
1443
1279
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
1444
1280
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
1450
1286
"turėti 644 leidimus. Naudotojo $HOME aplankas turi priklausyti savininkui ir "
1451
1287
"kiti naudotojai turi neturėti teisės į jį rašyti."
1452
1288
 
1453
 
#: ../daemon/slave.c:4716
 
1289
#: ../daemon/slave.c:4714
1454
1290
msgid ""
1455
1291
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
1456
1292
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1462
1298
"rašymui. Bet kuriuo atveju, prisijungti neįmanoma. Susisiekite su savo "
1463
1299
"sistemos administratoriumi."
1464
1300
 
1465
 
#: ../daemon/slave.c:4798
 
1301
#: ../daemon/slave.c:4796
1466
1302
#, c-format
1467
1303
msgid "%s: Error forking user session"
1468
1304
msgstr "%s: Klaida atšakojant naudotojo seansą"
1469
1305
 
1470
 
#: ../daemon/slave.c:4908
 
1306
#: ../daemon/slave.c:4906
1471
1307
msgid ""
1472
1308
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
1473
1309
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1479
1315
"laisvos vietos diske. Norėdami pažiūrėti, ar galite sutvarkyti šią problemą, "
1480
1316
"pabandykit prisijungti su vienu iš atsarginių seansų."
1481
1317
 
1482
 
#: ../daemon/slave.c:4922
 
1318
#: ../daemon/slave.c:4920
1483
1319
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1484
1320
msgstr "Žiūrėti išsamią informaciją (failas ~/.xsession-errors)"
1485
1321
 
1486
 
#: ../daemon/slave.c:5070
 
1322
#: ../daemon/slave.c:5068
1487
1323
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1488
1324
msgstr "GDM aptiko vykstantį išjungimą arba perkrovimą."
1489
1325
 
1490
 
#: ../daemon/slave.c:5446
 
1326
#: ../daemon/slave.c:5444
1491
1327
#, c-format
1492
1328
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1493
1329
msgstr "%s: Lemtinga X klaida – paleidžiama iš naujo %s"
1494
1330
 
1495
 
#: ../daemon/slave.c:5519
 
1331
#: ../daemon/slave.c:5517
1496
1332
msgid ""
1497
1333
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1498
1334
"run or the sound does not exist"
1500
1336
"Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane arba grojimo programa "
1501
1337
"negali būti paleista, arba garsas neegzistuoja."
1502
1338
 
1503
 
#: ../daemon/slave.c:5930
 
1339
#: ../daemon/slave.c:5926
1504
1340
#, c-format
1505
1341
msgid "%s: Failed starting: %s"
1506
1342
msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s"
1507
1343
 
1508
 
#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
 
1344
#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048
1509
1345
#, c-format
1510
1346
msgid "%s: Can't fork script process!"
1511
1347
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti scenarijaus proceso!"
1512
1348
 
1513
 
#: ../daemon/slave.c:6003
 
1349
#: ../daemon/slave.c:5999
1514
1350
#, c-format
1515
1351
msgid "%s: Failed creating pipe"
1516
1352
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio"
1517
1353
 
1518
 
#: ../daemon/slave.c:6046
 
1354
#: ../daemon/slave.c:6042
1519
1355
#, c-format
1520
1356
msgid "%s: Failed executing: %s"
1521
1357
msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s"
1522
1358
 
1523
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
1524
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
 
1359
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310
 
1360
#: ../daemon/verify-shadow.c:74
1525
1361
msgid ""
1526
1362
"\n"
1527
1363
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
1530
1366
"Neteisingai įvestas naudotojo vardas ar slaptažodis.  Gal suklydote ir "
1531
1367
"rašėte didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų?"
1532
1368
 
1533
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
1534
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
 
1369
#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320
 
1370
#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1535
1371
msgid "Caps Lock is on."
1536
1372
msgstr "Įjungtas Caps Lock."
1537
1373
 
1538
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
1539
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
 
1374
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
 
1375
#: ../daemon/verify-shadow.c:127
1540
1376
msgid "Please enter your username"
1541
1377
msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą"
1542
1378
 
1543
1379
#. login: is whacked always translate to Username:
1544
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
1545
 
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
1546
 
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
1547
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1548
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
 
1380
#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
 
1381
#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
 
1382
#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
 
1383
#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
 
1384
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
1549
1385
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1550
1386
msgid "Username:"
1551
1387
msgstr "Naudotojo vardas:"
1552
1388
 
1553
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
1554
 
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
1555
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
 
1389
#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
 
1390
#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
 
1391
#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
1556
1392
msgid "Password:"
1557
1393
msgstr "Slaptažodis:"
1558
1394
 
1559
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
1560
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
1561
 
#, c-format
1562
 
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1563
 
msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo „%s“ tapatybės"
1564
 
 
1565
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
1566
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1569
 
msgstr "Naudotojui root uždrausta prisijungti ekrane „%s“"
1570
 
 
1571
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
 
1395
#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
1572
1396
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1573
1397
msgstr "Sistemos administratoriui negalima prisijungti iš šio ekrano"
1574
1398
 
1575
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
1576
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid "User %s not allowed to log in"
1579
 
msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama"
1580
 
 
1581
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
1582
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
1583
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
 
1399
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
 
1400
#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251
 
1401
#: ../daemon/verify-shadow.c:275
1584
1402
msgid ""
1585
1403
"\n"
1586
1404
"The system administrator has disabled your account."
1588
1406
"\n"
1589
1407
"Sistemos administratorius atjungė jūsų abonementą."
1590
1408
 
1591
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
1592
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
1593
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid "Cannot set user group for %s"
1596
 
msgstr "Nepavyko %s nustatyti naudotojo grupės"
1597
 
 
1598
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
1599
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
1600
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
 
1409
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
 
1410
#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300
 
1411
#: ../daemon/verify-shadow.c:439
1601
1412
msgid ""
1602
1413
"\n"
1603
1414
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1607
1418
"Jūsų naudotojo grupės nustatyti nepavyko, prisijungti negalėsite. "
1608
1419
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
1609
1420
 
1610
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
1611
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
1612
 
#, c-format
1613
 
msgid "Password of %s has expired"
1614
 
msgstr "Naudotojo %s slaptažodžio galiojimo terminas baigėsi"
1615
 
 
1616
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
 
1421
#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313
1617
1422
msgid ""
1618
1423
"You are required to change your password.\n"
1619
1424
"Please choose a new one."
1621
1426
"Privalote pasikeisti savo slaptažodį.\n"
1622
1427
"Pasirinkite naują."
1623
1428
 
1624
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
 
1429
#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324
1625
1430
msgid ""
1626
1431
"\n"
1627
1432
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
1631
1436
"Nepavyko pakeisti jūsų slaptažodžio; negalėsite prisijungti. Bandykite "
1632
1437
"vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi."
1633
1438
 
1634
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
1635
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
 
1439
#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
 
1440
#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376
1636
1441
msgid ""
1637
1442
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
1638
1443
"try again later or contact your system administrator."
1640
1445
"Jūsų slaptažodis buvo pakeistas, bet gali būti, kad vėl turėsite jį "
1641
1446
"pakeisti. Bandykite vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi."
1642
1447
 
1643
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
 
1448
#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387
1644
1449
msgid ""
1645
1450
"Your password has expired.\n"
1646
1451
"Only a system administrator can now change it"
1648
1453
"Jūsų slaptažodžio galiojimas pasibaigė.\n"
1649
1454
"Dabar jį gali pakeisti tik sistemos administratorius"
1650
1455
 
1651
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
1652
 
msgid "Internal error on passwdexpired"
1653
 
msgstr "Vidinė passwdexpired klaida"
1654
 
 
1655
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
 
1456
#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
1656
1457
msgid ""
1657
1458
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
1658
1459
"Please try again later or contact your system administrator."
1660
1461
"Įvyko vidinė klaida, prisijungti negalėsite.\n"
1661
1462
"Bandykite dar kartą arba susisiekite su sistemos administratoriumi."
1662
1463
 
1663
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
1664
 
#, c-format
1665
 
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1666
 
msgstr "Nepavyko gauti %s passwd struktūros"
1667
 
 
1668
 
#: ../daemon/verify-pam.c:469
 
1464
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1669
1465
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1670
1466
msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)"
1671
1467
 
1672
 
#: ../daemon/verify-pam.c:470
 
1468
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1673
1469
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1674
1470
msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root vertimu)"
1675
1471
 
1676
 
#: ../daemon/verify-pam.c:471
 
1472
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1677
1473
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1678
1474
msgstr ""
1679
1475
"Jūsų abonemento galiojimo laikas baigėsi; susisiekite su sistemos "
1680
1476
"administratoriumi"
1681
1477
 
1682
 
#: ../daemon/verify-pam.c:472
 
1478
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1683
1479
msgid "No password supplied"
1684
1480
msgstr "Nesuteiktas slaptažodis"
1685
1481
 
1686
 
#: ../daemon/verify-pam.c:473
 
1482
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1687
1483
msgid "Password unchanged"
1688
1484
msgstr "Slaptažodis nepakeistas"
1689
1485
 
1690
 
#: ../daemon/verify-pam.c:474
 
1486
#: ../daemon/verify-pam.c:483
1691
1487
msgid "Can not get username"
1692
1488
msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo"
1693
1489
 
1694
 
#: ../daemon/verify-pam.c:475
 
1490
#: ../daemon/verify-pam.c:484
1695
1491
msgid "Retype new UNIX password:"
1696
1492
msgstr "Pakartokite naują UNIX slaptažodį:"
1697
1493
 
1698
 
#: ../daemon/verify-pam.c:476
 
1494
#: ../daemon/verify-pam.c:485
1699
1495
msgid "Enter new UNIX password:"
1700
1496
msgstr "Įveskite naują UNIX slaptažodį:"
1701
1497
 
1702
 
#: ../daemon/verify-pam.c:477
 
1498
#: ../daemon/verify-pam.c:486
1703
1499
msgid "(current) UNIX password:"
1704
1500
msgstr "(dabartinis) UNIX slaptažodis:"
1705
1501
 
1706
 
#: ../daemon/verify-pam.c:478
 
1502
#: ../daemon/verify-pam.c:487
1707
1503
msgid "Error while changing NIS password."
1708
1504
msgstr "Klaida keičiant NIS slaptažodį."
1709
1505
 
1710
 
#: ../daemon/verify-pam.c:479
 
1506
#: ../daemon/verify-pam.c:488
1711
1507
msgid "You must choose a longer password"
1712
1508
msgstr "Jūs turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį"
1713
1509
 
1714
 
#: ../daemon/verify-pam.c:480
 
1510
#: ../daemon/verify-pam.c:489
1715
1511
msgid "Password has been already used. Choose another."
1716
1512
msgstr "Toks slaptažodis jau panaudotas. Pasirinkite kitą."
1717
1513
 
1718
 
#: ../daemon/verify-pam.c:481
 
1514
#: ../daemon/verify-pam.c:490
1719
1515
msgid "You must wait longer to change your password"
1720
1516
msgstr "Jūs turite palaukti ilgiau, kad galėtumėte pasikeisti slaptažodį"
1721
1517
 
1722
 
#: ../daemon/verify-pam.c:482
 
1518
#: ../daemon/verify-pam.c:491
1723
1519
msgid "Sorry, passwords do not match"
1724
1520
msgstr "Atsiprašau, slaptažodžiai skiriasi"
1725
1521
 
1726
 
#: ../daemon/verify-pam.c:762
 
1522
#: ../daemon/verify-pam.c:773
1727
1523
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1728
1524
msgstr "Nepavyko nustatyti pam valdiklio su nuliniu ekranu"
1729
1525
 
1730
 
#: ../daemon/verify-pam.c:779
 
1526
#: ../daemon/verify-pam.c:790
1731
1527
#, c-format
1732
1528
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1733
1529
msgstr "Nepavyko įtvirtinti paslaugos %s: %s\n"
1734
1530
 
1735
 
#: ../daemon/verify-pam.c:795
 
1531
#: ../daemon/verify-pam.c:806
1736
1532
#, c-format
1737
1533
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1738
1534
msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_TTY=%s"
1739
1535
 
1740
 
#: ../daemon/verify-pam.c:808
 
1536
#: ../daemon/verify-pam.c:819
1741
1537
#, c-format
1742
1538
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1743
1539
msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_RHOST=%s"
1747
1543
#. is not really an auth problem, but it will
1748
1544
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1749
1545
#. happen
1750
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
1751
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
 
1546
#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085
 
1547
#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444
1752
1548
msgid "Couldn't authenticate user"
1753
1549
msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės"
1754
1550
 
1755
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1111
 
1551
#: ../daemon/verify-pam.c:1119
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
 
1554
msgstr "Naudotojui root uždrausta prisijungti ekrane „%s“"
 
1555
 
 
1556
#: ../daemon/verify-pam.c:1122
1756
1557
msgid ""
1757
1558
"\n"
1758
1559
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1760
1561
"\n"
1761
1562
"Sistemos administratoriui negalima prisijungti iš šio ekrano"
1762
1563
 
1763
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
 
1564
#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474
1764
1565
#, c-format
1765
1566
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1766
1567
msgstr "Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas naudotojui %s nepavyko"
1767
1568
 
1768
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
 
1569
#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477
1769
1570
msgid ""
1770
1571
"\n"
1771
1572
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1775
1576
"Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas nepavyko. Bandykite dar kartą "
1776
1577
"vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi."
1777
1578
 
1778
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
 
1579
#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490
1779
1580
#, c-format
1780
1581
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1781
1582
msgstr "Naudotojui %s daugiau neleidžiama prisijungti prie sistemos"
1782
1583
 
1783
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
 
1584
#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496
1784
1585
#, c-format
1785
1586
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1786
1587
msgstr "Naudotojui %s šiuo metu neleidžiama prisijungti prie sistemos"
1787
1588
 
1788
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1172
 
1589
#: ../daemon/verify-pam.c:1183
1789
1590
msgid ""
1790
1591
"\n"
1791
1592
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1793
1594
"\n"
1794
1595
"Sistemos administratorius laikinai atjungė priėjimą prie sistemos."
1795
1596
 
1796
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
 
1597
#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503
1797
1598
#, c-format
1798
1599
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1799
1600
msgstr "Nepavyko nustatyti acct. mgmt skirto %s"
1800
1601
 
1801
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
 
1602
#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510
 
1603
#, c-format
 
1604
msgid "Cannot set user group for %s"
 
1605
msgstr "Nepavyko %s nustatyti naudotojo grupės"
 
1606
 
 
1607
#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537
1802
1608
#, c-format
1803
1609
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1804
1610
msgstr "Nepavyko nustatyti patvirtinimo naudotojui %s"
1805
1611
 
1806
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
 
1612
#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553
1807
1613
#, c-format
1808
1614
msgid "Couldn't open session for %s"
1809
1615
msgstr "Nepavyko atverti seanso naudotojui %s"
1810
1616
 
1811
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1303
 
1617
#: ../daemon/verify-pam.c:1314
1812
1618
msgid ""
1813
1619
"\n"
1814
1620
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
1816
1622
"\n"
1817
1623
"Tapatybė nepatvirtinta. Patikrinkite, ar teisingas raidžių registras."
1818
1624
 
1819
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
1820
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
 
1625
#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435
 
1626
#: ../daemon/verify-pam.c:1447
1821
1627
msgid "Authentication failed"
1822
1628
msgstr "Tapatybės patvirtinimas nepavyko"
1823
1629
 
1824
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1387
 
1630
#: ../daemon/verify-pam.c:1398
1825
1631
msgid "Automatic login"
1826
1632
msgstr "Automatinis prijungimas"
1827
1633
 
1828
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1488
 
1634
#: ../daemon/verify-pam.c:1499
1829
1635
msgid ""
1830
1636
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1831
1637
msgstr ""
1832
1638
"Sistemos administratorius laikinai uždraudė jums prisijungti prie sistemos."
1833
1639
 
1834
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1502
 
1640
#: ../daemon/verify-pam.c:1513
1835
1641
msgid ""
1836
1642
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1837
1643
"your system administrator."
1854
1660
msgid "%s: No XDMCP support"
1855
1661
msgstr "%s: Nėra XDMCP palaikymo"
1856
1662
 
1857
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
 
1663
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1858
1664
msgid "Xnest command line"
1859
1665
msgstr "Xnest komandų eilutė"
1860
1666
 
1861
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
 
1667
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1862
1668
msgid "STRING"
1863
1669
msgstr "EILUTĖ"
1864
1670
 
1865
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
 
1671
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1866
1672
msgid "Extra options for Xnest"
1867
1673
msgstr "Papildomi Xnest parametrai"
1868
1674
 
1869
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
 
1675
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1870
1676
msgid "OPTIONS"
1871
1677
msgstr "PARAMETRAI"
1872
1678
 
1873
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
 
1679
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1874
1680
msgid "Run in background"
1875
1681
msgstr "Leisti fone"
1876
1682
 
1877
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
 
1683
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1878
1684
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1879
1685
msgstr "Tiesiog paleisti Xnest, be užklausos (be parinkiklio)"
1880
1686
 
1881
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
 
1687
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1882
1688
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1883
1689
msgstr "Daryti tiesioginę užklausą vietoje netiesioginės (parinkiklis)"
1884
1690
 
1885
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
 
1691
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1886
1692
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1887
1693
msgstr "Leisti transliaciją vietoje netiesioginės užklausos (parinkiklis)"
1888
1694
 
1889
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
 
1695
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
1890
1696
msgid "Don't check for running GDM"
1891
1697
msgstr "Neieškoti veikiančio GDM"
1892
1698
 
1893
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
 
1699
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
1894
1700
msgid "- Nested gdm login chooser"
1895
1701
msgstr "– Įterpto gdm prisijungimo parinkiklis"
1896
1702
 
1897
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
 
1703
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
1898
1704
msgid "- Nested gdm login"
1899
1705
msgstr "– Įterptas gdm prisijungimas"
1900
1706
 
1901
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
1902
 
msgid "Xnest doesn't exist."
1903
 
msgstr "Xnest neegzistuoja."
1904
 
 
1905
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
1906
 
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1907
 
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų."
1908
 
 
1909
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
 
1707
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
1910
1708
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1911
1709
msgstr "Netiesioginis XDMCP neįjungtas"
1912
1710
 
1913
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
 
1711
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
1914
1712
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1915
1713
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų."
1916
1714
 
1917
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
 
1715
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
1918
1716
msgid "XDMCP is not enabled"
1919
1717
msgstr "XDMCP neįjungtas"
1920
1718
 
1921
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
 
1719
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
1922
1720
msgid "GDM is not running"
1923
1721
msgstr "Šiuo metu GDM nepaleistas"
1924
1722
 
1925
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
 
1723
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
1926
1724
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1927
1725
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį paleistų."
1928
1726
 
1929
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
 
1727
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
1930
1728
msgid "Could not find a free display number"
1931
1729
msgstr "Nepavyko rasti laisvo ekrano numerio"
1932
1730
 
 
1731
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
 
1732
msgid "Xnest doesn't exist."
 
1733
msgstr "Xnest neegzistuoja."
 
1734
 
 
1735
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
 
1736
msgid "Please ask your system administrator to install it."
 
1737
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų."
 
1738
 
1933
1739
#: ../gui/gdmchooser.c:86
1934
1740
msgid "Please wait: scanning local network..."
1935
1741
msgstr "Palaukite: skenuojamas vietinis tinklas..."
2092
1898
"valdyklę), CDR prisijungimą (dtlogin) arba xdm. Jeigu norite naudoti šią "
2093
1899
"funkciją, jūsų sistema turi būti sukonfigūruota naudoti GDM."
2094
1900
 
2095
 
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
 
1901
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:843
2096
1902
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2097
1903
msgstr "Nepavyko susisiekti su GDM (GNOME ekrano valdykle)"
2098
1904
 
2099
 
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
 
1905
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:845
2100
1906
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2101
1907
msgstr "Galbūt šiuo metu paleista senesnė GDM versija."
2102
1908
 
2176
1982
msgid "Unknown error occurred."
2177
1983
msgstr "Įškilo nežinoma klaida."
2178
1984
 
2179
 
#: ../gui/gdmcommon.c:747
 
1985
#: ../gui/gdmcommon.c:756
2180
1986
msgid "The accessibility registry was not found."
2181
1987
msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems registras nerastas."
2182
1988
 
2183
 
#: ../gui/gdmcommon.c:770
 
1989
#: ../gui/gdmcommon.c:779
2184
1990
msgid "The accessibility registry could not be started."
2185
1991
msgstr "Nepavyko paleisti pritaikymo neįgaliesiems registro."
2186
1992
 
2187
 
#: ../gui/gdmcommon.c:832
 
1993
#: ../gui/gdmcommon.c:841
2188
1994
msgid "%a %b %d, %H:%M"
2189
1995
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2190
1996
 
2192
1998
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
2193
1999
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
2194
2000
#. 12-hour clock format
2195
 
#: ../gui/gdmcommon.c:838
 
2001
#: ../gui/gdmcommon.c:847
2196
2002
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2197
2003
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2198
2004
 
2199
 
#: ../gui/gdmcommon.c:938
 
2005
#: ../gui/gdmcommon.c:947
2200
2006
#, c-format
2201
2007
msgid "%d second"
2202
2008
msgid_plural "%d seconds"
2310
2116
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2311
2117
msgstr "Įterptas ekranas %s virtualiam terminale %d"
2312
2118
 
2313
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
2314
 
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
 
2119
#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427
 
2120
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
2315
2121
msgid "Username"
2316
2122
msgstr "Naudotojo vardas"
2317
2123
 
2353
2159
msgid "Standard server"
2354
2160
msgstr "Standartinis serveris"
2355
2161
 
2356
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
 
2162
#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
2357
2163
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
2358
2164
msgstr "Klaida: Šiuo metu GDM (GNOME ekrano valdyklė) neveikia."
2359
2165
 
2360
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
 
2166
#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
2361
2167
msgid "You might be using a different display manager."
2362
2168
msgstr "Gali būti, kad naudojate kitą ekrano valdyklę."
2363
2169
 
2364
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
 
2170
#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
2365
2171
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2366
2172
msgstr "Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai vykdyti"
2367
2173
 
2368
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
 
2174
#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
2369
2175
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2370
2176
msgstr "Galbūt .Xauthority failas nėra tinkamai sutvarkytas."
2371
2177
 
2372
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
 
2178
#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
2373
2179
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2374
2180
msgstr "Nepanašu, kad esate prisijungę konsolėje"
2375
2181
 
2376
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
 
2182
#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
2377
2183
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2378
2184
msgstr "Naujas prisijungimas korektiškai veikia tik konsolėje."
2379
2185
 
2380
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
 
2186
#: ../gui/gdmflexiserver.c:967
2381
2187
msgid "Cannot start new display"
2382
2188
msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano"
2383
2189
 
3078
2884
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
3079
2885
msgstr "Ar tikrai norite paleisti kompiuterį iš naujo?"
3080
2886
 
3081
 
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
 
2887
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279
3082
2888
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
3083
2889
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
3084
2890
msgid "_Restart"
3088
2894
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
3089
2895
msgstr "Ar tikrai norite išjungti kompiuterį?"
3090
2896
 
3091
 
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
 
2897
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290
3092
2898
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
3093
2899
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
3094
2900
msgid "Shut _Down"
3098
2904
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
3099
2905
msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti kompiuterį?"
3100
2906
 
3101
 
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
 
2907
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301
3102
2908
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
3103
2909
msgid "_Suspend"
3104
2910
msgstr "_Sustabdyti"
3105
2911
 
3106
2912
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
3107
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
 
2913
#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531
3108
2914
msgid "_Username:"
3109
2915
msgstr "_Naudotojo vardas:"
3110
2916
 
3155
2961
msgid "Please insert 25 cents to log in."
3156
2962
msgstr "Jei norite prisijungti, įmeskite 25 centus."
3157
2963
 
3158
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1967
 
2964
#: ../gui/gdmlogin.c:1970
3159
2965
msgid "GNOME Desktop Manager"
3160
2966
msgstr "GNOME darbo aplinkos valdyklė"
3161
2967
 
3162
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2033
 
2968
#: ../gui/gdmlogin.c:2036
3163
2969
msgid "Finger"
3164
2970
msgstr "Pirštas"
3165
2971
 
3166
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2158
 
2972
#: ../gui/gdmlogin.c:2188
3167
2973
msgid "GDM Login"
3168
2974
msgstr "GDM prisijungimas"
3169
2975
 
3170
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2201
 
2976
#: ../gui/gdmlogin.c:2231
3171
2977
msgid "S_ession"
3172
2978
msgstr "_Seansas"
3173
2979
 
3174
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
 
2980
#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3175
2981
msgid "_Language"
3176
2982
msgstr "_Kalba"
3177
2983
 
3178
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
 
2984
#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3179
2985
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3180
2986
msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP..."
3181
2987
 
3182
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2238
 
2988
#: ../gui/gdmlogin.c:2268
3183
2989
msgid "_Configure Login Manager..."
3184
2990
msgstr "_Konfigūruoti prisijungimų valdyklę..."
3185
2991
 
3186
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
 
2992
#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3187
2993
msgid "_Actions"
3188
2994
msgstr "_Veiksmai"
3189
2995
 
3190
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2309
 
2996
#: ../gui/gdmlogin.c:2339
3191
2997
msgid "_Theme"
3192
2998
msgstr "_Tema"
3193
2999
 
3194
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
 
3000
#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3195
3001
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3196
3002
msgid "_Quit"
3197
3003
msgstr "Iš_eiti"
3198
3004
 
3199
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
 
3005
#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3200
3006
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3201
3007
msgid "D_isconnect"
3202
3008
msgstr "A_tsijungti"
3203
3009
 
3204
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
 
3010
#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
3205
3011
msgid "Icon"
3206
3012
msgstr "Piktograma"
3207
3013
 
3208
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2469
 
3014
#: ../gui/gdmlogin.c:2501
3209
3015
msgid "Welcome"
3210
3016
msgstr "Pasveikinimas"
3211
3017
 
3212
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
 
3018
#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3213
3019
msgid "_Start Again"
3214
3020
msgstr "_Paleisti dar kartą"
3215
3021
 
3216
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
3217
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
 
3022
#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
 
3023
#: ../gui/greeter/greeter.c:749
3218
3024
#, c-format
3219
3025
msgid ""
3220
3026
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3223
3029
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos. Tikriausiai ką tik "
3224
3030
"atnaujinote GDM. Iš naujo paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį."
3225
3031
 
3226
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
3227
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
3228
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
 
3032
#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330
 
3033
#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759
 
3034
#: ../gui/greeter/greeter.c:808
3229
3035
msgid "Cannot start the greeter"
3230
3036
msgstr "Nepavyko paleisti pasveikintuvo"
3231
3037
 
3232
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3257
 
3038
#: ../gui/gdmlogin.c:3287
3233
3039
msgid "Restart"
3234
3040
msgstr "Paleisti iš naujo"
3235
3041
 
3236
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
 
3042
#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798
3237
3043
#, c-format
3238
3044
msgid ""
3239
3045
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
3242
3048
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai ką "
3243
3049
"tik atnaujinote GDM. Paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo."
3244
3050
 
3245
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
 
3051
#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
3246
3052
msgid "Restart GDM"
3247
3053
msgstr "Paleisti GDM iš naujo"
3248
3054
 
3249
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3307
 
3055
#: ../gui/gdmlogin.c:3337
3250
3056
msgid "Restart computer"
3251
3057
msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo"
3252
3058
 
3253
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3397
 
3059
#: ../gui/gdmlogin.c:3427
3254
3060
msgid "Could not set signal mask!"
3255
3061
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės!"
3256
3062
 
3257
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
 
3063
#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
3258
3064
msgid "Session directory is missing"
3259
3065
msgstr "Nėra seanso aplanko"
3260
3066
 
3261
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3516
 
3067
#: ../gui/gdmlogin.c:3546
3262
3068
msgid ""
3263
3069
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
3264
3070
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3267
3073
"Nėra jūsų seanso aplanko arba jis tuščias! Yra du prieinami seansai, kuriuos "
3268
3074
"galite naudoti, tačiau turėtumėte prisijungti ir pataisyti GDM konfigūraciją."
3269
3075
 
3270
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
 
3076
#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628
3271
3077
msgid "Configuration is not correct"
3272
3078
msgstr "Konfigūracija yra neteisinga"
3273
3079
 
3274
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
 
3080
#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629
3275
3081
msgid ""
3276
3082
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3277
3083
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
3279
3085
"Konfigūracijos faile yra neteisinga komandinė eilutė prisijungimo dialogui, "
3280
3086
"todėl paleidžiama įprasta komanda.  Pataisykite konfigūraciją."
3281
3087
 
3282
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
 
3088
#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
3283
3089
#, c-format
3284
3090
msgid "File %s cannot be opened for writing."
3285
3091
msgstr "Nepavyko atverti failo %s rašymui."
3286
3092
 
3287
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
 
3093
#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
3288
3094
msgid "Cannot open file"
3289
3095
msgstr "Nepavyko atverti failo"
3290
3096
 
3291
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
 
3097
#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
3292
3098
msgid "Select User Image"
3293
3099
msgstr "Pasirinkite naudotojo paveikslėlį"
3294
3100
 
3295
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
3296
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
 
3101
#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102
 
3102
#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691
3297
3103
msgid "Images"
3298
3104
msgstr "Paveikslėliai"
3299
3105
 
3300
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
3301
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
 
3106
#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107
 
3107
#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696
3302
3108
msgid "All Files"
3303
3109
msgstr "Visi failai"
3304
3110
 
3358
3164
"prisijungti jokiu kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange "
3359
3165
"įveskite „exit“."
3360
3166
 
3361
 
#: ../gui/gdmsetup.c:320
 
3167
#: ../gui/gdmsetup.c:321
3362
3168
msgid ""
3363
3169
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
3364
3170
"updates may have taken effect."
3366
3172
"Bandant susisiekti su prisijungimo ekranais įvyko klaida. Galbūt įsigalėjo "
3367
3173
"ne visi atnaujinimai."
3368
3174
 
3369
 
#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
 
3175
#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976
3370
3176
msgid "Users include list modification"
3371
3177
msgstr "Įtrauktųjų naudotojų sąrašo keitimas"
3372
3178
 
3373
 
#: ../gui/gdmsetup.c:793
 
3179
#: ../gui/gdmsetup.c:787
3374
3180
msgid ""
3375
3181
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
3376
3182
"MinimalUID and will be removed."
3378
3184
"Kai kurie naudotojai Įtrauktųjų sąraše (Naudotojų kortelė) dabar turi UID "
3379
3185
"mažesnį nei MinimalUID ir bus pašalinti."
3380
3186
 
3381
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
3382
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
 
3187
#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
 
3188
#: ../gui/gdmsetup.c:1792
3383
3189
msgid "Themed"
3384
3190
msgstr "Su tema"
3385
3191
 
3386
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
 
3192
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
3387
3193
msgid "Themed with face browser"
3388
3194
msgstr "Su tema ir su veidų naršykle"
3389
3195
 
3390
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
 
3196
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
3391
3197
msgid "Plain"
3392
3198
msgstr "Paprastas"
3393
3199
 
3394
3200
#. Themed with face browser
3395
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
 
3201
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3396
3202
msgid "Plain with face browser"
3397
3203
msgstr "Paprastas su veidų naršykle"
3398
3204
 
3399
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1443
 
3205
#: ../gui/gdmsetup.c:1440
3400
3206
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3401
3207
msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas."
3402
3208
 
3403
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
 
3209
#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817
3404
3210
#, c-format
3405
3211
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
3406
3212
msgstr "Naudotojo „%s“ UID mažesnis, nei leidžia MinimalUID."
3407
3213
 
3408
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1452
 
3214
#: ../gui/gdmsetup.c:1449
3409
3215
msgid "User not allowed"
3410
3216
msgstr "Naudotojui neleidžiama prisijungti"
3411
3217
 
3412
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
 
3218
#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3413
3219
msgid "(Enabled)"
3414
3220
msgstr "(Įjungtas)"
3415
3221
 
3416
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1631
 
3222
#: ../gui/gdmsetup.c:1628
3417
3223
msgid "(Disabled)"
3418
3224
msgstr "(Išjungtas)"
3419
3225
 
3420
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
 
3226
#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006
3421
3227
msgid "No themes selected!"
3422
3228
msgstr "Nepasirinkta jokia tema"
3423
3229
 
3424
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
 
3230
#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007
3425
3231
msgid ""
3426
3232
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3427
3233
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3430
3236
"veiksenos galiojimui. Priešingu atveju bus pritaikyta „Tik pasirinkta“ "
3431
3237
"veiksena."
3432
3238
 
3433
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2008
 
3239
#: ../gui/gdmsetup.c:2005
3434
3240
msgid "Apply changes to the modified command?"
3435
3241
msgstr "Pritaikyti pasirinktos komandos pakeitimus?"
3436
3242
 
3437
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2009
 
3243
#: ../gui/gdmsetup.c:2006
3438
3244
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
3439
3245
msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti."
3440
3246
 
3441
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2451
 
3247
#: ../gui/gdmsetup.c:2439
3442
3248
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3443
3249
msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas."
3444
3250
 
3445
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2670
 
3251
#: ../gui/gdmsetup.c:2658
3446
3252
#, c-format
3447
3253
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3448
3254
msgstr "Naudotojas „%s“ jau egzistuoja įtrauktųjų sąraše."
3449
3255
 
3450
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
3451
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
 
3256
#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721
 
3257
#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825
3452
3258
msgid "Cannot add user"
3453
3259
msgstr "Negalima pridėti naudotojo"
3454
3260
 
3455
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2698
 
3261
#: ../gui/gdmsetup.c:2686
3456
3262
#, c-format
3457
3263
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3458
3264
msgstr "Naudotojas „%s“ jau yra išskiriamų naudotojų sąraše."
3459
3265
 
3460
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2755
 
3266
#: ../gui/gdmsetup.c:2743
3461
3267
#, c-format
3462
3268
msgid "The \"%s\" user does not exist."
3463
3269
msgstr "Naudotojas „%s“ neegzistuoja."
3464
3270
 
3465
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2919
 
3271
#: ../gui/gdmsetup.c:2907
3466
3272
msgid "Invalid command path"
3467
3273
msgstr "Neteisingas komandos kelias"
3468
3274
 
3469
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2920
 
3275
#: ../gui/gdmsetup.c:2908
3470
3276
msgid ""
3471
3277
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3472
3278
"saved."
3473
3279
msgstr "Pateiktas netinkamas komandos kelias. Pakeitimai nebus išsaugoti."
3474
3280
 
3475
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2989
 
3281
#: ../gui/gdmsetup.c:2977
3476
3282
msgid ""
3477
3283
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3478
3284
"be added."
3481
3287
"negali būti pridėti."
3482
3288
 
3483
3289
#. first get the file
3484
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
 
3290
#: ../gui/gdmsetup.c:3591
3485
3291
msgid "Select Command"
3486
3292
msgstr "Pasirinkite komandą"
3487
3293
 
3488
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
 
3294
#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532
3489
3295
msgid "No file selected"
3490
3296
msgstr "Nepasirinktas joks failas"
3491
3297
 
3492
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3809
 
3298
#: ../gui/gdmsetup.c:3782
3493
3299
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
3494
3300
msgstr "Prieš užveriant pritaikyti komandų pakeitimus?"
3495
3301
 
3496
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3810
 
3302
#: ../gui/gdmsetup.c:3783
3497
3303
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3498
3304
msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti."
3499
3305
 
3500
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
 
3306
#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128
3501
3307
msgid "Close _without Applying"
3502
3308
msgstr "Užverti _nepritaikant"
3503
3309
 
3504
3310
#. Add halt, reboot and suspend commands
3505
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
 
3311
#: ../gui/gdmsetup.c:3877
3506
3312
msgid "Halt command"
3507
3313
msgstr "Išjungimo komandinė eilutė"
3508
3314
 
3509
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3905
 
3315
#: ../gui/gdmsetup.c:3878
3510
3316
msgid "Reboot command"
3511
3317
msgstr "Perkrovimo komandinė eilutė"
3512
3318
 
3513
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3906
 
3319
#: ../gui/gdmsetup.c:3879
3514
3320
msgid "Suspend command"
3515
3321
msgstr "Sulaikymo komandinė eilutė"
3516
3322
 
3517
 
#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
 
3323
#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3518
3324
msgid "Sounds"
3519
3325
msgstr "Garsai"
3520
3326
 
3521
 
#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
 
3327
#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705
3522
3328
msgid "None"
3523
3329
msgstr "Nėra"
3524
3330
 
3525
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5207
 
3331
#: ../gui/gdmsetup.c:5180
3526
3332
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3527
3333
msgstr "Archyvas nėra iš pakatalogio"
3528
3334
 
3529
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5215
 
3335
#: ../gui/gdmsetup.c:5188
3530
3336
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3531
3337
msgstr "Archyvas nėra iš vieno pakatalogio"
3532
3338
 
3533
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
 
3339
#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289
3534
3340
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3535
3341
msgstr "Failas nėra tar.gz ar tar archyvas"
3536
3342
 
3537
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5241
 
3343
#: ../gui/gdmsetup.c:5214
3538
3344
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3539
3345
msgstr "Archyve nėra GdmGreeterTheme.info failo"
3540
3346
 
3541
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5263
 
3347
#: ../gui/gdmsetup.c:5236
3542
3348
msgid "File does not exist"
3543
3349
msgstr "Failas neegzistuoja"
3544
3350
 
3545
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5382
 
3351
#: ../gui/gdmsetup.c:5355
3546
3352
#, c-format
3547
3353
msgid "%s"
3548
3354
msgstr "%s"
3549
3355
 
3550
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5389
 
3356
#: ../gui/gdmsetup.c:5362
3551
3357
msgid "Not a theme archive"
3552
3358
msgstr "Nėra temos archyvas"
3553
3359
 
3554
3360
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3555
3361
#. * option to change the dir name
3556
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
 
3362
#: ../gui/gdmsetup.c:5384
3557
3363
#, c-format
3558
3364
msgid ""
3559
3365
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3560
3366
msgstr "Atrodo, kad temos aplankas „%s“ jau įdiegtas. Ar  įdiegti dar kartą?"
3561
3367
 
3562
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5503
 
3368
#: ../gui/gdmsetup.c:5476
3563
3369
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3564
3370
msgstr "Temos įdiegimo metu įvyko kažkokia klaida"
3565
3371
 
3566
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5581
 
3372
#: ../gui/gdmsetup.c:5554
3567
3373
msgid "Select Theme Archive"
3568
3374
msgstr "Pasirinkite temos archyvą"
3569
3375
 
3570
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
 
3376
#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651
3571
3377
msgid "_Install"
3572
3378
msgstr "Į_diegti"
3573
3379
 
3574
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5589
 
3380
#: ../gui/gdmsetup.c:5562
3575
3381
msgid "Theme archives"
3576
3382
msgstr "Temų archyvai"
3577
3383
 
3578
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
 
3384
#: ../gui/gdmsetup.c:5663
3579
3385
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3580
3386
msgstr "Tema aktyvi veiksenoje „Tik pasirinkta“"
3581
3387
 
3582
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5691
 
3388
#: ../gui/gdmsetup.c:5664
3583
3389
msgid ""
3584
3390
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3585
3391
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3588
3394
"Šiuo metu neįmanoma ištrinti šios temos. Norėdami ištrinti šią temą, "
3589
3395
"persijunkite į „Tik pasirinkta“ veikseną ir pasirinkite kitą temą."
3590
3396
 
3591
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5720
 
3397
#: ../gui/gdmsetup.c:5693
3592
3398
#, c-format
3593
3399
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3594
3400
msgstr "Pašalinti temą „%s“?"
3595
3401
 
3596
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5728
 
3402
#: ../gui/gdmsetup.c:5701
3597
3403
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3598
3404
msgstr "Jeigu pasirinksite pašalinti temą, ji bus negrįžtamai prarasta."
3599
3405
 
3600
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5736
 
3406
#: ../gui/gdmsetup.c:5709
3601
3407
msgid "_Remove Theme"
3602
3408
msgstr "_Pašalinti temą"
3603
3409
 
3604
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
 
3410
#: ../gui/gdmsetup.c:6640
3605
3411
#, c-format
3606
3412
msgid "Install the theme from '%s'?"
3607
3413
msgstr "Įdiegti temą iš „%s“?"
3608
3414
 
3609
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6668
 
3415
#: ../gui/gdmsetup.c:6641
3610
3416
#, c-format
3611
3417
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3612
3418
msgstr "Norėdami įdiegti temą iš failo „%s“ spauskite „Įdiegti“."
3613
3419
 
3614
3420
#. This is the temporary help dialog
3615
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
 
3421
#: ../gui/gdmsetup.c:6896
3616
3422
#, c-format
3617
3423
msgid ""
3618
3424
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3634
3440
"Išsamios dokumentacijos ieškokite GNOME žinyno naršyklėje, kategorijoje "
3635
3441
"darbo aplinka."
3636
3442
 
3637
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7521
 
3443
#: ../gui/gdmsetup.c:7491
3638
3444
msgid "auto"
3639
3445
msgstr "auto"
3640
3446
 
3641
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7524
 
3447
#: ../gui/gdmsetup.c:7494
3642
3448
msgid "yes"
3643
3449
msgstr "taip"
3644
3450
 
3645
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7527
 
3451
#: ../gui/gdmsetup.c:7497
3646
3452
msgid "no"
3647
3453
msgstr "ne"
3648
3454
 
3649
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8136
 
3455
#: ../gui/gdmsetup.c:8106
3650
3456
msgid "Random theme mode change"
3651
3457
msgstr "Atsitiktinės temos veiksenos keitimas"
3652
3458
 
3653
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8137
 
3459
#: ../gui/gdmsetup.c:8107
3654
3460
msgid ""
3655
3461
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
3656
3462
"theme mode."
3658
3464
"Kadangi nebuvo pasirinkta temų atsitiktinių temų veiksenai, persijungiama "
3659
3465
"atgal į vienos temos veikseną."
3660
3466
 
3661
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
 
3467
#: ../gui/gdmsetup.c:8124
3662
3468
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3663
3469
msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?"
3664
3470
 
3665
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8155
 
3471
#: ../gui/gdmsetup.c:8125
3666
3472
msgid ""
3667
3473
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3668
3474
msgstr ""
3669
3475
"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
3670
3476
 
3671
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8224
 
3477
#: ../gui/gdmsetup.c:8197
3672
3478
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3673
3479
msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (defaults.conf)"
3674
3480
 
3675
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
 
3481
#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215
3676
3482
msgid ""
3677
3483
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3678
3484
msgstr ""
3679
3485
"Įsitikinkite, jog šis failas egzistuoja, prieš paleisdami prisijungimo "
3680
3486
"tvarkyklės konfigūravimo įrankį."
3681
3487
 
3682
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8241
 
3488
#: ../gui/gdmsetup.c:8214
3683
3489
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3684
3490
msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf)"
3685
3491
 
3686
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8289
 
3492
#: ../gui/gdmsetup.c:8262
3687
3493
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3688
3494
msgstr "Norėdami konfigūruoti GDM, turite turėti root naudotojo teises."
3689
3495
 
4072
3878
"Parinkiklis"
4073
3879
 
4074
3880
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
 
3881
msgid ""
 
3882
"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can "
 
3883
"increase security, as the length of your password cannot be guessed by "
 
3884
"people looking at your screen."
 
3885
msgstr ""
 
3886
"Išjungti vizualinį grįžtamąjį ryšį slaptažodžio laukelyje. Įjungus šią "
 
3887
"parinktį šiek tiek padidėja saugumas, nes kiti žmonės, matantys ekraną, "
 
3888
"negali sužinoti slaptažodžio ilgio."
 
3889
 
 
3890
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
4075
3891
msgid "Honor _indirect requests"
4076
3892
msgstr "Paisyti _netiesioginių užklausų"
4077
3893
 
4078
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
 
3894
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
4079
3895
msgid "I_mage:"
4080
3896
msgstr "Pa_veikslėlis:"
4081
3897
 
4082
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
 
3898
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
4083
3899
msgid "I_nclude:"
4084
3900
msgstr "Į_traukti:"
4085
3901
 
4086
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
 
3902
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
4087
3903
msgid ""
4088
3904
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
4089
3905
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
4096
3912
"paveikslėlis.  Paveikslėlis turi būti gdk pixbuf palaikomo formato, bei GDM "
4097
3913
"naudotojas turi turėti šio failo skaitymo teises."
4098
3914
 
4099
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
 
3915
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
4100
3916
msgid ""
4101
3917
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
4102
3918
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
4106
3922
"pixbuf palaikomo formato, bei prieinamas GDM naudotojui. Neradus tinkamo "
4107
3923
"failo, nurodyta logotipo funkcija išjungiama."
4108
3924
 
4109
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
 
3925
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
4110
3926
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
4111
3927
msgstr "Įtraukti kompiuterio vardo parinkiklio (XDMCP) meniu _elementą"
4112
3928
 
4113
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
 
3929
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
4114
3930
msgid "Include Con_figure menu item"
4115
3931
msgstr "Įtraukti meniu elementą „Kon_figūruoti“"
4116
3932
 
4117
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
 
3933
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
4118
3934
msgid ""
4119
3935
"Indicates that the X server should be started at a different process "
4120
3936
"priority."
4121
3937
msgstr ""
4122
3938
"Rodo, jog X serveris turėtų būti paleidžiamas su kitokiu proceso prioritetu."
4123
3939
 
4124
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
 
3940
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
4125
3941
msgid ""
4126
3942
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
4127
3943
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4131
3947
"patikrinimo, ryšys sustabdomas ir seansas baigiamas."
4132
3948
 
4133
3949
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
4134
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
 
3950
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
4135
3951
msgid "LRla_bel:"
4136
3952
msgstr "SŽuž_rašas:"
4137
3953
 
4138
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
 
3954
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4139
3955
msgid "La_unch:"
4140
3956
msgstr "Pal_eisti:"
4141
3957
 
4142
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
 
3958
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4143
3959
msgid "Listen on _UDP port: "
4144
3960
msgstr "Klausytis _UDP prievado: "
4145
3961
 
4146
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
 
3962
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4147
3963
msgid "Loc_k position of the window"
4148
3964
msgstr "_Užrakinti lango padėtį"
4149
3965
 
4150
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
 
3966
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4151
3967
msgid "Local"
4152
3968
msgstr "Vietinis"
4153
3969
 
4154
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
 
3970
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4155
3971
msgid "Login Window Preferences"
4156
3972
msgstr "Prisijungimo lango nustatymai"
4157
3973
 
4158
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
 
3974
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4159
3975
msgid "Login _failed:"
4160
3976
msgstr "Prisijungti _nepavyko:"
4161
3977
 
4162
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
 
3978
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4163
3979
msgid "Login _retry delay:"
4164
3980
msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:"
4165
3981
 
4166
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
 
3982
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4167
3983
msgid "Login _successful:"
4168
3984
msgstr "Prisijungti _pavyko:"
4169
3985
 
4170
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
 
3986
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4171
3987
msgid "Logo"
4172
3988
msgstr "Logotipas"
4173
3989
 
4174
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
 
3990
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4175
3991
msgid "Maximum _remote sessions:"
4176
3992
msgstr "Maksimalus _nutolusių seansų skaičius:"
4177
3993
 
4178
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
 
3994
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4179
3995
msgid "Maximum _wait time:"
4180
3996
msgstr "Maksimalus _laukimo laikas:"
4181
3997
 
4182
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
 
3998
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4183
3999
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4184
4000
msgstr "Maksimalus netiesioginis l_aukimo laikas:"
4185
4001
 
4186
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
 
4002
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4187
4003
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4188
4004
msgstr "Daugiausiai laukiančių n_etiesioginių užklausų:"
4189
4005
 
4190
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
 
4006
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4191
4007
msgid "Menu Bar"
4192
4008
msgstr "Meniu juosta"
4193
4009
 
4194
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
 
4010
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4195
4011
msgid "Messa_ge:"
4196
4012
msgstr "Praneši_mas:"
4197
4013
 
4198
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
 
4014
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4199
4015
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4200
4016
msgstr "Nie_kada nesaugoti slapukų NFS failų sistemose"
4201
4017
 
4202
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
 
4018
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4203
4019
msgid "No _restart required"
4204
4020
msgstr "_Perkrovimas nereikalingas"
4205
4021
 
4206
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
 
4022
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4207
4023
msgid ""
4208
4024
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
4209
4025
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4211
4027
"Vienu metu aptarnaujamas ekranų skaičius su kompiuterių parinkinkliais. Jei "
4212
4028
"gaunama daugiau užklausų iš skirtingų kompiuterių, seniausios bus užmirštos."
4213
4029
 
4214
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
 
4030
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4215
4031
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4216
4032
msgstr ""
4217
4033
"Leisti prisijungimą tik tada, jei naudotojui priklauso jo _namų aplankas"
4218
4034
 
4219
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
 
4035
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4220
4036
msgid "Op_tions:\t"
4221
4037
msgstr "Parink_tys:\t"
4222
4038
 
4223
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
 
4039
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4224
4040
msgid "Pa_th:"
4225
4041
msgstr "K_elias:"
4226
4042
 
4227
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
 
4043
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4228
4044
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4229
4045
msgstr ""
4230
4046
"Paranojos parinktis. Priimami tik naudotojui priklausantys failai ir "
4231
4047
"aplankai."
4232
4048
 
4233
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
 
4049
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4234
4050
msgid "Per_sistent"
4235
4051
msgstr "Ilga_laikis"
4236
4052
 
4237
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
 
4053
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4238
4054
msgid "Permissions"
4239
4055
msgstr "Leidimai"
4240
4056
 
4241
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
 
4057
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4242
4058
msgid "Pick Background Color"
4243
4059
msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
4244
4060
 
4245
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
 
4061
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4246
4062
msgid ""
4247
4063
"Plain\n"
4248
4064
"Plain with face browser\n"
4254
4070
"Su tema\n"
4255
4071
"Su tema, su veidų naršykle"
4256
4072
 
4257
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
 
4073
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4258
4074
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4259
4075
msgstr "Į_vedus neteisingą naudotojo vardą/slaptažodį krestelėti"
4260
4076
 
4261
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
 
4077
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4262
4078
msgid "R_emove"
4263
4079
msgstr "P_ašalinti"
4264
4080
 
4265
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
 
4081
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4266
4082
msgid "Re_move Server"
4267
4083
msgstr "_Pašalinti serverį"
4268
4084
 
4269
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
 
4085
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4270
4086
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4271
4087
msgstr ""
4272
4088
"Paleidimo iš naujo, išjungimo, užmigdymo ir pasirinktinių komandų nustatymai"
4273
4089
 
4274
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
 
4090
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4275
4091
msgid "Refresh rate:"
4276
4092
msgstr "Atnaujimo dažnis:"
4277
4093
 
4278
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
 
4094
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4279
4095
msgid "Remote"
4280
4096
msgstr "Nutolęs"
4281
4097
 
4282
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
 
4098
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4283
4099
msgid ""
4284
4100
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4285
4101
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4289
4105
"„TimedLogin“ naudotojo leidžiant išsijungti prisijungimo langui, kaip ir "
4290
4106
"vietiniam naudotojui pirmoje konsolėje."
4291
4107
 
4292
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
 
4108
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
4293
4109
msgid ""
4294
4110
"Remote login disabled\n"
4295
4111
"Same as Local"
4297
4113
"Nuotolinis prisijungimas išjungtas\n"
4298
4114
"Toks pats kaip ir vietinio"
4299
4115
 
4300
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
 
4116
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4301
4117
msgid "Resolution:"
4302
4118
msgstr "Raiška:"
4303
4119
 
4304
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
 
4120
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4305
4121
msgid "Sc_ale to fit screen"
4306
4122
msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio"
4307
4123
 
4308
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
 
4124
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4309
4125
msgid "Scale background image to fit the screen."
4310
4126
msgstr "Pritaikyti fono paveikslą prie ekrano dydžio."
4311
4127
 
4312
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
 
4128
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4313
4129
msgid "Security"
4314
4130
msgstr "Saugumas"
4315
4131
 
4316
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
 
4132
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4317
4133
msgid "Select Background Image"
4318
4134
msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
4319
4135
 
4320
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
 
4136
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4321
4137
msgid "Select Logo Image"
4322
4138
msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį"
4323
4139
 
4324
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
 
4140
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4325
4141
msgid "Select Sound File"
4326
4142
msgstr "Pasirinkite garso failą"
4327
4143
 
4328
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
 
4144
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
4329
4145
msgid ""
4330
4146
"Selected only\n"
4331
4147
"Random from selected\n"
4333
4149
"Tik pasirinktą\n"
4334
4150
"Atsitiktinį iš pasirinktų\n"
4335
4151
 
4336
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
 
4152
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4337
4153
msgid ""
4338
4154
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
4339
4155
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
4343
4159
"naudinga ieškant GDM problemų. Ši išvestis yra išsami ir jos nereikėtų "
4344
4160
"įjungti kasdieniniam naudojimui."
4345
4161
 
4346
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
 
4162
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4347
4163
msgid "Server Settings"
4348
4164
msgstr "Serverio parametrai"
4349
4165
 
4350
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
 
4166
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4351
4167
msgid "Server _name:"
4352
4168
msgstr "Serverio _pavadinimas:"
4353
4169
 
4354
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
 
4170
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4355
4171
msgid "Servers To Start"
4356
4172
msgstr "Paleistini serveriai"
4357
4173
 
4358
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
 
4174
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4359
4175
msgid "Set positio_n of the window:"
4360
4176
msgstr "Nu_statyti lango padėtį:"
4361
4177
 
4362
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
 
4178
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4363
4179
msgid "Sh_ow title bar"
4364
4180
msgstr "_Rodyti pavadinimo juostą"
4365
4181
 
4366
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
 
4182
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4367
4183
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4368
4184
msgstr "Krestelėti ekraną, įvedus neteisingus naudotojo vardą bei slaptažodį."
4369
4185
 
4370
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
 
4186
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4371
4187
msgid "Sho_w Actions menu"
4372
4188
msgstr "Rodyti _veiksmų meniu"
4373
4189
 
4374
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4375
 
msgid ""
4376
 
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
4377
 
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4378
 
msgstr ""
4379
 
"Slaptažodžio laukelyje rodyti grafinius simbolius. Įjungus šią parinktį gali "
4380
 
"iškilti rizika saugumui, kadangi bus galima atspėti jūsų slaptažodžio ilgį."
4381
 
 
4382
4190
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4383
4191
msgid ""
4384
4192
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4580
4388
msgstr "_Naudoti 24 valandų laikrodį: "
4581
4389
 
4582
4390
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
4583
 
msgid ""
4584
 
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
4585
 
"with all fonts however."
4586
 
msgstr ""
4587
 
"Slaptažodžio laukelyje naudoti apskritimus vietoje žvaigždučių. Žinoma, tai "
4588
 
"gali veikti ne su visais šriftais."
4589
 
 
4590
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4591
4391
msgid "Users"
4592
4392
msgstr "Naudotojai"
4593
4393
 
4594
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
 
4394
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4595
4395
msgid "Welcome Message"
4596
4396
msgstr "Pasveikinimo žinutė"
4597
4397
 
4598
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
 
4398
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
4599
4399
msgid ""
4600
4400
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
4601
4401
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
4611
4411
"laiką negaunamas joks atsakymas, GDM paskelbia ekraną neaktyviu ir ištrina "
4612
4412
"jį iš laukiančiųjų eilės, atlaisvindamas lizdą kitiems ekranams."
4613
4413
 
4614
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
 
4414
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4615
4415
msgid ""
4616
4416
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4617
4417
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
4623
4423
"veikiančiais virtualiuose terminaluose, paleistuose su gdmflexiserver, bet "
4624
4424
"ne su XDMCP."
4625
4425
 
4626
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
 
4426
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4627
4427
msgid "X Server Login Window Preferences"
4628
4428
msgstr "X serverio prisijungimo lango nustatymai"
4629
4429
 
4630
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
 
4430
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4631
4431
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4632
4432
msgstr "XDMCP prisijungimo lango nustatymai"
4633
4433
 
4634
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
 
4434
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4635
4435
msgid "_Add..."
4636
4436
msgstr "_Pridėti..."
4637
4437
 
4638
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
 
4438
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4639
4439
msgid "_Add/Modify..."
4640
4440
msgstr "_Pridėti / keisti..."
4641
4441
 
4642
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
 
4442
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4643
4443
msgid "_Allow local system administrator login"
4644
4444
msgstr "_Leisti prisijungti sistemos administratoriui"
4645
4445
 
4646
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
 
4446
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4647
4447
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4648
4448
msgstr "_Leisti naudotojams pakeisti paprasto pasveikinimo šriftus ir spalvas"
4649
4449
 
4650
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
 
4450
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4651
4451
msgid "_Background color:"
4652
4452
msgstr "_Fono spalva:"
4653
4453
 
4654
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
 
4454
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
4655
4455
#, no-c-format
4656
4456
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4657
4457
msgstr "_Numatytoji: „Sveiki atvykę į %n“"
4658
4458
 
4659
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
 
4459
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4660
4460
msgid "_Default: \"Welcome\""
4661
4461
msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“"
4662
4462
 
4663
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
 
4463
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4664
4464
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4665
4465
msgstr "_Uždrausti TCP prisijungimus prie Xserverio"
4666
4466
 
4667
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
 
4467
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4668
4468
msgid "_Enable Automatic Login"
4669
4469
msgstr "Į_jungti automatinį prisijungimą"
4670
4470
 
4671
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
 
4471
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4672
4472
msgid "_Enable accessible login"
4673
4473
msgstr "Į_jungti neįgaliesiems pritaikytą prisijungimą"
4674
4474
 
4675
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
 
4475
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4676
4476
msgid "_Flexible (on demand)"
4677
4477
msgstr "_Lankstus (pareikalavus)"
4678
4478
 
4679
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
 
4479
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4680
4480
msgid "_Global face dir:"
4681
4481
msgstr "_Globalus veidų aplankas:"
4682
4482
 
4683
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
 
4483
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4684
4484
msgid "_GtkRC file:"
4685
4485
msgstr "_GtkRC failas:"
4686
4486
 
 
4487
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
 
4488
msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
 
4489
msgstr "_Slaptažodžio laukelyje nerodyti žvaigždučių"
 
4490
 
4687
4491
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4688
4492
msgid "_Image:"
4689
4493
msgstr "Pave_ikslėlis:"
4750
4554
msgstr "_Serveriai:"
4751
4555
 
4752
4556
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4753
 
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
4754
 
msgstr "_Slaptažodižio laukelyje rodyti grafinius simbolius (žvaigždutes)"
4755
 
 
4756
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4757
4557
msgid "_Style:"
4758
4558
msgstr "_Stilius:"
4759
4559
 
4760
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
 
4560
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4761
4561
msgid "_Theme:"
4762
4562
msgstr "_Tema:"
4763
4563
 
4764
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4765
 
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
4766
 
msgstr "_Slaptažodžio laukelyje vietoje žvaigždučių naudoti apskritimus"
4767
 
 
4768
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
 
4564
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4769
4565
msgid "_User:"
4770
4566
msgstr "_Naudotojas:"
4771
4567
 
4772
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
 
4568
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4773
4569
msgid "_VT:"
4774
4570
msgstr "_VT:"
4775
4571
 
4776
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
 
4572
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4777
4573
msgid "_X coordinate"
4778
4574
msgstr "_X koordinatė"
4779
4575
 
4780
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
 
4576
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4781
4577
msgid "_Y coordinate"
4782
4578
msgstr "_Y koordinatė"
4783
4579
 
4784
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
 
4580
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4785
4581
msgid ""
4786
4582
"auto\n"
4787
4583
"yes\n"
4791
4587
"taip\n"
4792
4588
"ne"
4793
4589
 
4794
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
 
4590
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
4795
4591
msgid "dummy"
4796
4592
msgstr "netikras"
4797
4593
 
4798
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
 
4594
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
4799
4595
msgid "seconds"
4800
4596
msgstr "sekundžių"
4801
4597
 
4803
4599
msgid "Too many users to list here..."
4804
4600
msgstr "Per daug naudotojų, kad būtų galima parodyi..."
4805
4601
 
4806
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
 
4602
#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815
4807
4603
msgid "Restart Machine"
4808
4604
msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo"
4809
4605
 
4810
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
 
4606
#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
4811
4607
#, c-format
4812
4608
msgid "There was an error loading the theme %s"
4813
4609
msgstr "Klaida įkeliant temą %s"
4814
4610
 
4815
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
 
4611
#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
4816
4612
msgid "The greeter theme is corrupt"
4817
4613
msgstr "Pasveikintuvo tema sugadinta"
4818
4614
 
4819
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
 
4615
#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
4820
4616
msgid ""
4821
4617
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
4822
4618
"element."
4824
4620
"Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo / slaptažodžio įrašo "
4825
4621
"elementas."
4826
4622
 
4827
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
 
4623
#: ../gui/greeter/greeter.c:1515
4828
4624
msgid ""
4829
4625
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
4830
4626
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
4832
4628
"Įkeliant temą įvyko klaida, taip pat nepavyko įkelti ir įprastos temos. "
4833
4629
"Bandoma paleisti standartinį pasveikintuvą"
4834
4630
 
4835
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
 
4631
#: ../gui/greeter/greeter.c:1537
4836
4632
msgid ""
4837
4633
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
4838
4634
"have to login another way and fix the installation of GDM"
4840
4636
"Nepavyko paleisti GTK+ pasveikintuvo. Šis ekranas bus išjungtas ir jūs "
4841
4637
"greičiausiai turėsite prisijungti kitu būdu bei pataisyti GDM įdiegimą"
4842
4638
 
4843
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
 
4639
#: ../gui/greeter/greeter.c:1604
4844
4640
msgid ""
4845
4641
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
4846
4642
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
5011
4807
msgid "Happy GNOME"
5012
4808
msgstr "Laimingas GNOME"
5013
4809
 
5014
 
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595
5015
 
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
 
4810
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
 
4811
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
5016
4812
#, c-format
5017
4813
msgid ""
5018
4814
"Error while trying to run (%s)\n"
5021
4817
"Klaida bandant paleisti (%s),\n"
5022
4818
"kuris yra susietas su (%s)"
5023
4819
 
5024
 
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
 
4820
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
5025
4821
#, c-format
5026
4822
msgid "Cannot open gestures file: %s"
5027
4823
msgstr "Nepavyko atverti gestų failo: %s"