1
# translation of lt.po to Lithuanian
1
2
# Lithuanian translation of GDM2
2
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
6
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2001.
4
7
# Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>, 2002-2003.
5
8
# Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>, 2002.
6
9
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007.
7
10
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
8
11
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007.
12
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
13
"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n"
15
"Project-Id-Version: lt\n"
14
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 22:05+0300\n"
16
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 22:07+0300\n"
17
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 14:04+0200\n"
17
19
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
18
20
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23
25
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
28
#: ../common/gdm-config.c:338
277
280
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
278
281
msgstr "%s: Nepavyko atsiskirti ir parodyti ekrano klaidos/info dėžutės"
280
#: ../daemon/filecheck.c:81
282
msgid "%s: Directory %s does not exist."
283
msgstr "%s: Katalogas %s neegzistuoja."
285
#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
286
#: ../daemon/filecheck.c:202
288
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
289
msgstr "%s: %s nepriklauso uid %d."
291
#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
293
msgid "%s: %s is writable by group."
294
msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė."
296
#: ../daemon/filecheck.c:105
298
msgid "%s: %s is writable by other."
299
msgstr "%s: į %s gali rašyti visi."
301
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
303
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
304
msgstr "%s: %s neegzistuoja, nors privalo egzistuoti."
306
#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
308
msgid "%s: %s is not a regular file."
309
msgstr "%s: %s nėra paprastas failas."
311
#: ../daemon/filecheck.c:149
313
msgid "%s: %s is writable by group/other."
314
msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė/visi."
316
#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
318
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
320
"%s: %s yra didesnė nei administratoriaus nurodytas maksimalus failo dydis."
322
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
283
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
324
285
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
325
286
msgstr "%s: Prioritetas viršija ribas; pakeistas į %d"
327
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
288
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
329
290
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
330
291
msgstr "%s: Tuščia serverio komanda, naudojama standartinė."
332
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
293
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
335
296
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
360
321
"Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet "
361
322
"tai nėra aplankas. Pataisykite GDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite GDM."
363
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
324
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
365
326
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
366
327
msgstr "%s: Authdir %s nėra aplankas. Nutraukiama."
368
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1577
329
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
370
331
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
371
332
msgstr "%s: BaseXsession tuščia; naudojama %s"
373
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1621
334
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
375
336
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
376
337
msgstr "%s: Standartinis X serveris nerastas, bandomos alternatyvos"
378
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1683
339
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
380
341
msgid "%s: No greeter specified."
381
342
msgstr "%s: Nenurodytas pasveikintuvas."
383
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1699
344
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
385
346
msgid "%s: No remote greeter specified."
386
347
msgstr "%s: Nenurodytas nuotolinis pasveikintuvas."
388
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715
349
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
390
351
msgid "%s: No sessions directory specified."
391
352
msgstr "%s: Nenurodytas seansų aplankas."
393
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1763
354
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
395
356
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
396
357
msgstr "%s: XDMCP buvo įjungtas, bet nėra XDMCP palaikymo, jis išjungiamas"
398
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
359
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
400
361
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
527
488
msgid "%s: Could not open FIFO"
528
489
msgstr "%s: Nepavyko atverti FIFO"
530
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
531
msgid "Could not create socket!"
532
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!"
534
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
536
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
537
msgstr "Uždrausta XDMCP užklausa iš kompiuterio %s"
539
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
540
msgid "Could not extract authlist from packet"
541
msgstr "Nepavyko iš paketo išskleisti authlist"
543
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
544
msgid "Error in checksum"
545
msgstr "Kontrolinės sumos klaida"
547
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
549
msgstr "Blogas adresas"
551
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
553
msgid "%s: Could not read display address"
554
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso"
556
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
558
msgid "%s: Could not read display port number"
559
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio"
561
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
563
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
564
msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
566
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
568
msgid "%s: Error in checksum"
569
msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje"
571
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
573
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
574
msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s"
576
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
577
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
579
msgid "%s: Could not read Display Number"
580
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number"
582
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
584
msgid "%s: Could not read Connection Type"
585
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type"
587
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
589
msgid "%s: Could not read Client Address"
590
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address"
592
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
594
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
595
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names"
597
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
599
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
600
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data"
602
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
604
msgid "%s: Could not read Authorization List"
605
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List"
607
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
609
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
610
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID"
612
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
614
msgid "%s: Failed checksum from %s"
615
msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s"
617
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
619
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
620
msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s"
622
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
624
msgid "%s: Could not read Session ID"
625
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Seanso ID"
627
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
629
msgid "%s: Could not read Display Class"
630
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class"
632
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
633
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
635
msgid "%s: Could not read address"
636
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
638
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
640
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
641
msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto kompiuterio %s"
643
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
491
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
644
492
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
645
493
msgstr "XDMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!"
647
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
648
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
649
msgstr "XDMCP: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!"
651
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
652
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
653
msgstr "XDMCP: Neteisinga XDMCP versija!"
655
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
657
msgid "Could not get server hostname: %s!"
658
msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
660
495
#. FIXME: how to handle this?
661
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
662
#: ../daemon/gdm.c:1653
496
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
497
#: ../daemon/gdm.c:1651
664
499
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
666
501
"Nepavyko įrašyti PID failo %s, tikriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s\n"
668
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
669
#: ../daemon/gdm.c:1655
503
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
504
#: ../daemon/gdm.c:1653
671
506
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
717
552
"Nepavyko paleisti X serverio kelis kartus per trumpą laiko tarpą, išjungimas "
720
#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
555
#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527
721
556
msgid "Master suspending..."
722
557
msgstr "Kompiuteris užmigdomas..."
724
#: ../daemon/gdm.c:683
559
#: ../daemon/gdm.c:684
726
561
msgid "System is restarting, please wait ..."
727
562
msgstr "Palaukite, sistema paleidžiama iš naujo..."
729
#: ../daemon/gdm.c:685
564
#: ../daemon/gdm.c:686
731
566
msgid "System is shutting down, please wait ..."
732
567
msgstr "Palaukite, sistema išjungiama..."
734
#: ../daemon/gdm.c:696
569
#: ../daemon/gdm.c:697
735
570
msgid "Master halting..."
736
571
msgstr "Kompiuteris išjungiamas..."
738
#: ../daemon/gdm.c:718
573
#: ../daemon/gdm.c:719
739
574
msgid "Restarting computer..."
740
575
msgstr "Kompiuteris paleidžiamas iš naujo..."
742
577
#. We are just feeling very paranoid
743
#: ../daemon/gdm.c:740
578
#: ../daemon/gdm.c:741
745
580
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
747
582
"custom_cmd: Pasirinktinės komandos indeksas %ld nepatenka į leistinas ribas "
750
#: ../daemon/gdm.c:761
585
#: ../daemon/gdm.c:762
752
587
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
753
588
msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld su paleidimo iš naujo parinktimi..."
755
#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
590
#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
757
592
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
758
593
msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasirinktinės komandos: %s"
760
#: ../daemon/gdm.c:793
595
#: ../daemon/gdm.c:794
762
597
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
763
598
msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld be perkrovimo parametro ..."
766
#: ../daemon/gdm.c:799
601
#: ../daemon/gdm.c:800
768
603
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
769
604
msgstr "custom_cmd: nepavyko atšakoti proceso pasirinktinei komandai %ld"
771
#: ../daemon/gdm.c:833
606
#: ../daemon/gdm.c:834
773
608
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
774
609
msgstr "custom_cmd: antrinis procesas %d grąžino %d"
776
#: ../daemon/gdm.c:942
611
#: ../daemon/gdm.c:943
779
614
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
792
627
"užklausa iš nestatinio ekrano %s"
794
629
#. Bury this display for good
795
#: ../daemon/gdm.c:1017
630
#: ../daemon/gdm.c:1018
797
632
msgid "%s: Aborting display %s"
798
633
msgstr "%s: Ekranas %s išjungiamas"
800
#: ../daemon/gdm.c:1168
635
#: ../daemon/gdm.c:1169
801
636
msgid "GDM restarting ..."
802
637
msgstr "GDM paleidžiamas iš naujo ..."
804
#: ../daemon/gdm.c:1172
639
#: ../daemon/gdm.c:1173
805
640
msgid "Failed to restart self"
806
641
msgstr "Nepavyko paleisti savęs iš naujo"
808
643
#. FIXME: note that this could mean out of memory
809
#: ../daemon/gdm.c:1257
644
#: ../daemon/gdm.c:1258
810
645
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
812
647
"pagrindinė tarnyba: Gauta SIGABRT. Atsitiko kažkas labai negero. Išjungiama!"
814
#: ../daemon/gdm.c:1414
649
#: ../daemon/gdm.c:1415
815
650
msgid "Do not fork into the background"
816
651
msgstr "Neatšakoti į foną"
818
#: ../daemon/gdm.c:1416
653
#: ../daemon/gdm.c:1417
819
654
msgid "No console (static) servers to be run"
820
655
msgstr "Nėra paleidžiamų konsolės (statinių) serverių"
822
#: ../daemon/gdm.c:1418
657
#: ../daemon/gdm.c:1419
823
658
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
824
659
msgstr "Alternatyvus GDM sistemos numatytųjų parametrų konfigūracijos failas"
826
#: ../daemon/gdm.c:1418
661
#: ../daemon/gdm.c:1419
827
662
msgid "CONFIGFILE"
828
663
msgstr "KONFIGFAILAS"
830
#: ../daemon/gdm.c:1420
665
#: ../daemon/gdm.c:1421
831
666
msgid "Preserve LD_* variables"
832
667
msgstr "Išsaugoti LD_* kintamuosius"
834
#: ../daemon/gdm.c:1422
669
#: ../daemon/gdm.c:1423
835
670
msgid "Print GDM version"
836
671
msgstr "Rodyti GDM versiją"
838
#: ../daemon/gdm.c:1424
673
#: ../daemon/gdm.c:1425
839
674
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
840
675
msgstr "Paleisti pirmą X serverį, tačiau tada sustoti, kol fifo gausime GO"
842
#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
677
#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845
844
679
msgid "Can't open %s for writing"
845
680
msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui"
847
#: ../daemon/gdm.c:1549
682
#: ../daemon/gdm.c:1550
848
683
msgid "- The GNOME login manager"
849
684
msgstr "– GNOME prisijungimų valdyklė"
851
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
852
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
686
#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
687
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976
688
#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
853
689
msgid "main options"
854
690
msgstr "pagrindinės parinktys"
858
694
msgid "Only root wants to run GDM\n"
859
695
msgstr "Tik root nori paleisti GDM\n"
861
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
862
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
863
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
864
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
865
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
697
#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681
698
#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693
699
#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720
700
#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
701
#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
866
702
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
867
703
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
868
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
869
#: ../gui/gdmlogin.c:3386
704
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
705
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
871
707
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
872
708
msgstr "%s: Klaida nustatant %s signalo valdiklį: %s"
874
#: ../daemon/gdm.c:1627
710
#: ../daemon/gdm.c:1625
875
711
msgid "GDM already running. Aborting!"
876
712
msgstr "GDM jau paleista. Nutraukiama!"
878
#: ../daemon/gdm.c:1731
714
#: ../daemon/gdm.c:1729
880
716
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
881
717
msgstr "%s: Klaida nurodant CHLD signalo valdiklį"
883
#: ../daemon/gdm.c:3185
719
#: ../daemon/gdm.c:3183
884
720
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
885
721
msgstr "DYNAMIC užklausa atmesta: Tapatybė nepatvirtinta"
887
#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
888
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
889
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
723
#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824
724
#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069
725
#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217
891
727
msgid "%s request denied: Not authenticated"
892
728
msgstr "%s užklausa atmesta: Nepatvirtinta tapatybė"
894
730
#. Don't print the name to syslog as it might be
895
731
#. * long and dangerous
896
#: ../daemon/gdm.c:3512
732
#: ../daemon/gdm.c:3510
897
733
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
898
734
msgstr "Užklaustas nežinomas serverio tipas, naudojamas standartinis serveris."
900
#: ../daemon/gdm.c:3516
736
#: ../daemon/gdm.c:3514
903
739
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
981
817
msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano „%s“"
983
819
#. Send X too busy
984
#: ../daemon/server.c:845
820
#: ../daemon/server.c:847
986
822
msgid "%s: Cannot find a free display number"
987
823
msgstr "%s: Nepavyko rasti laisvo ekrano numerio"
989
#: ../daemon/server.c:872
825
#: ../daemon/server.c:874
991
827
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
992
828
msgstr "%s: Ekranas %s užimtas. Bandomas kitas ekrano numeris."
994
#: ../daemon/server.c:1034
830
#: ../daemon/server.c:1036
996
832
msgid "Invalid server command '%s'"
997
833
msgstr "Neteisinga serverio komanda '%s'"
999
#: ../daemon/server.c:1042
835
#: ../daemon/server.c:1044
1001
837
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
1002
838
msgstr "Serverio vardas '%s' nerastas, naudojamas standartinis serveris"
1004
#: ../daemon/server.c:1252
840
#: ../daemon/server.c:1254
1006
842
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
1007
843
msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!"
1009
#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
845
#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
1011
847
msgid "%s: Error setting %s to %s"
1012
848
msgstr "%s: Klaida nustatant %s į %s"
1014
#: ../daemon/server.c:1333
850
#: ../daemon/server.c:1337
1016
852
msgid "%s: Empty server command for display %s"
1017
853
msgstr "%s: Tuščia serverio komanda ekranui %s"
1019
#: ../daemon/server.c:1343
855
#: ../daemon/server.c:1347
1021
857
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
1022
858
msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s"
1024
#: ../daemon/server.c:1355
860
#: ../daemon/server.c:1359
1026
862
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
1027
863
msgstr "%s: Serveris buvo sukurtas uid %d, bet toks naudotojas neegzistuoja"
1029
#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
865
#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
1031
867
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
1032
868
msgstr "%s: Nepavyko pakeisti groupid į %d"
1034
#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
870
#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
1036
872
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
1037
873
msgstr "%s: initgroups() %s nepavyko"
1039
#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
875
#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
1041
877
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
1042
878
msgstr "%s: Nepavyko pakeisti userid į %d"
1044
#: ../daemon/server.c:1389
880
#: ../daemon/server.c:1393
1046
882
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1047
883
msgstr "%s: Nepavyko nustatyti groupid į 0"
1049
#: ../daemon/server.c:1416
885
#: ../daemon/server.c:1420
1051
887
msgid "%s: Xserver not found: %s"
1052
888
msgstr "%s: Nerastas Xserver: %s"
1054
#: ../daemon/server.c:1424
890
#: ../daemon/server.c:1428
1056
892
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1057
893
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti Xserver proceso!"
1195
1031
"Nurodytas ekrano numeris buvo užimtas, taigi šis serveris buvo paleistas "
1198
#: ../daemon/slave.c:2810
1034
#: ../daemon/slave.c:2808
1200
1036
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
1201
1037
"different one."
1202
1038
msgstr "Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja. Bandoma naudoti kitą."
1204
1040
#. Something went wrong
1205
#: ../daemon/slave.c:2833
1041
#: ../daemon/slave.c:2831
1207
1043
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1209
1045
"%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo su gtk moduliais: %s. Bandau be modulių"
1211
#: ../daemon/slave.c:2840
1047
#: ../daemon/slave.c:2838
1213
1049
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1214
1050
msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo, bandau įprastą: %s"
1216
#: ../daemon/slave.c:2852
1052
#: ../daemon/slave.c:2850
1218
1054
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
1219
1055
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
1224
1060
"paredaguokite konfigūracijos failą"
1226
1062
#. If no greeter we really have to disable the display
1227
#: ../daemon/slave.c:2859
1063
#: ../daemon/slave.c:2857
1229
1065
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1230
1066
msgstr "%s: Klaida paleidžiant pasveikintuvą ekrane %s"
1232
#: ../daemon/slave.c:2863
1068
#: ../daemon/slave.c:2861
1234
1070
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1235
1071
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmgreeter proceso"
1237
#: ../daemon/slave.c:2943
1073
#: ../daemon/slave.c:2941
1239
1075
msgid "%s: Can't open fifo!"
1240
1076
msgstr "%s: Nepavyko atverti fifo!"
1242
#: ../daemon/slave.c:3121
1078
#: ../daemon/slave.c:3119
1244
1080
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1245
1081
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į gdmchooser"
1247
#: ../daemon/slave.c:3232
1083
#: ../daemon/slave.c:3230
1249
1085
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1250
1086
"in. Please contact the system administrator."
1252
1088
"Nepavyko paleisti parinkiklio programos. Tikėtina, kad Jūs negalėsite "
1253
1089
"prisijungti. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
1255
#: ../daemon/slave.c:3236
1091
#: ../daemon/slave.c:3234
1257
1093
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1258
1094
msgstr "%s: Klaida paleidžiant parinkiklį ekrane %s"
1260
#: ../daemon/slave.c:3239
1096
#: ../daemon/slave.c:3237
1262
1098
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1263
1099
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmchooser proceso"
1265
#: ../daemon/slave.c:3472
1101
#: ../daemon/slave.c:3470
1267
1103
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1268
1104
msgstr "%s: Nepavyko atverti ~/.xsession-errors"
1270
#: ../daemon/slave.c:3636
1106
#: ../daemon/slave.c:3635
1272
1108
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1273
1109
msgstr "%s: Vykdant PreSession scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
1275
#: ../daemon/slave.c:3710
1111
#: ../daemon/slave.c:3708
1277
1113
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1278
1114
msgstr "Kalba %s neegzistuoja; naudojama %s"
1280
#: ../daemon/slave.c:3711
1116
#: ../daemon/slave.c:3709
1281
1117
msgid "System default"
1282
1118
msgstr "Sistemos įprasta"
1284
#: ../daemon/slave.c:3728
1120
#: ../daemon/slave.c:3726
1286
1122
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1287
1123
msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplinkos skirtos %s. Nutraukiama."
1289
#: ../daemon/slave.c:3795
1125
#: ../daemon/slave.c:3793
1291
1127
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1292
1128
msgstr "%s: setusercontext() %s nepavyko. Nutraukiama."
1294
#: ../daemon/slave.c:3801
1130
#: ../daemon/slave.c:3799
1296
1132
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1297
1133
msgstr "%s: Nepavyko tapti %s. Nutraukiama."
1299
#: ../daemon/slave.c:3833
1135
#: ../daemon/slave.c:3831
1302
1138
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
1388
1224
"priskirtas root vaidmuo. Jeigu negalite prisijungti jokiais kitais būdais, "
1389
1225
"susisiekite su savo sistemos administratoriumi"
1391
#: ../daemon/slave.c:4003
1227
#: ../daemon/slave.c:4001
1393
1229
msgid "%s: User not allowed to log in"
1394
1230
msgstr "%s: Naudotojui prisijungti neleidžiama"
1396
#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
1232
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493
1397
1233
msgid "The system administrator has disabled your account."
1398
1234
msgstr "Sistemos administratorius išjungė jūsų abonementą."
1400
#: ../daemon/slave.c:4037
1236
#: ../daemon/slave.c:4035
1401
1237
msgid "Error! Unable to set executable context."
1402
1238
msgstr "Klaida! Nepavyko nustatyti vykdomojo konteksto."
1404
1240
#. will go to .xsession-errors
1405
#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
1241
#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
1407
1243
msgid "%s: Could not exec %s"
1408
1244
msgstr "%s: Nepavyko paleisti %s"
1410
1246
#. we can't really be any more specific
1411
#: ../daemon/slave.c:4058
1247
#: ../daemon/slave.c:4056
1412
1248
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1413
1249
msgstr "Dėl vidinės klaidos nepavyko paleisti seanso."
1415
#: ../daemon/slave.c:4469
1251
#: ../daemon/slave.c:4467
1417
1253
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1418
1254
msgstr "%s: Naudotojo tapatybė patvirtinta, tačiau getpwnam(%s) nepavyko!"
1420
#: ../daemon/slave.c:4482
1256
#: ../daemon/slave.c:4480
1422
1258
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1423
1259
msgstr "%s: Vykdant PostLogin scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
1425
#: ../daemon/slave.c:4503
1261
#: ../daemon/slave.c:4501
1428
1264
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
1479
1315
"laisvos vietos diske. Norėdami pažiūrėti, ar galite sutvarkyti šią problemą, "
1480
1316
"pabandykit prisijungti su vienu iš atsarginių seansų."
1482
#: ../daemon/slave.c:4922
1318
#: ../daemon/slave.c:4920
1483
1319
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1484
1320
msgstr "Žiūrėti išsamią informaciją (failas ~/.xsession-errors)"
1486
#: ../daemon/slave.c:5070
1322
#: ../daemon/slave.c:5068
1487
1323
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1488
1324
msgstr "GDM aptiko vykstantį išjungimą arba perkrovimą."
1490
#: ../daemon/slave.c:5446
1326
#: ../daemon/slave.c:5444
1492
1328
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1493
1329
msgstr "%s: Lemtinga X klaida – paleidžiama iš naujo %s"
1495
#: ../daemon/slave.c:5519
1331
#: ../daemon/slave.c:5517
1497
1333
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1498
1334
"run or the sound does not exist"
1500
1336
"Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane arba grojimo programa "
1501
1337
"negali būti paleista, arba garsas neegzistuoja."
1503
#: ../daemon/slave.c:5930
1339
#: ../daemon/slave.c:5926
1505
1341
msgid "%s: Failed starting: %s"
1506
1342
msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s"
1508
#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
1344
#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048
1510
1346
msgid "%s: Can't fork script process!"
1511
1347
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti scenarijaus proceso!"
1513
#: ../daemon/slave.c:6003
1349
#: ../daemon/slave.c:5999
1515
1351
msgid "%s: Failed creating pipe"
1516
1352
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio"
1518
#: ../daemon/slave.c:6046
1354
#: ../daemon/slave.c:6042
1520
1356
msgid "%s: Failed executing: %s"
1521
1357
msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s"
1523
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
1524
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
1359
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310
1360
#: ../daemon/verify-shadow.c:74
1527
1363
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1530
1366
"Neteisingai įvestas naudotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir "
1531
1367
"rašėte didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų?"
1533
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
1534
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1369
#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320
1370
#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1535
1371
msgid "Caps Lock is on."
1536
1372
msgstr "Įjungtas Caps Lock."
1538
#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
1539
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
1374
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
1375
#: ../daemon/verify-shadow.c:127
1540
1376
msgid "Please enter your username"
1541
1377
msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą"
1543
1379
#. login: is whacked always translate to Username:
1544
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
1545
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
1546
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
1547
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1548
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
1380
#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
1381
#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
1382
#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
1383
#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1384
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
1549
1385
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1550
1386
msgid "Username:"
1551
1387
msgstr "Naudotojo vardas:"
1553
#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
1554
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
1555
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
1389
#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
1390
#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
1391
#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
1556
1392
msgid "Password:"
1557
1393
msgstr "Slaptažodis:"
1559
#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
1560
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
1562
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1563
msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo „%s“ tapatybės"
1565
#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
1566
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
1568
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1569
msgstr "Naudotojui root uždrausta prisijungti ekrane „%s“"
1571
#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
1395
#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
1572
1396
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1573
1397
msgstr "Sistemos administratoriui negalima prisijungti iš šio ekrano"
1575
#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
1576
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
1578
msgid "User %s not allowed to log in"
1579
msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama"
1581
#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
1582
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
1583
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
1399
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
1400
#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251
1401
#: ../daemon/verify-shadow.c:275
1586
1404
"The system administrator has disabled your account."
1660
1461
"Įvyko vidinė klaida, prisijungti negalėsite.\n"
1661
1462
"Bandykite dar kartą arba susisiekite su sistemos administratoriumi."
1663
#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
1665
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1666
msgstr "Nepavyko gauti %s passwd struktūros"
1668
#: ../daemon/verify-pam.c:469
1464
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1669
1465
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1670
1466
msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)"
1672
#: ../daemon/verify-pam.c:470
1468
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1673
1469
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1674
1470
msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root vertimu)"
1676
#: ../daemon/verify-pam.c:471
1472
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1677
1473
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1679
1475
"Jūsų abonemento galiojimo laikas baigėsi; susisiekite su sistemos "
1680
1476
"administratoriumi"
1682
#: ../daemon/verify-pam.c:472
1478
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1683
1479
msgid "No password supplied"
1684
1480
msgstr "Nesuteiktas slaptažodis"
1686
#: ../daemon/verify-pam.c:473
1482
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1687
1483
msgid "Password unchanged"
1688
1484
msgstr "Slaptažodis nepakeistas"
1690
#: ../daemon/verify-pam.c:474
1486
#: ../daemon/verify-pam.c:483
1691
1487
msgid "Can not get username"
1692
1488
msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo"
1694
#: ../daemon/verify-pam.c:475
1490
#: ../daemon/verify-pam.c:484
1695
1491
msgid "Retype new UNIX password:"
1696
1492
msgstr "Pakartokite naują UNIX slaptažodį:"
1698
#: ../daemon/verify-pam.c:476
1494
#: ../daemon/verify-pam.c:485
1699
1495
msgid "Enter new UNIX password:"
1700
1496
msgstr "Įveskite naują UNIX slaptažodį:"
1702
#: ../daemon/verify-pam.c:477
1498
#: ../daemon/verify-pam.c:486
1703
1499
msgid "(current) UNIX password:"
1704
1500
msgstr "(dabartinis) UNIX slaptažodis:"
1706
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1502
#: ../daemon/verify-pam.c:487
1707
1503
msgid "Error while changing NIS password."
1708
1504
msgstr "Klaida keičiant NIS slaptažodį."
1710
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1506
#: ../daemon/verify-pam.c:488
1711
1507
msgid "You must choose a longer password"
1712
1508
msgstr "Jūs turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį"
1714
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1510
#: ../daemon/verify-pam.c:489
1715
1511
msgid "Password has been already used. Choose another."
1716
1512
msgstr "Toks slaptažodis jau panaudotas. Pasirinkite kitą."
1718
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1514
#: ../daemon/verify-pam.c:490
1719
1515
msgid "You must wait longer to change your password"
1720
1516
msgstr "Jūs turite palaukti ilgiau, kad galėtumėte pasikeisti slaptažodį"
1722
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1518
#: ../daemon/verify-pam.c:491
1723
1519
msgid "Sorry, passwords do not match"
1724
1520
msgstr "Atsiprašau, slaptažodžiai skiriasi"
1726
#: ../daemon/verify-pam.c:762
1522
#: ../daemon/verify-pam.c:773
1727
1523
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1728
1524
msgstr "Nepavyko nustatyti pam valdiklio su nuliniu ekranu"
1730
#: ../daemon/verify-pam.c:779
1526
#: ../daemon/verify-pam.c:790
1732
1528
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1733
1529
msgstr "Nepavyko įtvirtinti paslaugos %s: %s\n"
1735
#: ../daemon/verify-pam.c:795
1531
#: ../daemon/verify-pam.c:806
1737
1533
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1738
1534
msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_TTY=%s"
1740
#: ../daemon/verify-pam.c:808
1536
#: ../daemon/verify-pam.c:819
1742
1538
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1743
1539
msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_RHOST=%s"
1794
1595
"Sistemos administratorius laikinai atjungė priėjimą prie sistemos."
1796
#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
1597
#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503
1798
1599
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1799
1600
msgstr "Nepavyko nustatyti acct. mgmt skirto %s"
1801
#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
1602
#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510
1604
msgid "Cannot set user group for %s"
1605
msgstr "Nepavyko %s nustatyti naudotojo grupės"
1607
#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537
1803
1609
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1804
1610
msgstr "Nepavyko nustatyti patvirtinimo naudotojui %s"
1806
#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
1612
#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553
1808
1614
msgid "Couldn't open session for %s"
1809
1615
msgstr "Nepavyko atverti seanso naudotojui %s"
1811
#: ../daemon/verify-pam.c:1303
1617
#: ../daemon/verify-pam.c:1314
1814
1620
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
1817
1623
"Tapatybė nepatvirtinta. Patikrinkite, ar teisingas raidžių registras."
1819
#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
1820
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
1625
#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435
1626
#: ../daemon/verify-pam.c:1447
1821
1627
msgid "Authentication failed"
1822
1628
msgstr "Tapatybės patvirtinimas nepavyko"
1824
#: ../daemon/verify-pam.c:1387
1630
#: ../daemon/verify-pam.c:1398
1825
1631
msgid "Automatic login"
1826
1632
msgstr "Automatinis prijungimas"
1828
#: ../daemon/verify-pam.c:1488
1634
#: ../daemon/verify-pam.c:1499
1830
1636
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1832
1638
"Sistemos administratorius laikinai uždraudė jums prisijungti prie sistemos."
1834
#: ../daemon/verify-pam.c:1502
1640
#: ../daemon/verify-pam.c:1513
1836
1642
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1837
1643
"your system administrator."
1854
1660
msgid "%s: No XDMCP support"
1855
1661
msgstr "%s: Nėra XDMCP palaikymo"
1857
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
1663
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1858
1664
msgid "Xnest command line"
1859
1665
msgstr "Xnest komandų eilutė"
1861
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
1667
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1863
1669
msgstr "EILUTĖ"
1865
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1671
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1866
1672
msgid "Extra options for Xnest"
1867
1673
msgstr "Papildomi Xnest parametrai"
1869
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1675
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1870
1676
msgid "OPTIONS"
1871
1677
msgstr "PARAMETRAI"
1873
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1679
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1874
1680
msgid "Run in background"
1875
1681
msgstr "Leisti fone"
1877
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1683
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1878
1684
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1879
1685
msgstr "Tiesiog paleisti Xnest, be užklausos (be parinkiklio)"
1881
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1687
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1882
1688
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1883
1689
msgstr "Daryti tiesioginę užklausą vietoje netiesioginės (parinkiklis)"
1885
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1691
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1886
1692
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1887
1693
msgstr "Leisti transliaciją vietoje netiesioginės užklausos (parinkiklis)"
1889
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1695
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
1890
1696
msgid "Don't check for running GDM"
1891
1697
msgstr "Neieškoti veikiančio GDM"
1893
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
1699
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
1894
1700
msgid "- Nested gdm login chooser"
1895
1701
msgstr "– Įterpto gdm prisijungimo parinkiklis"
1897
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
1703
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
1898
1704
msgid "- Nested gdm login"
1899
1705
msgstr "– Įterptas gdm prisijungimas"
1901
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
1902
msgid "Xnest doesn't exist."
1903
msgstr "Xnest neegzistuoja."
1905
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
1906
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1907
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų."
1909
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
1707
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
1910
1708
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1911
1709
msgstr "Netiesioginis XDMCP neįjungtas"
1913
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
1711
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
1914
1712
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1915
1713
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų."
1917
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
1715
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
1918
1716
msgid "XDMCP is not enabled"
1919
1717
msgstr "XDMCP neįjungtas"
1921
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
1719
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
1922
1720
msgid "GDM is not running"
1923
1721
msgstr "Šiuo metu GDM nepaleistas"
1925
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
1723
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
1926
1724
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1927
1725
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį paleistų."
1929
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
1727
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
1930
1728
msgid "Could not find a free display number"
1931
1729
msgstr "Nepavyko rasti laisvo ekrano numerio"
1731
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
1732
msgid "Xnest doesn't exist."
1733
msgstr "Xnest neegzistuoja."
1735
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
1736
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1737
msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų."
1933
1739
#: ../gui/gdmchooser.c:86
1934
1740
msgid "Please wait: scanning local network..."
1935
1741
msgstr "Palaukite: skenuojamas vietinis tinklas..."
2353
2159
msgid "Standard server"
2354
2160
msgstr "Standartinis serveris"
2356
#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
2162
#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
2357
2163
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
2358
2164
msgstr "Klaida: Šiuo metu GDM (GNOME ekrano valdyklė) neveikia."
2360
#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
2166
#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
2361
2167
msgid "You might be using a different display manager."
2362
2168
msgstr "Gali būti, kad naudojate kitą ekrano valdyklę."
2364
#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
2170
#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
2365
2171
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2366
2172
msgstr "Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai vykdyti"
2368
#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
2174
#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
2369
2175
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2370
2176
msgstr "Galbūt .Xauthority failas nėra tinkamai sutvarkytas."
2372
#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
2178
#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
2373
2179
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2374
2180
msgstr "Nepanašu, kad esate prisijungę konsolėje"
2376
#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
2182
#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
2377
2183
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2378
2184
msgstr "Naujas prisijungimas korektiškai veikia tik konsolėje."
2380
#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
2186
#: ../gui/gdmflexiserver.c:967
2381
2187
msgid "Cannot start new display"
2382
2188
msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano"
3155
2961
msgid "Please insert 25 cents to log in."
3156
2962
msgstr "Jei norite prisijungti, įmeskite 25 centus."
3158
#: ../gui/gdmlogin.c:1967
2964
#: ../gui/gdmlogin.c:1970
3159
2965
msgid "GNOME Desktop Manager"
3160
2966
msgstr "GNOME darbo aplinkos valdyklė"
3162
#: ../gui/gdmlogin.c:2033
2968
#: ../gui/gdmlogin.c:2036
3164
2970
msgstr "Pirštas"
3166
#: ../gui/gdmlogin.c:2158
2972
#: ../gui/gdmlogin.c:2188
3167
2973
msgid "GDM Login"
3168
2974
msgstr "GDM prisijungimas"
3170
#: ../gui/gdmlogin.c:2201
2976
#: ../gui/gdmlogin.c:2231
3171
2977
msgid "S_ession"
3172
2978
msgstr "_Seansas"
3174
#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
2980
#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3175
2981
msgid "_Language"
3176
2982
msgstr "_Kalba"
3178
#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
2984
#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3179
2985
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3180
2986
msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP..."
3182
#: ../gui/gdmlogin.c:2238
2988
#: ../gui/gdmlogin.c:2268
3183
2989
msgid "_Configure Login Manager..."
3184
2990
msgstr "_Konfigūruoti prisijungimų valdyklę..."
3186
#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
2992
#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3187
2993
msgid "_Actions"
3188
2994
msgstr "_Veiksmai"
3190
#: ../gui/gdmlogin.c:2309
2996
#: ../gui/gdmlogin.c:2339
3194
#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3000
#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3195
3001
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3197
3003
msgstr "Iš_eiti"
3199
#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3005
#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3200
3006
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3201
3007
msgid "D_isconnect"
3202
3008
msgstr "A_tsijungti"
3204
#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
3010
#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
3206
3012
msgstr "Piktograma"
3208
#: ../gui/gdmlogin.c:2469
3014
#: ../gui/gdmlogin.c:2501
3209
3015
msgid "Welcome"
3210
3016
msgstr "Pasveikinimas"
3212
#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3018
#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3213
3019
msgid "_Start Again"
3214
3020
msgstr "_Paleisti dar kartą"
3216
#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
3217
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
3022
#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
3023
#: ../gui/greeter/greeter.c:749
3220
3026
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3223
3029
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos. Tikriausiai ką tik "
3224
3030
"atnaujinote GDM. Iš naujo paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį."
3226
#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
3227
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
3228
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
3032
#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330
3033
#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759
3034
#: ../gui/greeter/greeter.c:808
3229
3035
msgid "Cannot start the greeter"
3230
3036
msgstr "Nepavyko paleisti pasveikintuvo"
3232
#: ../gui/gdmlogin.c:3257
3038
#: ../gui/gdmlogin.c:3287
3233
3039
msgid "Restart"
3234
3040
msgstr "Paleisti iš naujo"
3236
#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
3042
#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798
3239
3045
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
3242
3048
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai ką "
3243
3049
"tik atnaujinote GDM. Paleiskite GDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo."
3245
#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
3051
#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
3246
3052
msgid "Restart GDM"
3247
3053
msgstr "Paleisti GDM iš naujo"
3249
#: ../gui/gdmlogin.c:3307
3055
#: ../gui/gdmlogin.c:3337
3250
3056
msgid "Restart computer"
3251
3057
msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo"
3253
#: ../gui/gdmlogin.c:3397
3059
#: ../gui/gdmlogin.c:3427
3254
3060
msgid "Could not set signal mask!"
3255
3061
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės!"
3257
#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
3063
#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
3258
3064
msgid "Session directory is missing"
3259
3065
msgstr "Nėra seanso aplanko"
3261
#: ../gui/gdmlogin.c:3516
3067
#: ../gui/gdmlogin.c:3546
3263
3069
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
3264
3070
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3279
3085
"Konfigūracijos faile yra neteisinga komandinė eilutė prisijungimo dialogui, "
3280
3086
"todėl paleidžiama įprasta komanda. Pataisykite konfigūraciją."
3282
#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
3088
#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
3284
3090
msgid "File %s cannot be opened for writing."
3285
3091
msgstr "Nepavyko atverti failo %s rašymui."
3287
#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
3093
#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
3288
3094
msgid "Cannot open file"
3289
3095
msgstr "Nepavyko atverti failo"
3291
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
3097
#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
3292
3098
msgid "Select User Image"
3293
3099
msgstr "Pasirinkite naudotojo paveikslėlį"
3295
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
3296
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
3101
#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102
3102
#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691
3298
3104
msgstr "Paveikslėliai"
3300
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
3301
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
3106
#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107
3107
#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696
3302
3108
msgid "All Files"
3303
3109
msgstr "Visi failai"
3378
3184
"Kai kurie naudotojai Įtrauktųjų sąraše (Naudotojų kortelė) dabar turi UID "
3379
3185
"mažesnį nei MinimalUID ir bus pašalinti."
3381
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
3382
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
3187
#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
3188
#: ../gui/gdmsetup.c:1792
3384
3190
msgstr "Su tema"
3386
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
3192
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
3387
3193
msgid "Themed with face browser"
3388
3194
msgstr "Su tema ir su veidų naršykle"
3390
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3196
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
3392
3198
msgstr "Paprastas"
3394
3200
#. Themed with face browser
3395
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
3201
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3396
3202
msgid "Plain with face browser"
3397
3203
msgstr "Paprastas su veidų naršykle"
3399
#: ../gui/gdmsetup.c:1443
3205
#: ../gui/gdmsetup.c:1440
3400
3206
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3401
3207
msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas."
3403
#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
3209
#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817
3405
3211
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
3406
3212
msgstr "Naudotojo „%s“ UID mažesnis, nei leidžia MinimalUID."
3408
#: ../gui/gdmsetup.c:1452
3214
#: ../gui/gdmsetup.c:1449
3409
3215
msgid "User not allowed"
3410
3216
msgstr "Naudotojui neleidžiama prisijungti"
3412
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3218
#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3413
3219
msgid "(Enabled)"
3414
3220
msgstr "(Įjungtas)"
3416
#: ../gui/gdmsetup.c:1631
3222
#: ../gui/gdmsetup.c:1628
3417
3223
msgid "(Disabled)"
3418
3224
msgstr "(Išjungtas)"
3420
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
3226
#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006
3421
3227
msgid "No themes selected!"
3422
3228
msgstr "Nepasirinkta jokia tema"
3424
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
3230
#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007
3426
3232
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3427
3233
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3430
3236
"veiksenos galiojimui. Priešingu atveju bus pritaikyta „Tik pasirinkta“ "
3433
#: ../gui/gdmsetup.c:2008
3239
#: ../gui/gdmsetup.c:2005
3434
3240
msgid "Apply changes to the modified command?"
3435
3241
msgstr "Pritaikyti pasirinktos komandos pakeitimus?"
3437
#: ../gui/gdmsetup.c:2009
3243
#: ../gui/gdmsetup.c:2006
3438
3244
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
3439
3245
msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti."
3441
#: ../gui/gdmsetup.c:2451
3247
#: ../gui/gdmsetup.c:2439
3442
3248
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3443
3249
msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas."
3445
#: ../gui/gdmsetup.c:2670
3251
#: ../gui/gdmsetup.c:2658
3447
3253
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3448
3254
msgstr "Naudotojas „%s“ jau egzistuoja įtrauktųjų sąraše."
3450
#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
3451
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
3256
#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721
3257
#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825
3452
3258
msgid "Cannot add user"
3453
3259
msgstr "Negalima pridėti naudotojo"
3455
#: ../gui/gdmsetup.c:2698
3261
#: ../gui/gdmsetup.c:2686
3457
3263
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3458
3264
msgstr "Naudotojas „%s“ jau yra išskiriamų naudotojų sąraše."
3460
#: ../gui/gdmsetup.c:2755
3266
#: ../gui/gdmsetup.c:2743
3462
3268
msgid "The \"%s\" user does not exist."
3463
3269
msgstr "Naudotojas „%s“ neegzistuoja."
3465
#: ../gui/gdmsetup.c:2919
3271
#: ../gui/gdmsetup.c:2907
3466
3272
msgid "Invalid command path"
3467
3273
msgstr "Neteisingas komandos kelias"
3469
#: ../gui/gdmsetup.c:2920
3275
#: ../gui/gdmsetup.c:2908
3471
3277
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3473
3279
msgstr "Pateiktas netinkamas komandos kelias. Pakeitimai nebus išsaugoti."
3475
#: ../gui/gdmsetup.c:2989
3281
#: ../gui/gdmsetup.c:2977
3477
3283
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3481
3287
"negali būti pridėti."
3483
3289
#. first get the file
3484
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
3290
#: ../gui/gdmsetup.c:3591
3485
3291
msgid "Select Command"
3486
3292
msgstr "Pasirinkite komandą"
3488
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
3294
#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532
3489
3295
msgid "No file selected"
3490
3296
msgstr "Nepasirinktas joks failas"
3492
#: ../gui/gdmsetup.c:3809
3298
#: ../gui/gdmsetup.c:3782
3493
3299
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
3494
3300
msgstr "Prieš užveriant pritaikyti komandų pakeitimus?"
3496
#: ../gui/gdmsetup.c:3810
3302
#: ../gui/gdmsetup.c:3783
3497
3303
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3498
3304
msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti."
3500
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
3306
#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128
3501
3307
msgid "Close _without Applying"
3502
3308
msgstr "Užverti _nepritaikant"
3504
3310
#. Add halt, reboot and suspend commands
3505
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
3311
#: ../gui/gdmsetup.c:3877
3506
3312
msgid "Halt command"
3507
3313
msgstr "Išjungimo komandinė eilutė"
3509
#: ../gui/gdmsetup.c:3905
3315
#: ../gui/gdmsetup.c:3878
3510
3316
msgid "Reboot command"
3511
3317
msgstr "Perkrovimo komandinė eilutė"
3513
#: ../gui/gdmsetup.c:3906
3319
#: ../gui/gdmsetup.c:3879
3514
3320
msgid "Suspend command"
3515
3321
msgstr "Sulaikymo komandinė eilutė"
3517
#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3323
#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3519
3325
msgstr "Garsai"
3521
#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
3327
#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705
3525
#: ../gui/gdmsetup.c:5207
3331
#: ../gui/gdmsetup.c:5180
3526
3332
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3527
3333
msgstr "Archyvas nėra iš pakatalogio"
3529
#: ../gui/gdmsetup.c:5215
3335
#: ../gui/gdmsetup.c:5188
3530
3336
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3531
3337
msgstr "Archyvas nėra iš vieno pakatalogio"
3533
#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
3339
#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289
3534
3340
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3535
3341
msgstr "Failas nėra tar.gz ar tar archyvas"
3537
#: ../gui/gdmsetup.c:5241
3343
#: ../gui/gdmsetup.c:5214
3538
3344
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3539
3345
msgstr "Archyve nėra GdmGreeterTheme.info failo"
3541
#: ../gui/gdmsetup.c:5263
3347
#: ../gui/gdmsetup.c:5236
3542
3348
msgid "File does not exist"
3543
3349
msgstr "Failas neegzistuoja"
3545
#: ../gui/gdmsetup.c:5382
3351
#: ../gui/gdmsetup.c:5355
3550
#: ../gui/gdmsetup.c:5389
3356
#: ../gui/gdmsetup.c:5362
3551
3357
msgid "Not a theme archive"
3552
3358
msgstr "Nėra temos archyvas"
3554
3360
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3555
3361
#. * option to change the dir name
3556
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
3362
#: ../gui/gdmsetup.c:5384
3559
3365
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3560
3366
msgstr "Atrodo, kad temos aplankas „%s“ jau įdiegtas. Ar įdiegti dar kartą?"
3562
#: ../gui/gdmsetup.c:5503
3368
#: ../gui/gdmsetup.c:5476
3563
3369
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3564
3370
msgstr "Temos įdiegimo metu įvyko kažkokia klaida"
3566
#: ../gui/gdmsetup.c:5581
3372
#: ../gui/gdmsetup.c:5554
3567
3373
msgid "Select Theme Archive"
3568
3374
msgstr "Pasirinkite temos archyvą"
3570
#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
3376
#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651
3571
3377
msgid "_Install"
3572
3378
msgstr "Į_diegti"
3574
#: ../gui/gdmsetup.c:5589
3380
#: ../gui/gdmsetup.c:5562
3575
3381
msgid "Theme archives"
3576
3382
msgstr "Temų archyvai"
3578
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
3384
#: ../gui/gdmsetup.c:5663
3579
3385
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3580
3386
msgstr "Tema aktyvi veiksenoje „Tik pasirinkta“"
3582
#: ../gui/gdmsetup.c:5691
3388
#: ../gui/gdmsetup.c:5664
3584
3390
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3585
3391
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3588
3394
"Šiuo metu neįmanoma ištrinti šios temos. Norėdami ištrinti šią temą, "
3589
3395
"persijunkite į „Tik pasirinkta“ veikseną ir pasirinkite kitą temą."
3591
#: ../gui/gdmsetup.c:5720
3397
#: ../gui/gdmsetup.c:5693
3593
3399
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3594
3400
msgstr "Pašalinti temą „%s“?"
3596
#: ../gui/gdmsetup.c:5728
3402
#: ../gui/gdmsetup.c:5701
3597
3403
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3598
3404
msgstr "Jeigu pasirinksite pašalinti temą, ji bus negrįžtamai prarasta."
3600
#: ../gui/gdmsetup.c:5736
3406
#: ../gui/gdmsetup.c:5709
3601
3407
msgid "_Remove Theme"
3602
3408
msgstr "_Pašalinti temą"
3604
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
3410
#: ../gui/gdmsetup.c:6640
3606
3412
msgid "Install the theme from '%s'?"
3607
3413
msgstr "Įdiegti temą iš „%s“?"
3609
#: ../gui/gdmsetup.c:6668
3415
#: ../gui/gdmsetup.c:6641
3611
3417
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3612
3418
msgstr "Norėdami įdiegti temą iš failo „%s“ spauskite „Įdiegti“."
3614
3420
#. This is the temporary help dialog
3615
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
3421
#: ../gui/gdmsetup.c:6896
3618
3424
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3658
3464
"Kadangi nebuvo pasirinkta temų atsitiktinių temų veiksenai, persijungiama "
3659
3465
"atgal į vienos temos veikseną."
3661
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
3467
#: ../gui/gdmsetup.c:8124
3662
3468
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3663
3469
msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?"
3665
#: ../gui/gdmsetup.c:8155
3471
#: ../gui/gdmsetup.c:8125
3667
3473
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3669
3475
"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
3671
#: ../gui/gdmsetup.c:8224
3477
#: ../gui/gdmsetup.c:8197
3672
3478
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3673
3479
msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (defaults.conf)"
3675
#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
3481
#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215
3677
3483
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3679
3485
"Įsitikinkite, jog šis failas egzistuoja, prieš paleisdami prisijungimo "
3680
3486
"tvarkyklės konfigūravimo įrankį."
3682
#: ../gui/gdmsetup.c:8241
3488
#: ../gui/gdmsetup.c:8214
3683
3489
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3684
3490
msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf)"
3686
#: ../gui/gdmsetup.c:8289
3492
#: ../gui/gdmsetup.c:8262
3687
3493
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3688
3494
msgstr "Norėdami konfigūruoti GDM, turite turėti root naudotojo teises."
4074
3880
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
3882
"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can "
3883
"increase security, as the length of your password cannot be guessed by "
3884
"people looking at your screen."
3886
"Išjungti vizualinį grįžtamąjį ryšį slaptažodžio laukelyje. Įjungus šią "
3887
"parinktį šiek tiek padidėja saugumas, nes kiti žmonės, matantys ekraną, "
3888
"negali sužinoti slaptažodžio ilgio."
3890
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
4075
3891
msgid "Honor _indirect requests"
4076
3892
msgstr "Paisyti _netiesioginių užklausų"
4078
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
3894
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
4079
3895
msgid "I_mage:"
4080
3896
msgstr "Pa_veikslėlis:"
4082
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
3898
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
4083
3899
msgid "I_nclude:"
4084
3900
msgstr "Į_traukti:"
4086
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
3902
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
4088
3904
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
4089
3905
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
4106
3922
"pixbuf palaikomo formato, bei prieinamas GDM naudotojui. Neradus tinkamo "
4107
3923
"failo, nurodyta logotipo funkcija išjungiama."
4109
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
3925
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
4110
3926
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
4111
3927
msgstr "Įtraukti kompiuterio vardo parinkiklio (XDMCP) meniu _elementą"
4113
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
3929
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
4114
3930
msgid "Include Con_figure menu item"
4115
3931
msgstr "Įtraukti meniu elementą „Kon_figūruoti“"
4117
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
3933
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
4119
3935
"Indicates that the X server should be started at a different process "
4122
3938
"Rodo, jog X serveris turėtų būti paleidžiamas su kitokiu proceso prioritetu."
4124
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
3940
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
4126
3942
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
4127
3943
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4131
3947
"patikrinimo, ryšys sustabdomas ir seansas baigiamas."
4133
3949
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
4134
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
3950
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
4135
3951
msgid "LRla_bel:"
4136
3952
msgstr "SŽuž_rašas:"
4138
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
3954
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4139
3955
msgid "La_unch:"
4140
3956
msgstr "Pal_eisti:"
4142
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
3958
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4143
3959
msgid "Listen on _UDP port: "
4144
3960
msgstr "Klausytis _UDP prievado: "
4146
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
3962
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4147
3963
msgid "Loc_k position of the window"
4148
3964
msgstr "_Užrakinti lango padėtį"
4150
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
3966
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4152
3968
msgstr "Vietinis"
4154
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
3970
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4155
3971
msgid "Login Window Preferences"
4156
3972
msgstr "Prisijungimo lango nustatymai"
4158
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
3974
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4159
3975
msgid "Login _failed:"
4160
3976
msgstr "Prisijungti _nepavyko:"
4162
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
3978
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4163
3979
msgid "Login _retry delay:"
4164
3980
msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:"
4166
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
3982
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4167
3983
msgid "Login _successful:"
4168
3984
msgstr "Prisijungti _pavyko:"
4170
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
3986
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4172
3988
msgstr "Logotipas"
4174
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
3990
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4175
3991
msgid "Maximum _remote sessions:"
4176
3992
msgstr "Maksimalus _nutolusių seansų skaičius:"
4178
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
3994
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4179
3995
msgid "Maximum _wait time:"
4180
3996
msgstr "Maksimalus _laukimo laikas:"
4182
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
3998
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4183
3999
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4184
4000
msgstr "Maksimalus netiesioginis l_aukimo laikas:"
4186
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4002
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4187
4003
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4188
4004
msgstr "Daugiausiai laukiančių n_etiesioginių užklausų:"
4190
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4006
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4191
4007
msgid "Menu Bar"
4192
4008
msgstr "Meniu juosta"
4194
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4010
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4195
4011
msgid "Messa_ge:"
4196
4012
msgstr "Praneši_mas:"
4198
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4014
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4199
4015
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4200
4016
msgstr "Nie_kada nesaugoti slapukų NFS failų sistemose"
4202
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4018
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4203
4019
msgid "No _restart required"
4204
4020
msgstr "_Perkrovimas nereikalingas"
4206
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4022
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4208
4024
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
4209
4025
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4211
4027
"Vienu metu aptarnaujamas ekranų skaičius su kompiuterių parinkinkliais. Jei "
4212
4028
"gaunama daugiau užklausų iš skirtingų kompiuterių, seniausios bus užmirštos."
4214
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4030
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4215
4031
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4217
4033
"Leisti prisijungimą tik tada, jei naudotojui priklauso jo _namų aplankas"
4219
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4035
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4220
4036
msgid "Op_tions:\t"
4221
4037
msgstr "Parink_tys:\t"
4223
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4039
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4225
4041
msgstr "K_elias:"
4227
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4043
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4228
4044
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4230
4046
"Paranojos parinktis. Priimami tik naudotojui priklausantys failai ir "
4233
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4049
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4234
4050
msgid "Per_sistent"
4235
4051
msgstr "Ilga_laikis"
4237
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4053
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4238
4054
msgid "Permissions"
4239
4055
msgstr "Leidimai"
4241
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4057
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4242
4058
msgid "Pick Background Color"
4243
4059
msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
4245
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4061
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4248
4064
"Plain with face browser\n"
4255
4071
"Su tema, su veidų naršykle"
4257
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
4073
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4258
4074
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4259
4075
msgstr "Į_vedus neteisingą naudotojo vardą/slaptažodį krestelėti"
4261
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4077
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4262
4078
msgid "R_emove"
4263
4079
msgstr "P_ašalinti"
4265
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4081
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4266
4082
msgid "Re_move Server"
4267
4083
msgstr "_Pašalinti serverį"
4269
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4085
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4270
4086
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4272
4088
"Paleidimo iš naujo, išjungimo, užmigdymo ir pasirinktinių komandų nustatymai"
4274
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4090
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4275
4091
msgid "Refresh rate:"
4276
4092
msgstr "Atnaujimo dažnis:"
4278
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4094
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4280
4096
msgstr "Nutolęs"
4282
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4098
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4284
4100
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4285
4101
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4297
4113
"Nuotolinis prisijungimas išjungtas\n"
4298
4114
"Toks pats kaip ir vietinio"
4300
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
4116
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4301
4117
msgid "Resolution:"
4302
4118
msgstr "Raiška:"
4304
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4120
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4305
4121
msgid "Sc_ale to fit screen"
4306
4122
msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio"
4308
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4124
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4309
4125
msgid "Scale background image to fit the screen."
4310
4126
msgstr "Pritaikyti fono paveikslą prie ekrano dydžio."
4312
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4128
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4313
4129
msgid "Security"
4314
4130
msgstr "Saugumas"
4316
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4132
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4317
4133
msgid "Select Background Image"
4318
4134
msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
4320
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4136
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4321
4137
msgid "Select Logo Image"
4322
4138
msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį"
4324
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4140
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4325
4141
msgid "Select Sound File"
4326
4142
msgstr "Pasirinkite garso failą"
4328
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4144
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
4330
4146
"Selected only\n"
4331
4147
"Random from selected\n"
4343
4159
"naudinga ieškant GDM problemų. Ši išvestis yra išsami ir jos nereikėtų "
4344
4160
"įjungti kasdieniniam naudojimui."
4346
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4162
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4347
4163
msgid "Server Settings"
4348
4164
msgstr "Serverio parametrai"
4350
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4166
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4351
4167
msgid "Server _name:"
4352
4168
msgstr "Serverio _pavadinimas:"
4354
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4170
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4355
4171
msgid "Servers To Start"
4356
4172
msgstr "Paleistini serveriai"
4358
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4174
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4359
4175
msgid "Set positio_n of the window:"
4360
4176
msgstr "Nu_statyti lango padėtį:"
4362
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4178
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4363
4179
msgid "Sh_ow title bar"
4364
4180
msgstr "_Rodyti pavadinimo juostą"
4366
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4182
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4367
4183
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4368
4184
msgstr "Krestelėti ekraną, įvedus neteisingus naudotojo vardą bei slaptažodį."
4370
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4186
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4371
4187
msgid "Sho_w Actions menu"
4372
4188
msgstr "Rodyti _veiksmų meniu"
4374
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4376
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
4377
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4379
"Slaptažodžio laukelyje rodyti grafinius simbolius. Įjungus šią parinktį gali "
4380
"iškilti rizika saugumui, kadangi bus galima atspėti jūsų slaptažodžio ilgį."
4382
4190
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4384
4192
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4623
4423
"veikiančiais virtualiuose terminaluose, paleistuose su gdmflexiserver, bet "
4626
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4426
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4627
4427
msgid "X Server Login Window Preferences"
4628
4428
msgstr "X serverio prisijungimo lango nustatymai"
4630
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4430
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4631
4431
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4632
4432
msgstr "XDMCP prisijungimo lango nustatymai"
4634
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4434
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4635
4435
msgid "_Add..."
4636
4436
msgstr "_Pridėti..."
4638
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4438
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4639
4439
msgid "_Add/Modify..."
4640
4440
msgstr "_Pridėti / keisti..."
4642
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4442
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4643
4443
msgid "_Allow local system administrator login"
4644
4444
msgstr "_Leisti prisijungti sistemos administratoriui"
4646
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4446
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4647
4447
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4648
4448
msgstr "_Leisti naudotojams pakeisti paprasto pasveikinimo šriftus ir spalvas"
4650
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
4450
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4651
4451
msgid "_Background color:"
4652
4452
msgstr "_Fono spalva:"
4654
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4454
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
4656
4456
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4657
4457
msgstr "_Numatytoji: „Sveiki atvykę į %n“"
4659
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4459
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4660
4460
msgid "_Default: \"Welcome\""
4661
4461
msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“"
4663
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4463
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4664
4464
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4665
4465
msgstr "_Uždrausti TCP prisijungimus prie Xserverio"
4667
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4467
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4668
4468
msgid "_Enable Automatic Login"
4669
4469
msgstr "Į_jungti automatinį prisijungimą"
4671
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4471
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4672
4472
msgid "_Enable accessible login"
4673
4473
msgstr "Į_jungti neįgaliesiems pritaikytą prisijungimą"
4675
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4475
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4676
4476
msgid "_Flexible (on demand)"
4677
4477
msgstr "_Lankstus (pareikalavus)"
4679
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4479
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4680
4480
msgid "_Global face dir:"
4681
4481
msgstr "_Globalus veidų aplankas:"
4683
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4483
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4684
4484
msgid "_GtkRC file:"
4685
4485
msgstr "_GtkRC failas:"
4487
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4488
msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
4489
msgstr "_Slaptažodžio laukelyje nerodyti žvaigždučių"
4687
4491
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4688
4492
msgid "_Image:"
4689
4493
msgstr "Pave_ikslėlis:"
4750
4554
msgstr "_Serveriai:"
4752
4556
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4753
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
4754
msgstr "_Slaptažodižio laukelyje rodyti grafinius simbolius (žvaigždutes)"
4756
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4757
4557
msgid "_Style:"
4758
4558
msgstr "_Stilius:"
4760
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4560
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4761
4561
msgid "_Theme:"
4762
4562
msgstr "_Tema:"
4764
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4765
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
4766
msgstr "_Slaptažodžio laukelyje vietoje žvaigždučių naudoti apskritimus"
4768
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4564
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4770
4566
msgstr "_Naudotojas:"
4772
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4568
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4776
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4572
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4777
4573
msgid "_X coordinate"
4778
4574
msgstr "_X koordinatė"
4780
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
4576
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4781
4577
msgid "_Y coordinate"
4782
4578
msgstr "_Y koordinatė"
4784
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
4580
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4803
4599
msgid "Too many users to list here..."
4804
4600
msgstr "Per daug naudotojų, kad būtų galima parodyi..."
4806
#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
4602
#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815
4807
4603
msgid "Restart Machine"
4808
4604
msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo"
4810
#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
4606
#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
4812
4608
msgid "There was an error loading the theme %s"
4813
4609
msgstr "Klaida įkeliant temą %s"
4815
#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
4611
#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
4816
4612
msgid "The greeter theme is corrupt"
4817
4613
msgstr "Pasveikintuvo tema sugadinta"
4819
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
4615
#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
4821
4617
"The theme does not contain definition for the username/password entry "