~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gdm/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-03-11 22:31:15 UTC
  • mfrom: (1.4.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080311223115-px728qtz2e2sgs3o
Tags: 2.20.4-0ubuntu1
* New upstream version:
  - The Custom Widgetry code in gdmgreeter was broken, and would not create
    the /var/lib/$DISPLAY.GreeterInfo file properly.  Due to the move away
    from vicious-extensions and towards GKeyFile, the format of this file
    changed slightly to INI format with the [GreeterInfo] group.  The docs
    were modified to explain this change.
  - Now the default local and remote welcome strings ("Welcome" and
    "Welcome to %n") are translated.
  - If the user picks the default local welcome string to be used as the
    remote welcome string, or vice versa, then the strings will be
    translated also.
  - Get default locale from LC_MESSAGES rather than from g_get_language_names.
  - Honor GTK+ default password character rather than hardcoding to '*'.  The
    docs were modified to explain this change.  Fixes bug #477881.
  - Provide better tooltip for entry field in gdmgreeter.
  - Get the environment variable XDG_DATA_DIRS before clearing the 
    environment variables.  This way if the user sets XDG_DATA_DIRS before
    running GDM, this should now be honored.
  - Fix gdmsetup bug that was causing the Welcome (local and remote)
    message to not be saved properly when changed.
  - Fix the setting of the custom command NOTIFY key to avoid crashing when
    changing the label values of a custom command in gdmsetup.
  - Add include of "gdm-log.h" to daemon/verify-crypt.c and
    daemon/verify-shadow.c to fix compile issue on some platforms.
* debian/patches/11_powermanagement.patch:
  - new version update
* debian/patches/35_gdm.conf.patch:
  - new version update
* debian/patches/36_use_correct_locale.patch:
  - dropped, fixed in the new version
* debian/patches/70_mandatory-relibtoolize.patch:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of sk.po to Slovak
2
 
# Slovak translation of sk.po
 
1
# translation of gdm2.HEAD.po to Slovak
3
2
# GNOME gdm2 Slovak translation
4
 
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
 
#
6
 
# $Id: sk.po,v 1.71 2005/12/25 23:30:45 marcel Exp $
7
 
#
 
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
8
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
9
5
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
10
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
11
7
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
 
8
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2008.
12
9
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
 
10
#
13
11
msgid ""
14
12
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: sk\n"
 
13
"Project-Id-Version: gdm2\n"
16
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:08+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 00:21+0100\n"
19
 
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 06:18+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:21+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
20
18
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
21
19
"MIME-Version: 1.0\n"
22
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
25
 
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
23
 
28
24
#: ../common/gdm-config.c:338
29
25
#, c-format
42
38
 
43
39
#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
44
40
#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
 
41
#, c-format
45
42
msgid "Text contains invalid UTF-8"
46
43
msgstr "Text obsahuje neplatné UTF-8"
47
44
 
56
53
#. The names/descriptions should really be better
57
54
#: ../config/default.desktop.in.h:2
58
55
msgid "Run Xclient script"
59
 
msgstr "Spustiť Xclient skript"
 
56
msgstr "Spustiť skript Xclient"
60
57
 
61
58
#: ../config/default.desktop.in.h:3
62
59
msgid "This session runs the Xclients script"
81
78
"Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
82
79
"the root password for this."
83
80
msgstr ""
84
 
"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie X? Poznámka: "
85
 
"Budete potrebovať heslo správcu."
 
81
"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? Uvedomte si, "
 
82
"že na to budete potrebovať heslo správcu."
86
83
 
87
84
#: ../config/gettextfoo.h:7
88
85
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
89
 
msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (správcu)."
 
86
msgstr "Prosím, zadajte heslo užívateľa root (administrátora)."
90
87
 
91
88
#: ../config/gettextfoo.h:8
92
89
msgid "Trying to restart the X server."
93
 
msgstr "Pokušam sa reštartovať X server."
 
90
msgstr "Pokúšam sa reštartovať X server."
94
91
 
95
92
#: ../config/gettextfoo.h:9
96
93
msgid ""
97
94
"The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
98
95
msgstr ""
99
 
"X server je odteraz vypnutý. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM."
 
96
"X server je odteraz zakázaný. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM."
100
97
 
101
98
#: ../config/gettextfoo.h:10
102
99
msgid ""
104
101
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
105
102
"diagnose the problem?"
106
103
msgstr ""
107
 
"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. "
108
 
"Chcete zobraziť výstup X serveru a zistiť príčinu problému?"
 
104
"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
 
105
"nastavený. Chcete zobraziť výstup X servera, aby ste mohli identifikovať "
 
106
"problém?"
109
107
 
110
108
#: ../config/gettextfoo.h:11
111
109
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
112
 
msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X serveru?"
 
110
msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X servera?"
113
111
 
114
112
#: ../config/gettextfoo.h:12
115
113
msgid ""
117
115
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
118
116
"the X server output to diagnose the problem?"
119
117
msgstr ""
120
 
"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. "
121
 
"Chcete zobraziť výstup X serveru a zistiť príčinu problému?"
 
118
"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
 
119
"nastavené ukazovacie zariadenie (myš). Chcete zobraziť výstup X servera, aby "
 
120
"ste mohli identifikovať problém?"
122
121
 
123
122
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
124
123
msgid ""
125
124
"Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the "
126
125
"root password for this."
127
126
msgstr ""
128
 
"Chcete sa pokúsiť konfigurovať myš? Poznámka: Budete potrebovať heslo "
129
 
"správcu."
 
127
"Chcete sa pokúsiť o nastavenie myši? Uvedomte si, že na to budete potrebovať "
 
128
"heslo pre roota."
130
129
 
131
130
#: ../config/gettextfoo.h:15
132
131
msgid ""
158
157
 
159
158
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
160
159
msgid "Secure Remote connection"
161
 
msgstr "Bezpečné vzdialené prihlásenie"
 
160
msgstr "Zabezpečené vzdialené pripojenie"
162
161
 
163
162
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
164
163
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
216
215
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
217
216
msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
218
217
 
219
 
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
 
218
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881
220
219
#, c-format
221
220
msgid "Can't write to %s: %s"
222
221
msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s"
250
249
#: ../daemon/display.c:416
251
250
#, c-format
252
251
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
253
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť proces GDM slave pre %s"
 
252
msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť GDM slave proces pre %s"
254
253
 
255
254
#: ../daemon/errorgui.c:362
256
255
#, c-format
276
275
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
277
276
msgstr "%s: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
278
277
 
279
 
#: ../daemon/filecheck.c:81
280
 
#, c-format
281
 
msgid "%s: Directory %s does not exist."
282
 
msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje."
283
 
 
284
 
#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
285
 
#: ../daemon/filecheck.c:202
286
 
#, c-format
287
 
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
288
 
msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d."
289
 
 
290
 
#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
291
 
#, c-format
292
 
msgid "%s: %s is writable by group."
293
 
msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny."
294
 
 
295
 
#: ../daemon/filecheck.c:105
296
 
#, c-format
297
 
msgid "%s: %s is writable by other."
298
 
msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní."
299
 
 
300
 
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
301
 
#, c-format
302
 
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
303
 
msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať."
304
 
 
305
 
#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
306
 
#, c-format
307
 
msgid "%s: %s is not a regular file."
308
 
msgstr "%s: %s nie je normálny súbor."
309
 
 
310
 
#: ../daemon/filecheck.c:149
311
 
#, c-format
312
 
msgid "%s: %s is writable by group/other."
313
 
msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
314
 
 
315
 
#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
316
 
#, c-format
317
 
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
318
 
msgstr ""
319
 
"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená správcom systému."
320
 
 
321
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
 
278
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
322
279
#, c-format
323
280
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
324
281
msgstr "%s: Priorita je mimo rozsah; zmenená na %d"
325
282
 
326
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
 
283
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
327
284
#, c-format
328
285
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
329
286
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz."
330
287
 
331
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
 
288
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
332
289
#, c-format
333
290
msgid ""
334
291
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
336
293
"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je "
337
294
"priečinok. Použijem ServAuthDir %s."
338
295
 
339
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
 
296
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
340
297
#, c-format
341
298
msgid ""
342
299
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
345
302
"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
346
303
"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
347
304
 
348
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
 
305
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
349
306
#, c-format
350
307
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
351
308
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
352
309
 
353
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
 
310
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
354
311
#, c-format
355
312
msgid ""
356
313
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
359
316
"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
360
317
"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
361
318
 
362
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
 
319
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
363
320
#, c-format
364
321
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
365
322
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Končím."
366
323
 
367
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1577
 
324
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
368
325
#, c-format
369
326
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
370
327
msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s"
371
328
 
372
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1621
 
329
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
373
330
#, c-format
374
331
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
375
 
msgstr "%s: Štandardný X server sa nenašiel; skúšam alternatívy"
 
332
msgstr "%s: Štandardný X server nenájdený; skúšam alternatívy"
376
333
 
377
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1683
 
334
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
378
335
#, c-format
379
336
msgid "%s: No greeter specified."
380
 
msgstr "%s: Nie je uvedené privítanie."
 
337
msgstr "%s: Neuvedené privítanie."
381
338
 
382
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1699
 
339
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
383
340
#, c-format
384
341
msgid "%s: No remote greeter specified."
385
 
msgstr "%s: Nie je uvedené privítanie pre vzdialených klientov."
 
342
msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov."
386
343
 
387
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715
 
344
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
388
345
#, c-format
389
346
msgid "%s: No sessions directory specified."
390
 
msgstr "%s: Nie je uvedený priečinok s reláciami."
 
347
msgstr "%s: Neuvedený priečinok s reláciami."
391
348
 
392
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1763
 
349
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
393
350
#, c-format
394
351
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
395
 
msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho"
 
352
msgstr "%s: XDMCP bol povolený, ale podpora XDMCP nie je; vypínam ho"
396
353
 
397
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
 
354
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
398
355
#, c-format
399
356
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
400
 
msgstr ""
401
 
"%s: XDMCP je zakázané a nie je definovaný žiadny statický server. Končím!"
 
357
msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiaden statický server. Končím!"
402
358
 
403
359
#. start
404
360
#. server uid
405
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1990
 
361
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
406
362
#, c-format
407
363
msgid ""
408
364
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
409
365
"configuration!"
410
366
msgstr ""
411
 
"%s: XDMCP je zakázané a nie je definovaný žiadny statický server. Pridávam %"
412
 
"s na :%d aby bolo možné nastavenie!"
 
367
"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiaden statický server. Pridávam %s na :%d "
 
368
"na umožnenie nastavenia!"
413
369
 
414
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2005
 
370
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
415
371
msgid ""
416
372
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
417
373
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
418
374
msgstr ""
419
 
"XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné "
420
 
"spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM."
 
375
"XDMCP je zakázané a nebol nájdený žiaden statický server, ktorý by bolo "
 
376
"možné spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM."
421
377
 
422
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2048
 
378
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
423
379
#, c-format
424
380
msgid ""
425
381
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
426
382
"restart GDM."
427
383
msgstr ""
428
 
"GMD používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a "
429
 
"reštartujte GDM."
 
384
"GMD užívateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte "
 
385
"GDM."
430
386
 
431
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
 
387
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
432
388
#, c-format
433
389
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
434
 
msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa '%s'. Končím!"
 
390
msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM užívateľa gdm '%s'. Končím!"
435
391
 
436
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2063
 
392
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
437
393
msgid ""
438
394
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
439
395
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
440
396
msgstr ""
441
 
"Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných "
 
397
"Užívateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných "
442
398
"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
443
399
 
444
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2073
 
400
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
445
401
#, c-format
446
402
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
447
 
msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!"
 
403
msgstr "%s: Užívateľ GDM by nemal byť správca. Končím!"
448
404
 
449
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2080
 
405
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
450
406
#, c-format
451
407
msgid ""
452
408
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
455
411
"GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte "
456
412
"GDM."
457
413
 
458
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2088
 
414
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
459
415
#, c-format
460
416
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
461
417
msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!"
462
418
 
463
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2095
 
419
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
464
420
msgid ""
465
421
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
466
422
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
468
424
"Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
469
425
"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
470
426
 
471
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104
 
427
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
472
428
#, c-format
473
429
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
474
430
msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!"
475
431
 
476
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2152
 
432
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
477
433
#, c-format
478
434
msgid ""
479
435
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
484
440
"nevlastní ho používateľ %d a skupina %d. Prosím, opravte vlastníka alebo "
485
441
"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
486
442
 
487
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2165
 
443
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
488
444
#, c-format
489
445
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
490
446
msgstr ""
491
 
"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vo vlastníctve používateľa %d, "
492
 
"skupiny %d. Končím."
 
447
"%s: Priečinok pre overovanie %s nevlastní používateľ %d, skupina %d. Končím."
493
448
 
494
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2174
 
449
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
495
450
#, c-format
496
451
msgid ""
497
452
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
502
457
"má nesprávne oprávnenia, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo "
503
458
"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
504
459
 
505
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2187
 
460
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
506
461
#, c-format
507
462
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
508
 
msgstr ""
509
 
"%s: Overovací priečinok %s má nesprávne oprávnenia %o. Majú byť %o. Končím."
 
463
msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím."
510
464
 
511
465
#: ../daemon/gdm-net.c:337
512
466
#, c-format
513
467
msgid "%s: Could not make socket"
514
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť zásuvku"
 
468
msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť soket"
515
469
 
516
470
#: ../daemon/gdm-net.c:368
517
471
#, c-format
518
472
msgid "%s: Could not bind socket"
519
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa pripojiť k zásuvke"
 
473
msgstr "%s: Nepodarilo sa pripojiť soket"
520
474
 
521
475
#: ../daemon/gdm-net.c:454
522
476
#, c-format
528
482
msgid "%s: Could not open FIFO"
529
483
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť FIFO"
530
484
 
531
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
532
 
msgid "Could not create socket!"
533
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásuvku!"
534
 
 
535
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
536
 
#, c-format
537
 
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
538
 
msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s"
539
 
 
540
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
541
 
msgid "Could not extract authlist from packet"
542
 
msgstr "Nepodarilo sa získať overovací zoznam z paketu"
543
 
 
544
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
545
 
msgid "Error in checksum"
546
 
msgstr "Chyba v kontrolnom súčte"
547
 
 
548
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
549
 
msgid "Bad address"
550
 
msgstr "Neplatná adresa"
551
 
 
552
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
553
 
#, c-format
554
 
msgid "%s: Could not read display address"
555
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu displeja"
556
 
 
557
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
558
 
#, c-format
559
 
msgid "%s: Could not read display port number"
560
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo portu displeja"
561
 
 
562
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
563
 
#, c-format
564
 
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
565
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať overovací zoznam z paketu"
566
 
 
567
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
568
 
#, c-format
569
 
msgid "%s: Error in checksum"
570
 
msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
571
 
 
572
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
573
 
#, c-format
574
 
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
575
 
msgstr "%s: Prišla požiadavka (REQUEST) od zakázaného hostiteľa %s"
576
 
 
577
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
578
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
579
 
#, c-format
580
 
msgid "%s: Could not read Display Number"
581
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo displeja"
582
 
 
583
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
584
 
#, c-format
585
 
msgid "%s: Could not read Connection Type"
586
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať typ spojenia"
587
 
 
588
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
589
 
#, c-format
590
 
msgid "%s: Could not read Client Address"
591
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu klienta"
592
 
 
593
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
594
 
#, c-format
595
 
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
596
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovacie mená"
597
 
 
598
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
599
 
#, c-format
600
 
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
601
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovacie dáta"
602
 
 
603
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
604
 
#, c-format
605
 
msgid "%s: Could not read Authorization List"
606
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovací zoznam"
607
 
 
608
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
609
 
#, c-format
610
 
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
611
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať ID výrobcu"
612
 
 
613
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
614
 
#, c-format
615
 
msgid "%s: Failed checksum from %s"
616
 
msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s"
617
 
 
618
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
619
 
#, c-format
620
 
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
621
 
msgstr "%s: Prišlo Manage od zakázaného hostiteľa %s"
622
 
 
623
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
624
 
#, c-format
625
 
msgid "%s: Could not read Session ID"
626
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať ID relácie"
627
 
 
628
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
629
 
#, c-format
630
 
msgid "%s: Could not read Display Class"
631
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať triedu displeja"
632
 
 
633
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
634
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
635
 
#, c-format
636
 
msgid "%s: Could not read address"
637
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu"
638
 
 
639
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
640
 
#, c-format
641
 
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
642
 
msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s"
643
 
 
644
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
 
485
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
645
486
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
646
 
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť XDMCP!"
647
 
 
648
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
649
 
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
650
 
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať XDMCP hlavičku!"
651
 
 
652
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
653
 
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
654
 
msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
655
 
 
656
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
657
 
#, c-format
658
 
msgid "Could not get server hostname: %s!"
659
 
msgstr "Nepodarilo sa získať hostiteľské meno servera: %s!"
 
487
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť XDMCP medzipamäť!"
660
488
 
661
489
#. FIXME: how to handle this?
662
 
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
663
 
#: ../daemon/gdm.c:1653
 
490
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
 
491
#: ../daemon/gdm.c:1651
664
492
#, c-format
665
493
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
666
494
msgstr ""
667
495
"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku.  Chyba: "
668
496
"%s\n"
669
497
 
670
 
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
671
 
#: ../daemon/gdm.c:1655
 
498
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
 
499
#: ../daemon/gdm.c:1653
672
500
#, c-format
673
501
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
674
502
msgstr ""
681
509
msgstr "%s: fork () zlyhal!"
682
510
 
683
511
#. should never happen
684
 
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3583
 
512
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582
685
513
#, c-format
686
514
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
687
515
msgstr "%s: setsid () zlyhalo: %s!"
688
516
 
689
 
#: ../daemon/gdm.c:445
 
517
#: ../daemon/gdm.c:447
690
518
#, c-format
691
519
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
692
520
msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s"
693
521
 
694
 
#: ../daemon/gdm.c:463
 
522
#: ../daemon/gdm.c:465
695
523
#, c-format
696
524
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
697
525
msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
698
526
 
699
 
#: ../daemon/gdm.c:577
 
527
#: ../daemon/gdm.c:579
700
528
msgid ""
701
529
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
702
530
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
711
539
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
712
540
#. * reading will do him good
713
541
#. * }
714
 
#: ../daemon/gdm.c:589
 
542
#: ../daemon/gdm.c:591
715
543
#, c-format
716
544
msgid ""
717
545
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
720
548
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
721
549
"displej %s"
722
550
 
723
 
#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
 
551
#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527
724
552
msgid "Master suspending..."
725
553
msgstr "Uspávam..."
726
554
 
727
 
#: ../daemon/gdm.c:683
 
555
#: ../daemon/gdm.c:684
728
556
#, c-format
729
557
msgid "System is restarting, please wait ..."
730
558
msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..."
731
559
 
732
 
#: ../daemon/gdm.c:685
 
560
#: ../daemon/gdm.c:686
733
561
#, c-format
734
562
msgid "System is shutting down, please wait ..."
735
563
msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..."
736
564
 
737
 
#: ../daemon/gdm.c:696
 
565
#: ../daemon/gdm.c:697
738
566
msgid "Master halting..."
739
 
msgstr "Vypínam..."
 
567
msgstr "Vypína sa..."
740
568
 
741
 
#: ../daemon/gdm.c:718
 
569
#: ../daemon/gdm.c:719
742
570
msgid "Restarting computer..."
743
571
msgstr "Počítač sa reštartuje..."
744
572
 
745
573
#. We are just feeling very paranoid
746
 
#: ../daemon/gdm.c:740
 
574
#: ../daemon/gdm.c:741
747
575
#, c-format
748
576
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
749
 
msgstr ""
750
 
"custom_cmd: index vlastného príkazu %ld je mimo povoleného rozsahu [0,%d)"
 
577
msgstr "custom_cmd: Index vlastného príkazu %ld mimo povoleného rozsahu [0,%d)"
751
578
 
752
 
#: ../daemon/gdm.c:761
 
579
#: ../daemon/gdm.c:762
753
580
#, c-format
754
581
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
755
 
msgstr "Spúšťa sa vlastný príkaz %ld s voľbou reštart..."
 
582
msgstr "Spustenie vlastného príkazu %ld s možnosťou reštartu..."
756
583
 
757
 
#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
 
584
#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
758
585
#, c-format
759
586
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
760
587
msgstr "%s: Spustenie vlastného príkazu zlyhalo: %s"
761
588
 
762
 
#: ../daemon/gdm.c:793
 
589
#: ../daemon/gdm.c:794
763
590
#, c-format
764
591
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
765
 
msgstr "Spúšťa sa vlastný príkaz %ld bez voľby reštart..."
 
592
msgstr "Spustenie vlastného príkazu %ld bez možnosti reštartu..."
766
593
 
767
594
#. failed fork
768
 
#: ../daemon/gdm.c:799
 
595
#: ../daemon/gdm.c:800
769
596
#, c-format
770
597
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
771
598
msgstr "custom_cmd: delenie procesu pre vlastný príkaz %ld zlyhalo"
772
599
 
773
 
#: ../daemon/gdm.c:833
 
600
#: ../daemon/gdm.c:834
774
601
#, c-format
775
602
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
776
603
msgstr "custom_cmd: potomok %d vrátil %d"
777
604
 
778
 
#: ../daemon/gdm.c:942
 
605
#: ../daemon/gdm.c:943
779
606
#, c-format
780
607
msgid ""
781
608
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
782
609
"system menu from display %s"
783
610
msgstr ""
784
 
"Požiadavka na reštart GDM, úsporný režim alebo vypnutie aj keď displej %s "
785
 
"neobsahuje systémovú ponuku"
 
611
"Požiadavka na reštart GDM alebo systému, uspanie alebo vypnutie aj keď "
 
612
"displej %s neobsahuje systémovú ponuku."
786
613
 
787
 
#: ../daemon/gdm.c:951
 
614
#: ../daemon/gdm.c:952
788
615
#, c-format
789
616
msgid ""
790
617
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
791
618
"display %s"
792
619
msgstr ""
793
 
"Požiadavka na reštart GDM, úsporný režim alebo vypnutie aj z nie-statického "
794
 
"displeja %s"
 
620
"Požiadavka na reštart GDM alebo systému, uspanie alebo vypnutie z nie "
 
621
"statického displeja %s"
795
622
 
796
623
#. Bury this display for good
797
 
#: ../daemon/gdm.c:1017
 
624
#: ../daemon/gdm.c:1018
798
625
#, c-format
799
626
msgid "%s: Aborting display %s"
800
627
msgstr "%s: Ukončujem displej %s"
801
628
 
802
 
#: ../daemon/gdm.c:1168
 
629
#: ../daemon/gdm.c:1169
803
630
msgid "GDM restarting ..."
804
631
msgstr "GDM sa reštartuje..."
805
632
 
806
 
#: ../daemon/gdm.c:1172
 
633
#: ../daemon/gdm.c:1173
807
634
msgid "Failed to restart self"
808
 
msgstr "Reštart sa nepodaril."
 
635
msgstr "Reštart sa mi nepodaril."
809
636
 
810
637
#. FIXME: note that this could mean out of memory
811
 
#: ../daemon/gdm.c:1257
 
638
#: ../daemon/gdm.c:1258
812
639
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
813
 
msgstr "hlavný daemon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!"
 
640
msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!"
814
641
 
815
 
#: ../daemon/gdm.c:1414
 
642
#: ../daemon/gdm.c:1415
816
643
msgid "Do not fork into the background"
817
644
msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
818
645
 
819
 
#: ../daemon/gdm.c:1416
 
646
#: ../daemon/gdm.c:1417
820
647
msgid "No console (static) servers to be run"
821
648
msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať"
822
649
 
823
 
#: ../daemon/gdm.c:1418
 
650
#: ../daemon/gdm.c:1419
824
651
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
825
 
msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor pre systémové predvoľby GDM"
 
652
msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor systémových predvolieb"
826
653
 
827
 
#: ../daemon/gdm.c:1418
 
654
#: ../daemon/gdm.c:1419
828
655
msgid "CONFIGFILE"
829
656
msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR"
830
657
 
831
 
#: ../daemon/gdm.c:1420
 
658
#: ../daemon/gdm.c:1421
832
659
msgid "Preserve LD_* variables"
833
660
msgstr "Zachovať premenné LD_*"
834
661
 
835
 
#: ../daemon/gdm.c:1422
 
662
#: ../daemon/gdm.c:1423
836
663
msgid "Print GDM version"
837
664
msgstr "Zobraziť verziu GDM"
838
665
 
839
 
#: ../daemon/gdm.c:1424
 
666
#: ../daemon/gdm.c:1425
840
667
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
841
668
msgstr ""
842
 
"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým nepríde príkaz GO pre "
843
 
"pokračovanie z rúry"
 
669
"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým nepríde z rúry príkaz GO pre "
 
670
"pokračovanie"
844
671
 
845
 
#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
 
672
#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845
846
673
#, c-format
847
674
msgid "Can't open %s for writing"
848
 
msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre zápis"
 
675
msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis"
849
676
 
850
 
#: ../daemon/gdm.c:1549
 
677
#: ../daemon/gdm.c:1550
851
678
msgid "- The GNOME login manager"
852
 
msgstr "- Správca prihlásenia GNOME"
 
679
msgstr "- Správca prihlásenia"
853
680
 
854
 
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
855
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
 
681
#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
 
682
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976
 
683
#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
856
684
msgid "main options"
857
 
msgstr "hlavné možnosti"
 
685
msgstr "hlavné voľby"
858
686
 
859
687
#. make sure the pid file doesn't get wiped
860
688
#: ../daemon/gdm.c:1582
861
689
msgid "Only root wants to run GDM\n"
862
690
msgstr "Len správca môže spúšťať GDM\n"
863
691
 
864
 
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
865
 
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
866
 
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
867
 
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
868
 
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
 
692
#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681
 
693
#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693
 
694
#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720
 
695
#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
 
696
#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
869
697
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
870
698
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
871
 
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
872
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3388
 
699
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
 
700
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
873
701
#, c-format
874
702
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
875
703
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s"
876
704
 
877
 
#: ../daemon/gdm.c:1627
 
705
#: ../daemon/gdm.c:1625
878
706
msgid "GDM already running. Aborting!"
879
707
msgstr "GDM už beží. Končím!"
880
708
 
881
 
#: ../daemon/gdm.c:1731
 
709
#: ../daemon/gdm.c:1729
882
710
#, c-format
883
711
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
884
712
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
885
713
 
886
 
#: ../daemon/gdm.c:3185
 
714
#: ../daemon/gdm.c:3183
887
715
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
888
 
msgstr "Požiadavka DYNAMIC bola odmietnutá: Neoverená totožnosť"
 
716
msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť"
889
717
 
890
 
#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
891
 
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
892
 
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
 
718
#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824
 
719
#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069
 
720
#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217
893
721
#, c-format
894
722
msgid "%s request denied: Not authenticated"
895
 
msgstr "Požiadavka %s bola odmietnutá: Neoverená totožnosť"
 
723
msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť"
896
724
 
897
725
#. Don't print the name to syslog as it might be
898
726
#. * long and dangerous
899
 
#: ../daemon/gdm.c:3512
 
727
#: ../daemon/gdm.c:3510
900
728
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
901
 
msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server."
 
729
msgstr "Požiadavka na neznámy typ servera; použijem štandardný server."
902
730
 
903
 
#: ../daemon/gdm.c:3516
 
731
#: ../daemon/gdm.c:3514
904
732
#, c-format
905
733
msgid ""
906
734
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
914
742
msgid "y = Yes or n = No? >"
915
743
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
916
744
 
917
 
#: ../daemon/misc.c:983
 
745
#: ../daemon/misc.c:993
918
746
#, c-format
919
747
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
920
748
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
921
749
 
922
 
#: ../daemon/misc.c:988
 
750
#: ../daemon/misc.c:998
923
751
#, c-format
924
752
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
925
753
msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s. Končím."
926
754
 
927
 
#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
 
755
#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263
928
756
#, c-format
929
757
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
930
758
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní signálu %d na %s"
931
759
 
932
 
#: ../daemon/misc.c:2098
 
760
#: ../daemon/misc.c:2108
933
761
#, c-format
934
762
msgid ""
935
763
"Last login:\n"
949
777
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
950
778
"starting the server on %s again.%s"
951
779
msgstr ""
952
 
"Vyzerá to, že už beží X server na displeji %s. Mám sa pokúsiť použiť iné "
 
780
"Vyzerá to, že na displeji %s už X server beží. Mám sa pokúsiť použiť iné "
953
781
"číslo displeja? Ak nie, GDM sa pokúsi znovu spustiť server na %s. %s"
954
782
 
955
783
#: ../daemon/server.c:355
960
788
msgstr ""
961
789
"  (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi "
962
790
"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
963
 
"obvykle bežia na konzole 7 a vyššej.)"
 
791
"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)"
964
792
 
965
793
#: ../daemon/server.c:401
966
794
#, c-format
983
811
msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'"
984
812
 
985
813
#. Send X too busy
986
 
#: ../daemon/server.c:845
 
814
#: ../daemon/server.c:847
987
815
#, c-format
988
816
msgid "%s: Cannot find a free display number"
989
817
msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
990
818
 
991
 
#: ../daemon/server.c:872
 
819
#: ../daemon/server.c:874
992
820
#, c-format
993
821
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
994
822
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
995
823
 
996
 
#: ../daemon/server.c:1034
 
824
#: ../daemon/server.c:1036
997
825
#, c-format
998
826
msgid "Invalid server command '%s'"
999
827
msgstr "Neplatný príkaz servera '%s'"
1000
828
 
1001
 
#: ../daemon/server.c:1042
 
829
#: ../daemon/server.c:1044
1002
830
#, c-format
1003
831
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
1004
 
msgstr "Názov servera '%s' sa nenašiel; použijem štandardný server"
 
832
msgstr "Názov servera '%s' sa nenašiel; použije sa štandardný server"
1005
833
 
1006
 
#: ../daemon/server.c:1252
 
834
#: ../daemon/server.c:1254
1007
835
#, c-format
1008
836
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
1009
837
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
1010
838
 
1011
 
#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
 
839
#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
1012
840
#, c-format
1013
841
msgid "%s: Error setting %s to %s"
1014
842
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
1015
843
 
1016
 
#: ../daemon/server.c:1333
 
844
#: ../daemon/server.c:1337
1017
845
#, c-format
1018
846
msgid "%s: Empty server command for display %s"
1019
847
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
1020
848
 
1021
 
#: ../daemon/server.c:1343
 
849
#: ../daemon/server.c:1347
1022
850
#, c-format
1023
851
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
1024
852
msgstr "%s: Prioritu servera sa nepodarilo nastaviť na %d: %s"
1025
853
 
1026
 
#: ../daemon/server.c:1355
 
854
#: ../daemon/server.c:1359
1027
855
#, c-format
1028
856
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
1029
 
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
 
857
msgstr "%s: Server mal byť spustený s uid %d, ale taký používateľ neexistuje"
1030
858
 
1031
 
#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
 
859
#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
1032
860
#, c-format
1033
861
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
1034
862
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d"
1035
863
 
1036
 
#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
 
864
#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
1037
865
#, c-format
1038
866
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
1039
867
msgstr "%s: initgroups () zlyhalo pre %s"
1040
868
 
1041
 
#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
 
869
#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
1042
870
#, c-format
1043
871
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
1044
872
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť userid na %d"
1045
873
 
1046
 
#: ../daemon/server.c:1389
 
874
#: ../daemon/server.c:1393
1047
875
#, c-format
1048
876
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1049
877
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0"
1050
878
 
1051
 
#: ../daemon/server.c:1416
 
879
#: ../daemon/server.c:1420
1052
880
#, c-format
1053
881
msgid "%s: Xserver not found: %s"
1054
 
msgstr "%s: Xserver sa nenašiel: %s"
 
882
msgstr "%s: Nenájdený Xserver: %s"
1055
883
 
1056
 
#: ../daemon/server.c:1424
 
884
#: ../daemon/server.c:1428
1057
885
#, c-format
1058
886
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1059
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa vykonať fork pre proces Xserver"
 
887
msgstr "%s: Nepodarilo sa vykonať delenie pre proces Xserver"
1060
888
 
1061
889
#: ../daemon/slave.c:335
1062
890
msgid "Can't set EGID to user GID"
1091
919
msgstr ""
1092
920
"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak"
1093
921
 
1094
 
#: ../daemon/slave.c:1442
 
922
#: ../daemon/slave.c:1440
1095
923
msgid ""
1096
924
"Could not start the X\n"
1097
925
"server (your graphical environment)\n"
1109
937
"správcu alebo skontrolujte\n"
1110
938
"súbor so systémovým záznamom.\n"
1111
939
"Zatiaľ bude tento displej\n"
1112
 
"vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n"
1113
 
"po oprave problému."
 
940
"vypnutý. Prosím, po oprave problému\n"
 
941
"reštartujte GDM."
1114
942
 
1115
 
#: ../daemon/slave.c:1720
 
943
#: ../daemon/slave.c:1718
1116
944
#, c-format
1117
945
msgid "%s: cannot fork"
1118
946
msgstr "%s: nie je možné vykonať fork"
1119
947
 
1120
 
#: ../daemon/slave.c:1769
 
948
#: ../daemon/slave.c:1767
1121
949
#, c-format
1122
950
msgid "%s: cannot open display %s"
1123
951
msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s"
1124
952
 
1125
 
#: ../daemon/slave.c:1839
 
953
#: ../daemon/slave.c:1837
1126
954
msgid ""
1127
955
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
1128
956
"exists before launching  login manager config utility."
1129
957
msgstr ""
1130
 
"Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor (custom.conf). Overte si ešte pred "
1131
 
"spúšťaním konfiguračného nástroja správcu prihlásenia, či tento súbor "
1132
 
"existuje."
 
958
"Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor (custom.conf). Overte, že súbor "
 
959
"existuje ešte pred spustením konfiguračného nástroja."
1133
960
 
1134
 
#: ../daemon/slave.c:1947
 
961
#: ../daemon/slave.c:1945
1135
962
msgid ""
1136
963
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
1137
964
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
1138
965
"default location."
1139
966
msgstr ""
1140
 
"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte si, či je jeho cesta "
1141
 
"správne nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo "
1142
 
"štandardného umiestnenia."
 
967
"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne "
 
968
"nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného "
 
969
"umiestnenia."
1143
970
 
1144
 
#: ../daemon/slave.c:1964
 
971
#: ../daemon/slave.c:1962
1145
972
msgid ""
1146
973
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
1147
974
"correctly in the configuration file."
1148
975
msgstr ""
1149
 
"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte si, či je jeho cesta "
1150
 
"správne nastavená v konfiguračnom súbore."
 
976
"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne "
 
977
"nastavená v konfiguračnom súbore."
1151
978
 
1152
 
#: ../daemon/slave.c:2134
 
979
#: ../daemon/slave.c:2132
1153
980
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1154
 
msgstr "Ak chcete spustiť konfiguráciu, musíte sa prihlásiť ako správca."
 
981
msgstr "Musíte sa prihlásiť ako správca, aby ste mohli spustiť konfiguráciu."
1155
982
 
1156
 
#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
 
983
#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
1157
984
msgid ""
1158
985
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1159
986
"run or the sound does not exist."
1160
987
msgstr ""
1161
 
"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, alebo softvér pre "
1162
 
"zahranie nie je možné spustiť, alebo zvuk neexistuje."
 
988
"Požiadavka na prihlasovací zvuk na nelokálnom displeji, softvér pre zahranie "
 
989
"nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje."
1163
990
 
1164
 
#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
 
991
#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
1165
992
#, c-format
1166
993
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1167
994
msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
1168
995
 
1169
 
#: ../daemon/slave.c:2772
 
996
#: ../daemon/slave.c:2770
1170
997
msgid ""
1171
998
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
1172
999
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
1178
1005
"vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické "
1179
1006
"a časované prihlásenia sú momentálne zakázané."
1180
1007
 
1181
 
#: ../daemon/slave.c:2786
 
1008
#: ../daemon/slave.c:2784
1182
1009
msgid ""
1183
1010
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1184
1011
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
1185
1012
"server."
1186
1013
msgstr ""
1187
1014
"Nepodarilo sa spustiť normálny X server (vaše grafické prostredie) a preto "
1188
 
"je tu záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X "
 
1015
"je toto záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X "
1189
1016
"server."
1190
1017
 
1191
 
#: ../daemon/slave.c:2795
 
1018
#: ../daemon/slave.c:2793
1192
1019
#, c-format
1193
1020
msgid ""
1194
1021
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1195
1022
"%s."
1196
1023
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
1197
1024
 
1198
 
#: ../daemon/slave.c:2810
 
1025
#: ../daemon/slave.c:2808
1199
1026
msgid ""
1200
1027
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
1201
1028
"different one."
1202
1029
msgstr ""
1203
 
"Zdá sa, že aplikácia privítania pre grafické prihlásenie padá. Pokúsim sa "
1204
 
"použiť inú."
 
1030
"Zdá sa, že aplikácia pre grafické prihlásenie padá. Pokúsim sa použiť inú."
1205
1031
 
1206
1032
#. Something went wrong
1207
 
#: ../daemon/slave.c:2833
 
1033
#: ../daemon/slave.c:2831
1208
1034
#, c-format
1209
1035
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1210
1036
msgstr ""
1211
1037
"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásenie pomocou gtk modulov: %s. "
1212
1038
"Pokúsim sa bez modulov"
1213
1039
 
1214
 
#: ../daemon/slave.c:2840
 
1040
#: ../daemon/slave.c:2838
1215
1041
#, c-format
1216
1042
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1217
1043
msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim predvolené: %s"
1218
1044
 
1219
 
#: ../daemon/slave.c:2852
 
1045
#: ../daemon/slave.c:2850
1220
1046
msgid ""
1221
1047
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
1222
1048
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
1226
1052
"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor."
1227
1053
 
1228
1054
#. If no greeter we really have to disable the display
1229
 
#: ../daemon/slave.c:2859
 
1055
#: ../daemon/slave.c:2857
1230
1056
#, c-format
1231
1057
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1232
1058
msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
1233
1059
 
1234
 
#: ../daemon/slave.c:2863
 
1060
#: ../daemon/slave.c:2861
1235
1061
#, c-format
1236
1062
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1237
 
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
 
1063
msgstr "%s: Nemôžem vykonať delenie procesu gdmgreeter"
1238
1064
 
1239
 
#: ../daemon/slave.c:2943
 
1065
#: ../daemon/slave.c:2941
1240
1066
#, c-format
1241
1067
msgid "%s: Can't open fifo!"
1242
 
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť fifo!"
 
1068
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
1243
1069
 
1244
 
#: ../daemon/slave.c:3121
 
1070
#: ../daemon/slave.c:3119
1245
1071
#, c-format
1246
1072
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1247
1073
msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmchooser"
1248
1074
 
1249
 
#: ../daemon/slave.c:3232
 
1075
#: ../daemon/slave.c:3230
1250
1076
msgid ""
1251
1077
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1252
1078
"in.  Please contact the system administrator."
1254
1080
"Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber relácie. Nebudete sa môcť "
1255
1081
"prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému."
1256
1082
 
1257
 
#: ../daemon/slave.c:3236
 
1083
#: ../daemon/slave.c:3234
1258
1084
#, c-format
1259
1085
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1260
1086
msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
1261
1087
 
1262
 
#: ../daemon/slave.c:3239
 
1088
#: ../daemon/slave.c:3237
1263
1089
#, c-format
1264
1090
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1265
 
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
 
1091
msgstr "%s: Nemôžem vykonať delenie procesu gdmchooser"
1266
1092
 
1267
 
#: ../daemon/slave.c:3472
 
1093
#: ../daemon/slave.c:3470
1268
1094
#, c-format
1269
1095
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1270
1096
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
1271
1097
 
1272
 
#: ../daemon/slave.c:3636
 
1098
#: ../daemon/slave.c:3635
1273
1099
#, c-format
1274
1100
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1275
1101
msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
1276
1102
 
1277
 
#: ../daemon/slave.c:3710
 
1103
#: ../daemon/slave.c:3708
1278
1104
#, c-format
1279
1105
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1280
1106
msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s"
1281
1107
 
1282
 
#: ../daemon/slave.c:3711
 
1108
#: ../daemon/slave.c:3709
1283
1109
msgid "System default"
1284
1110
msgstr "Predvoľba systému"
1285
1111
 
1286
 
#: ../daemon/slave.c:3728
 
1112
#: ../daemon/slave.c:3726
1287
1113
#, c-format
1288
1114
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1289
1115
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
1290
1116
 
1291
 
#: ../daemon/slave.c:3795
 
1117
#: ../daemon/slave.c:3793
1292
1118
#, c-format
1293
1119
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1294
1120
msgstr "%s: setusercontext () zlyhalo pre %s. Končím."
1295
1121
 
1296
 
#: ../daemon/slave.c:3801
 
1122
#: ../daemon/slave.c:3799
1297
1123
#, c-format
1298
1124
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1299
1125
msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím."
1300
1126
 
1301
 
#: ../daemon/slave.c:3833
 
1127
#: ../daemon/slave.c:3831
1302
1128
#, c-format
1303
1129
msgid ""
1304
1130
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
1305
1131
"instead"
1306
1132
msgstr ""
1307
 
"V súbore relácie nie je riadok pre spustenie: %s. Spúšťam namiesto toho "
1308
 
"záchrannú reláciu GNOME."
 
1133
"Riadok Exec chýba v súbore relácie: %s. Spúšťam namiesto toho záchrannú "
 
1134
"reláciu GNOME."
1309
1135
 
1310
 
#: ../daemon/slave.c:3836
 
1136
#: ../daemon/slave.c:3834
1311
1137
#, c-format
1312
1138
msgid "%s: %s"
1313
1139
msgstr "%s: %s"
1314
1140
 
1315
 
#: ../daemon/slave.c:3862
 
1141
#: ../daemon/slave.c:3860
1316
1142
#, c-format
1317
1143
msgid ""
1318
1144
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
1319
1145
"session instead."
1320
1146
msgstr ""
1321
1147
"%s: Nie je možné nájsť alebo spustiť základný skript Xsession. Spúšťam "
1322
 
"namiesto toho záchrannú reláciu GNOME."
 
1148
"namiesto toho záchrannú reláciu GNOME."
1323
1149
 
1324
 
#: ../daemon/slave.c:3868
 
1150
#: ../daemon/slave.c:3866
1325
1151
msgid ""
1326
1152
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
1327
1153
"session instead."
1330
1156
"toho záchrannú reláciu GNOME."
1331
1157
 
1332
1158
#. yaikes
1333
 
#: ../daemon/slave.c:3901
 
1159
#: ../daemon/slave.c:3899
1334
1160
#, c-format
1335
1161
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1336
 
msgstr ""
1337
 
"%s: gnome-session sa nenašiel pre záchrannú reláciu GNOME; skúšam xterm"
 
1162
msgstr "%s: gnome-session nenájdený pre záchrannú reláciu GNOME; skúšam xterm"
1338
1163
 
1339
 
#: ../daemon/slave.c:3906
 
1164
#: ../daemon/slave.c:3904
1340
1165
msgid ""
1341
1166
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1342
1167
"\" session."
1343
1168
msgstr ""
1344
 
"Nepodarilo sa nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho reláciu "
1345
 
"\"Záchranný xterm\"."
 
1169
"Nepodarilo sa nájsť inštaláciu GNOME, pokúsim sa.spustiť namiesto toho "
 
1170
"reláciu \"Záchranný xterm\"."
1346
1171
 
1347
 
#: ../daemon/slave.c:3914
 
1172
#: ../daemon/slave.c:3912
1348
1173
msgid ""
1349
1174
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
1350
1175
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
1354
1179
"GNOME, bez spustenia štartovacích skriptov. Mala by byť použitá na opravu "
1355
1180
"problémov s vašou inštaláciou."
1356
1181
 
1357
 
#: ../daemon/slave.c:3933
 
1182
#: ../daemon/slave.c:3931
1358
1183
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1359
1184
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchrannej relácie."
1360
1185
 
1361
 
#: ../daemon/slave.c:3943
 
1186
#: ../daemon/slave.c:3941
1362
1187
msgid ""
1363
1188
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
1364
1189
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
1368
1193
"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre "
1369
1194
"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'."
1370
1195
 
1371
 
#: ../daemon/slave.c:3962
 
1196
#: ../daemon/slave.c:3960
1372
1197
msgid ""
1373
1198
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
1374
1199
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
1380
1205
"sa nemôžete inak prihlásiť. Pre ukončenie terminálu zadajte do okna príkaz "
1381
1206
"'exit'."
1382
1207
 
1383
 
#: ../daemon/slave.c:3974
 
1208
#: ../daemon/slave.c:3972
1384
1209
msgid ""
1385
1210
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
1386
1211
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
1390
1215
"Ak sa Vám nijakým iným spôsobom nepodarilo prihlásiť, kontaktujte svojho "
1391
1216
"správcu."
1392
1217
 
1393
 
#: ../daemon/slave.c:4003
 
1218
#: ../daemon/slave.c:4001
1394
1219
#, c-format
1395
1220
msgid "%s: User not allowed to log in"
1396
 
msgstr "%s: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
 
1221
msgstr "%s: Používateľ nemá povolené prihlásiť sa"
1397
1222
 
1398
 
#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
 
1223
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493
1399
1224
msgid "The system administrator has disabled your account."
1400
 
msgstr "Správca systému vám zakázal použitie tohto účtu."
 
1225
msgstr "Správca systému zakázal použitie vášho účtu."
1401
1226
 
1402
 
#: ../daemon/slave.c:4037
 
1227
#: ../daemon/slave.c:4035
1403
1228
msgid "Error! Unable to set executable context."
1404
1229
msgstr "Chyba počas nastavenia kontextu spúšťania."
1405
1230
 
1406
1231
#. will go to .xsession-errors
1407
 
#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
 
1232
#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
1408
1233
#, c-format
1409
1234
msgid "%s: Could not exec %s"
1410
1235
msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť %s"
1411
1236
 
1412
1237
#. we can't really be any more specific
1413
 
#: ../daemon/slave.c:4058
 
1238
#: ../daemon/slave.c:4056
1414
1239
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1415
1240
msgstr "Nie je možné spustiť reláciu kvôli internej chybe."
1416
1241
 
1417
 
#: ../daemon/slave.c:4469
 
1242
#: ../daemon/slave.c:4467
1418
1243
#, c-format
1419
1244
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1420
 
msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnami (%s) zlyhalo!"
 
1245
msgstr "%s: Užívateľ bol overený, ale getpwnam (%s) zlyhalo!"
1421
1246
 
1422
 
#: ../daemon/slave.c:4482
 
1247
#: ../daemon/slave.c:4480
1423
1248
#, c-format
1424
1249
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1425
1250
msgstr "%s: Vykonanie skriptu PostLogin vrátilo > 0. Končím."
1426
1251
 
1427
 
#: ../daemon/slave.c:4503
 
1252
#: ../daemon/slave.c:4501
1428
1253
#, c-format
1429
1254
msgid ""
1430
1255
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
1431
1256
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
1432
1257
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1433
1258
msgstr ""
1434
 
"Váš domovský priečinok je zaznamenaný ako: '%s' ale nezdá sa, že existuje."
 
1259
"Váš domovský priečinok je uvedený ako: '%s', ale vyzerá, že neexistuje. "
1435
1260
"Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský priečinok sa použije koreňový "
1436
1261
"priečinok (/)? Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchrannú "
1437
1262
"reláciu."
1438
1263
 
1439
 
#: ../daemon/slave.c:4515
 
1264
#: ../daemon/slave.c:4513
1440
1265
#, c-format
1441
1266
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1442
1267
msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
1443
1268
 
1444
 
#: ../daemon/slave.c:4574
 
1269
#: ../daemon/slave.c:4572
1445
1270
msgid ""
1446
1271
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
1447
1272
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
1448
1273
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
1449
1274
"by other users."
1450
1275
msgstr ""
1451
 
"Používateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni, aby sa uložili "
1452
 
"predvolená relácia a jazyk. Súbor by mal byť vlastnený používateľom a mať "
1453
 
"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený používateľom a "
1454
 
"nezapisovateľný ostatnými používateľmi."
 
1276
"Užívateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni uloženiu "
 
1277
"predvolenej relácie a jazyka. Súbor by mal byť vlastnený užívateľom a mať "
 
1278
"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený užívateľom a "
 
1279
"nezapisovateľný ostatnými užívateľmi."
1455
1280
 
1456
 
#: ../daemon/slave.c:4716
 
1281
#: ../daemon/slave.c:4714
1457
1282
msgid ""
1458
1283
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
1459
1284
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1460
1285
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
1461
1286
"system administrator"
1462
1287
msgstr ""
1463
 
"GDM sa nepodarilo zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte "
 
1288
"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte "
1464
1289
"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský "
1465
 
"priečinok pre zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, "
1466
 
"kontaktujte správcu systému."
 
1290
"priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, "
 
1291
"kontaktujte administrátora systému."
1467
1292
 
1468
 
#: ../daemon/slave.c:4798
 
1293
#: ../daemon/slave.c:4796
1469
1294
#, c-format
1470
1295
msgid "%s: Error forking user session"
1471
 
msgstr "%s: Chyba pri forku používateľskej relácie"
 
1296
msgstr "%s: Chyba pri delení užívateľskej relácie"
1472
1297
 
1473
 
#: ../daemon/slave.c:4908
 
1298
#: ../daemon/slave.c:4906
1474
1299
msgid ""
1475
1300
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
1476
1301
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1482
1307
"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorej zo záchranných "
1483
1308
"relácií, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
1484
1309
 
1485
 
#: ../daemon/slave.c:4922
 
1310
#: ../daemon/slave.c:4920
1486
1311
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1487
1312
msgstr "Zobraziť podrobnosti (súbor ~/.xsession-errors)"
1488
1313
 
1489
 
#: ../daemon/slave.c:5070
 
1314
#: ../daemon/slave.c:5068
1490
1315
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1491
1316
msgstr "GDM zistil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača."
1492
1317
 
1493
 
#: ../daemon/slave.c:5446
 
1318
#: ../daemon/slave.c:5444
1494
1319
#, c-format
1495
1320
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1496
1321
msgstr "%s: Závažná chyba X  - Reštartujem %s"
1497
1322
 
1498
 
#: ../daemon/slave.c:5519
 
1323
#: ../daemon/slave.c:5517
1499
1324
msgid ""
1500
1325
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1501
1326
"run or the sound does not exist"
1502
1327
msgstr ""
1503
 
"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, alebo softvér pre "
1504
 
"zahranie nie je možné spustiť, alebo zvuk neexistuje"
 
1328
"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, softvér pre "
 
1329
"prehranie nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje"
1505
1330
 
1506
 
#: ../daemon/slave.c:5930
 
1331
#: ../daemon/slave.c:5926
1507
1332
#, c-format
1508
1333
msgid "%s: Failed starting: %s"
1509
1334
msgstr "%s: Zlyhal štart: %s"
1510
1335
 
1511
 
#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
 
1336
#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048
1512
1337
#, c-format
1513
1338
msgid "%s: Can't fork script process!"
1514
1339
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!"
1515
1340
 
1516
 
#: ../daemon/slave.c:6003
 
1341
#: ../daemon/slave.c:5999
1517
1342
#, c-format
1518
1343
msgid "%s: Failed creating pipe"
1519
1344
msgstr "%s: Zlyhalo vytvorenie rúry"
1520
1345
 
1521
 
#: ../daemon/slave.c:6046
 
1346
#: ../daemon/slave.c:6042
1522
1347
#, c-format
1523
1348
msgid "%s: Failed executing: %s"
1524
1349
msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s"
1525
1350
 
1526
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
1527
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
 
1351
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310
 
1352
#: ../daemon/verify-shadow.c:74
1528
1353
msgid ""
1529
1354
"\n"
1530
1355
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
1531
1356
msgstr ""
1532
1357
"\n"
1533
 
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
 
1358
"Neplatné meno alebo heslo.  Veľkosť písmen sa rozlišuje."
1534
1359
 
1535
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
1536
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
 
1360
#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320
 
1361
#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1537
1362
msgid "Caps Lock is on."
1538
1363
msgstr "Veľké písmená (Caps Lock) sú zapnuté."
1539
1364
 
1540
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
1541
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
 
1365
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
 
1366
#: ../daemon/verify-shadow.c:127
1542
1367
msgid "Please enter your username"
1543
1368
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
1544
1369
 
1545
1370
#. login: is whacked always translate to Username:
1546
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
1547
 
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
1548
 
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
1549
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1550
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
 
1371
#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
 
1372
#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
 
1373
#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
 
1374
#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
 
1375
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
1551
1376
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1552
1377
msgid "Username:"
1553
1378
msgstr "Používateľské meno:"
1554
1379
 
1555
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
1556
 
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
1557
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
 
1380
#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
 
1381
#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
 
1382
#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
1558
1383
msgid "Password:"
1559
1384
msgstr "Heslo:"
1560
1385
 
1561
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
1562
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
1563
 
#, c-format
1564
 
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1565
 
msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa \"%s\""
1566
 
 
1567
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
1568
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
1569
 
#, c-format
1570
 
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1571
 
msgstr "Prihlásenie roota je na displeji '%s' zakázané"
1572
 
 
1573
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
 
1386
#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
1574
1387
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1575
 
msgstr "Správca systému sa nesmie prihlasovať pomocou tejto obrazovky"
1576
 
 
1577
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
1578
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
1579
 
#, c-format
1580
 
msgid "User %s not allowed to log in"
1581
 
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
1582
 
 
1583
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
1584
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
1585
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
 
1388
msgstr "Správca systému sa pomocou tejto obrazovky nesmie prihlásiť"
 
1389
 
 
1390
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
 
1391
#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251
 
1392
#: ../daemon/verify-shadow.c:275
1586
1393
msgid ""
1587
1394
"\n"
1588
1395
"The system administrator has disabled your account."
1589
1396
msgstr ""
1590
1397
"\n"
1591
 
"Správca systému vám zakázal použitie tohto účtu."
1592
 
 
1593
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
1594
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
1595
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
1596
 
#, c-format
1597
 
msgid "Cannot set user group for %s"
1598
 
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
1599
 
 
1600
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
1601
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
1602
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
 
1398
"Správca systému zakázal použitie vášho účtu."
 
1399
 
 
1400
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
 
1401
#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300
 
1402
#: ../daemon/verify-shadow.c:439
1603
1403
msgid ""
1604
1404
"\n"
1605
1405
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1606
1406
"your system administrator."
1607
1407
msgstr ""
1608
1408
"\n"
1609
 
"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť "
1610
 
"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému."
1611
 
 
1612
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
1613
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
1614
 
#, c-format
1615
 
msgid "Password of %s has expired"
1616
 
msgstr "Platnosť hesla %s vypršala"
1617
 
 
1618
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
 
1409
"Nie je možné nastaviť vašu užívateľskú skupinu; nebudete sa môcť prihlásiť. "
 
1410
"Prosím, kontaktujte svojho správcu systému."
 
1411
 
 
1412
#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313
1619
1413
msgid ""
1620
1414
"You are required to change your password.\n"
1621
1415
"Please choose a new one."
1622
1416
msgstr ""
1623
1417
"Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n"
1624
 
"Prosím, vyberte si nové."
 
1418
"Prosím, zvoľte si nové."
1625
1419
 
1626
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
 
1420
#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324
1627
1421
msgid ""
1628
1422
"\n"
1629
1423
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
1633
1427
"Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to "
1634
1428
"znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému."
1635
1429
 
1636
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
1637
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
 
1430
#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
 
1431
#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376
1638
1432
msgid ""
1639
1433
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
1640
1434
"try again later or contact your system administrator."
1641
1435
msgstr ""
1642
1436
"Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, "
1643
 
"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
 
1437
"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému."
1644
1438
 
1645
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
 
1439
#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387
1646
1440
msgid ""
1647
1441
"Your password has expired.\n"
1648
1442
"Only a system administrator can now change it"
1650
1444
"Platnosť vášho hesla vypršala.\n"
1651
1445
"Teraz ho môže zmeniť iba správca systému"
1652
1446
 
1653
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
1654
 
msgid "Internal error on passwdexpired"
1655
 
msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla"
1656
 
 
1657
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
 
1447
#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
1658
1448
msgid ""
1659
1449
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
1660
1450
"Please try again later or contact your system administrator."
1661
1451
msgstr ""
1662
1452
"Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n"
1663
 
"Prosím, skúste to znovu neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému."
1664
 
 
1665
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
1666
 
#, c-format
1667
 
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1668
 
msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
1669
 
 
1670
 
#: ../daemon/verify-pam.c:469
 
1453
"Prosím, skúste to znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému."
 
1454
 
 
1455
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1671
1456
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1672
 
msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (je príliš staré)"
 
1457
msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (platnosť vypršala)"
1673
1458
 
1674
 
#: ../daemon/verify-pam.c:470
 
1459
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1675
1460
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1676
 
msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (zmenu vyžiadal správca)"
 
1461
msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (na príkaz správcu)"
1677
1462
 
1678
 
#: ../daemon/verify-pam.c:471
 
1463
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1679
1464
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1680
1465
msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému."
1681
1466
 
1682
 
#: ../daemon/verify-pam.c:472
 
1467
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1683
1468
msgid "No password supplied"
1684
1469
msgstr "Nebolo zadané heslo"
1685
1470
 
1686
 
#: ../daemon/verify-pam.c:473
 
1471
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1687
1472
msgid "Password unchanged"
1688
1473
msgstr "Heslo ostalo nezmenené"
1689
1474
 
1690
 
#: ../daemon/verify-pam.c:474
 
1475
#: ../daemon/verify-pam.c:483
1691
1476
msgid "Can not get username"
1692
1477
msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno"
1693
1478
 
1694
 
#: ../daemon/verify-pam.c:475
 
1479
#: ../daemon/verify-pam.c:484
1695
1480
msgid "Retype new UNIX password:"
1696
 
msgstr "Znovu zadajte heslo:"
 
1481
msgstr "Zadajte heslo znovu:"
1697
1482
 
1698
 
#: ../daemon/verify-pam.c:476
 
1483
#: ../daemon/verify-pam.c:485
1699
1484
msgid "Enter new UNIX password:"
1700
1485
msgstr "Zadajte nové heslo:"
1701
1486
 
1702
 
#: ../daemon/verify-pam.c:477
 
1487
#: ../daemon/verify-pam.c:486
1703
1488
msgid "(current) UNIX password:"
1704
1489
msgstr "(Aktuálne) heslo:"
1705
1490
 
1706
 
#: ../daemon/verify-pam.c:478
 
1491
#: ../daemon/verify-pam.c:487
1707
1492
msgid "Error while changing NIS password."
1708
1493
msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS."
1709
1494
 
1710
 
#: ../daemon/verify-pam.c:479
 
1495
#: ../daemon/verify-pam.c:488
1711
1496
msgid "You must choose a longer password"
1712
 
msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"
 
1497
msgstr "Musíte si zvoliť dlhšie heslo"
1713
1498
 
1714
 
#: ../daemon/verify-pam.c:480
 
1499
#: ../daemon/verify-pam.c:489
1715
1500
msgid "Password has been already used. Choose another."
1716
 
msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné."
 
1501
msgstr "Toto heslo ste už použili. Zvoľte iné."
1717
1502
 
1718
 
#: ../daemon/verify-pam.c:481
 
1503
#: ../daemon/verify-pam.c:490
1719
1504
msgid "You must wait longer to change your password"
1720
1505
msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie"
1721
1506
 
1722
 
#: ../daemon/verify-pam.c:482
 
1507
#: ../daemon/verify-pam.c:491
1723
1508
msgid "Sorry, passwords do not match"
1724
1509
msgstr "Ľutujem, heslá sa nezhodujú"
1725
1510
 
1726
 
#: ../daemon/verify-pam.c:762
 
1511
#: ../daemon/verify-pam.c:773
1727
1512
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1728
1513
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ovládač pam s displejom null"
1729
1514
 
1730
 
#: ../daemon/verify-pam.c:779
 
1515
#: ../daemon/verify-pam.c:790
1731
1516
#, c-format
1732
1517
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1733
 
msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť službu %s: %s\n"
 
1518
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť službu %s: %s\n"
1734
1519
 
1735
 
#: ../daemon/verify-pam.c:795
 
1520
#: ../daemon/verify-pam.c:806
1736
1521
#, c-format
1737
1522
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1738
1523
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
1739
1524
 
1740
 
#: ../daemon/verify-pam.c:808
 
1525
#: ../daemon/verify-pam.c:819
1741
1526
#, c-format
1742
1527
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1743
1528
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
1747
1532
#. is not really an auth problem, but it will
1748
1533
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1749
1534
#. happen
1750
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
1751
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
 
1535
#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085
 
1536
#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444
1752
1537
msgid "Couldn't authenticate user"
1753
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť používateľa"
1754
 
 
1755
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1111
 
1538
msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa"
 
1539
 
 
1540
#: ../daemon/verify-pam.c:1119
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
 
1543
msgstr "Prihlásenie ako root je na displeji '%s' zakázané"
 
1544
 
 
1545
#: ../daemon/verify-pam.c:1122
1756
1546
msgid ""
1757
1547
"\n"
1758
1548
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1760
1550
"\n"
1761
1551
"Správca systému sa nemôže prihlasovať z tejto obrazovky."
1762
1552
 
1763
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
 
1553
#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474
1764
1554
#, c-format
1765
1555
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1766
 
msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s"
 
1556
msgstr "Zmena overovacieho tokenu pre používateľa %s zlyhala"
1767
1557
 
1768
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
 
1558
#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477
1769
1559
msgid ""
1770
1560
"\n"
1771
1561
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1773
1563
msgstr ""
1774
1564
"\n"
1775
1565
"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr, alebo sa spojte "
1776
 
"so svojím správcom systému."
 
1566
"so správcom systému."
1777
1567
 
1778
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
 
1568
#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490
1779
1569
#, c-format
1780
1570
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1781
1571
msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup do systému"
1782
1572
 
1783
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
 
1573
#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496
1784
1574
#, c-format
1785
1575
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1786
 
msgstr "Používateľ %s v tomto čase nemá povolený prístup"
 
1576
msgstr "Užívateľ %s nemá v tomto čase povolený prístup"
1787
1577
 
1788
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1172
 
1578
#: ../daemon/verify-pam.c:1183
1789
1579
msgid ""
1790
1580
"\n"
1791
1581
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1792
1582
msgstr ""
1793
1583
"\n"
1794
 
"Správca systému vám dočasne zakázal prístup do systému."
 
1584
"Správca systému dočasne zakázal prístup do tohto systému."
1795
1585
 
1796
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
 
1586
#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503
1797
1587
#, c-format
1798
1588
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1799
1589
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť acct. mgmt pre %s"
1800
1590
 
1801
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
 
1591
#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid "Cannot set user group for %s"
 
1594
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
 
1595
 
 
1596
#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537
1802
1597
#, c-format
1803
1598
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1804
1599
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť poverenia pre %s"
1805
1600
 
1806
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
 
1601
#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553
1807
1602
#, c-format
1808
1603
msgid "Couldn't open session for %s"
1809
1604
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť reláciu pre %s"
1810
1605
 
1811
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1303
 
1606
#: ../daemon/verify-pam.c:1314
1812
1607
msgid ""
1813
1608
"\n"
1814
1609
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
1816
1611
"\n"
1817
1612
"Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
1818
1613
 
1819
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
1820
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
 
1614
#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435
 
1615
#: ../daemon/verify-pam.c:1447
1821
1616
msgid "Authentication failed"
1822
1617
msgstr "Overenie zlyhalo"
1823
1618
 
1824
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1387
 
1619
#: ../daemon/verify-pam.c:1398
1825
1620
msgid "Automatic login"
1826
1621
msgstr "Automatické prihlásenie"
1827
1622
 
1828
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1488
 
1623
#: ../daemon/verify-pam.c:1499
1829
1624
msgid ""
1830
1625
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1831
 
msgstr "Správca systému vám dočasne zakázal prístup."
 
1626
msgstr "Správca systému vám dočasne zakázal prístup do systému."
1832
1627
 
1833
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1502
 
1628
#: ../daemon/verify-pam.c:1513
1834
1629
msgid ""
1835
1630
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1836
1631
"your system administrator."
1837
1632
msgstr ""
1838
 
"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť "
1839
 
"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému."
 
1633
"Nie je možné nastaviť vašu užívateľskú skupinu; nebudete sa môcť prihlásiť. "
 
1634
"Prosím, kontaktujte vášho správcu systému."
1840
1635
 
1841
1636
#: ../daemon/xdmcp.c:85
1842
1637
#, c-format
1851
1646
#: ../daemon/xdmcp.c:138
1852
1647
#, c-format
1853
1648
msgid "%s: No XDMCP support"
1854
 
msgstr "%s: XDMCP nie je podporovaný"
 
1649
msgstr "%s: XDMCP nie je podporované"
1855
1650
 
1856
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
 
1651
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1857
1652
msgid "Xnest command line"
1858
1653
msgstr "Príkazový riadok Xnest"
1859
1654
 
1860
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
 
1655
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1861
1656
msgid "STRING"
1862
1657
msgstr "REŤAZEC"
1863
1658
 
1864
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
 
1659
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1865
1660
msgid "Extra options for Xnest"
1866
1661
msgstr "Extra možnosti pre Xnest"
1867
1662
 
1868
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
 
1663
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1869
1664
msgid "OPTIONS"
1870
1665
msgstr "MOŽNOSTI"
1871
1666
 
1872
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
 
1667
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1873
1668
msgid "Run in background"
1874
1669
msgstr "Spustiť na pozadí"
1875
1670
 
1876
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
 
1671
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1877
1672
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1878
 
msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)"
 
1673
msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (bez výberu)"
1879
1674
 
1880
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
 
1675
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1881
1676
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1882
 
msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej otázky (výber)"
 
1677
msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)"
1883
1678
 
1884
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
 
1679
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1885
1680
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1886
1681
msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)"
1887
1682
 
1888
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
 
1683
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
1889
1684
msgid "Don't check for running GDM"
1890
1685
msgstr "Nekontrolovať na bežiace GDM"
1891
1686
 
1892
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
 
1687
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
1893
1688
msgid "- Nested gdm login chooser"
1894
 
msgstr "-Vnorený výber prihlásenia gdm"
 
1689
msgstr "- Vnorené gdm prihlásenie (výber)"
1895
1690
 
1896
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
 
1691
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
1897
1692
msgid "- Nested gdm login"
1898
 
msgstr "-Vnorené prihlásenie gdm"
1899
 
 
1900
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
1901
 
msgid "Xnest doesn't exist."
1902
 
msgstr "Xnest neexistuje."
1903
 
 
1904
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
1905
 
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1906
 
msgstr "Prosím, požiadajte správcu systému, aby ho nainštaloval."
1907
 
 
1908
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
 
1693
msgstr "- Vnorené gdm prihlásenie"
 
1694
 
 
1695
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
1909
1696
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1910
1697
msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené"
1911
1698
 
1912
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
 
1699
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
1913
1700
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1914
1701
msgstr ""
1915
1702
"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu."
1916
1703
 
1917
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
 
1704
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
1918
1705
msgid "XDMCP is not enabled"
1919
1706
msgstr "XDMCP nie je povolené"
1920
1707
 
1921
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
 
1708
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
1922
1709
msgid "GDM is not running"
1923
1710
msgstr "GDM nebeží."
1924
1711
 
1925
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
 
1712
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
1926
1713
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1927
1714
msgstr "Prosím, požiadajte správcu systému, aby ho spustil."
1928
1715
 
1929
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
 
1716
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
1930
1717
msgid "Could not find a free display number"
1931
1718
msgstr "Nepodarilo sa nájsť voľné číslo displeja"
1932
1719
 
 
1720
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
 
1721
msgid "Xnest doesn't exist."
 
1722
msgstr "Xnest neexistuje."
 
1723
 
 
1724
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
 
1725
msgid "Please ask your system administrator to install it."
 
1726
msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval."
 
1727
 
1933
1728
#: ../gui/gdmchooser.c:86
1934
1729
msgid "Please wait: scanning local network..."
1935
 
msgstr "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť..."
 
1730
msgstr "Prosím, čakajte: prehľadávam lokálnu sieť..."
1936
1731
 
1937
1732
#: ../gui/gdmchooser.c:87
1938
1733
msgid "No serving hosts were found."
1939
 
msgstr "Žiadni prístupní hostitelia sa nenašli."
 
1734
msgstr "Nenájdení žiadni hostitelia."
1940
1735
 
1941
1736
#: ../gui/gdmchooser.c:88
1942
1737
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1943
 
msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
 
1738
msgstr "Zvoľte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
1944
1739
 
1945
1740
#: ../gui/gdmchooser.c:646
1946
1741
#, c-format
1948
1743
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
1949
1744
"try again later."
1950
1745
msgstr ""
1951
 
"Hostiteľ \"%s\" v tejto chvíli nechce umožniť prihlásenie. Prosím, skúste to "
 
1746
"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to "
1952
1747
"neskôr."
1953
1748
 
1954
1749
#: ../gui/gdmchooser.c:655
1963
1758
"now.  Please try again later."
1964
1759
msgstr ""
1965
1760
"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo "
1966
 
"v tejto chvíli odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
 
1761
"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
1967
1762
 
1968
1763
#: ../gui/gdmchooser.c:1318
1969
1764
msgid "Did not receive response from server"
1970
 
msgstr "Od servera neprišla nijaká odpoveď"
 
1765
msgstr "Od servera neprišla žiadna odpoveď"
1971
1766
 
1972
1767
#: ../gui/gdmchooser.c:1420
1973
1768
#, c-format
1974
1769
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
1975
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali."
 
1770
msgstr "Nie je možné nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali."
1976
1771
 
1977
1772
#: ../gui/gdmchooser.c:1428
1978
1773
msgid "Cannot find host"
1979
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť hostiteľa"
 
1774
msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa"
1980
1775
 
1981
1776
#: ../gui/gdmchooser.c:1629
1982
1777
msgid ""
1988
1783
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
1989
1784
msgstr ""
1990
1785
"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí "
1991
 
"majú povolené \"XDMCP\". Vďaka tomu sa môžu používatelia prihlásiť vzdialene "
1992
 
"na iné počítače, akoby sa prihlásili na ich konzolu.\n"
 
1786
"majú povolené \"XDMCP\". Toto umožňuje užívateľom prihlásenie sa vzdialene "
 
1787
"na iné počítače, akoby sa prihlásaili na ich konzoli.\n"
1993
1788
"\n"
1994
 
"Kliknutím na \"Aktualizovať\" môžete znovu skúsiť vyhľadanie všetkých "
1995
 
"hostiteľov. Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\", čím otvoríte reláciu "
1996
 
"na danom počítači."
 
1789
"Stlačením \"Aktualizovať\" môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po "
 
1790
"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie relácie na danom "
 
1791
"počítači."
1997
1792
 
1998
1793
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
1999
1794
msgid "Socket for xdm communication"
2005
1800
 
2006
1801
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
2007
1802
msgid "Client address to return in response to xdm"
2008
 
msgstr "Adresa klienta, ktorá sa má vrátiť ako odpoveď xdm"
 
1803
msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
2009
1804
 
2010
1805
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
2011
1806
msgid "ADDRESS"
2013
1808
 
2014
1809
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
2015
1810
msgid "Connection type to return in response to xdm"
2016
 
msgstr "Typ spojenia, ktorý sa má vrátiť ako odpoveď xdm"
 
1811
msgstr "Typ spojenia, ktorý sa mé vrátiť ako odpoveď xdm"
2017
1812
 
2018
1813
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
2019
1814
msgid "TYPE"
2021
1816
 
2022
1817
#: ../gui/gdmchooser.c:1975
2023
1818
msgid "- gdm login chooser"
2024
 
msgstr "-výber prihlásenia gdm"
 
1819
msgstr "- gdm prihlásenie (výber)"
2025
1820
 
2026
1821
#: ../gui/gdmchooser.c:2042
2027
1822
#, c-format
2029
1824
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
2030
1825
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
2031
1826
msgstr ""
2032
 
"Verzia výberu relácie (%s) nezodpovedá verzii daemona (%s). Asi ste práve "
2033
 
"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo celý počítač."
 
1827
"Verzia výberu relácie (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
 
1828
"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač."
2034
1829
 
2035
1830
#: ../gui/gdmchooser.c:2052
2036
1831
msgid "Cannot run chooser"
2037
 
msgstr "Nie je možné vybrať reláciu"
 
1832
msgstr "Nie je možný výber relácie"
2038
1833
 
2039
1834
#. EOF
2040
1835
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
2067
1862
 
2068
1863
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
2069
1864
msgid "Query and add this host to the above list"
2070
 
msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do vyššieuvedeného zoznamu"
 
1865
msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do zoznamu vyššie"
2071
1866
 
2072
1867
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
2073
1868
msgid "Status"
2087
1882
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
2088
1883
"your system will need to be configured to use GDM instead."
2089
1884
msgstr ""
2090
 
"V skutočnosti by ste mohli použiť iného správcu displeja, ako je KDM "
2091
 
"(Správca displeja KDE), prihlásenie CDE (dtlogin) alebo xdm. Ak ešte stále "
2092
 
"chcete použiť túto funkciu, musí byť Váš systém nastavený na používanie GDM."
 
1885
"V skutočnosti môžete používať iného správcu displeja, ako je KDM (Správca "
 
1886
"displeja KDE), prihlásenie CDE (dtlogin) alebo xdm. Ak ešte stále chcete "
 
1887
"použiť túto funkciu, musí byť váš systém nastavený na používanie GDM."
2093
1888
 
2094
 
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
 
1889
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:846
2095
1890
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2096
 
msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) sa nedarí."
 
1891
msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja) nie je možná."
2097
1892
 
2098
 
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
 
1893
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:848
2099
1894
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2100
 
msgstr "Možno používate starú verziu GDM."
 
1895
msgstr "Možno používate jeho starú verziu."
2101
1896
 
2102
1897
#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
2103
1898
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
2104
 
msgstr "Komunikácia s GDM sa nedarí. Asi máte spustenú starú verziu."
 
1899
msgstr "Komunikácia s GDM nie je možná. Asi máte spustenú jeho starú verziu."
2105
1900
 
2106
1901
#: ../gui/gdmcomm.c:678
2107
1902
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
2108
 
msgstr "Bol dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
 
1903
msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
2109
1904
 
2110
1905
#: ../gui/gdmcomm.c:680
2111
1906
msgid "There were errors trying to start the X server."
2112
 
msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
 
1907
msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X servera."
2113
1908
 
2114
1909
#: ../gui/gdmcomm.c:682
2115
1910
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
2124
1919
"The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
2125
1920
"missing an X authorization file."
2126
1921
msgstr ""
2127
 
"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaším aktuálnym X serverom. "
2128
 
"Možno chýba prihlasovací súbor X."
 
1922
"Vnorený X server sa nemôže spojiť s vašim aktuálnym X serverom. Možno vám "
 
1923
"chýba autorizačný súbor X."
2129
1924
 
2130
1925
#: ../gui/gdmcomm.c:692
2131
1926
msgid ""
2132
1927
"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
2133
1928
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2134
1929
msgstr ""
2135
 
"Vnorený X server (Xnest) nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený "
2136
 
"GDM.\n"
 
1930
"Vnorený X server nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený GDM.\n"
2137
1931
"Prosím, nainštalujte balík Xnest, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
2138
1932
 
2139
1933
#: ../gui/gdmcomm.c:697
2170
1964
 
2171
1965
#: ../gui/gdmcomm.c:713
2172
1966
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
2173
 
msgstr "Príliš veľa správ sa poslalo na GDM, a potom nastalo zavesenie."
 
1967
msgstr "Príliš veľa správ poslaných pre GDM, takže on to vzdal."
2174
1968
 
2175
1969
#: ../gui/gdmcomm.c:716
2176
1970
msgid "Unknown error occurred."
2177
1971
msgstr "Nastala neznáma chyba."
2178
1972
 
2179
 
#: ../gui/gdmcommon.c:747
 
1973
#: ../gui/gdmcommon.c:762
2180
1974
msgid "The accessibility registry was not found."
2181
 
msgstr "Register prístupnosti sa nenašiel."
 
1975
msgstr "Register sprístupnenia nebol nájdený."
2182
1976
 
2183
 
#: ../gui/gdmcommon.c:770
 
1977
#: ../gui/gdmcommon.c:785
2184
1978
msgid "The accessibility registry could not be started."
2185
 
msgstr "Register prístupnosti sa nepodarilo spustiť."
 
1979
msgstr "Register sprístupnenia nemôže byť naštartovaný."
2186
1980
 
2187
 
#: ../gui/gdmcommon.c:832
 
1981
#: ../gui/gdmcommon.c:847
2188
1982
msgid "%a %b %d, %H:%M"
2189
1983
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2190
1984
 
2192
1986
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
2193
1987
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
2194
1988
#. 12-hour clock format
2195
 
#: ../gui/gdmcommon.c:838
 
1989
#: ../gui/gdmcommon.c:853
2196
1990
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2197
 
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
 
1991
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2198
1992
 
2199
 
#: ../gui/gdmcommon.c:938
 
1993
#: ../gui/gdmcommon.c:953
2200
1994
#, c-format
2201
1995
msgid "%d second"
2202
1996
msgid_plural "%d seconds"
2203
 
msgstr[0] "%d sekunda"
2204
 
msgstr[1] "%d sekundy"
2205
 
msgstr[2] "%d sekúnd"
 
1997
msgstr[0] "%d sekúnd"
 
1998
msgstr[1] "%d sekunda"
 
1999
msgstr[2] "%d sekundy"
2206
2000
 
2207
2001
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
2208
2002
#, c-format
2227
2021
#: ../gui/gdmdynamic.c:58
2228
2022
#, c-format
2229
2023
msgid "\t-l [server_name]\n"
2230
 
msgstr "\t-l [server_name]\n"
 
2024
msgstr "\t-l [názov servera]\n"
2231
2025
 
2232
2026
#: ../gui/gdmdynamic.c:59
2233
2027
#, c-format
2234
2028
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
2235
 
msgstr "\t-t maximálny počet pokusov o pripojenie (predvolené 15)\n"
 
2029
msgstr "\t-t maximálny počet pokusov o spojenie (predvolených 15)\n"
2236
2030
 
2237
2031
#: ../gui/gdmdynamic.c:60
2238
2032
#, c-format
2239
2033
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
2240
 
msgstr "\t-s hodnota uspatia (predvolené 8)\n"
 
2034
msgstr "\t-s hodnota sleep (predvolených 8)\n"
2241
2035
 
2242
2036
#: ../gui/gdmdynamic.c:237
 
2037
#, c-format
2243
2038
msgid "Server busy, will sleep.\n"
2244
 
msgstr "Server je zaneprázdnený, bude spať.\n"
 
2039
msgstr "Server zaneprázdnený, pospím si.\n"
2245
2040
 
2246
2041
#: ../gui/gdmdynamic.c:327
2247
2042
#, c-format
2248
2043
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
2249
 
msgstr "Pripojenie ku daemonovi zlyhalo, počkám %d sekúnd. Pokus %d z %d\n"
 
2044
msgstr "Spojenie na démona zlyhalo, pospím si %d sekúnd.  Pokus %d z %d\n"
2250
2045
 
2251
2046
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
2252
2047
#: ../gui/gdmdynamic.c:350
2253
2048
#, c-format
2254
2049
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
2255
 
msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru po %d pokusoch\n"
 
2050
msgstr "Zlyhalo pripojenie na server po %d pokusoch\n"
2256
2051
 
2257
2052
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
2258
2053
msgid "Login as another user in a window"
2264
2059
 
2265
2060
#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
2266
2061
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2267
 
msgstr "Poslať na GDM zadaný príkaz protokolu"
 
2062
msgstr "Poslať GDM zadaný príkaz protokolu"
2268
2063
 
2269
2064
#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
2270
2065
msgid "COMMAND"
2272
2067
 
2273
2068
#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
2274
2069
msgid "Xnest mode"
2275
 
msgstr "Mód Xnest"
 
2070
msgstr "Režim Xnest"
2276
2071
 
2277
2072
#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
2278
2073
msgid "Do not lock current screen"
2308
2103
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2309
2104
msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d"
2310
2105
 
2311
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
 
2106
#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427
2312
2107
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
2313
2108
msgid "Username"
2314
2109
msgstr "Používateľské meno"
2336
2131
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
2337
2132
"below or open a new one."
2338
2133
msgstr ""
2339
 
"Niektoré displeje sú už otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu "
 
2134
"Niektoré displeje už sú otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu "
2340
2135
"alebo otvoriť nový."
2341
2136
 
2342
2137
#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
2343
2138
msgid "Choose server"
2344
 
msgstr "Výber servera"
 
2139
msgstr "Voľba servera"
2345
2140
 
2346
2141
#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
2347
2142
msgid "Choose the X server to start"
2348
 
msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť"
 
2143
msgstr "Zvoľte X server, ktorý sa má spustiť"
2349
2144
 
2350
2145
#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
2351
2146
msgid "Standard server"
2352
2147
msgstr "Štandardný server"
2353
2148
 
2354
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
 
2149
#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
2355
2150
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
2356
 
msgstr "Chyba: GDM (Správca displeja GNOME) nebeží."
 
2151
msgstr "Chyba: GDM (Správca displeja) nebeží."
2357
2152
 
2358
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
 
2153
#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
2359
2154
msgid "You might be using a different display manager."
2360
2155
msgstr "Možno používate iného správcu displeja."
2361
2156
 
2362
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
 
2157
#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
2363
2158
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2364
2159
msgstr "Vyzerá to, že nespĺňate požiadavky overenia pre túto operáciu."
2365
2160
 
2366
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
 
2161
#: ../gui/gdmflexiserver.c:891
2367
2162
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2368
2163
msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority."
2369
2164
 
2370
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
 
2165
#: ../gui/gdmflexiserver.c:920
2371
2166
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2372
2167
msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzole"
2373
2168
 
2374
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
 
2169
#: ../gui/gdmflexiserver.c:922
2375
2170
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2376
2171
msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzole."
2377
2172
 
2378
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
 
2173
#: ../gui/gdmflexiserver.c:970
2379
2174
msgid "Cannot start new display"
2380
2175
msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
2381
2176
 
2415
2210
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2416
2211
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2417
2212
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2418
 
msgstr "A-M|Arabský (Libanon)"
 
2213
msgstr "A-M|Arabský (Saudská Arábia)"
2419
2214
 
2420
2215
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2421
2216
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2505
2300
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2506
2301
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2507
2302
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
2508
 
msgstr "A-M|Holandsky (Belgicko)"
 
2303
msgstr "A-M|Holandský (Belgicko)"
2509
2304
 
2510
2305
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2511
2306
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2580
2375
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2581
2376
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2582
2377
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
2583
 
msgstr "A-M|Francúzsky (Luxemburg)"
 
2378
msgstr "A-M|Francúzsky (Luxembursko)"
2584
2379
 
2585
2380
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2586
2381
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2600
2395
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2601
2396
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2602
2397
msgid "A-M|German (Austria)"
2603
 
msgstr "A-M|Nemecký (Rakúsko)"
 
2398
msgstr "N-Z|Nemecký (Rakúsko)"
2604
2399
 
2605
2400
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2606
2401
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2607
2402
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
2608
 
msgstr "A-M|Nemecký (Luxemburg)"
 
2403
msgstr "N-Z|Nemecký (Luxembursko)"
2609
2404
 
2610
2405
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2611
2406
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2612
2407
msgid "A-M|German (Switzerland)"
2613
 
msgstr "A-M|Nemecký (Švajčiarsko)"
 
2408
msgstr "N-Z|Nemecký (Švajčiarsko)"
2614
2409
 
2615
2410
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2616
2411
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2700
2495
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2701
2496
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
2702
2497
msgid "A-M|Macedonian"
2703
 
msgstr "A-M|Makedonský"
 
2498
msgstr "A-M|Macedónsky"
2704
2499
 
2705
2500
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2706
2501
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
2890
2685
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2891
2686
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
2892
2687
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
2893
 
msgstr "N-Z|Španielsky (Paraguay)"
 
2688
msgstr "N-Z|Španielsky (Paraguaj)"
2894
2689
 
2895
2690
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2896
2691
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
2897
2692
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
2898
 
msgstr "N-Z|Španielsky (El Salvador)"
 
2693
msgstr "N-Z|Španielsky (Salvador)"
2899
2694
 
2900
2695
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2901
2696
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
2902
2697
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
2903
 
msgstr "N-Z|Španielsky (Uruguay)"
 
2698
msgstr "N-Z|Španielsky (Uruguaj)"
2904
2699
 
2905
2700
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2906
2701
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
2959
2754
 
2960
2755
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2961
2756
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
2962
 
#, fuzzy
2963
2757
msgid "N-Z|Xhosa"
2964
 
msgstr "N-Z|Thajský"
 
2758
msgstr "N-Z|Xhosa"
2965
2759
 
2966
2760
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2967
2761
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
2992
2786
 
2993
2787
#: ../gui/gdmlanguages.c:679
2994
2788
msgid "Last language"
2995
 
msgstr "Posledný jazyk"
 
2789
msgstr "Naposledy zvolený jazyk"
2996
2790
 
2997
2791
#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
2998
2792
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
3028
2822
 
3029
2823
#: ../gui/gdmlanguages.c:839
3030
2824
msgid "Select a Language"
3031
 
msgstr "Vybrať jazyk"
 
2825
msgstr "Zvoliť jazyk"
3032
2826
 
3033
2827
#: ../gui/gdmlanguages.c:849
3034
2828
msgid "Change _Language"
3036
2830
 
3037
2831
#: ../gui/gdmlanguages.c:869
3038
2832
msgid "_Select the language for your session to use:"
3039
 
msgstr "_Vybrať jazyk, ktorý chcete použiť pre vašu reláciu:"
 
2833
msgstr "_Zvoľte jazyk, ktorý chcete použiť pre vašu reláciu:"
3040
2834
 
3041
2835
#: ../gui/gdmlanguages.c:931
3042
2836
msgid "the login screen"
3043
 
msgstr "prihlasovacie okno"
 
2837
msgstr "prihlasovacia obrazovka"
3044
2838
 
3045
2839
#: ../gui/gdmlanguages.c:932
3046
2840
#, c-format
3047
2841
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
3048
 
msgstr "Želáte si reštartovať %s s vybraným jazykom?"
 
2842
msgstr "Želáte si reštartovať %s so zvoleným jazykom?"
3049
2843
 
3050
2844
#: ../gui/gdmlanguages.c:934
3051
2845
#, c-format
3063
2857
#: ../gui/gdmlogin.c:388
3064
2858
#, c-format
3065
2859
msgid "Cannot run command '%s': %s."
3066
 
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s"
 
2860
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s."
3067
2861
 
3068
2862
#: ../gui/gdmlogin.c:396
3069
2863
msgid "Cannot start background application"
3071
2865
 
3072
2866
#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
3073
2867
msgid "User %u will login in %t"
3074
 
msgstr "Používateľ %u sa prihlási %t"
 
2868
msgstr "Používateľ %u sa prihlási za %t "
3075
2869
 
3076
2870
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
3077
2871
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
3078
2872
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
3079
2873
 
3080
 
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
 
2874
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279
3081
2875
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
3082
2876
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
3083
2877
msgid "_Restart"
3087
2881
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
3088
2882
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
3089
2883
 
3090
 
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
 
2884
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290
3091
2885
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
3092
2886
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
3093
2887
msgid "Shut _Down"
3095
2889
 
3096
2890
#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
3097
2891
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
3098
 
msgstr "Naozaj chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
 
2892
msgstr "Naozaj chcete uspať počítač?"
3099
2893
 
3100
 
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
 
2894
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301
3101
2895
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
3102
2896
msgid "_Suspend"
3103
 
msgstr "Ú_sporný režim"
 
2897
msgstr "_Uspať"
3104
2898
 
3105
2899
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
3106
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
 
2900
#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531
3107
2901
msgid "_Username:"
3108
 
msgstr "_Používateľské meno:"
 
2902
msgstr "Po_užívateľské meno:"
3109
2903
 
3110
2904
#: ../gui/gdmlogin.c:959
3111
2905
#, c-format
3112
2906
msgid "%s session selected"
3113
 
msgstr "Vybraná je relácia %s"
 
2907
msgstr "Zvolená relácia %s"
3114
2908
 
3115
2909
#: ../gui/gdmlogin.c:980
3116
2910
msgid "_Last"
3117
 
msgstr "P_osledné"
 
2911
msgstr "Pos_ledné"
3118
2912
 
3119
2913
#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
3120
2914
msgid "Select _Language..."
3121
 
msgstr "Vybrať _jazyk..."
 
2915
msgstr "Zvoliť _jazyk..."
3122
2916
 
3123
2917
#: ../gui/gdmlogin.c:1385
3124
2918
msgid "_Password:"
3128
2922
#, c-format
3129
2923
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
3130
2924
msgstr ""
3131
 
"Váš uprednostňovaný typ relácie %s nie je nainštalovaný na tomto počítači."
 
2925
"Vami uprednostňovaný typ relácie %s nie je nainštalovaný na tomto počítači."
3132
2926
 
3133
2927
#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
3134
2928
msgid "Just _Log In"
3146
2940
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
3147
2941
msgstr ""
3148
2942
"Ak chcete používať %s ako predvolené pre budúce relácie, použite nástroj "
3149
 
"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
 
2943
"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z ponuky panelu)."
3150
2944
 
3151
2945
#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
3152
2946
#. * to your favourite currency
3153
2947
#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
3154
2948
msgid "Please insert 25 cents to log in."
3155
 
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
 
2949
msgstr "Prosím, pre prihlásenie vhoďte 10 Sk."
3156
2950
 
3157
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1967
 
2951
#: ../gui/gdmlogin.c:1970
3158
2952
msgid "GNOME Desktop Manager"
3159
 
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
 
2953
msgstr "Správca prihlásenia"
3160
2954
 
3161
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2033
 
2955
#: ../gui/gdmlogin.c:2036
3162
2956
msgid "Finger"
3163
2957
msgstr "Finger"
3164
2958
 
3165
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2158
 
2959
#: ../gui/gdmlogin.c:2188
3166
2960
msgid "GDM Login"
3167
2961
msgstr "GDM prihlásenie"
3168
2962
 
3169
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2201
 
2963
#: ../gui/gdmlogin.c:2231
3170
2964
msgid "S_ession"
3171
 
msgstr "_Relácia"
 
2965
msgstr "R_elácia"
3172
2966
 
3173
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
 
2967
#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3174
2968
msgid "_Language"
3175
2969
msgstr "_Jazyk"
3176
2970
 
3177
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
 
2971
#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3178
2972
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3179
 
msgstr "Vzdialené prihlásenie cez _XDMCP..."
 
2973
msgstr "Vzdialené prihlásenie pomocou _XDMCP..."
3180
2974
 
3181
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2238
 
2975
#: ../gui/gdmlogin.c:2268
3182
2976
msgid "_Configure Login Manager..."
3183
2977
msgstr "Nastaviť správ_cu prihlásenia..."
3184
2978
 
3185
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
 
2979
#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3186
2980
msgid "_Actions"
3187
2981
msgstr "_Akcie"
3188
2982
 
3189
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2309
 
2983
#: ../gui/gdmlogin.c:2339
3190
2984
msgid "_Theme"
3191
2985
msgstr "_Téma"
3192
2986
 
3193
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
 
2987
#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3194
2988
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3195
2989
msgid "_Quit"
3196
2990
msgstr "_Koniec"
3197
2991
 
3198
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
 
2992
#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3199
2993
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3200
2994
msgid "D_isconnect"
3201
2995
msgstr "_Odpojiť"
3202
2996
 
3203
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
 
2997
#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
3204
2998
msgid "Icon"
3205
2999
msgstr "Ikona"
3206
3000
 
3207
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2471
 
3001
#: ../gui/gdmlogin.c:2501
3208
3002
msgid "Welcome"
3209
 
msgstr "Uvítacia správa"
 
3003
msgstr "Vitajte"
3210
3004
 
3211
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
 
3005
#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3212
3006
msgid "_Start Again"
3213
 
msgstr "_Spustiť znovu"
 
3007
msgstr "_Spustiť znova"
3214
3008
 
3215
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
3216
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
 
3009
#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
 
3010
#: ../gui/greeter/greeter.c:749
3217
3011
#, c-format
3218
3012
msgid ""
3219
3013
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3220
3014
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3221
3015
msgstr ""
3222
 
"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii daemona. Asi ste práve "
3223
 
"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo počítač."
 
3016
"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
 
3017
"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo počítač."
3224
3018
 
3225
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
3226
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
3227
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
 
3019
#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330
 
3020
#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759
 
3021
#: ../gui/greeter/greeter.c:808
3228
3022
msgid "Cannot start the greeter"
3229
3023
msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia"
3230
3024
 
3231
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3259
 
3025
#: ../gui/gdmlogin.c:3287
3232
3026
msgid "Restart"
3233
3027
msgstr "Reštartovať gdm"
3234
3028
 
3235
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
 
3029
#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798
3236
3030
#, c-format
3237
3031
msgid ""
3238
3032
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
3239
3033
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
3240
3034
msgstr ""
3241
3035
"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
3242
 
"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo celý počítač."
 
3036
"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač."
3243
3037
 
3244
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
 
3038
#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
3245
3039
msgid "Restart GDM"
3246
3040
msgstr "Reštartovať GDM"
3247
3041
 
3248
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3309
 
3042
#: ../gui/gdmlogin.c:3337
3249
3043
msgid "Restart computer"
3250
3044
msgstr "Reštartovať počítač"
3251
3045
 
3252
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3399
 
3046
#: ../gui/gdmlogin.c:3427
3253
3047
msgid "Could not set signal mask!"
3254
3048
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť masku signálov!"
3255
3049
 
3256
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
 
3050
#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
3257
3051
msgid "Session directory is missing"
3258
 
msgstr "Chýba priečinok relácie"
 
3052
msgstr "Chýba priečinok s reláciami"
3259
3053
 
3260
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3518
 
3054
#: ../gui/gdmlogin.c:3546
3261
3055
msgid ""
3262
3056
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
3263
3057
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3266
3060
"Váš priečinok relácií buď chýba, alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
3267
3061
"relácie, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie GDM vyriešiť."
3268
3062
 
3269
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
 
3063
#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628
3270
3064
msgid "Configuration is not correct"
3271
3065
msgstr "Konfigurácia je neplatná"
3272
3066
 
3273
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
 
3067
#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629
3274
3068
msgid ""
3275
3069
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3276
3070
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
3277
3071
msgstr ""
3278
3072
"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto "
3279
 
"som spustil predvolený príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu."
 
3073
"sa spustil predvolený príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu."
3280
3074
 
3281
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
 
3075
#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
3282
3076
#, c-format
3283
3077
msgid "File %s cannot be opened for writing."
3284
3078
msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť pre zápis."
3285
3079
 
3286
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
 
3080
#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
3287
3081
msgid "Cannot open file"
3288
3082
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
3289
3083
 
3290
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
 
3084
#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
3291
3085
msgid "Select User Image"
3292
 
msgstr "Vybrať obrázok používateľa"
 
3086
msgstr "Zvoliť obrázok používateľa"
3293
3087
 
3294
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
3295
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
 
3088
#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102
 
3089
#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691
3296
3090
msgid "Images"
3297
3091
msgstr "Obrázky"
3298
3092
 
3299
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
3300
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
 
3093
#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107
 
3094
#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696
3301
3095
msgid "All Files"
3302
3096
msgstr "Všetky súbory"
3303
3097
 
3305
3099
msgid ""
3306
3100
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3307
3101
msgstr ""
3308
 
"Nastaviť obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
 
3102
"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
3309
3103
 
3310
3104
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3311
3105
msgid "Login Photo"
3334
3128
"GNOME will use the 'Default' session."
3335
3129
msgstr ""
3336
3130
"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené "
3337
 
"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ju používať iba v prípade, že sa "
 
3131
"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
3338
3132
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Predvolená' relácia GNOME."
3339
3133
 
3340
3134
#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
3352
3146
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
3353
3147
msgstr ""
3354
3148
"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási na terminál. Nebudú spustené "
3355
 
"žiadne skripty a mala by byť použitá iba v prípade, že žiadna iná nefunguje. "
3356
 
"Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
 
3149
"žiadne skripty a táto relácia by mala byť použitá iba v prípade, že žiadna "
 
3150
"iná nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
3357
3151
 
3358
 
#: ../gui/gdmsetup.c:320
 
3152
#: ../gui/gdmsetup.c:321
3359
3153
msgid ""
3360
3154
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
3361
3155
"updates may have taken effect."
3363
3157
"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, "
3364
3158
"že niektoré aktualizácie sa neprejavia."
3365
3159
 
3366
 
#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
 
3160
#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976
3367
3161
msgid "Users include list modification"
3368
3162
msgstr "Zmena zoznamu zaradených používateľov"
3369
3163
 
3370
 
#: ../gui/gdmsetup.c:793
 
3164
#: ../gui/gdmsetup.c:787
3371
3165
msgid ""
3372
3166
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
3373
3167
"MinimalUID and will be removed."
3374
3168
msgstr ""
3375
 
"Niektorí používatelia v zozname zaradených (tabuľke používateľov) teraz majú "
3376
 
"UID nižšie než je MinimalUID a budú odstránení."
 
3169
"Niektorí používatelia v zozname zaradených (karta Používatelia) teraz majú "
 
3170
"nižšie uid ako minimálne povolené a budú odstránení."
3377
3171
 
3378
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
3379
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
 
3172
#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
 
3173
#: ../gui/gdmsetup.c:1792
3380
3174
msgid "Themed"
3381
3175
msgstr "S témou"
3382
3176
 
3383
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
 
3177
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
3384
3178
msgid "Themed with face browser"
3385
3179
msgstr "S témou a prehliadačom tvárí"
3386
3180
 
3387
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
 
3181
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
3388
3182
msgid "Plain"
3389
3183
msgstr "Jednoduché"
3390
3184
 
3391
3185
#. Themed with face browser
3392
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
 
3186
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3393
3187
msgid "Plain with face browser"
3394
3188
msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí"
3395
3189
 
3396
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1443
 
3190
#: ../gui/gdmsetup.c:1440
3397
3191
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3398
 
msgstr "Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu je zakázané."
 
3192
msgstr ""
 
3193
"Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné."
3399
3194
 
3400
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
 
3195
#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817
3401
3196
#, c-format
3402
3197
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
3403
 
msgstr "Používateľské ID \"%s\" je nižšie než povolené MinimalUID."
 
3198
msgstr "Používateľ \"%s\" má nižšie UID ako minimálne povolené."
3404
3199
 
3405
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1452
 
3200
#: ../gui/gdmsetup.c:1449
3406
3201
msgid "User not allowed"
3407
 
msgstr "Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
 
3202
msgstr "Používateľ nie je povolený"
3408
3203
 
3409
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
 
3204
#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3410
3205
msgid "(Enabled)"
3411
3206
msgstr "(Povolené)"
3412
3207
 
3413
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1631
 
3208
#: ../gui/gdmsetup.c:1628
3414
3209
msgid "(Disabled)"
3415
3210
msgstr "(Zakázané)"
3416
3211
 
3417
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
 
3212
#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006
3418
3213
msgid "No themes selected!"
3419
 
msgstr "Nebola vybraná žiadna téma!"
 
3214
msgstr "Nezvolená žiadna téma"
3420
3215
 
3421
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
 
3216
#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007
3422
3217
msgid ""
3423
3218
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3424
3219
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3425
3220
msgstr ""
3426
 
"Ak chcete, aby bola možnosť \"Náhodne z vybraných\" funkčná, potrebujete mať "
3427
 
"vybranú jednu alebo viacero tém. V opačnom prípade sa použije režim \"Len "
3428
 
"vybrané\"."
 
3221
"Pre platnosť voľby \"Náhodne zo zvolených\" potrebujete zvoliť jednu alelbo "
 
3222
"viac tém. Inak sa aktivuje režim \"Len zvolené\"."
3429
3223
 
3430
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2008
 
3224
#: ../gui/gdmsetup.c:2005
3431
3225
msgid "Apply changes to the modified command?"
3432
 
msgstr "Použiť zmeny príkazu?"
 
3226
msgstr "Aplikovať zmeny v úpravách príkazu?"
3433
3227
 
3434
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2009
 
3228
#: ../gui/gdmsetup.c:2006
3435
3229
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
3436
 
msgstr "Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny sa stratia."
 
3230
msgstr "Ak zmeny neaplikujete, budú všetky zmeny zahodené."
3437
3231
 
3438
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2451
 
3232
#: ../gui/gdmsetup.c:2439
3439
3233
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3440
3234
msgstr ""
3441
 
"Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu nie je dovolené."
 
3235
"Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu nie je povolené."
3442
3236
 
3443
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2670
 
3237
#: ../gui/gdmsetup.c:2658
3444
3238
#, c-format
3445
3239
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3446
3240
msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie."
3447
3241
 
3448
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
3449
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
 
3242
#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721
 
3243
#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825
3450
3244
msgid "Cannot add user"
3451
3245
msgstr "Nie je možné pridať používateľa"
3452
3246
 
3453
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2698
 
3247
#: ../gui/gdmsetup.c:2686
3454
3248
#, c-format
3455
3249
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3456
3250
msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie."
3457
3251
 
3458
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2755
 
3252
#: ../gui/gdmsetup.c:2743
3459
3253
#, c-format
3460
3254
msgid "The \"%s\" user does not exist."
3461
3255
msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje."
3462
3256
 
3463
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2919
 
3257
#: ../gui/gdmsetup.c:2907
3464
3258
msgid "Invalid command path"
3465
3259
msgstr "Neplatná cesta k príkazu"
3466
3260
 
3467
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2920
 
3261
#: ../gui/gdmsetup.c:2908
3468
3262
msgid ""
3469
3263
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3470
3264
"saved."
3471
3265
msgstr ""
3472
 
"Cesta, ktorú ste poskytli pre tento príkaz, nie je platná. Zmeny sa neuložia."
 
3266
"Cesta, ktorú ste uviedli pre tento príkaz, nie je platná. Zmeny nebudú "
 
3267
"uložené."
3473
3268
 
3474
 
#: ../gui/gdmsetup.c:2989
 
3269
#: ../gui/gdmsetup.c:2977
3475
3270
msgid ""
3476
3271
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3477
3272
"be added."
3478
3273
msgstr ""
3479
 
"Niektorí používatelia majú UID nižšie než je MinimalUID (bezpečnostná "
3480
 
"tabuľka) a nedajú sa pridať."
 
3274
"Niektorí používatelia majú nižšie uid ako je minimálne povolené (karta "
 
3275
"Bezpečnosť) a nemôžu byť pridaní."
3481
3276
 
3482
3277
#. first get the file
3483
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
 
3278
#: ../gui/gdmsetup.c:3591
3484
3279
msgid "Select Command"
3485
 
msgstr "Vybrať príkaz"
 
3280
msgstr "Zvoľte príkaz"
3486
3281
 
3487
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
 
3282
#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532
3488
3283
msgid "No file selected"
3489
 
msgstr "Nebol vybraný žiadny súbor"
 
3284
msgstr "Nezvolený žiaden súbor"
3490
3285
 
3491
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3809
 
3286
#: ../gui/gdmsetup.c:3782
3492
3287
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
3493
 
msgstr "Použiť zmeny príkazov pred zatvorením?"
 
3288
msgstr "Aplikovať zmeny v príkazoch pred zatvorením?"
3494
3289
 
3495
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3810
 
3290
#: ../gui/gdmsetup.c:3783
3496
3291
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3497
 
msgstr "Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny sa stratia."
 
3292
msgstr "Ak zmeny naplikujete, budú všetky zmeny zahodené."
3498
3293
 
3499
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
 
3294
#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128
3500
3295
msgid "Close _without Applying"
3501
3296
msgstr "Zatvoriť _bez použitia"
3502
3297
 
3503
3298
#. Add halt, reboot and suspend commands
3504
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
 
3299
#: ../gui/gdmsetup.c:3877
3505
3300
msgid "Halt command"
3506
 
msgstr "Príkaz pre vypnutie"
 
3301
msgstr "Príkaz na vypnutie"
3507
3302
 
3508
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3905
 
3303
#: ../gui/gdmsetup.c:3878
3509
3304
msgid "Reboot command"
3510
 
msgstr "Príkaz pre reštart"
 
3305
msgstr "Príkaz na reštartovanie"
3511
3306
 
3512
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3906
 
3307
#: ../gui/gdmsetup.c:3879
3513
3308
msgid "Suspend command"
3514
 
msgstr "Príkaz pre úsporný režim"
 
3309
msgstr "Príkaz na uspatie"
3515
3310
 
3516
 
#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
 
3311
#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3517
3312
msgid "Sounds"
3518
3313
msgstr "Zvuky"
3519
3314
 
3520
 
#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
 
3315
#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705
3521
3316
msgid "None"
3522
3317
msgstr "Nič"
3523
3318
 
3524
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5207
 
3319
#: ../gui/gdmsetup.c:5180
3525
3320
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3526
3321
msgstr "Archív nie je podpriečinok"
3527
3322
 
3528
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5215
 
3323
#: ../gui/gdmsetup.c:5188
3529
3324
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3530
 
msgstr "Archív nie je z jediného podpriečinku"
 
3325
msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok"
3531
3326
 
3532
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
 
3327
#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289
3533
3328
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3534
3329
msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar"
3535
3330
 
3536
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5241
 
3331
#: ../gui/gdmsetup.c:5214
3537
3332
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3538
3333
msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info"
3539
3334
 
3540
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5263
 
3335
#: ../gui/gdmsetup.c:5236
3541
3336
msgid "File does not exist"
3542
3337
msgstr "Súbor neexistuje."
3543
3338
 
3544
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5382
 
3339
#: ../gui/gdmsetup.c:5355
3545
3340
#, c-format
3546
3341
msgid "%s"
3547
3342
msgstr "%s"
3548
3343
 
3549
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5389
 
3344
#: ../gui/gdmsetup.c:5362
3550
3345
msgid "Not a theme archive"
3551
3346
msgstr "Toto nie je archív s témou."
3552
3347
 
3553
3348
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3554
3349
#. * option to change the dir name
3555
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
 
3350
#: ../gui/gdmsetup.c:5384
3556
3351
#, c-format
3557
3352
msgid ""
3558
3353
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3559
3354
msgstr ""
3560
 
"Priečinok témy '%s' je už asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
 
3355
"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
3561
3356
 
3562
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5503
 
3357
#: ../gui/gdmsetup.c:5476
3563
3358
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3564
3359
msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba"
3565
3360
 
3566
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5581
 
3361
#: ../gui/gdmsetup.c:5554
3567
3362
msgid "Select Theme Archive"
3568
 
msgstr "Vybrať archív tém"
 
3363
msgstr "Zvoliť archív tém"
3569
3364
 
3570
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
 
3365
#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651
3571
3366
msgid "_Install"
3572
3367
msgstr "_Inštalovať"
3573
3368
 
3574
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5589
 
3369
#: ../gui/gdmsetup.c:5562
3575
3370
msgid "Theme archives"
3576
 
msgstr "Archívy s témami."
 
3371
msgstr "Archívy s témou"
3577
3372
 
3578
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
 
3373
#: ../gui/gdmsetup.c:5663
3579
3374
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3580
 
msgstr "Téma je aktívna v režime \"Len vybrané\""
 
3375
msgstr "Téma aktívna v režime \"Iba zvolené\""
3581
3376
 
3582
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5691
 
3377
#: ../gui/gdmsetup.c:5664
3583
3378
msgid ""
3584
3379
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3585
3380
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3586
3381
"theme."
3587
3382
msgstr ""
3588
 
"Táto téma sa momentálne nedá pridať. Ak si želáte odstrániť túto tému, "
3589
 
"prepnite na režim \"Len vybrané\" a zrušte označenie tým, že vyberiete inú "
3590
 
"tému."
 
3383
"Táto téma nemôže byť odstránená odtiaľto. Ak si prajete odstrániť túto tému, "
 
3384
"prepnite sa do režimu \"Iba zvolené\" a odznačte ju zvolením inej témy."
3591
3385
 
3592
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5720
 
3386
#: ../gui/gdmsetup.c:5693
3593
3387
#, c-format
3594
3388
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3595
3389
msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?"
3596
3390
 
3597
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5728
 
3391
#: ../gui/gdmsetup.c:5701
3598
3392
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3599
 
msgstr "Ak zvolíte odstránenie témy, bude natrvalo stratená."
 
3393
msgstr "Ak zvolíte odstránenie témy, bude navždy stratená."
3600
3394
 
3601
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5736
 
3395
#: ../gui/gdmsetup.c:5709
3602
3396
msgid "_Remove Theme"
3603
3397
msgstr "_Odstrániť tému"
3604
3398
 
3605
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
 
3399
#: ../gui/gdmsetup.c:6640
3606
3400
#, c-format
3607
3401
msgid "Install the theme from '%s'?"
3608
3402
msgstr "Inštalovať tému z '%s'?"
3609
3403
 
3610
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6668
 
3404
#: ../gui/gdmsetup.c:6641
3611
3405
#, c-format
3612
3406
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3613
 
msgstr "Zvoľte inštaláciu, ak chcete pridať tému zo súboru '%s'."
 
3407
msgstr "Na pridanie témy zo súboru '%s' zvoľte inštalovať."
3614
3408
 
3615
3409
#. This is the temporary help dialog
3616
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
 
3410
#: ../gui/gdmsetup.c:6896
3617
3411
#, c-format
3618
3412
msgid ""
3619
3413
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3626
3420
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
3627
3421
"category."
3628
3422
msgstr ""
3629
 
"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie daemona GDM, ktorý ovláda grafické "
 
3423
"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie démona GDM, ktorý ovláda grafické "
3630
3424
"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n"
3631
3425
"\n"
3632
 
"Poznámka: nie sú uvedené všetky možnosti. Ak nenájdete to, čo hľadáte, možno "
3633
 
"budete chcieť upraviť %s.\n"
 
3426
"Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť "
 
3427
"upraviť %s, ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n"
3634
3428
"\n"
3635
3429
"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná "
3636
3430
"plocha\"."
3637
3431
 
3638
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7521
 
3432
#: ../gui/gdmsetup.c:7491
3639
3433
msgid "auto"
3640
 
msgstr "auto"
 
3434
msgstr "automaticky"
3641
3435
 
3642
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7524
 
3436
#: ../gui/gdmsetup.c:7494
3643
3437
msgid "yes"
3644
3438
msgstr "áno"
3645
3439
 
3646
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7527
 
3440
#: ../gui/gdmsetup.c:7497
3647
3441
msgid "no"
3648
3442
msgstr "nie"
3649
3443
 
3650
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8136
 
3444
#: ../gui/gdmsetup.c:8106
3651
3445
msgid "Random theme mode change"
3652
 
msgstr "Zmena režimu náhodnej témy"
 
3446
msgstr "Režim náhodného menenia tém"
3653
3447
 
3654
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8137
 
3448
#: ../gui/gdmsetup.c:8107
3655
3449
msgid ""
3656
3450
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
3657
3451
"theme mode."
3658
3452
msgstr ""
3659
 
"Nakoľko neboli vybrané žiadne témy pre režim náhodných tém, vraciam sa k "
3660
 
"režimu jednej témy."
 
3453
"Keďže v režime náhodného menenia tém neboli zvolené žiadne témy, prepína sa "
 
3454
"späť do režimu jednej témy."
3661
3455
 
3662
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
 
3456
#: ../gui/gdmsetup.c:8124
3663
3457
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3664
 
msgstr "Uplatniť používateľské zmeny pred zatvorením?"
 
3458
msgstr "Použiť zmeny používateľov pred zatvorením?"
3665
3459
 
3666
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8155
 
3460
#: ../gui/gdmsetup.c:8125
3667
3461
msgid ""
3668
3462
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3669
3463
msgstr ""
3670
 
"Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny na karte Používatelia nebudú zobrané do "
3671
 
"úvahy."
 
3464
"Ak zmeny nepoužijete, budú všetky zmeny na karte Používatelia zahodené."
3672
3465
 
3673
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8224
 
3466
#: ../gui/gdmsetup.c:8197
3674
3467
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3675
3468
msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (defaults.conf)"
3676
3469
 
3677
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
 
3470
#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215
3678
3471
msgid ""
3679
3472
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3680
3473
msgstr ""
3681
 
"Skôr, než vyvoláte nástroj pre konfiguráciu správcu prihlásenia, uistite sa, "
3682
 
"že tento súbor naozaj existuje."
 
3474
"Uistite sa, že súbor existuje ešte pred spustením konfiguračného nástroja."
3683
3475
 
3684
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8241
 
3476
#: ../gui/gdmsetup.c:8214
3685
3477
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3686
3478
msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (custom.conf)"
3687
3479
 
3688
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8289
 
3480
#: ../gui/gdmsetup.c:8262
3689
3481
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3690
 
msgstr "Musíte byť správca, ak chcete nastaviť GDM."
 
3482
msgstr "Musíte byť správca pre nastavenie GDM."
3691
3483
 
3692
3484
#. EOF
3693
3485
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
3694
3486
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
3695
 
msgstr "Konfigurovať vzhľad a správanie prihlasovacieho okna GDM"
 
3487
msgstr "Nastaviť vzhľad a správanie prihlasovacieho okna"
3696
3488
 
3697
3489
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
3698
3490
msgid "Login Window"
3714
3506
"<b>Poznámka:</b> Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v "
3715
3507
"prehliadači tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch "
3716
3508
"používateľov pre automatické a časové prihlásenia na karte Bezpečnosť. "
3717
 
"Používatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia. Nastavenie MinimalUID na "
3718
 
"karte Bezpečnosť ovplyvňuje, ktorým používateľom sa umožní pridať do zoznamu "
3719
 
"pre zahrnutie."
 
3509
"Užívatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia. Nastavenie minimálneho UID "
 
3510
"na karte Bezpečnosť ovplyvní, ktorí užívatelia sa v zozname zobrazia."
3720
3511
 
3721
3512
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3722
3513
msgid ""
3724
3515
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
3725
3516
"Apply Command Changes button."
3726
3517
msgstr ""
3727
 
"<b>Upozornenie:</b> Môžete vybrať rozličné príkazy z rozbaľovacieho zoznamu, "
3728
 
"a upravovať ich cez príslušné polia umiestnené nižšie. Pre uloženie zmien "
3729
 
"stlačte tlačidlo Použiť zmeny príkazu."
 
3518
"<b>Poznámka:</b> Z rozbaľovacieho zoznamu si môžete zvoliť rôzne príkazy a "
 
3519
"zmeniť ich pomocou relevantných polí umiestnených nižšie. Zmeny sa uložia "
 
3520
"stlačením tlačidla Použiť zmeny v príkaze."
3730
3521
 
3731
3522
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3732
3523
msgid ""
3748
3539
 
3749
3540
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3750
3541
msgid "A_pply User Changes"
3751
 
msgstr "_Použiť zmeny príkazu"
 
3542
msgstr "Po_užiť zmeny používateľov"
3752
3543
 
3753
3544
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3754
3545
msgid "Accessibility"
3756
3547
 
3757
3548
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3758
3549
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
3759
 
msgstr "Prístupné pomimo správcu prihlásenia"
 
3550
msgstr "Prístupné zvonka správcu prihlásenia"
3760
3551
 
3761
3552
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
3762
3553
msgid "Add / Modify Servers To Start"
3763
 
msgstr "Pridať / upraviť servery na spustenie"
 
3554
msgstr "Pridať / upraviť servre na spustenie"
3764
3555
 
3765
3556
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3766
3557
msgid "Add S_erver..."
3784
3575
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
3785
3576
"and timed login."
3786
3577
msgstr ""
3787
 
"Všetci používatelia s nižším UID budú vyradení z prehliadača tvárí, "
 
3578
"Všetci užívatelia s nižším UID budú vyradení z prehliadača tvárí, "
3788
3579
"automatického a časovaného prihlásenia."
3789
3580
 
3790
3581
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3791
3582
msgid "Allo_w remote timed logins"
3792
 
msgstr "Po_voliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom"
 
3583
msgstr "Povoliť časované vz_dialené prihlásenia"
3793
3584
 
3794
3585
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
3795
3586
msgid ""
3803
3594
 
3804
3595
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
3805
3596
msgid "Allow group writable files and directories."
3806
 
msgstr "Povoliť skupinou zapisovateľné súbory a adresáre."
 
3597
msgstr "Povoliť adresáre a súbory zapisovateľné skupinou."
3807
3598
 
3808
3599
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
3809
3600
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
3810
3601
msgstr ""
3811
 
"Povoliť prihláse_nie ak sú skupinové oprávnenia zápisu do používateľovho "
3812
 
"domovského adresára"
 
3602
"Povoliť prihláse_nie aj keď skupina smie zapisovať do používateľovho "
 
3603
"domovského priečinka"
3813
3604
 
3814
3605
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
3815
3606
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
3816
3607
msgstr ""
3817
 
"Povoliť prihlásenie a_k sú všetky oprávnenia k zápisu do používateľovho "
3818
 
"domovského adresára"
 
3608
"Povoliť prihlásen_ie aj keď zapisovať do používateľovho domovského priečinka "
 
3609
"smú všetci"
3819
3610
 
3820
3611
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3821
3612
msgid "Allow world writable files and directories."
3822
 
msgstr "Povoliť súbory a adresáre zapisovateľné pre celý svet"
 
3613
msgstr "Povoliť adresáre a súbory zapisovateľné všetkými."
3823
3614
 
3824
3615
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
3825
3616
msgid ""
3826
3617
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
3827
3618
"need to type in the root password before the configurator will be started."
3828
3619
msgstr ""
3829
 
"Umožní spustenie konfigurátora cez privítanie. Upozornenie: používateľ bude "
3830
 
"musieť zadať heslo správcu, aby mohol spustiť konfigurátor."
 
3620
"Povolí spustenie konfigurátora z prihlasovacej obrazovky. Nezabudnite, že na "
 
3621
"spustenie konfigurátora musí používateľ zadať heslo administrátora."
3831
3622
 
3832
3623
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
3833
3624
msgid ""
3845
3636
 
3846
3637
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
3847
3638
msgid "Apply Co_mmand Changes"
3848
 
msgstr "Použiť z_meny príkazu"
 
3639
msgstr "Po_užiť zmeny v príkaze"
3849
3640
 
3850
3641
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3851
3642
msgid "Author:"
3865
3656
 
3866
3657
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3867
3658
msgid "C_ommand:"
3868
 
msgstr "Prík_az:"
 
3659
msgstr "Príka_z:"
3869
3660
 
3870
3661
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
3871
3662
msgid "C_ustom:"
3872
 
msgstr "Vl_astné:"
 
3663
msgstr "Vlast_né:"
3873
3664
 
3874
3665
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3875
3666
msgid ""
3876
3667
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
3877
3668
"prevents security issues in case of bad setup."
3878
3669
msgstr ""
3879
 
"Skontroluje vlastníctvo domovských adresárov pred zápisom do nich. Týmto sa "
3880
 
"predchádza bezpečnostným problémom zapríčineným zlými nastaveniami."
 
3670
"Pred zápisom do domovských adresárov overí ich vlastníka. Toto zabráni "
 
3671
"bezpečnostným problémom v prípade zlého nastavenia."
3881
3672
 
3882
3673
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3883
3674
msgid "Co_lor:"
3889
3680
 
3890
3681
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
3891
3682
msgid "Comma_nd type:"
3892
 
msgstr "Typ Prík_azu:"
 
3683
msgstr "_Typ príkazu:"
3893
3684
 
3894
3685
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
3895
3686
msgid "Configure XDMC_P..."
3896
 
msgstr "Konfigurovať XDMC_P..."
 
3687
msgstr "Nastaviť XDMC_P..."
3897
3688
 
3898
3689
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
3899
3690
msgid "Configure _X Server..."
3904
3695
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
3905
3696
"remote XDMCP sessions."
3906
3697
msgstr ""
3907
 
"Ovláda, aký text sa má zobraziť vedľa obrázka s logom v privítaní, pre "
3908
 
"vzdialené XDMCP relácie."
 
3698
"Určuje, aký text sa ukáže pri obrázku loga v privítaní pre vzdialené XDMCP "
 
3699
"relácie."
3909
3700
 
3910
3701
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
3911
3702
msgid ""
3912
3703
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
3913
3704
"greeter. This string is only used for local logins."
3914
3705
msgstr ""
3915
 
"Ovláda, aký text sa má zobraziť vedľa obrázka s logom v štandardnom "
3916
 
"privítaní. Tento reťazec sa používa iba pre lokálne prihlásenia."
 
3706
"Určuje, aký text sa ukáže pri obrázku loga v štandardnom privítaní. Tento "
 
3707
"text sa použije len pre lokálne prihlasovanie."
3917
3708
 
3918
3709
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
3919
3710
msgid "Copyright:"
3921
3712
 
3922
3713
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
3923
3714
msgid "De_fault face:"
3924
 
msgstr "_Predvolená tvár:"
 
3715
msgstr "Pr_edvolená tvár:"
3925
3716
 
3926
3717
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
3927
3718
msgid "De_fault session:"
3928
 
msgstr "Pre_dvolená relácia:"
 
3719
msgstr "Predv_olená relácia:"
3929
3720
 
3930
3721
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
3931
3722
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
3932
3723
msgstr ""
3933
 
"Dĺžka pauzy v sekundách, pred prihlásením používateľa pomocou časovaného "
3934
 
"prihlásenia."
 
3724
"Zdržanie v sekundách pred prihlásením užívateľa nastaveného pre časované "
 
3725
"prihlásenie."
3935
3726
 
3936
3727
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
3937
3728
msgid ""
3957
3748
 
3958
3749
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
3959
3750
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
3960
 
msgstr "_Zakázať viacero prihlásení jedného používateľa"
 
3751
msgstr "Zakázať viacnáso_bné prihlásenie jedného používateľa"
3961
3752
 
3962
3753
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
3963
3754
msgid "Display the title bar in the greeter."
3964
 
msgstr "Zobraziť v privítaní titulkový panel."
 
3755
msgstr "Zobraziť titulok okna v privítaní."
3965
3756
 
3966
3757
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
3967
3758
msgid "Displays per _host:"
3969
3760
 
3970
3761
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
3971
3762
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
3972
 
msgstr "Zobrazí obrázok ako pozadie privítania."
 
3763
msgstr "Zobrazí tento obrázok ako pozadie v privítaní."
3973
3764
 
3974
3765
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
3975
3766
msgid "Do not show image for _remote logins"
3980
3771
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
3981
3772
"NFS."
3982
3773
msgstr ""
3983
 
"Neukladá cookies do používateľovho domovského adresára, ak je tento na NFS."
 
3774
"Neuloží cookies v používateľovom domovskom adresári ak je tento na NFS."
3984
3775
 
3985
3776
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
3986
3777
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
3996
3787
 
3997
3788
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
3998
3789
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
3999
 
msgstr "Po_voliť ladiace správy do systémového záznamu"
 
3790
msgstr "Povoliť ladiace správy do systémového _záznamu"
4000
3791
 
4001
3792
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
4002
3793
msgid "Enable _Timed Login"
4003
 
msgstr "Povoliť prihlásenie s ča_som"
 
3794
msgstr "Povoliť ča_sované prihlásenie"
4004
3795
 
4005
3796
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
4006
3797
msgid ""
4007
3798
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
4008
3799
"terminals which don't supply their own display browser."
4009
3800
msgstr ""
4010
 
"Povoľuje XDMCP nepriamy výber (napríklad vzdialené spustenie výberu gdm) pre "
4011
 
"X-terminály, ktoré nepodporujú svoj vlastný prehliadač displeja."
 
3801
"Povolí XDMCP INDIRECT výber (tj. vzdialené spustenie výberu) pre X-terminály "
 
3802
"ktoré neposkytujú vlastný výber obrazoviek."
4012
3803
 
4013
3804
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
4014
3805
msgid ""
4026
3817
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
4027
3818
"missing, the command will not be available."
4028
3819
msgstr ""
4029
 
"Úplná cesta a parametre pre príkaz, ktorý sa má spustiť. Ak táto hodnota "
4030
 
"chýba, príkaz nebude dostupný."
 
3820
"Celá cesta a parametre pre príkaz na spustenie. Ak táto hodnota chýba, "
 
3821
"príkaz nebude k dispozícií."
4031
3822
 
4032
3823
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
4033
3824
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
4034
 
msgstr "Úplná cesta a parametre pre príkaz, ktorý sa má spustiť"
 
3825
msgstr "Celá cesta a parametre pre príkaz na spustenie"
4035
3826
 
4036
3827
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
4037
3828
msgid ""
4040
3831
"terminate."
4041
3832
msgstr ""
4042
3833
"GDM by mal spustiť okno prihlásenia na tomto serveri a umožniť prihlásenie "
4043
 
"používateľa. Ak nie je vybraté, tak GDM sa iba spustí na tomto serveri a "
 
3834
"používateľa. Ak nie je zvolené, tak GDM sa iba spustí na tomto serveri a "
4044
3835
"počká na jeho ukončenie."
4045
3836
 
4046
3837
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
4047
3838
msgid "General"
4048
 
msgstr "Hlavné"
 
3839
msgstr "Všeobecné"
4049
3840
 
4050
3841
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
4051
3842
msgid ""
4073
3864
"Greeter\n"
4074
3865
"Chooser"
4075
3866
msgstr ""
4076
 
"Výber\n"
4077
 
"privítania"
 
3867
"Privítanie\n"
 
3868
"Výber"
4078
3869
 
4079
3870
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
 
3871
msgid ""
 
3872
"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can "
 
3873
"increase security, as the length of your password cannot be guessed by "
 
3874
"people looking at your screen."
 
3875
msgstr ""
 
3876
"Skryť vizuálnu odozvu v položke hesla. Zapnutie tejto možnosti môže zvýšiť "
 
3877
"bezpečnosť, nakoľko pohľadom na obrazovku nebude možné odhadnúť dĺžku Vášho "
 
3878
"hesla."
 
3879
 
 
3880
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
4080
3881
msgid "Honor _indirect requests"
4081
3882
msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky"
4082
3883
 
4083
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
 
3884
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
4084
3885
msgid "I_mage:"
4085
3886
msgstr "_Obrázok:"
4086
3887
 
4087
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
 
3888
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
4088
3889
msgid "I_nclude:"
4089
 
msgstr "Z_ahrnúť:"
 
3890
msgstr "Zahr_núť:"
4090
3891
 
4091
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
 
3892
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
4092
3893
msgid ""
4093
3894
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
4094
3895
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
4100
3901
"použije sa obrázok podľa PredvolenejTváre. Tento obrázok musí byť vo formáte "
4101
3902
"podporovanom gdk-pixbuf a súbor musí byť čitateľný pre používateľa GDM."
4102
3903
 
4103
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
 
3904
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
4104
3905
msgid ""
4105
3906
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
4106
3907
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
4110
3911
"formáte, ktorý dokáže prečítať gdk-pixbuf, a musí byť čitateľný pre "
4111
3912
"používateľa GDM. Ak nie je určený žiadny súbor, funkcia loga bude vypnutá."
4112
3913
 
4113
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
 
3914
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
4114
3915
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
4115
 
msgstr "Z_ahrnúť položku ponuky pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)"
 
3916
msgstr "Zahrnúť položku p_onuky pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)"
4116
3917
 
4117
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
 
3918
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
4118
3919
msgid "Include Con_figure menu item"
4119
3920
msgstr "Zahrnúť položku ponuky pre kon_figuráciu"
4120
3921
 
4121
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
 
3922
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
4122
3923
msgid ""
4123
3924
"Indicates that the X server should be started at a different process "
4124
3925
"priority."
4125
 
msgstr "Naznačuje, že X server má byť spustený s inou prioritou procesu."
 
3926
msgstr "Určuje, že X server má byť spustený s inou prioritou procesu."
4126
3927
 
4127
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
 
3928
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
4128
3929
msgid ""
4129
3930
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
4130
3931
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4134
3935
"neodpovie pred nasledovným pingom, pripojenie sa preruší a relácia ukončí."
4135
3936
 
4136
3937
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
4137
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
 
3938
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
4138
3939
msgid "LRla_bel:"
4139
 
msgstr "LR_označenie"
 
3940
msgstr "LRp_opis:"
4140
3941
 
4141
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
 
3942
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4142
3943
msgid "La_unch:"
4143
3944
msgstr "Sp_ustiť:"
4144
3945
 
4145
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
 
3946
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4146
3947
msgid "Listen on _UDP port: "
4147
3948
msgstr "Počúvať na _UDP porte: "
4148
3949
 
4149
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
 
3950
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4150
3951
msgid "Loc_k position of the window"
4151
 
msgstr "Zam_knúť umiestnenie okna"
 
3952
msgstr "Uzam_knúť pozíciu okna"
4152
3953
 
4153
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
 
3954
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4154
3955
msgid "Local"
4155
3956
msgstr "Lokálne"
4156
3957
 
4157
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
 
3958
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4158
3959
msgid "Login Window Preferences"
4159
3960
msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna"
4160
3961
 
4161
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
 
3962
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4162
3963
msgid "Login _failed:"
4163
3964
msgstr "Prihlásenie _zlyhalo:"
4164
3965
 
4165
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
 
3966
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4166
3967
msgid "Login _retry delay:"
4167
 
msgstr "Pauza medzi pokusmi o _prihlásenie:"
 
3968
msgstr "Pauza medzi pokusmi o p_rihlásenie:"
4168
3969
 
4169
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
 
3970
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4170
3971
msgid "Login _successful:"
4171
 
msgstr "Prihlásenie bolo ú_spešné:"
 
3972
msgstr "Prihlásenie ú_spešné:"
4172
3973
 
4173
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
 
3974
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4174
3975
msgid "Logo"
4175
3976
msgstr "Logo"
4176
3977
 
4177
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
 
3978
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4178
3979
msgid "Maximum _remote sessions:"
4179
 
msgstr "Maximálny počet _vzdialených relácií:"
 
3980
msgstr "Maximálne _vzdialených relácií:"
4180
3981
 
4181
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
 
3982
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4182
3983
msgid "Maximum _wait time:"
4183
3984
msgstr "Maximálny čas č_akania:"
4184
3985
 
4185
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
 
3986
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4186
3987
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4187
3988
msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:"
4188
3989
 
4189
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
 
3990
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4190
3991
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4191
 
msgstr "Maximálny počet čaka_júcich nepriamych požiadaviek:"
 
3992
msgstr "Maximálne čaka_júcich nepriamych požiadaviek:"
4192
3993
 
4193
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
 
3994
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4194
3995
msgid "Menu Bar"
4195
3996
msgstr "Lišta ponuky"
4196
3997
 
4197
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
 
3998
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4198
3999
msgid "Messa_ge:"
4199
 
msgstr "_Správa:"
 
4000
msgstr "Sprá_va:"
4200
4001
 
4201
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
 
4002
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4202
4003
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4203
 
msgstr "_Nikdy neukladať cookie na NFS"
 
4004
msgstr "Neumiestňovať cookies na z_väzku NFS"
4204
4005
 
4205
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
 
4006
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4206
4007
msgid "No _restart required"
4207
 
msgstr "_Reštart nie je potrebný"
 
4008
msgstr "_Reštart nie je nutný"
4208
4009
 
4209
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
 
4010
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4210
4011
msgid ""
4211
4012
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
4212
4013
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4214
4015
"Počet súčasne poskytnutých displejov s výberom hostiteľa. Ak príde viacero "
4215
4016
"požiadaviek z rozličných hostiteľov, najstaršie sa zabudnú."
4216
4017
 
4217
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
 
4018
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4218
4019
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4219
 
msgstr "Povoliť prihlásenie _iba ak používateľ vlastní svoj domovský adresár"
 
4020
msgstr ""
 
4021
"Povoliť prihlásenie len ak je užívateľ _vlastníkom svojho domovského adresára"
4220
4022
 
4221
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
 
4023
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4222
4024
msgid "Op_tions:\t"
4223
4025
msgstr "Možnos_ti:\t"
4224
4026
 
4225
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
 
4027
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4226
4028
msgid "Pa_th:"
4227
4029
msgstr "Ces_ta:"
4228
4030
 
4229
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
 
4031
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4230
4032
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4231
4033
msgstr ""
4232
 
"Paranoidná možnosť. Akceptovaní budú len používateľmi vlastnené súbory a "
4233
 
"adresáre."
 
4034
"Voľba pre paranoika. Akceptuje len užívateľom vlastnené súbory a adresáre."
4234
4035
 
4235
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
 
4036
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4236
4037
msgid "Per_sistent"
4237
 
msgstr "_Trvalé"
 
4038
msgstr "_Stály"
4238
4039
 
4239
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
 
4040
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4240
4041
msgid "Permissions"
4241
4042
msgstr "Oprávnenia"
4242
4043
 
4243
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
 
4044
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4244
4045
msgid "Pick Background Color"
4245
 
msgstr "Vybrať farbu pozadia"
 
4046
msgstr "Voľba farby pozadia"
4246
4047
 
4247
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
 
4048
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4248
4049
msgid ""
4249
4050
"Plain\n"
4250
4051
"Plain with face browser\n"
4256
4057
"S témou\n"
4257
4058
"S témou a prehliadačom tvárí"
4258
4059
 
4259
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
 
4060
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4260
4061
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4261
 
msgstr "Za_triasť, keď je zadané nesprávne používateľské meno/heslo."
 
4062
msgstr "Otriasť sa po zadaní nesprá_vneho užívateľského mena/hesla"
4262
4063
 
4263
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
 
4064
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4264
4065
msgid "R_emove"
4265
 
msgstr "_Odstrániť"
 
4066
msgstr "Od_strániť"
4266
4067
 
4267
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
 
4068
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4268
4069
msgid "Re_move Server"
4269
4070
msgstr "Od_strániť server"
4270
4071
 
4271
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
 
4072
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4272
4073
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4273
 
msgstr "Predvoľby pre Reštart, Vypnutie, Úsporný režim a Vlastné príkazy"
 
4074
msgstr "Nastavenia pre príkazy reštart, vypnutie, uspatie a vlastné príkazy"
4274
4075
 
4275
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
 
4076
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4276
4077
msgid "Refresh rate:"
4277
4078
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
4278
4079
 
4279
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
 
4080
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4280
4081
msgid "Remote"
4281
4082
msgstr "Vzdialené"
4282
4083
 
4283
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
 
4084
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4284
4085
msgid ""
4285
4086
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4286
4087
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4290
4091
"\"ČasovanéhoPrihlásenia\" tým, že ponechajú vypršať čas okna prihlásenia, "
4291
4092
"presne tak ako lokálny používateľ na prvej konzole."
4292
4093
 
4293
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
 
4094
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
4294
4095
msgid ""
4295
4096
"Remote login disabled\n"
4296
4097
"Same as Local"
4297
4098
msgstr ""
4298
 
"Vzdialené prihlásenie je zakázané\n"
 
4099
"Vzdialené prihlásenie zakázané\n"
4299
4100
"Také isté ako miestne"
4300
4101
 
4301
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
 
4102
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4302
4103
msgid "Resolution:"
4303
4104
msgstr "Rozlíšenie:"
4304
4105
 
4305
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
 
4106
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4306
4107
msgid "Sc_ale to fit screen"
4307
4108
msgstr "Zm_eniť veľkosť na celú obrazovku"
4308
4109
 
4309
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
 
4110
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4310
4111
msgid "Scale background image to fit the screen."
4311
 
msgstr "Nastaviť veľkosť obrázku pozadia na celú obrazovku."
 
4112
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka pozadia na celú obrazovku."
4312
4113
 
4313
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
 
4114
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4314
4115
msgid "Security"
4315
4116
msgstr "Bezpečnosť"
4316
4117
 
4317
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
 
4118
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4318
4119
msgid "Select Background Image"
4319
 
msgstr "Vybrať obrázok pozadia"
 
4120
msgstr "Zvoliť obrázok pozadia"
4320
4121
 
4321
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
 
4122
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4322
4123
msgid "Select Logo Image"
4323
 
msgstr "Vybrať obrázok loga"
 
4124
msgstr "Zvoliť obrázok loga"
4324
4125
 
4325
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
 
4126
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4326
4127
msgid "Select Sound File"
4327
 
msgstr "Vybrať zvukový súbor"
 
4128
msgstr "Zvoliť zvukový súbor"
4328
4129
 
4329
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
 
4130
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
4330
4131
msgid ""
4331
4132
"Selected only\n"
4332
4133
"Random from selected\n"
4333
4134
msgstr ""
4334
 
"Len vybrané\n"
4335
 
"Náhodné z vybraných\n"
 
4135
"Len zvolené\n"
 
4136
"Náhodné zo zvolených\n"
4336
4137
 
4337
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
 
4138
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4338
4139
msgid ""
4339
4140
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
4340
4141
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
4344
4145
"GDM. Tento výstup býva dosť podrobný (rozsiahly), takže by sa nemal používať "
4345
4146
"pre bežné použitie."
4346
4147
 
4347
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
 
4148
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4348
4149
msgid "Server Settings"
4349
4150
msgstr "Nastavenia servera"
4350
4151
 
4351
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
 
4152
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4352
4153
msgid "Server _name:"
4353
4154
msgstr "_Názov servera:"
4354
4155
 
4355
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
 
4156
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4356
4157
msgid "Servers To Start"
4357
 
msgstr "Servery, ktoré spustiť"
 
4158
msgstr "Servre, ktoré spustiť"
4358
4159
 
4359
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
 
4160
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4360
4161
msgid "Set positio_n of the window:"
4361
 
msgstr "Nastaviť umiest_nenie okna:"
 
4162
msgstr "_Nastaviť umiestnenie okna:"
4362
4163
 
4363
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
 
4164
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4364
4165
msgid "Sh_ow title bar"
4365
 
msgstr "Z_obraziť panel titulkov"
 
4166
msgstr "Ukázať titul_ok okna"
4366
4167
 
4367
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
 
4168
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4368
4169
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4369
 
msgstr "Zatriasť obrazovkou, keď je nesprávne zadané používateľské meno/heslo."
 
4170
msgstr "Zatriasť displejom po zadaní nesprávneho užívateľského mena/hesla."
4370
4171
 
4371
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
 
4172
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4372
4173
msgid "Sho_w Actions menu"
4373
4174
msgstr "Zobraziť ponuku _akcií"
4374
4175
 
4375
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4376
 
msgid ""
4377
 
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
4378
 
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4379
 
msgstr ""
4380
 
"Zobraziť vizuálnu odozvu v položke hesla. Zapnutie tejto možnosti môže "
4381
 
"predstavovať bezpečnostné riziko, nakoľko bude možné odhadnúť dĺžku Vášho "
4382
 
"hesla."
4383
 
 
4384
4176
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4385
4177
msgid ""
4386
4178
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4444
4236
 
4445
4237
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
4446
4238
msgid "T_ooltip:"
4447
 
msgstr "_Bublinový popis:"
 
4239
msgstr "Ra_da:"
4448
4240
 
4449
4241
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
4450
4242
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
4451
 
msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo varovných vyskakujúcich oknách"
 
4243
msgstr "Text, ktorý sa objaví vo výstražných oknách"
4452
4244
 
4453
4245
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
4454
4246
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
4455
 
msgstr "Text, ktorý sa zobrazí na tlačidlách a položkách ponuky"
 
4247
msgstr "Text, ktorý sa objaví na tlačidlách a položkách ponuky"
4456
4248
 
4457
4249
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
4458
4250
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
4459
 
msgstr "Text, ktorý sa zobrazí na radio tlačidlách a položkách zoznamu"
 
4251
msgstr "Text, ktorý sa objaví na tlačidlách voľby a položkách zoznamu"
4460
4252
 
4461
4253
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
4462
4254
msgid "Text to appear on the tooltips"
4463
 
msgstr "Text, ktorý sa zobrazí v bublinových popisoch"
 
4255
msgstr "Text, ktorý sa objaví v radách"
4464
4256
 
4465
4257
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
4466
4258
msgid ""
4492
4284
 
4493
4285
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
4494
4286
msgid "The horizontal position of the login window."
4495
 
msgstr "Vodorovné umiestnenie okna prihlásenia."
 
4287
msgstr "Horizontálna pozícia prihlasovacieho okna."
4496
4288
 
4497
4289
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
4498
4290
msgid "The name that will be displayed to the user."
4508
4300
 
4509
4301
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
4510
4302
msgid "The position of the login window cannot be changed."
4511
 
msgstr "Umiestnenie okna prihlásenia sa nedá zmeniť."
 
4303
msgstr "Pozícia prihlasovacieho okna nemôže byť zmenená."
4512
4304
 
4513
4305
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
4514
4306
msgid ""
4525
4317
 
4526
4318
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
4527
4319
msgid "The vertical position of the login window."
4528
 
msgstr "Zvislé umiestnenie okna prihlásenia."
 
4320
msgstr "Vertikálna pozícia prihlasovacieho okna."
4529
4321
 
4530
4322
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
4531
4323
msgid "Themes"
4574
4366
 
4575
4367
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
4576
4368
msgid "U_ser:"
4577
 
msgstr "P_oužívateľ:"
 
4369
msgstr "Používa_teľ:"
4578
4370
 
4579
4371
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
4580
4372
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
4581
 
msgstr "Po_užiť 24-hodinový čas:"
 
4373
msgstr "Použiť 24-_hodinový čas:"
4582
4374
 
4583
4375
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
4584
 
msgid ""
4585
 
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
4586
 
"with all fonts however."
4587
 
msgstr ""
4588
 
"V položke pre heslo použiť kruhy namiesto hviezdičiek. Nemusí fungovať so "
4589
 
"všetkými písmami."
4590
 
 
4591
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4592
4376
msgid "Users"
4593
4377
msgstr "Používatelia"
4594
4378
 
 
4379
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
 
4380
msgid "Welcome Message"
 
4381
msgstr "Uvítacia správa"
 
4382
 
4595
4383
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
4596
 
msgid "Welcome Message"
4597
 
msgstr "Uvítacia správa"
4598
 
 
4599
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4600
4384
msgid ""
4601
4385
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
4602
4386
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
4612
4396
"displej za mŕtvy a vymaže ho z fronty, čím uvoľní priestor pre ďalšie "
4613
4397
"displeje."
4614
4398
 
4615
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
 
4399
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4616
4400
msgid ""
4617
4401
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4618
4402
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
4623
4407
"nej a neotvára sa nová relácia. Toto funguje iba pre relácie bežiace na "
4624
4408
"Virtuálnych Termináloch, spustených s gdmflexiserver-om, a nie s XDMCP."
4625
4409
 
 
4410
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
 
4411
msgid "X Server Login Window Preferences"
 
4412
msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna X Servera"
 
4413
 
4626
4414
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4627
 
msgid "X Server Login Window Preferences"
4628
 
msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna X Server"
4629
 
 
4630
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4631
4415
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4632
4416
msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XDMCP"
4633
4417
 
 
4418
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
 
4419
msgid "_Add..."
 
4420
msgstr "P_ridať..."
 
4421
 
4634
4422
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4635
 
msgid "_Add..."
4636
 
msgstr "_Pridať..."
4637
 
 
4638
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4639
4423
msgid "_Add/Modify..."
4640
4424
msgstr "_Pridať/upraviť..."
4641
4425
 
 
4426
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
 
4427
msgid "_Allow local system administrator login"
 
4428
msgstr "Povoliť prihlásenie _správcovi lokálneho systému"
 
4429
 
4642
4430
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4643
 
msgid "_Allow local system administrator login"
4644
 
msgstr "_Povoliť prihlásenie správcovi lokálneho systému"
 
4431
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
 
4432
msgstr "Povoliť použív_ateľom zmeniť písma a farby obyčajného privítania"
4645
4433
 
4646
4434
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4647
 
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4648
 
msgstr "_Povoliť používateľom zmeniť písma a farby obyčajného privítania"
4649
 
 
4650
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
4651
4435
msgid "_Background color:"
4652
4436
msgstr "Far_ba pozadia:"
4653
4437
 
 
4438
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
 
4439
#, no-c-format
 
4440
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
 
4441
msgstr "Pre_dvolené: \"Víta vás %n\""
 
4442
 
4654
4443
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4655
 
#, no-c-format
4656
 
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4657
 
msgstr "_Predvolené: \"Víta vás %n\""
 
4444
msgid "_Default: \"Welcome\""
 
4445
msgstr "Pre_dvolené: \"Vitajte\""
4658
4446
 
4659
4447
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4660
 
msgid "_Default: \"Welcome\""
4661
 
msgstr "_Predvolené: \"Vitajte\""
4662
 
 
4663
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4664
4448
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4665
4449
msgstr "_Odmietnuť TCP spojenia na Xserver"
4666
4450
 
 
4451
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
 
4452
msgid "_Enable Automatic Login"
 
4453
msgstr "Povoliť _automatické prihlásenie"
 
4454
 
4667
4455
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4668
 
msgid "_Enable Automatic Login"
4669
 
msgstr "_Povoliť automatické prihlásenie"
 
4456
msgid "_Enable accessible login"
 
4457
msgstr "P_ovoliť prístupné prihlásenie"
4670
4458
 
4671
4459
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4672
 
msgid "_Enable accessible login"
4673
 
msgstr "_Povoliť prístupné prihlásenie"
4674
 
 
4675
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4676
4460
msgid "_Flexible (on demand)"
4677
4461
msgstr "_Flexibilné (na požiadanie)"
4678
4462
 
4679
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
 
4463
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4680
4464
msgid "_Global face dir:"
4681
4465
msgstr "_Globálny adresár tvárí:"
4682
4466
 
4683
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
 
4467
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4684
4468
msgid "_GtkRC file:"
4685
4469
msgstr "_GtkRC súbor:"
4686
4470
 
 
4471
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
 
4472
msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
 
4473
msgstr "Skryť _spätnú väzbu v políčku s heslom"
 
4474
 
4687
4475
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4688
4476
msgid "_Image:"
4689
4477
msgstr "_Obrázok:"
4690
4478
 
4691
4479
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
4692
4480
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
4693
 
msgstr "_Zahrnúť všetkých používateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)"
 
4481
msgstr "_Zahrnúť všetkých užívateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)"
4694
4482
 
4695
4483
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
4696
4484
msgid "_Label:"
4698
4486
 
4699
4487
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
4700
4488
msgid "_Login screen ready:"
4701
 
msgstr "Obrazovka _prihlásenia je pripravená:"
 
4489
msgstr "O_brazovka prihlásenia pripravená:"
4702
4490
 
4703
4491
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4704
4492
msgid "_Logins are handled by this computer"
4706
4494
 
4707
4495
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4708
4496
msgid "_Maximum pending requests:"
4709
 
msgstr "_Maximálny počet čakajúcich požiadaviek:"
 
4497
msgstr "_Maximálne čakajúcich požiadaviek:"
4710
4498
 
4711
4499
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
4712
4500
msgid "_Minimal UID:"
4715
4503
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
4716
4504
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
4717
4505
msgstr ""
4718
 
"P_ovoliť prihlásenie iba vtedy, ak sú oprávnenia používateľovho domovského "
4719
 
"adresára bezpečné"
 
4506
"Povoliť prihlásenie len ak sú oprávniena na používateľov domovský priečinok "
 
4507
"bezpečné"
4720
4508
 
4721
4509
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
4722
4510
msgid "_Path:        "
4723
 
msgstr "_Cesta:"
 
4511
msgstr "_Cesta:     "
4724
4512
 
4725
4513
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
4726
4514
msgid "_Pause before login:"
4727
 
msgstr "_Pauza pred prihlásením:"
 
4515
msgstr "Pau_za pred prihlásením:"
4728
4516
 
4729
4517
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4730
4518
msgid "_Ping interval:"
4748
4536
 
4749
4537
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
4750
4538
msgid "_Servers:"
4751
 
msgstr "_Servery:"
 
4539
msgstr "_Servre:"
4752
4540
 
4753
4541
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4754
 
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
4755
 
msgstr "_Ukázať vizuálnu odozvu (hviezdičky) pri zadávaní hesla"
 
4542
msgid "_Style:"
 
4543
msgstr "Štý_l:"
4756
4544
 
4757
4545
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4758
 
msgid "_Style:"
4759
 
msgstr "Š_týl:"
4760
 
 
4761
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4762
4546
msgid "_Theme:"
4763
4547
msgstr "_Téma:"
4764
4548
 
 
4549
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
 
4550
msgid "_User:"
 
4551
msgstr "Po_užívateľ:"
 
4552
 
4765
4553
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4766
 
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
4767
 
msgstr "_Použiť krúžky namiesto hviezdičiek v položke hesla"
4768
 
 
4769
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4770
 
msgid "_User:"
4771
 
msgstr "_Používateľ:"
4772
 
 
4773
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4774
4554
msgid "_VT:"
4775
4555
msgstr "_VT:"
4776
4556
 
4777
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
 
4557
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4778
4558
msgid "_X coordinate"
4779
4559
msgstr "Súradnica _X"
4780
4560
 
4781
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
 
4561
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4782
4562
msgid "_Y coordinate"
4783
4563
msgstr "Súradnica _Y"
4784
4564
 
4785
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
 
4565
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4786
4566
msgid ""
4787
4567
"auto\n"
4788
4568
"yes\n"
4789
4569
"no"
4790
4570
msgstr ""
4791
 
"auto\n"
 
4571
"automaticky\n"
4792
4572
"áno\n"
4793
4573
"nie"
4794
4574
 
4795
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
 
4575
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
4796
4576
msgid "dummy"
4797
4577
msgstr "prázdne"
4798
4578
 
4799
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
 
4579
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
4800
4580
msgid "seconds"
4801
4581
msgstr "sekúnd"
4802
4582
 
4804
4584
msgid "Too many users to list here..."
4805
4585
msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..."
4806
4586
 
4807
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
 
4587
#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815
4808
4588
msgid "Restart Machine"
4809
4589
msgstr "Reštartovať počítač"
4810
4590
 
4811
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
 
4591
#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
4812
4592
#, c-format
4813
4593
msgid "There was an error loading the theme %s"
4814
4594
msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba"
4815
4595
 
4816
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
 
4596
#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
4817
4597
msgid "The greeter theme is corrupt"
4818
4598
msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená"
4819
4599
 
4820
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
 
4600
#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
4821
4601
msgid ""
4822
4602
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
4823
4603
"element."
4824
4604
msgstr ""
4825
 
"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/"
4826
 
"hesla."
 
4605
"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie mena/hesla."
4827
4606
 
4828
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
 
4607
#: ../gui/greeter/greeter.c:1515
4829
4608
msgid ""
4830
4609
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
4831
4610
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
4832
4611
msgstr ""
4833
4612
"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať predvolenú tému. "
4834
 
"Preto sa pokúsim spustiť predvolené privítanie."
 
4613
"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie."
4835
4614
 
4836
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
 
4615
#: ../gui/greeter/greeter.c:1537
4837
4616
msgid ""
4838
4617
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
4839
4618
"have to login another way and fix the installation of GDM"
4841
4620
"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a môžete sa "
4842
4621
"pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu GDM."
4843
4622
 
4844
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
 
4623
#: ../gui/greeter/greeter.c:1604
4845
4624
msgid ""
4846
4625
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
4847
4626
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
4852
4631
 
4853
4632
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
4854
4633
msgid "Select _Session..."
4855
 
msgstr "Vybrať _reláciu..."
 
4634
msgstr "Zvoliť _reláciu..."
4856
4635
 
4857
4636
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
4858
4637
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
4859
 
msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Menu sa zobrazí stlačením F10."
 
4638
msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Ponuka sa zobrazí stlačením F10."
4860
4639
 
4861
4640
#. Last isn't in the session list, so add separate.
4862
4641
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
4863
4642
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
4864
4643
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
4865
4644
msgid "Last session"
4866
 
msgstr "Posledná relácia"
 
4645
msgstr "Ostatná relácia"
4867
4646
 
4868
4647
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
4869
4648
msgid "Already logged in"
4875
4654
 
4876
4655
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
4877
4656
msgid "Sus_pend"
4878
 
msgstr "Ús_porný režim"
 
4657
msgstr "Us_pať"
4879
4658
 
4880
4659
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
4881
4660
msgid "Remote Login via _XDMCP"
4882
 
msgstr "Vzdialené prihlásenie cez _XDMCP"
 
4661
msgstr "Vzdialené prihlásenie pomocou _XDMCP"
4883
4662
 
4884
4663
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
4885
4664
msgid "Confi_gure"
4907
4686
 
4908
4687
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
4909
4688
msgid "_Last session"
4910
 
msgstr "_Posledná relácia"
 
4689
msgstr "_Ostatná relácia"
4911
4690
 
4912
4691
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
4913
4692
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
4914
 
msgstr "Prihlásiť sa pomocou tej relácie, ktorú ste naposledy použili"
 
4693
msgstr "Prihlásiť sa pomocou relácie, ktorú ste naposledy použili"
4915
4694
 
4916
4695
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
4917
4696
msgid "Confi_gure Login Manager..."
4918
 
msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia..."
 
4697
msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..."
4919
4698
 
4920
4699
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
4921
4700
msgid "Choose an Action"
4922
 
msgstr "Vyberte akciu"
 
4701
msgstr "Zvoľte akciu"
4923
4702
 
4924
4703
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
4925
4704
msgid "Shut _down the computer"
4935
4714
 
4936
4715
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
4937
4716
msgid "Restart your computer"
4938
 
msgstr "Reštartovať počítač"
 
4717
msgstr "Reštartovať váš počítač"
4939
4718
 
4940
4719
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
4941
4720
msgid "Sus_pend the computer"
4942
 
msgstr "Prepnúť počítať do ús_porného režimu"
 
4721
msgstr "Us_pať počítač"
4943
4722
 
4944
4723
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
4945
4724
msgid "Suspend your computer"
4964
4743
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
4965
4744
msgid ""
4966
4745
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
4967
 
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu). Potrebné je heslo roota."
 
4746
msgstr "Nastaviť GDM (tohto správcu prihlásenia). Vyžaduje to heslo správcu."
4968
4747
 
4969
4748
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
4970
4749
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
5008
4787
msgid "Happy GNOME"
5009
4788
msgstr "Šťastné GNOME"
5010
4789
 
5011
 
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595
5012
 
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
 
4790
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
 
4791
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
5013
4792
#, c-format
5014
4793
msgid ""
5015
4794
"Error while trying to run (%s)\n"
5018
4797
"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n"
5019
4798
"ktorý je pripojený na (%s)"
5020
4799
 
5021
 
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
 
4800
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
5022
4801
#, c-format
5023
4802
msgid "Cannot open gestures file: %s"
5024
 
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť gestový súbor: %s"
 
4803
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor gest: %s"
5025
4804
 
5026
4805
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
5027
4806
msgid "DMX display to migrate to"
5074
4853
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
5075
4854
#, c-format
5076
4855
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
5077
 
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhal na \"%s\"\n"
 
4856
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhalo na \"%s\"\n"
5078
4857
 
5079
4858
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
5080
4859
#, c-format
5085
4864
#, c-format
5086
4865
msgid "Authentication failure!\n"
5087
4866
msgstr "Overenie zlyhalo!\n"
 
4867
 
 
4868
#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
 
4869
#~ msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje."
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
 
4872
#~ msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d."
 
4873
 
 
4874
#~ msgid "%s: %s is writable by group."
 
4875
#~ msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny."
 
4876
 
 
4877
#~ msgid "%s: %s is writable by other."
 
4878
#~ msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní."
 
4879
 
 
4880
#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
 
4881
#~ msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať."
 
4882
 
 
4883
#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
 
4884
#~ msgstr "%s: %s nie je normálny súbor."
 
4885
 
 
4886
#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
 
4887
#~ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
 
4888
 
 
4889
#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
 
4890
#~ msgstr ""
 
4891
#~ "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
 
4892
 
 
4893
#, fuzzy
 
4894
#~ msgid "Could not create socket!"
 
4895
#~ msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket."
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
4898
#~ msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
 
4899
 
 
4900
#, fuzzy
 
4901
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
 
4902
#~ msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu"
 
4903
 
 
4904
#, fuzzy
 
4905
#~ msgid "Error in checksum"
 
4906
#~ msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
 
4907
 
 
4908
#, fuzzy
 
4909
#~ msgid "Bad address"
 
4910
#~ msgstr "%s: Neplatná adresa"
 
4911
 
 
4912
#~ msgid "%s: Could not read display address"
 
4913
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu displeja"
 
4914
 
 
4915
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
 
4916
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo portu displeja"
 
4917
 
 
4918
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
4919
#~ msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu"
 
4920
 
 
4921
#~ msgid "%s: Error in checksum"
 
4922
#~ msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
 
4923
 
 
4924
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
4925
#~ msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
 
4928
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo displeja"
 
4929
 
 
4930
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
4931
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať typ spojenia"
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
 
4934
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu klienta"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 
4937
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie mená"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
4940
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie dáta"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
4943
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovací zoznam"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
4946
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID výrobcu"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
4949
#~ msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
4952
#~ msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
 
4955
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID sedenia"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
 
4958
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať triedu displeja"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "%s: Could not read address"
 
4961
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
4964
#~ msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
 
4965
 
 
4966
#, fuzzy
 
4967
#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 
4968
#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
 
4969
 
 
4970
#, fuzzy
 
4971
#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 
4972
#~ msgstr "%s: Nesprávna verzia XDMCP!"
 
4973
 
 
4974
#, fuzzy
 
4975
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
 
4976
#~ msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
 
4977
 
 
4978
#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
 
4979
#~ msgstr "Nemôžem overiť užívateľa \"%s\""
 
4980
 
 
4981
#~ msgid "User %s not allowed to log in"
 
4982
#~ msgstr "Užívateľ %s nemá povolené prihlásiť sa"
 
4983
 
 
4984
#~ msgid "Password of %s has expired"
 
4985
#~ msgstr "Platnosť hesla %s vypršala"
 
4986
 
 
4987
#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
 
4988
#~ msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla"
 
4989
 
 
4990
#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
 
4991
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
 
4992
 
 
4993
#~ msgid ""
 
4994
#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
 
4995
#~ "with all fonts however."
 
4996
#~ msgstr ""
 
4997
#~ "V položke pre heslo použiť kruhy namiesto hviezdičiek. Nemusí fungovať so "
 
4998
#~ "všetkými písmami."
 
4999
 
 
5000
#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
 
5001
#~ msgstr "Použiť _krúžky namiesto hviezdičiek v políčku s heslom"
 
5002
 
 
5003
#~ msgid "CDE"
 
5004
#~ msgstr "CDE"
 
5005
 
 
5006
#~ msgid ""
 
5007
#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
 
5008
#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "
 
5009
#~ "window in the upper left corner"
 
5010
#~ msgstr ""
 
5011
#~ "Toto je záchranné sedenie s xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi "
 
5012
#~ "kurzor. Pre ukončenie tohto sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom "
 
5013
#~ "hornom rohu"
 
5014
 
 
5015
#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
 
5016
#~ msgstr "%s: Halt zlyhal: %s"
 
5017
 
 
5018
#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
 
5019
#~ msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s"
 
5020
 
 
5021
#~ msgid "%s%ld="
 
5022
#~ msgstr "%s%ld="
 
5023
 
 
5024
#~ msgid "%s%d="
 
5025
#~ msgstr "%s%d="
 
5026
 
 
5027
#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
 
5028
#~ msgstr "%s%d=Vlastné_%d"
 
5029
 
 
5030
#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
 
5031
#~ msgstr "%s%d=Spustenie vlastného príkazu _%d"
 
5032
 
 
5033
#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
 
5034
#~ msgstr "%s%d=Si si istý?"
 
5035
 
 
5036
#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
 
5037
#~ msgstr "%s%d=Spustenie vlastného príkazu %d"
 
5038
 
 
5039
#, fuzzy
 
5040
#~ msgid "%s%d=false"
 
5041
#~ msgstr "%s%d=false"
 
5042
 
 
5043
#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
 
5044
#~ msgstr "%s: Žiaden konfiguračný súbor GDM: %s. Použijem predvolené hodnoty."
 
5045
 
 
5046
#~ msgid "%s%d"
 
5047
#~ msgstr "%s%d"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
 
5050
#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5."
 
5051
 
 
5052
#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
 
5053
#~ msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!"
 
5054
 
 
5055
#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
 
5056
#~ msgstr "%s: Hlavný konfiguračný súbor (defaults.conf) chýba. Končím!"
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
 
5059
#~ msgstr ""
 
5060
#~ "%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod užívateľom GDM"
 
5061
 
 
5062
#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
 
5063
#~ msgstr ""
 
5064
#~ "%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné "
 
5065
#~ "spustiť pod užívateľom GDM"
 
5066
 
 
5067
#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
 
5068
#~ msgstr ""
 
5069
#~ "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod užívateľom GDM"
 
5070
 
 
5071
#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
 
5072
#~ msgstr "V konfiguračnom súbore GDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir"
 
5073
 
 
5074
#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
 
5075
#~ msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir."
 
5076
 
 
5077
#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
 
5078
#~ msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
 
5079
 
 
5080
#~ msgid ""
 
5081
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
 
5082
#~ msgstr ""
 
5083
#~ "%s: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie GNOME; skúšam xterm"
 
5084
 
 
5085
#~ msgid ""
 
5086
#~ "Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
 
5087
#~ "session instead."
 
5088
#~ msgstr ""
 
5089
#~ "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho sedenie "
 
5090
#~ "\"Záchranný xterm\"."
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
 
5093
#~ msgstr "%s: Nemôžem spustiť %s %s %s %s %s %s"
 
5094
 
 
5095
#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
 
5096
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre GDM."
 
5097
 
 
5098
#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
 
5099
#~ msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket XDMCP"
 
5100
 
 
5101
#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
 
5102
#~ msgstr "%s: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s"
 
5103
 
 
5104
#~ msgid "%s language selected"
 
5105
#~ msgstr "Zvolený jazyk %s"
 
5106
 
 
5107
#~ msgid "_System Default"
 
5108
#~ msgstr "Štandard _systému"
 
5109
 
 
5110
#~ msgid "_Other"
 
5111
#~ msgstr "_Iné"
 
5112
 
 
5113
#, fuzzy
 
5114
#~ msgid "command_chooser_combobox"
 
5115
#~ msgstr "command_chooser_combobox"
 
5116
 
 
5117
#~ msgid " "
 
5118
#~ msgstr " "
 
5119
 
 
5120
#~ msgid "    "
 
5121
#~ msgstr "    "
 
5122
 
 
5123
#~ msgid "     "
 
5124
#~ msgstr "     "
 
5125
 
 
5126
#~ msgid "         "
 
5127
#~ msgstr "         "
 
5128
 
 
5129
#~ msgid " _X coordinate"
 
5130
#~ msgstr " Súradnica _X"
 
5131
 
 
5132
#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
 
5133
#~ msgstr "_Reštartovať Xserver pri každom prihlásení"
 
5134
 
 
5135
#~ msgid "(memory buffer)"
 
5136
#~ msgstr "(medzipamäť)"
 
5137
 
 
5138
#~ msgid ""
 
5139
#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
 
5140
#~ "s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
 
5141
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
 
5142
#~ "reinstall %s."
 
5143
#~ msgstr ""
 
5144
#~ "Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala "
 
5145
#~ "chyba. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a "
 
5146
#~ "preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu "
 
5147
#~ "nainštalovať."
 
5148
 
 
5149
#~ msgid "Cannot load user interface"
 
5150
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať užívateľské rozhranie"
 
5151
 
 
5152
#~ msgid ""
 
5153
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
 
5154
#~ "file: %s widget: %s"
 
5155
#~ msgstr ""
 
5156
#~ "Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
 
5157
#~ "súbor: %s prvok: %s"
 
5158
 
 
5159
#~ msgid ""
 
5160
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
 
5161
#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
 
5162
#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
 
5163
#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
 
5164
#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
 
5165
#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
 
5166
#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
 
5167
#~ "your installation of %s or reinstall %s."
 
5168
#~ msgstr ""
 
5169
#~ "Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala "
 
5170
#~ "chyba. Prvok typu CList by mal mať %d stĺpec. Možno bol poškodený popis "
 
5171
#~ "rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí. Mali by ste "
 
5172
#~ "overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať.Počas načítavania "
 
5173
#~ "elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala chyba. Prvok typu "
 
5174
#~ "CList by mal mať %d stĺpcov. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %"
 
5175
#~ "s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu "
 
5176
#~ "inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať."
 
5177
 
 
5178
#~ msgid ""
 
5179
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
 
5180
#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
 
5181
#~ msgstr ""
 
5182
#~ "Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
 
5183
#~ "súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d"
 
5184
 
 
5185
#~ msgid ""
 
5186
#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s.  "
 
5187
#~ "Possibly the glade interface description was not found.  %s cannot "
 
5188
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
 
5189
#~ "reinstall %s."
 
5190
#~ msgstr ""
 
5191
#~ "Počas načítavania užívateľského rozhrania zo súboru %s nastala chyba. Asi "
 
5192
#~ "sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto "
 
5193
#~ "teraz skončí. Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu "
 
5194
#~ "nainštalovať."
 
5195
 
 
5196
#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
 
5197
#~ msgstr "Rozhranie nie je možné načítať. To je ZLE! (súbor: %s)"
 
5198
 
 
5199
#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
 
5200
#~ msgstr ""
 
5201
#~ "Priliš veľa úrovní aliasov pre národné prostredie; možno sa jedná o slučku"
 
5202
 
 
5203
#~ msgid "This is the default system session"
 
5204
#~ msgstr "Toto je štandardné sedenie systému"
 
5205
 
 
5206
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
 
5207
#~ msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server."
 
5208
 
 
5209
#~ msgid ""
 
5210
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note "
 
5211
#~ "that you will need the root password for this."
 
5212
#~ msgstr ""
 
5213
#~ "Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte "
 
5214
#~ "si, že na to budete potrebovať heslo pre roota."
 
5215
 
 
5216
#~ msgid "Master rebooting..."
 
5217
#~ msgstr "Reštartujem..."
 
5218
 
 
5219
#~ msgid ""
 
5220
#~ "Error on option %s: %s.\n"
 
5221
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
5222
#~ msgstr ""
 
5223
#~ "Chyba v možnosti %s: %s.\n"
 
5224
#~ "Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
 
5225
#~ "príkazového riadku.\n"
 
5226
 
 
5227
#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
 
5228
#~ msgstr "%s: Bez riadku Exec v súbore sedenia: %s. Spúšťam záchranné GNOME."
 
5229
 
 
5230
#~ msgid ""
 
5231
#~ "The session you selected does not look valid.  Running the GNOME failsafe "
 
5232
#~ "session instead."
 
5233
#~ msgstr ""
 
5234
#~ "Vybrané sedenie vyzerá neplatné. Spúšťam namiesto toho záchranné sedenie "
 
5235
#~ "GNOME."
 
5236
 
 
5237
#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
 
5238
#~ msgstr "Ping na %s zlyhal; zbijem displej!"
 
5239
 
 
5240
#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
 
5241
#~ msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock."
 
5242
 
 
5243
#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
 
5244
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "24-hour"
 
5247
#~ msgstr "24-hour"
 
5248
 
 
5249
#~ msgid " seconds"
 
5250
#~ msgstr " sekúnd"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "You have chosen %s for this session."
 
5253
#~ msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie."
 
5254
 
 
5255
#~ msgid ""
 
5256
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
 
5257
#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
 
5258
#~ "menu)."
 
5259
#~ msgstr ""
 
5260
#~ "Ak chcete spraviť %s ako štandardné pre budúce sedenia, spustite nástroj "
 
5261
#~ "'switchdesk' (Systémové nástroje->Nástroj pre prepínanie prostredia z "
 
5262
#~ "hlavného menu)."
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
 
5265
#~ msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.."
 
5266
 
 
5267
#~ msgid ""
 
5268
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
 
5269
#~ "probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the "
 
5270
#~ "computer."
 
5271
#~ msgstr ""
 
5272
#~ "Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
 
5273
#~ "aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač."
 
5274
 
 
5275
#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
 
5276
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
 
5277
 
 
5278
#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
 
5279
#~ msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
 
5280
 
 
5281
#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
 
5282
#~ msgstr ""
 
5283
#~ "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
 
5284
 
 
5285
#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
 
5286
#~ msgstr "Zakáže X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP."
 
5287
 
 
5288
#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
 
5289
#~ msgstr "Príklad: /usr/bin/Xorg"
 
5290
 
 
5291
#~ msgid "Reboot"
 
5292
#~ msgstr "Reštartovať"
 
5293
 
 
5294
#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
 
5295
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s"
 
5296
 
 
5297
#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
 
5298
#~ msgstr "Téma poškodená: musí mať návestie pam-message!"
 
5299
 
 
5300
#~ msgid "_Reboot"
 
5301
#~ msgstr "_Reštartovať"
 
5302
 
 
5303
#~ msgid "_XDMCP Chooser"
 
5304
#~ msgstr "Výber _XDMCP"
 
5305
 
 
5306
#~ msgid "You've got capslock on!"
 
5307
#~ msgstr "Máte zapnutý CAPS LOCK."
 
5308
 
 
5309
#~ msgid "Reboot your computer"
 
5310
#~ msgstr "Reštartovať váš počítač"
 
5311
 
 
5312
#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
 
5313
#~ msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač."
 
5314
 
 
5315
#~ msgid "_Reboot the computer"
 
5316
#~ msgstr "_Reštartovať počítač"