1
1
# translation of eu.po to Basque
2
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007.
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
6
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
9
9
"Project-Id-Version: eu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:57+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:11+0200\n"
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
14
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:30+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 18:54+0100\n"
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
186
188
#: ../daemon/auth.c:205
188
190
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
189
msgstr "%s: Ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n "
191
msgstr "%s: ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n"
191
193
#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
193
195
msgid "%s: Cannot safely open %s"
194
msgstr "%s: Ezin da %s arriskurik gabe ireki"
196
msgstr "%s: ezin da %s arriskurik gabe ireki"
196
198
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
197
199
#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
199
201
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
200
msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia ireki"
202
msgstr "%s: ezin izan da %s cookie fitxategia ireki"
202
204
#: ../daemon/auth.c:672
204
206
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
205
msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu"
207
msgstr "%s: ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu"
207
209
#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
209
211
msgid "%s: Could not write cookie"
210
msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi"
212
msgstr "%s: ezin izan da cookiea idatzi"
212
214
#: ../daemon/auth.c:826
214
216
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
215
msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari"
217
msgstr "%s: ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari"
217
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1508 ../daemon/gdm.c:1880
219
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881
219
221
msgid "Can't write to %s: %s"
220
222
msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi: %s"
272
274
#: ../daemon/errorgui.c:886
274
276
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
275
msgstr "%s: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu"
277
#: ../daemon/filecheck.c:81
279
msgid "%s: Directory %s does not exist."
280
msgstr "%s: %s direktorioa ez dago."
282
#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
283
#: ../daemon/filecheck.c:202
285
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
286
msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena."
288
#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
290
msgid "%s: %s is writable by group."
291
msgstr "%s: %s taldeak idatz dezake."
293
#: ../daemon/filecheck.c:105
295
msgid "%s: %s is writable by other."
296
msgstr "%s: %s beste batzuek idatz dezakete."
298
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
300
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
301
msgstr "%s: %s ez da existitzen, baina existitu beharko luke."
303
#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
305
msgid "%s: %s is not a regular file."
306
msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta."
308
#: ../daemon/filecheck.c:149
310
msgid "%s: %s is writable by group/other."
311
msgstr "%s: %s taldeak/beste batzuek idatz dezake/te."
313
#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
315
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
317
"%s: %s sistema-adminitratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina "
318
"baino handiagoa da."
320
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
277
msgstr "%s: ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu"
279
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
322
281
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
323
282
msgstr "%s: lehentasuna mugaz kanpo. %d lehentasunera aldatua"
325
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
284
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
327
286
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
328
msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da."
287
msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da."
330
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
289
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
332
291
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
334
293
"%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s "
337
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
296
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
340
299
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
359
318
"konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa "
360
319
"eta berrabiarazi GDM."
362
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
321
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
364
323
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
365
324
msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da."
367
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
326
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
369
328
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
370
329
msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s erabiltzen"
372
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
331
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
374
333
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
375
334
msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen"
377
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
336
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
379
338
msgid "%s: No greeter specified."
380
msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu."
339
msgstr "%s: ez da ongi etorririk zehaztu."
382
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
341
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
384
343
msgid "%s: No remote greeter specified."
385
msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu."
344
msgstr "%s: ez da urruneko ongi etorririk zehaztu."
387
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
346
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
389
348
msgid "%s: No sessions directory specified."
390
msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
349
msgstr "%s: ez da saio-direktoriorik zehaztu."
392
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
351
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
394
353
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
395
354
msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen"
397
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
356
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
399
358
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
516
475
#: ../daemon/gdm-net.c:337
518
477
msgid "%s: Could not make socket"
519
msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
478
msgstr "%s: ezin izan da socket-a egin"
521
480
#: ../daemon/gdm-net.c:368
523
482
msgid "%s: Could not bind socket"
524
msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
483
msgstr "%s: ezin izan da socket-a lotu"
526
485
#: ../daemon/gdm-net.c:454
528
487
msgid "%s: Could not make FIFO"
529
msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin"
488
msgstr "%s: ezin izan da FIFO egin"
531
490
#: ../daemon/gdm-net.c:462
533
492
msgid "%s: Could not open FIFO"
534
msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
536
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
537
msgid "Could not create socket!"
538
msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
540
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
542
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
543
msgstr "%s ostalariak XDMCPren kontsulta ukatu du"
545
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
546
msgid "Could not extract authlist from packet"
547
msgstr "Ezin izan da paketeko authlist atera"
549
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
550
msgid "Error in checksum"
551
msgstr "Errorea kontrol-baturan"
553
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
555
msgstr "Helbide okerra"
557
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
559
msgid "%s: Could not read display address"
560
msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
562
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
564
msgid "%s: Could not read display port number"
565
msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri"
567
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
569
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
570
msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera"
572
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
574
msgid "%s: Error in checksum"
575
msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan"
577
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
579
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
580
msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da"
582
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
583
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
585
msgid "%s: Could not read Display Number"
586
msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri"
588
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
590
msgid "%s: Could not read Connection Type"
591
msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
593
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
595
msgid "%s: Could not read Client Address"
596
msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
598
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
600
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
601
msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
603
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
605
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
606
msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri"
608
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
610
msgid "%s: Could not read Authorization List"
611
msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri"
613
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
615
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
616
msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
618
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
620
msgid "%s: Failed checksum from %s"
621
msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
623
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
625
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
626
msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da"
628
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
630
msgid "%s: Could not read Session ID"
631
msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
633
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
635
msgid "%s: Could not read Display Class"
636
msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri"
638
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
639
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
641
msgid "%s: Could not read address"
642
msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
644
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
646
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
647
msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da"
649
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
493
msgstr "%s: ezin izan da FIFO ireki"
495
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
650
496
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
651
msgstr "Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
653
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
654
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
655
msgstr "Ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
657
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
658
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
659
msgstr "XDMCPren bertsio okerra!"
661
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
663
msgid "Could not get server hostname: %s!"
664
msgstr "Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!"
497
msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu."
666
499
#. FIXME: how to handle this?
667
#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1642
668
#: ../daemon/gdm.c:1650
500
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
501
#: ../daemon/gdm.c:1651
670
503
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
672
505
"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. "
675
#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1644
676
#: ../daemon/gdm.c:1652
508
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
509
#: ../daemon/gdm.c:1653
678
511
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
680
513
"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. "
683
#: ../daemon/gdm.c:213
516
#: ../daemon/gdm.c:216
685
518
msgid "%s: fork () failed!"
686
519
msgstr "%s: fork()-ek huts egin du"
688
521
#. should never happen
689
#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583
522
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582
691
524
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
692
525
msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!"
694
#: ../daemon/gdm.c:442
527
#: ../daemon/gdm.c:447
696
529
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
697
msgstr "%s: Hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz"
530
msgstr "%s: hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz"
699
#: ../daemon/gdm.c:460
532
#: ../daemon/gdm.c:465
701
534
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
702
535
msgstr "%s: XKeepsCrashing script-a exekutatzen"
704
#: ../daemon/gdm.c:574
537
#: ../daemon/gdm.c:579
706
539
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
707
540
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
725
558
"Ezin izan da X zerbitzaria abiarazi epe laburrean behin baino gehiagotan "
726
559
"saiatuta; %s pantaila desgaitzen"
728
#. %s is the command string and %d defines the exit status (both non-translatable)
729
#: ../daemon/gdm.c:634
731
msgid "command failed %s: %d"
732
msgstr "%s komandoak huts egin du: %d"
735
#: ../daemon/gdm.c:651 ../daemon/gdm.c:2526
562
#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527
736
563
msgid "Master suspending..."
737
564
msgstr "Maisua esekitzen..."
739
#: ../daemon/gdm.c:682
566
#: ../daemon/gdm.c:684
741
568
msgid "System is restarting, please wait ..."
742
569
msgstr "Sistema berrabiarazten ari da, itxaron..."
744
#: ../daemon/gdm.c:684
571
#: ../daemon/gdm.c:686
746
573
msgid "System is shutting down, please wait ..."
747
574
msgstr "Sistema ixten ari da, itxaron..."
750
#: ../daemon/gdm.c:695
577
#: ../daemon/gdm.c:697
751
578
msgid "Master halting..."
752
579
msgstr "Maisua gelditzen..."
755
#: ../daemon/gdm.c:717
582
#: ../daemon/gdm.c:719
756
583
msgid "Restarting computer..."
757
584
msgstr "Ordenagailua berrabiarazten..."
759
586
#. We are just feeling very paranoid
760
#: ../daemon/gdm.c:739
587
#: ../daemon/gdm.c:741
762
589
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
763
590
msgstr "custom_cmd: komando pertsonalizatuaren %ld indizea [0,%d) barrutitik kanpo"
765
#: ../daemon/gdm.c:760
592
#: ../daemon/gdm.c:762
767
594
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
768
595
msgstr "%ld komando pertsonalizatua exekutatzen berrabiarazteko aukerarekin..."
770
#: ../daemon/gdm.c:783 ../daemon/gdm.c:821
597
#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
772
599
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
773
600
msgstr "%s: komando pertsonalizatuak huts egin du: %s"
775
#: ../daemon/gdm.c:792
602
#: ../daemon/gdm.c:794
777
604
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
778
605
msgstr "%ld komando pertsonalizatua exekutatzen berrabiarazteko aukerarik gabe..."
781
#: ../daemon/gdm.c:798
608
#: ../daemon/gdm.c:800
783
610
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
784
611
msgstr "custom_cmd: huts egin du %ld komando pertsonalizatuaren prozesua sardetzean"
786
#: ../daemon/gdm.c:832
613
#: ../daemon/gdm.c:834
788
615
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
789
616
msgstr "custom_cmd: %d umeak %d itzuli du"
791
#: ../daemon/gdm.c:941
618
#: ../daemon/gdm.c:943
794
621
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
807
634
"pantaila estatikoa ez denean"
809
636
#. Bury this display for good
810
#: ../daemon/gdm.c:1016
637
#: ../daemon/gdm.c:1018
812
639
msgid "%s: Aborting display %s"
813
640
msgstr "%s: %s pantaila abortatzen"
816
#: ../daemon/gdm.c:1167
643
#: ../daemon/gdm.c:1169
817
644
msgid "GDM restarting ..."
818
645
msgstr "GDM berrabiarazten ..."
820
#: ../daemon/gdm.c:1171
647
#: ../daemon/gdm.c:1173
821
648
msgid "Failed to restart self"
822
649
msgstr "Ezin izan da berrabiarazi"
824
651
#. FIXME: note that this could mean out of memory
825
#: ../daemon/gdm.c:1256
652
#: ../daemon/gdm.c:1258
826
653
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
827
654
msgstr "daemon nagusia: SIGABRT lortu da, zerbait gaizki irten da. Itxi egingo da!"
830
#: ../daemon/gdm.c:1413
657
#: ../daemon/gdm.c:1415
831
658
msgid "Do not fork into the background"
832
659
msgstr "Ez sardetu atzeko planoan"
834
#: ../daemon/gdm.c:1415
661
#: ../daemon/gdm.c:1417
835
662
msgid "No console (static) servers to be run"
836
663
msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (estatikoa)"
838
#: ../daemon/gdm.c:1417
665
#: ../daemon/gdm.c:1419
839
666
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
840
667
msgstr "GDMren konfigurazioko fitxategi lehenetsi alternatiboa"
842
#: ../daemon/gdm.c:1417
669
#: ../daemon/gdm.c:1419
843
670
msgid "CONFIGFILE"
844
671
msgstr "KONFIGURAZIO-FITXATEGIA"
846
#: ../daemon/gdm.c:1419
673
#: ../daemon/gdm.c:1421
847
674
msgid "Preserve LD_* variables"
848
675
msgstr "Mantendu LD_* aldagaiak"
850
#: ../daemon/gdm.c:1421
677
#: ../daemon/gdm.c:1423
851
678
msgid "Print GDM version"
852
679
msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
854
#: ../daemon/gdm.c:1423
681
#: ../daemon/gdm.c:1425
855
682
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
856
683
msgstr "Abiarazi lehen X zerbitzaria, baina gero gelditu fifo-n GO lortu arte"
858
#: ../daemon/gdm.c:1497 ../daemon/gdm.c:1844
685
#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845
860
687
msgid "Can't open %s for writing"
861
688
msgstr "Ezin izan da %s idazteko ireki"
863
#: ../daemon/gdm.c:1546
690
#: ../daemon/gdm.c:1550
864
691
msgid "- The GNOME login manager"
865
692
msgstr "_GNOMEren saioa hasteko kudeatzailea"
867
#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
868
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
694
#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
695
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976
696
#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
869
697
msgid "main options"
870
698
msgstr "Aukera nagusiak"
872
700
#. make sure the pid file doesn't get wiped
873
#: ../daemon/gdm.c:1579
701
#: ../daemon/gdm.c:1582
874
702
msgid "Only root wants to run GDM\n"
875
703
msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n"
877
#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1680
878
#: ../daemon/gdm.c:1684 ../daemon/gdm.c:1688 ../daemon/gdm.c:1692
879
#: ../daemon/gdm.c:1702 ../daemon/gdm.c:1708 ../daemon/gdm.c:1719
880
#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
881
#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
705
#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681
706
#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693
707
#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720
708
#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
709
#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
882
710
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
883
711
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
884
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
885
#: ../gui/gdmlogin.c:3386
712
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
713
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
887
715
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
888
msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s"
716
msgstr "%s: errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s"
890
#: ../daemon/gdm.c:1624
718
#: ../daemon/gdm.c:1625
891
719
msgid "GDM already running. Aborting!"
892
720
msgstr "GDM dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!"
894
#: ../daemon/gdm.c:1728
722
#: ../daemon/gdm.c:1729
896
724
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
897
msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
725
msgstr "%s: errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
899
#: ../daemon/gdm.c:3182
727
#: ../daemon/gdm.c:3183
900
728
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
901
msgstr "DYNAMIC eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta"
729
msgstr "DYNAMIC eskaera ukatu da: ez dago autentifikatuta"
903
#: ../daemon/gdm.c:3472 ../daemon/gdm.c:3736 ../daemon/gdm.c:3820
904
#: ../daemon/gdm.c:3950 ../daemon/gdm.c:3997 ../daemon/gdm.c:4065
905
#: ../daemon/gdm.c:4128 ../daemon/gdm.c:4168 ../daemon/gdm.c:4213
731
#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824
732
#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069
733
#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217
907
735
msgid "%s request denied: Not authenticated"
908
msgstr "%s eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta"
736
msgstr "%s eskaera ukatu da: ez dago autentifikatuta"
910
738
#. Don't print the name to syslog as it might be
911
739
#. * long and dangerous
912
#: ../daemon/gdm.c:3506
740
#: ../daemon/gdm.c:3510
913
741
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
914
742
msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da."
916
#: ../daemon/gdm.c:3510
744
#: ../daemon/gdm.c:3514
919
747
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
997
825
msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean"
999
827
#. Send X too busy
1000
#: ../daemon/server.c:845
828
#: ../daemon/server.c:847
1002
830
msgid "%s: Cannot find a free display number"
1003
msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu"
831
msgstr "%s: ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu"
1005
#: ../daemon/server.c:872
833
#: ../daemon/server.c:874
1007
835
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
1008
msgstr "%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz."
836
msgstr "%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko da."
1010
#: ../daemon/server.c:1034
838
#: ../daemon/server.c:1036
1012
840
msgid "Invalid server command '%s'"
1013
841
msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea"
1015
#: ../daemon/server.c:1042
843
#: ../daemon/server.c:1044
1017
845
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
1018
846
msgstr "'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da"
1020
#: ../daemon/server.c:1252
848
#: ../daemon/server.c:1254
1022
850
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
1023
msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!"
851
msgstr "%s: ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!"
1025
#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
853
#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
1027
855
msgid "%s: Error setting %s to %s"
1028
msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
856
msgstr "%s: errorea %s %s(e)n ezartzean"
1030
#: ../daemon/server.c:1333
858
#: ../daemon/server.c:1337
1032
860
msgid "%s: Empty server command for display %s"
1033
861
msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
1035
#: ../daemon/server.c:1343
863
#: ../daemon/server.c:1347
1037
865
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
1038
866
msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
1040
#: ../daemon/server.c:1355
868
#: ../daemon/server.c:1359
1042
870
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
1044
"%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez "
872
"%s: zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez "
1047
#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
875
#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
1049
877
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
1050
msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
878
msgstr "%s: ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
1052
#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
880
#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
1054
882
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
1055
883
msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du."
1057
#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
885
#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
1059
887
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
1060
msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
888
msgstr "%s: ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
1062
#: ../daemon/server.c:1389
890
#: ../daemon/server.c:1393
1064
892
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1065
msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri 0-n"
893
msgstr "%s: ezin izan da groupid ezarri 0-n"
1067
#: ../daemon/server.c:1416
895
#: ../daemon/server.c:1420
1069
897
msgid "%s: Xserver not found: %s"
1070
898
msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s"
1072
#: ../daemon/server.c:1424
900
#: ../daemon/server.c:1428
1074
902
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1075
msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!"
903
msgstr "%s: ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!"
1077
905
#: ../daemon/slave.c:335
1078
906
msgid "Can't set EGID to user GID"
1255
1083
"fitxategia editatzen"
1257
1085
#. If no greeter we really have to disable the display
1258
#: ../daemon/slave.c:2859
1086
#: ../daemon/slave.c:2857
1260
1088
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1261
msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean"
1089
msgstr "%s: errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean"
1263
#: ../daemon/slave.c:2863
1091
#: ../daemon/slave.c:2861
1265
1093
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1266
msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu"
1094
msgstr "%s: ezin da gdmgreeter prozesua sardetu"
1268
#: ../daemon/slave.c:2943
1096
#: ../daemon/slave.c:2941
1270
1098
msgid "%s: Can't open fifo!"
1271
msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!"
1099
msgstr "%s: ezin da fifo ireki!"
1273
#: ../daemon/slave.c:3121
1101
#: ../daemon/slave.c:3119
1275
1103
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1276
msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
1104
msgstr "%s: ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
1279
#: ../daemon/slave.c:3232
1107
#: ../daemon/slave.c:3230
1281
1109
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1282
1110
"in. Please contact the system administrator."
1284
1112
"Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. "
1285
1113
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin."
1287
#: ../daemon/slave.c:3236
1115
#: ../daemon/slave.c:3234
1289
1117
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1290
msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
1118
msgstr "%s: errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
1292
#: ../daemon/slave.c:3239
1120
#: ../daemon/slave.c:3237
1294
1122
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1295
msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu"
1123
msgstr "%s: ezin da gdmchooser prozesua sardetu"
1297
#: ../daemon/slave.c:3472
1125
#: ../daemon/slave.c:3470
1299
1127
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1300
msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki"
1128
msgstr "%s: ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki"
1302
#: ../daemon/slave.c:3636
1130
#: ../daemon/slave.c:3635
1304
1132
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1305
1133
msgstr "%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da."
1307
#: ../daemon/slave.c:3710
1135
#: ../daemon/slave.c:3708
1309
1137
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1310
1138
msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da"
1313
#: ../daemon/slave.c:3711
1141
#: ../daemon/slave.c:3709
1314
1142
msgid "System default"
1315
1143
msgstr "Sistemako lehenetsia"
1317
#: ../daemon/slave.c:3728
1145
#: ../daemon/slave.c:3726
1319
1147
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1320
msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da."
1148
msgstr "%s: ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da."
1322
#: ../daemon/slave.c:3795
1150
#: ../daemon/slave.c:3793
1324
1152
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1325
1153
msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da."
1327
#: ../daemon/slave.c:3801
1155
#: ../daemon/slave.c:3799
1329
1157
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1330
msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da."
1158
msgstr "%s: ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da."
1332
#: ../daemon/slave.c:3833
1160
#: ../daemon/slave.c:3831
1335
1163
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
1427
1255
"erabiltzaileetara murriztuta dago. Ez duzu beste biderik saioa hasteko, "
1428
1256
"beraz kontaktatu sistemako administratzailearekin."
1430
#: ../daemon/slave.c:4003
1258
#: ../daemon/slave.c:4001
1432
1260
msgid "%s: User not allowed to log in"
1433
msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
1261
msgstr "%s: erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
1436
#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
1264
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493
1437
1265
msgid "The system administrator has disabled your account."
1438
1266
msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du."
1440
#: ../daemon/slave.c:4037
1268
#: ../daemon/slave.c:4035
1441
1269
msgid "Error! Unable to set executable context."
1442
1270
msgstr "Errorea! Ezin da testuinguru exekutagarria ezarri."
1444
1272
#. will go to .xsession-errors
1445
#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
1273
#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
1447
1275
msgid "%s: Could not exec %s"
1448
1276
msgstr "%s: ezin izan da %s exekutatu"
1450
1278
#. we can't really be any more specific
1451
#: ../daemon/slave.c:4058
1279
#: ../daemon/slave.c:4056
1452
1280
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1453
1281
msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik."
1455
#: ../daemon/slave.c:4469
1283
#: ../daemon/slave.c:4467
1457
1285
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1459
1287
"%s: erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts "
1462
#: ../daemon/slave.c:4482
1290
#: ../daemon/slave.c:4480
1464
1292
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1465
1293
msgstr "%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da."
1467
#: ../daemon/slave.c:4503
1295
#: ../daemon/slave.c:4501
1470
1298
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
1545
1373
"Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo "
1546
1374
"erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago"
1548
#: ../daemon/slave.c:5930
1376
#: ../daemon/slave.c:5926
1550
1378
msgid "%s: Failed starting: %s"
1551
msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s"
1379
msgstr "%s: huts egin du abiaraztean: %s"
1553
#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
1381
#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048
1555
1383
msgid "%s: Can't fork script process!"
1556
msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!"
1384
msgstr "%s: ezin da script-aren prozesua sardetu!"
1558
#: ../daemon/slave.c:6003
1386
#: ../daemon/slave.c:5999
1560
1388
msgid "%s: Failed creating pipe"
1561
msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean"
1389
msgstr "%s: huts egin du kanalizazioa sortzean"
1563
#: ../daemon/slave.c:6046
1391
#: ../daemon/slave.c:6042
1565
1393
msgid "%s: Failed executing: %s"
1566
msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s"
1394
msgstr "%s: huts egin du exekutatzean: %s"
1569
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
1570
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
1397
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310
1398
#: ../daemon/verify-shadow.c:74
1573
1401
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1576
1404
"Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak "
1577
1405
"kontuan hartuta idatzi behar dira."
1579
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
1580
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1407
#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320
1408
#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1581
1409
msgid "Caps Lock is on."
1582
1410
msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
1584
#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
1585
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
1412
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
1413
#: ../daemon/verify-shadow.c:127
1586
1414
msgid "Please enter your username"
1587
1415
msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena"
1589
1417
#. login: is whacked always translate to Username:
1590
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
1591
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
1592
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
1593
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1594
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
1418
#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
1419
#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
1420
#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
1421
#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1422
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
1595
1423
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1596
1424
msgid "Username:"
1597
1425
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
1600
#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
1601
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
1602
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
1428
#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
1429
#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
1430
#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
1603
1431
msgid "Password:"
1604
1432
msgstr "Pasahitza:"
1606
#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
1607
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
1609
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1610
msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu"
1612
#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
1613
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
1615
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1616
msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik"
1618
#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
1434
#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
1619
1435
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1620
1436
msgstr "Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
1622
#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
1623
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
1625
msgid "User %s not allowed to log in"
1626
msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
1628
#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
1629
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
1630
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
1438
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
1439
#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251
1440
#: ../daemon/verify-shadow.c:275
1633
1443
"The system administrator has disabled your account."
1709
1502
"Barne-errorea gertatu da, ezingo duzu saioa hasi.\n"
1710
1503
"Saiatu berriro gero edo jarri harremanetan sistema-administratzailearekin."
1712
#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
1714
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1715
msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu"
1717
#: ../daemon/verify-pam.c:469
1505
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1718
1506
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1719
1507
msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)"
1721
#: ../daemon/verify-pam.c:470
1509
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1722
1510
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1723
1511
msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)"
1726
#: ../daemon/verify-pam.c:471
1514
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1727
1515
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1729
1517
"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-"
1730
1518
"administratzailearekin"
1732
#: ../daemon/verify-pam.c:472
1520
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1733
1521
msgid "No password supplied"
1734
1522
msgstr "Ez da pasahitzik eman"
1737
#: ../daemon/verify-pam.c:473
1525
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1738
1526
msgid "Password unchanged"
1739
1527
msgstr "Pasahitza ez da aldatu"
1742
#: ../daemon/verify-pam.c:474
1530
#: ../daemon/verify-pam.c:483
1743
1531
msgid "Can not get username"
1744
1532
msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu"
1746
#: ../daemon/verify-pam.c:475
1534
#: ../daemon/verify-pam.c:484
1747
1535
msgid "Retype new UNIX password:"
1748
1536
msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:"
1750
#: ../daemon/verify-pam.c:476
1538
#: ../daemon/verify-pam.c:485
1751
1539
msgid "Enter new UNIX password:"
1752
1540
msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:"
1754
#: ../daemon/verify-pam.c:477
1542
#: ../daemon/verify-pam.c:486
1755
1543
msgid "(current) UNIX password:"
1756
1544
msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:"
1758
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1546
#: ../daemon/verify-pam.c:487
1759
1547
msgid "Error while changing NIS password."
1760
1548
msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean."
1762
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1550
#: ../daemon/verify-pam.c:488
1763
1551
msgid "You must choose a longer password"
1764
1552
msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu"
1766
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1554
#: ../daemon/verify-pam.c:489
1767
1555
msgid "Password has been already used. Choose another."
1768
1556
msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat."
1770
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1558
#: ../daemon/verify-pam.c:490
1771
1559
msgid "You must wait longer to change your password"
1772
1560
msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko"
1774
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1562
#: ../daemon/verify-pam.c:491
1775
1563
msgid "Sorry, passwords do not match"
1776
1564
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
1779
#: ../daemon/verify-pam.c:762
1567
#: ../daemon/verify-pam.c:773
1780
1568
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1781
1569
msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu"
1783
#: ../daemon/verify-pam.c:779
1571
#: ../daemon/verify-pam.c:790
1785
1573
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1786
1574
msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n"
1788
#: ../daemon/verify-pam.c:795
1576
#: ../daemon/verify-pam.c:806
1790
1578
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1791
1579
msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu"
1793
#: ../daemon/verify-pam.c:808
1581
#: ../daemon/verify-pam.c:819
1795
1583
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1796
1584
msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu"
1911
1709
msgid "%s: No XDMCP support"
1912
1710
msgstr "%s: XDMCP ez da onartzen"
1914
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
1712
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1915
1713
msgid "Xnest command line"
1916
1714
msgstr "Xnest komando-lerroa"
1918
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
1716
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1922
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1720
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1923
1721
msgid "Extra options for Xnest"
1924
1722
msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak"
1926
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1724
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1927
1725
msgid "OPTIONS"
1928
1726
msgstr "AUKERAK"
1930
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1728
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1931
1729
msgid "Run in background"
1932
1730
msgstr "Exekutatu atzeko planoan"
1934
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1732
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1935
1733
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1936
1734
msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik gabe (hautatzailerik ez)"
1938
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1736
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1939
1737
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1940
1738
msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
1942
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1740
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1943
1741
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1944
1742
msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
1946
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1744
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
1947
1745
msgid "Don't check for running GDM"
1948
1746
msgstr "Ez egiaztatu GDM exekutatzeko"
1950
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
1748
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
1951
1749
msgid "- Nested gdm login chooser"
1952
1750
msgstr "- Habiaratutako gdm saio hautatzailea"
1954
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
1752
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
1955
1753
msgid "- Nested gdm login"
1956
1754
msgstr "- Habiaratutako gdm saioa"
1959
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
1960
msgid "Xnest doesn't exist."
1961
msgstr "Xnest ez da existitzen."
1964
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
1965
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1966
msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko."
1968
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
1756
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
1969
1757
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1970
1758
msgstr "Zeharkako XDMCP ez dago gaituta"
1973
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
1761
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
1974
1762
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1975
1763
msgstr "Esan sistema-administratzaileari funtzioa hau gaitzeko."
1977
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
1765
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
1978
1766
msgid "XDMCP is not enabled"
1979
1767
msgstr "XDMCP ez dago gaituta"
1981
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
1769
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
1982
1770
msgid "GDM is not running"
1983
1771
msgstr "GDM ez da exekutatzen ari"
1986
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
1774
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
1987
1775
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1988
1776
msgstr "Esan sistema-administratzaileari abiarazteko."
1990
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
1778
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
1991
1779
msgid "Could not find a free display number"
1992
1780
msgstr "Ezin izan da pantaila-zenbaki libre bat aurkitu"
1783
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
1784
msgid "Xnest doesn't exist."
1785
msgstr "Xnest ez da existitzen."
1788
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
1789
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1790
msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko."
1995
1793
#: ../gui/gdmchooser.c:86
1996
1794
msgid "Please wait: scanning local network..."
1997
1795
msgstr "Itxaron: sare lokala eskaneatzen..."
2427
2226
msgstr "Zerbitzari estandarra"
2430
#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
2229
#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
2431
2230
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
2432
2231
msgstr "Errorea: GDM (GNOMEren pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari."
2434
#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
2233
#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
2435
2234
msgid "You might be using a different display manager."
2436
2235
msgstr "Bestelako pantaila kudeatzailea erabili beharko zenuke."
2439
#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
2238
#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
2440
2239
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2441
2240
msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula."
2444
#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
2243
#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
2445
2244
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2446
2245
msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
2449
#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
2248
#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
2450
2249
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2451
2250
msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi"
2454
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
2253
#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
2455
2254
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2456
2255
msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo."
2458
#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
2257
#: ../gui/gdmflexiserver.c:967
2459
2258
msgid "Cannot start new display"
2460
2259
msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi"
2557
2356
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2558
2357
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2559
2358
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
2560
msgstr "A-M|Txinera (Txina kontinentea)"
2359
msgstr "N-Z|Txinera (Txina kontinentea)"
2562
2361
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2563
2362
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2564
2363
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2565
msgstr "A-M|Txinera (Hong Kong)"
2364
msgstr "N-Z|Txinera (Hong Kong)"
2567
2366
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2568
2367
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2569
2368
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
2570
msgstr "A-M|Txinera (Singapura)"
2369
msgstr "N-Z|Txinera (Singapura)"
2572
2371
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2573
2372
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2574
2373
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
2575
msgstr "A-M|Txinera (Taiwan)"
2374
msgstr "N-Z|Txinera (Taiwan)"
2577
2376
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2578
2377
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2949
2748
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2950
2749
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
2951
2750
msgid "N-Z|Slovak"
2952
msgstr "N-Z|Eslovakiera"
2751
msgstr "A-M|Eslovakiera"
2954
2753
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2955
2754
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
2956
2755
msgid "N-Z|Slovenian"
2957
msgstr "N-Z|Esloveniera"
2756
msgstr "A-M|Esloveniera"
2959
2758
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2960
2759
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
2961
2760
msgid "N-Z|Spanish"
2962
msgstr "N-Z|Gaztelania"
2761
msgstr "A-M|Gaztelania"
2965
2764
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2966
2765
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
2967
2766
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
2968
msgstr "N-Z|Gaztelania (Argentina)"
2767
msgstr "A-M|Gaztelania (Argentina)"
2971
2770
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2972
2771
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
2973
2772
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
2974
msgstr "N-Z|Gaztelania (Bolivia)"
2773
msgstr "A-M|Gaztelania (Bolivia)"
2977
2776
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2978
2777
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
2979
2778
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
2980
msgstr "N-Z|Gaztelania (Txile)"
2779
msgstr "A-M|Gaztelania (Txile)"
2983
2782
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2984
2783
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
2985
2784
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
2986
msgstr "N-Z|Gaztelania (Kolonbia)"
2785
msgstr "A-M|Gaztelania (Kolonbia)"
2989
2788
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2990
2789
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
2991
2790
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
2992
msgstr "N-Z|Gaztelania (Costa Rica)"
2791
msgstr "A-M|Gaztelania (Costa Rica)"
2995
2794
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2996
2795
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
2997
2796
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
2998
msgstr "N-Z|Gaztelania (Ekuador)"
2797
msgstr "A-M|Gaztelania (Ekuador)"
3001
2800
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3002
2801
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
3003
2802
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
3004
msgstr "N-Z|Gaztelania (Guatemala)"
2803
msgstr "A-M|Gaztelania (Guatemala)"
3007
2806
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3008
2807
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
3009
2808
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
3010
msgstr "N-Z|Gaztelania (Mexikokoa)"
2809
msgstr "A-M|Gaztelania (Mexikokoa)"
3013
2812
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3014
2813
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
3015
2814
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
3016
msgstr "N-Z|Gaztelania (Nikaragua)"
2815
msgstr "A-M|Gaztelania (Nikaragua)"
3018
2817
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3019
2818
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
3020
2819
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
3021
msgstr "N-Z|Gaztelania (Panama)"
2820
msgstr "A-M|Gaztelania (Panama)"
3024
2823
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3025
2824
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
3026
2825
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
3027
msgstr "N-Z|Gaztelania (Peru)"
2826
msgstr "A-M|Gaztelania (Peru)"
3029
2828
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3030
2829
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
3031
2830
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
3032
msgstr "N-Z|Gaztelania (Paraguai)"
2831
msgstr "A-M|Gaztelania (Paraguai)"
3035
2834
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3036
2835
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
3037
2836
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
3038
msgstr "N-Z|Gaztelania (El Salvador)"
2837
msgstr "A-M|Gaztelania (El Salvador)"
3040
2839
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3041
2840
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
3042
2841
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
3043
msgstr "N-Z|Gaztelania (Uruguai)"
2842
msgstr "A-M|Gaztelania (Uruguai)"
3046
2845
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3047
2846
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
3048
2847
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
3049
msgstr "N-Z|Gaztelania (Venezuela)"
2848
msgstr "A-M|Gaztelania (Venezuela)"
3051
2850
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3052
2851
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
3309
3108
msgid "Please insert 25 cents to log in."
3310
3109
msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko."
3312
#: ../gui/gdmlogin.c:1967
3111
#: ../gui/gdmlogin.c:1970
3313
3112
msgid "GNOME Desktop Manager"
3314
3113
msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
3316
#: ../gui/gdmlogin.c:2033
3115
#: ../gui/gdmlogin.c:2036
3318
3117
msgstr "Finger"
3320
#: ../gui/gdmlogin.c:2158
3119
#: ../gui/gdmlogin.c:2188
3321
3120
msgid "GDM Login"
3322
3121
msgstr "GDMren saio-hasiera"
3325
#: ../gui/gdmlogin.c:2201
3124
#: ../gui/gdmlogin.c:2231
3326
3125
msgid "S_ession"
3327
3126
msgstr "_Saioa"
3330
#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3129
#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3331
3130
msgid "_Language"
3332
3131
msgstr "_Hizkuntza"
3334
#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3133
#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3335
3134
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3336
3135
msgstr "Urruneko saio-hasiera _XDMCP bidez..."
3339
#: ../gui/gdmlogin.c:2238
3138
#: ../gui/gdmlogin.c:2268
3340
3139
msgid "_Configure Login Manager..."
3341
3140
msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..."
3344
#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3143
#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3345
3144
msgid "_Actions"
3346
3145
msgstr "_Ekintzak"
3348
#: ../gui/gdmlogin.c:2309
3147
#: ../gui/gdmlogin.c:2339
3353
#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3152
#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3354
3153
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3356
3155
msgstr "Irte_n"
3359
#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3158
#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3360
3159
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3361
3160
msgid "D_isconnect"
3362
3161
msgstr "Des_konektatu"
3364
#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
3163
#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
3366
3165
msgstr "Ikonoa"
3368
#: ../gui/gdmlogin.c:2469
3167
#: ../gui/gdmlogin.c:2501
3369
3168
msgid "Welcome"
3370
3169
msgstr "Ongi etorri"
3372
#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3171
#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3373
3172
msgid "_Start Again"
3374
3173
msgstr "_Hasi berriro"
3376
#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
3377
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
3175
#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
3176
#: ../gui/greeter/greeter.c:749
3380
3179
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3405
3204
"bertsioarekin (%s). Seguru asko GDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro "
3406
3205
"GDM-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
3408
#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
3207
#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
3409
3208
msgid "Restart GDM"
3410
3209
msgstr "Berrabiarazi GDM"
3413
#: ../gui/gdmlogin.c:3307
3212
#: ../gui/gdmlogin.c:3337
3414
3213
msgid "Restart computer"
3415
3214
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
3417
#: ../gui/gdmlogin.c:3397
3216
#: ../gui/gdmlogin.c:3427
3418
3217
msgid "Could not set signal mask!"
3419
msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
3218
msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu"
3422
#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
3221
#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
3423
3222
msgid "Session directory is missing"
3424
3223
msgstr "Saio-direktorioa falta da"
3427
#: ../gui/gdmlogin.c:3516
3226
#: ../gui/gdmlogin.c:3546
3429
3228
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
3430
3229
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3448
3247
"baliogabea du eta horregatik, komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu "
3449
3248
"zure konfigurazioa."
3451
#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
3250
#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
3453
3252
msgid "File %s cannot be opened for writing."
3454
3253
msgstr "%s fitxategia ezin da idazteko ireki"
3457
#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
3256
#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
3458
3257
msgid "Cannot open file"
3459
3258
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
3461
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
3260
#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
3462
3261
msgid "Select User Image"
3463
3262
msgstr "Hautatu erabiltzaile-irudia"
3466
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
3467
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
3265
#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102
3266
#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691
3469
3268
msgstr "Irudiak"
3471
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
3472
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
3270
#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107
3271
#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696
3473
3272
msgid "All Files"
3474
3273
msgstr "Fitxategi guztiak"
3554
3353
"'Txertatu' zerrendako erabiltzaileetariko batzuk MinimalUID (Erabiltzaileak "
3555
3354
"fitxa) baino UID baxuagoa dute eta kendu egingo dira."
3557
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
3558
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
3356
#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
3357
#: ../gui/gdmsetup.c:1792
3560
3359
msgstr "Gaiarekin"
3562
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
3361
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
3563
3362
msgid "Themed with face browser"
3564
3363
msgstr "Gaia aurpegi-arakatzailearekin"
3566
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3365
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
3570
3369
#. Themed with face browser
3571
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
3370
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3572
3371
msgid "Plain with face browser"
3573
3372
msgstr "Soila aurpegi-arakatzailearekin"
3575
#: ../gui/gdmsetup.c:1443
3374
#: ../gui/gdmsetup.c:1440
3576
3375
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3578
3377
"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen "
3579
3378
"supererabiltzailearen (root) konturako."
3581
#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
3380
#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817
3583
3382
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
3584
3383
msgstr "\"%s\" erabiltzailearen UIDa MinimalUIDa baino baxuagoa da."
3586
#: ../gui/gdmsetup.c:1452
3385
#: ../gui/gdmsetup.c:1449
3587
3386
msgid "User not allowed"
3588
3387
msgstr "Erabiltzaileak ez du baimenik"
3590
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3389
#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3591
3390
msgid "(Enabled)"
3592
3391
msgstr "(Gaituta)"
3594
#: ../gui/gdmsetup.c:1631
3393
#: ../gui/gdmsetup.c:1628
3595
3394
msgid "(Disabled)"
3596
3395
msgstr "(Desgaituta)"
3599
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
3398
#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006
3600
3399
msgid "No themes selected!"
3601
3400
msgstr "Ez da gairik hautatu"
3603
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
3402
#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007
3605
3404
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3606
3405
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3609
3408
"aukera baliozkoa izateko. Hutsegitean \"Hautatutakoa soilik\" modura "
3610
3409
"bultzatuko du."
3612
#: ../gui/gdmsetup.c:2008
3411
#: ../gui/gdmsetup.c:2005
3613
3412
msgid "Apply changes to the modified command?"
3614
3413
msgstr "Aplikatu aldaketak aldatutako komandoan?"
3616
#: ../gui/gdmsetup.c:2009
3415
#: ../gui/gdmsetup.c:2006
3617
3416
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
3618
3417
msgstr "Ez baduzu aplikatzen, egindako aldaketak galdu egingo dira."
3620
#: ../gui/gdmsetup.c:2451
3419
#: ../gui/gdmsetup.c:2439
3621
3420
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3623
3422
"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen "
3624
3423
"supererabiltzailearen (root) konturako."
3626
#: ../gui/gdmsetup.c:2670
3425
#: ../gui/gdmsetup.c:2658
3628
3427
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3629
3428
msgstr "\"%s\" erabiltzailea badago jadanik 'Txertatu' zerrendan."
3632
#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
3633
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
3431
#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721
3432
#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825
3634
3433
msgid "Cannot add user"
3635
3434
msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu"
3637
#: ../gui/gdmsetup.c:2698
3436
#: ../gui/gdmsetup.c:2686
3639
3438
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3640
3439
msgstr "\"%s\" erabiltzailea badago jadanik 'Baztertu' zerrendan."
3642
#: ../gui/gdmsetup.c:2755
3441
#: ../gui/gdmsetup.c:2743
3644
3443
msgid "The \"%s\" user does not exist."
3645
3444
msgstr "\"%s\" erabiltzailea ez da existitzen."
3647
#: ../gui/gdmsetup.c:2919
3446
#: ../gui/gdmsetup.c:2907
3648
3447
msgid "Invalid command path"
3649
3448
msgstr "Komando-bide baliogabea"
3651
#: ../gui/gdmsetup.c:2920
3450
#: ../gui/gdmsetup.c:2908
3653
3452
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3655
3454
msgstr "Komandoaren bide-izena ez da baliozkoa. Aldaketak ez dira gordeko."
3657
#: ../gui/gdmsetup.c:2989
3456
#: ../gui/gdmsetup.c:2977
3659
3458
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3663
3462
"duteeta ezin izan dira gorde."
3665
3464
#. first get the file
3666
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
3465
#: ../gui/gdmsetup.c:3591
3667
3466
msgid "Select Command"
3668
3467
msgstr "Hautatu komandoa"
3671
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
3470
#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532
3672
3471
msgid "No file selected"
3673
3472
msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
3675
#: ../gui/gdmsetup.c:3809
3474
#: ../gui/gdmsetup.c:3782
3676
3475
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
3677
3476
msgstr "Aplikatu aldaketak komandoengain itxi aurretik?"
3679
#: ../gui/gdmsetup.c:3810
3478
#: ../gui/gdmsetup.c:3783
3680
3479
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3681
3480
msgstr "Ez baduzu aplikatzen aldaketak galdu egingo dira."
3683
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
3482
#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128
3684
3483
msgid "Close _without Applying"
3685
3484
msgstr "Itxi aplikatu _gabe"
3687
3486
#. Add halt, reboot and suspend commands
3688
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
3487
#: ../gui/gdmsetup.c:3877
3689
3488
msgid "Halt command"
3690
3489
msgstr "Itzali komandoa"
3692
#: ../gui/gdmsetup.c:3905
3491
#: ../gui/gdmsetup.c:3878
3693
3492
msgid "Reboot command"
3694
3493
msgstr "Berrabiarazi komandoa"
3697
#: ../gui/gdmsetup.c:3906
3496
#: ../gui/gdmsetup.c:3879
3698
3497
msgid "Suspend command"
3699
3498
msgstr "Eseki komandoa"
3702
#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3501
#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3704
3503
msgstr "Soinuak"
3706
#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
3505
#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705
3708
3507
msgstr "Bat ere ez"
3710
#: ../gui/gdmsetup.c:5207
3509
#: ../gui/gdmsetup.c:5180
3711
3510
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3712
3511
msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa"
3714
#: ../gui/gdmsetup.c:5215
3513
#: ../gui/gdmsetup.c:5188
3715
3514
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3716
3515
msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa"
3718
#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
3517
#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289
3719
3518
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3720
3519
msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa"
3722
#: ../gui/gdmsetup.c:5241
3521
#: ../gui/gdmsetup.c:5214
3723
3522
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3724
3523
msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia"
3727
#: ../gui/gdmsetup.c:5263
3526
#: ../gui/gdmsetup.c:5236
3728
3527
msgid "File does not exist"
3729
3528
msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik"
3731
#: ../gui/gdmsetup.c:5382
3530
#: ../gui/gdmsetup.c:5355
3736
#: ../gui/gdmsetup.c:5389
3535
#: ../gui/gdmsetup.c:5362
3737
3536
msgid "Not a theme archive"
3738
3537
msgstr "Ez dago gai-artxiborik"
3740
3539
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3741
3540
#. * option to change the dir name
3742
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
3541
#: ../gui/gdmsetup.c:5384
3744
3543
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3746
3545
"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro "
3747
3546
"instalatu nahi duzu?"
3749
#: ../gui/gdmsetup.c:5503
3548
#: ../gui/gdmsetup.c:5476
3750
3549
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3751
3550
msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean"
3753
#: ../gui/gdmsetup.c:5581
3552
#: ../gui/gdmsetup.c:5554
3754
3553
msgid "Select Theme Archive"
3755
3554
msgstr "Hautatu gaiaren artxiboa"
3757
#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
3556
#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651
3758
3557
msgid "_Install"
3759
3558
msgstr "_Instalatu"
3761
#: ../gui/gdmsetup.c:5589
3560
#: ../gui/gdmsetup.c:5562
3762
3561
msgid "Theme archives"
3763
3562
msgstr "Gai-artxiboak"
3765
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
3564
#: ../gui/gdmsetup.c:5663
3766
3565
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3767
3566
msgstr "Gaia aktibatua \"Hautatutakoa soilik\" moduan"
3769
#: ../gui/gdmsetup.c:5691
3568
#: ../gui/gdmsetup.c:5664
3771
3570
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3772
3571
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3775
3574
"Gai hau ezin da ezabatu puntu honetan. Gai hau ezabatzea nahi izanez gero, "
3776
3575
"aldatu \"Hautatutakoa soilik\" modura, eta desautatu beste gai bat hautatuz."
3778
#: ../gui/gdmsetup.c:5720
3577
#: ../gui/gdmsetup.c:5693
3780
3579
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3781
3580
msgstr "Kendu \"%s\" gaia?"
3783
#: ../gui/gdmsetup.c:5728
3582
#: ../gui/gdmsetup.c:5701
3784
3583
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3785
3584
msgstr "Gaia kentzea hautatzen baduzu, betirako galdu egingo da."
3787
#: ../gui/gdmsetup.c:5736
3586
#: ../gui/gdmsetup.c:5709
3788
3587
msgid "_Remove Theme"
3789
3588
msgstr "_Kendu gaia"
3791
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
3590
#: ../gui/gdmsetup.c:6640
3793
3592
msgid "Install the theme from '%s'?"
3794
3593
msgstr "Instalatu gaia '%s'(e)tik?"
3796
#: ../gui/gdmsetup.c:6668
3595
#: ../gui/gdmsetup.c:6641
3798
3597
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3799
3598
msgstr "Hautatu instalatzea '%s' fitxategitik gaia gehitzeko."
3801
3600
#. This is the temporary help dialog
3802
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
3601
#: ../gui/gdmsetup.c:6896
3805
3604
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3846
3645
"Gairik ez denez hautatu ausazko gaiaren moduan, gai bakarreko modura "
3849
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
3648
#: ../gui/gdmsetup.c:8124
3850
3649
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3851
3650
msgstr "Aplikatu aldaketak erabiltzaileengain itxi aurretik?"
3853
#: ../gui/gdmsetup.c:8155
3652
#: ../gui/gdmsetup.c:8125
3854
3653
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3856
3655
"Ez baduzu aplikatzen erabiltzaileen fitxan egindako aldaketak galdu egingo "
3859
#: ../gui/gdmsetup.c:8224
3658
#: ../gui/gdmsetup.c:8197
3860
3659
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3861
3660
msgstr "Ezin izan da konfigurazio-fitxategira sarbidetu (defaults.conf)"
3863
#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
3662
#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215
3864
3663
msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3866
3665
"Ziurtatu fitxategia existitzen dela saioa hasteko kudeatzailearen "
3867
3666
"konfigurazio-tresna abiarazi aurretik"
3869
#: ../gui/gdmsetup.c:8241
3668
#: ../gui/gdmsetup.c:8214
3870
3669
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3871
3670
msgstr "Ezin izan da konfigurazio-fitxategira sarbidetu (custom.conf)"
3874
#: ../gui/gdmsetup.c:8289
3673
#: ../gui/gdmsetup.c:8262
3875
3674
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3876
3675
msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko."
4341
4149
"konexioa gelditu eta saioa amaitu egingo da."
4343
4151
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
4344
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
4152
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
4345
4153
msgid "LRla_bel:"
4346
msgstr "LRe_tiketa:"
4154
msgstr "IZe_tiketa:"
4348
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
4156
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4349
4157
msgid "La_unch:"
4350
4158
msgstr "A_biarazi:"
4353
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4161
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4354
4162
msgid "Listen on _UDP port: "
4355
4163
msgstr "Entzun _UDP atakari: "
4357
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4165
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4358
4166
msgid "Loc_k position of the window"
4359
4167
msgstr "_Blokeatu leihoaren posizioa"
4362
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4170
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4364
4172
msgstr "Lokala"
4366
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4174
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4367
4175
msgid "Login Window Preferences"
4368
4176
msgstr "Saio-hasierako pantailaren hobespenak"
4370
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4178
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4371
4179
msgid "Login _failed:"
4372
4180
msgstr "Saio-hasierak _huts egin du:"
4374
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4182
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4375
4183
msgid "Login _retry delay:"
4376
4184
msgstr "Saioa-hasiera berriro saiatzeko _atzerapena:"
4378
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4186
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4379
4187
msgid "Login _successful:"
4380
4188
msgstr "Saioa _ongi hasi da:"
4383
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4191
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4385
4193
msgstr "Logotipoa"
4388
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4196
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4389
4197
msgid "Maximum _remote sessions:"
4390
4198
msgstr "U_rruneko gehienezko saioak:"
4393
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4201
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4394
4202
msgid "Maximum _wait time:"
4395
4203
msgstr "Zain e_goteko gehienezko denbora:"
4398
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4206
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4399
4207
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4400
4208
msgstr "Za_in egoteko zeharkako gehienezko denbora:"
4403
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4211
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4404
4212
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4405
4213
msgstr "Zain dau_den gehienezko zeharkako eskaerak:"
4407
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4215
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4408
4216
msgid "Menu Bar"
4409
4217
msgstr "Menu-barra"
4411
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4219
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4412
4220
msgid "Messa_ge:"
4413
4221
msgstr "Me_zua:"
4415
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4223
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4416
4224
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4417
4225
msgstr "_Inoiz ez ezarri 'cookie'ak NFSen"
4419
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4227
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4420
4228
msgid "No _restart required"
4421
4229
msgstr "Ez da _berrabiaraztea behar"
4423
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4231
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4425
4233
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
4426
4234
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4429
4237
"Ostalari ezberdinetatik hainbat kontsulta iristen badira, zaharrenak "
4430
4238
"ahaztuko dira."
4432
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4240
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4433
4241
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4435
4243
"Baimendu saio-hasiera baldin eta erabiltzaileek beraien etxe-direktorioa "
4438
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4246
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4439
4247
msgid "Op_tions:\t"
4440
4248
msgstr "Au_kerak:\t"
4442
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4250
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4444
4252
msgstr "Bi_de-izena:"
4446
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4254
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4447
4255
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4449
4257
"Paranoia aukera. Erabiltzailearen fitxategiak meta direktorioak bakarrik "
4452
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4260
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4453
4261
msgid "Per_sistent"
4454
4262
msgstr "I_raunkorra"
4457
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4265
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4458
4266
msgid "Permissions"
4459
4267
msgstr "Baimenak"
4462
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4270
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4463
4271
msgid "Pick Background Color"
4464
4272
msgstr "Hartu atzeko planoaren kolorea"
4466
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4274
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4469
4277
"Plain with face browser\n"
4476
4284
"Gaia aurpegi-arakatzailearekin"
4478
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
4286
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4479
4287
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4480
4288
msgstr "Dardar egin okerreko erabiltzaile-izena/pasahitza sartzean"
4482
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4290
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4483
4291
msgid "R_emove"
4484
4292
msgstr "_Kendu"
4486
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4294
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4487
4295
msgid "Re_move Server"
4488
4296
msgstr "_Kendu zerbitzaria"
4490
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4298
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4491
4299
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4492
4300
msgstr "Berrabiarazi, Itzali, Eseki eta komando pertsonalizatuaren hobespenak"
4494
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4302
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4495
4303
msgid "Refresh rate:"
4496
4304
msgstr "Freskatze-tasa:"
4498
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4306
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4500
4308
msgstr "Urrunekoa"
4502
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4310
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4504
4312
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4505
4313
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4518
4326
"Lokalekoa ere antzera"
4521
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
4329
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4522
4330
msgid "Resolution:"
4523
4331
msgstr "Bereizmena:"
4525
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4333
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4526
4334
msgid "Sc_ale to fit screen"
4527
4335
msgstr "_Eskalatu pantailan doitzeko"
4529
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4337
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4530
4338
msgid "Scale background image to fit the screen."
4531
4339
msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia pantailan doitzeko."
4533
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4341
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4534
4342
msgid "Security"
4535
4343
msgstr "Segurtasuna"
4537
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4345
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4538
4346
msgid "Select Background Image"
4539
4347
msgstr "Hautatu atzeko planoko irudia"
4541
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4349
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4542
4350
msgid "Select Logo Image"
4543
4351
msgstr "Hautatu logotipoaren irudia"
4545
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4353
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4546
4354
msgid "Select Sound File"
4547
4355
msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
4549
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4357
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
4551
4359
"Selected only\n"
4552
4360
"Random from selected\n"
4554
4362
"Hautatutakoa soilik\n"
4555
4363
"Ausazkoa hautatutakoetatik\n"
4557
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
4365
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4559
4367
"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
4560
4368
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
4561
4369
"on for general use."
4563
4371
"Arazteko irteera idazten du sistemako egunkarian. GDMrekin arazoak "
4564
"aztertzeko baliagarria izan daiteke. Irteerak mezu ugari edukitzen duenez "
4565
"ez da gomendatzen erabilpen orokorrerako."
4372
"aztertzeko baliagarria izan daiteke. Irteerak mezu ugari edukitzen duenez ez "
4373
"da gomendatzen erabilpen orokorrerako."
4567
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4375
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4568
4376
msgid "Server Settings"
4569
4377
msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak"
4571
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4379
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4572
4380
msgid "Server _name:"
4573
4381
msgstr "Zerbitzari-_izena:"
4575
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4383
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4576
4384
msgid "Servers To Start"
4577
4385
msgstr "Abiatuko diren zerbitzariak"
4579
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4387
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4580
4388
msgid "Set positio_n of the window:"
4581
4389
msgstr "Ezarri leihoaren _posizioa:"
4583
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4391
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4584
4392
msgid "Sh_ow title bar"
4585
4393
msgstr "_Erakutsi titulu-barra"
4587
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4395
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4588
4396
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4589
4397
msgstr "Astindu pantaila okerreko erabiltzaile-izena/pasahitza sartzean."
4591
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4399
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4592
4400
msgid "Sho_w Actions menu"
4593
4401
msgstr "Erakutsi _ekintzak menua"
4595
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4597
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
4598
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4600
"Izartxoak bistaratzea pasahitzaren sarrera da. Aukera hau gaitzea "
4601
"segurtazun arazoa izan daiteke, zure pasahitzaren luzera asma "
4604
4403
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4606
4405
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4852
4643
"terminal birtualetan exekutatzen badira 'gdmflexiserver'ekin funtzionatzen "
4853
4644
"du, eta ez XDMCPrekin."
4646
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4647
msgid "X Server Login Window Preferences"
4648
msgstr "X zerbitzariko saio-hasierako pantailaren hobespenak"
4855
4650
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4856
msgid "X Server Login Window Preferences"
4857
msgstr "X zerbitzariako saio-hasierako pantailaren hobespenak"
4859
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4860
4651
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4861
4652
msgstr "XDMCP saio-hasierako pantailaren hobespenak"
4654
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4863
4658
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4867
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4868
4659
msgid "_Add/Modify..."
4869
4660
msgstr "_Gehitu/aldatu..."
4872
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4663
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4873
4664
msgid "_Allow local system administrator login"
4874
4665
msgstr "_Baimendu sistema lokaleko administratzaileari saioa hastea"
4876
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4667
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4877
4668
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4878
4669
msgstr "_Baimendu erabiltzaileek letra-tipoak eta koloreak aldatzea interfaze soilean"
4881
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
4672
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4882
4673
msgid "_Background color:"
4883
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: "
4674
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
4886
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4677
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
4888
4679
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4889
4680
msgstr "_Lehenetsia: \"Ongi etorri %s(e)ra\""
4892
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4683
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4893
4684
msgid "_Default: \"Welcome\""
4894
4685
msgstr "_Lehenetsia: \"Ongi etorri\""
4896
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4687
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4897
4688
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4898
4689
msgstr "_Ukatu TCP konexioak X zerbitzariarekin"
4901
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4692
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4902
4693
msgid "_Enable Automatic Login"
4903
4694
msgstr "_Gaitu saio-hasiera automatikoa"
4905
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4696
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4906
4697
msgid "_Enable accessible login"
4907
4698
msgstr "_Gaitu erabilerraztasuneko saio-hasiera"
4909
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4700
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4910
4701
msgid "_Flexible (on demand)"
4911
4702
msgstr "_Malgua (eskaeraren arabera)"
4913
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4704
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4914
4705
msgid "_Global face dir:"
4915
4706
msgstr "Aurpegi-_globalaren direktorioa:"
4917
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4708
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4918
4709
msgid "_GtkRC file:"
4919
4710
msgstr "_GtkRC fitxategia:"
4712
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4713
msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
4714
msgstr "_Ezkutatu ikurrak (izartxoak) pasahitza idaztean"
4922
4717
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4923
4718
msgid "_Image:"