~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/kde-l10n-ca/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kappfinder.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kappfinder.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2004.
 
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:09+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 18:02+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: main.cpp:27
 
22
msgid "KDE's application finder"
 
23
msgstr "Cercador d'aplicacions KDE"
 
24
 
 
25
#: main.cpp:31 toplevel.cpp:50
 
26
msgid "KAppfinder"
 
27
msgstr "KAppfinder"
 
28
 
 
29
#: main.cpp:33
 
30
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
31
msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
32
 
 
33
#: main.cpp:34
 
34
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
35
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
36
 
 
37
#: main.cpp:35
 
38
msgid "Tobias Koenig"
 
39
msgstr "Tobias Koenig"
 
40
 
 
41
#: main.cpp:40
 
42
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
 
43
msgstr "Instal·la els fitxers .desktop al directori <dir>"
 
44
 
 
45
#: rc.cpp:1
 
46
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
47
msgid "Your names"
 
48
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
 
49
 
 
50
#: rc.cpp:2
 
51
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
52
msgid "Your emails"
 
53
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
 
54
 
 
55
#: toplevel.cpp:59
 
56
msgid ""
 
57
"The application finder looks for non-KDE applications on your system and "
 
58
"adds them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
 
59
"applications and then click 'Apply'."
 
60
msgstr ""
 
61
"El cercador d'aplicacions busca aplicacions al vostre sistema i les afegeix "
 
62
"al sistema de menús del KDE. Cliqueu 'Explora' per engegar-lo, seleccioneu "
 
63
"les aplicacions desitjades i llavors cliqueu 'Aplica'."
 
64
 
 
65
#: toplevel.cpp:68
 
66
msgid "Application"
 
67
msgstr "Aplicació"
 
68
 
 
69
#: toplevel.cpp:68
 
70
msgid "Description"
 
71
msgstr "Descripció"
 
72
 
 
73
#: toplevel.cpp:68
 
74
msgid "Command"
 
75
msgstr "Comandament"
 
76
 
 
77
#: toplevel.cpp:78
 
78
msgid "Summary:"
 
79
msgstr "Resum:"
 
80
 
 
81
#: toplevel.cpp:80
 
82
msgid "Scan"
 
83
msgstr "Explora"
 
84
 
 
85
#: toplevel.cpp:81
 
86
msgid "Select All"
 
87
msgstr "Selecciona-ho tot"
 
88
 
 
89
#: toplevel.cpp:82
 
90
msgid "Unselect All"
 
91
msgstr "Desselecciona-ho tot"
 
92
 
 
93
#: toplevel.cpp:238
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Summary: %1 application found"
 
96
msgid_plural "Summary: %1 applications found"
 
97
msgstr[0] "Resum: trobada %1 aplicació"
 
98
msgstr[1] "Resum: trobades %1 aplicacions"
 
99
 
 
100
#: toplevel.cpp:281
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "%1 application was added to the KDE menu system."
 
103
msgid_plural "%1 applications were added to the KDE menu system."
 
104
msgstr[0] "%1 aplicació ha estat afegida al menú KDE del sistema."
 
105
msgstr[1] "%1 aplicacions han estat afegides al menú KDE del sistema."