~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/language-pack-de/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/gnutls13.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-02-13 14:06:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090213140621-l9v830k033f9vsc8
Tags: 1:8.04+20090212
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German gnutls translation.
 
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnutls package.
 
4
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnutls 1.4.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 07:55+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-21 13:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Michael Piefel <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-05 22:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: lib/gnutls_errors.c:53
 
21
msgid "Success."
 
22
msgstr "Erfolg."
 
23
 
 
24
#: lib/gnutls_errors.c:54
 
25
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
 
26
msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln."
 
27
 
 
28
#: lib/gnutls_errors.c:56
 
29
msgid "The cipher type is unsupported."
 
30
msgstr "Der Code-Typ wird nicht unterstützt."
 
31
 
 
32
#: lib/gnutls_errors.c:58
 
33
msgid "The certificate and the given key do not match."
 
34
msgstr "Das Zertifikat und der gegebene Schlüssel passen nicht zueinander."
 
35
 
 
36
#: lib/gnutls_errors.c:60
 
37
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
 
38
msgstr "Konnte keine unterstützte Kompressionsmethode aushandeln."
 
39
 
 
40
#: lib/gnutls_errors.c:62
 
41
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
 
42
msgstr "Ein unbekannter öffentlicher-Schlüssel-Algorithmus trat auf."
 
43
 
 
44
#: lib/gnutls_errors.c:65
 
45
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
 
46
msgstr "Ein nicht aktivierter Algorithmus wurde ausgehandelt."
 
47
 
 
48
#: lib/gnutls_errors.c:67
 
49
msgid "A large TLS record packet was received."
 
50
msgstr "Ein großes TLS-Datensatzpaket wurde empfangen."
 
51
 
 
52
#: lib/gnutls_errors.c:69
 
53
msgid "A record packet with illegal version was received."
 
54
msgstr "Ein Datensatzpaket mit illegaler Version wurde empfangen."
 
55
 
 
56
#: lib/gnutls_errors.c:71
 
57
msgid ""
 
58
"The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
 
59
"enough)."
 
60
msgstr ""
 
61
"Die Diffie-Hellman-Primzahl, die vom Server gesendet wurde, ist nicht "
 
62
"akzeptabel (nicht lang genug)."
 
63
 
 
64
#: lib/gnutls_errors.c:73
 
65
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
 
66
msgstr "Ein TLS-Paket mit unerwarteter Länge wurde empfangen."
 
67
 
 
68
#: lib/gnutls_errors.c:75
 
69
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
 
70
msgstr "Die angegebene Sitzung wurde aus irgendwelchen Gründen ungültig."
 
71
 
 
72
#: lib/gnutls_errors.c:78
 
73
msgid "GnuTLS internal error."
 
74
msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."
 
75
 
 
76
#: lib/gnutls_errors.c:79
 
77
msgid "An illegal TLS extension was received."
 
78
msgstr "Eine illegale TLS-Erweiterung wurde empfangen."
 
79
 
 
80
#: lib/gnutls_errors.c:81
 
81
msgid "A TLS fatal alert has been received."
 
82
msgstr "Ein fataler TLS-Alarm wurde empfangen."
 
83
 
 
84
#: lib/gnutls_errors.c:83
 
85
msgid "An unexpected TLS packet was received."
 
86
msgstr "Ein unerwartetes TLS-Paket wurde empfangen."
 
87
 
 
88
#: lib/gnutls_errors.c:85
 
89
msgid "A TLS warning alert has been received."
 
90
msgstr "Eine TLS-Warnmeldung wurde empfangen."
 
91
 
 
92
#: lib/gnutls_errors.c:87
 
93
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
 
94
msgstr "Ein Fehler trat bei der fertiggestellten TLS-Paketberechnung auf."
 
95
 
 
96
#: lib/gnutls_errors.c:89
 
97
msgid "The peer did not send any certificate."
 
98
msgstr "Die Gegenstelle sendete kein Zertifikat."
 
99
 
 
100
#: lib/gnutls_errors.c:92
 
101
msgid "No temporary RSA parameters were found."
 
102
msgstr "Es wurden keine temporären RSA-Parameter gefunden."
 
103
 
 
104
#: lib/gnutls_errors.c:94
 
105
msgid "No temporary DH parameters were found."
 
106
msgstr "Es wurden keine temporären DH-Parameter gefunden."
 
107
 
 
108
#: lib/gnutls_errors.c:96
 
109
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
 
110
msgstr "Ein unerwartetes TLS-Handshake-Paket wurde empfangen."
 
111
 
 
112
#: lib/gnutls_errors.c:98
 
113
msgid "The scanning of a large integer has failed."
 
114
msgstr "Das Lesen einer großen Ganzzahl schlug fehl."
 
115
 
 
116
#: lib/gnutls_errors.c:100
 
117
msgid "Could not export a large integer."
 
118
msgstr "Konnte keine große Ganzzahl exportieren."
 
119
 
 
120
#: lib/gnutls_errors.c:102
 
121
msgid "Decryption has failed."
 
122
msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
 
123
 
 
124
#: lib/gnutls_errors.c:103
 
125
msgid "Encryption has failed."
 
126
msgstr "Die Verschlüsselung schlug fehl."
 
127
 
 
128
#: lib/gnutls_errors.c:104
 
129
msgid "Public key decryption has failed."
 
130
msgstr "Die Entschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
 
131
 
 
132
#: lib/gnutls_errors.c:106
 
133
msgid "Public key encryption has failed."
 
134
msgstr "Die Verschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
 
135
 
 
136
#: lib/gnutls_errors.c:108
 
137
msgid "Public key signing has failed."
 
138
msgstr "Das Signieren mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
 
139
 
 
140
#: lib/gnutls_errors.c:110
 
141
msgid "Public key signature verification has failed."
 
142
msgstr ""
 
143
"Die Verifizierung der Signatur mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
 
144
 
 
145
#: lib/gnutls_errors.c:112
 
146
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
 
147
msgstr "Die Dekomprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
 
148
 
 
149
#: lib/gnutls_errors.c:114
 
150
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
 
151
msgstr "Die Komprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
 
152
 
 
153
#: lib/gnutls_errors.c:117
 
154
msgid "Internal error in memory allocation."
 
155
msgstr "Interner Fehler bei Speicheranfoderung."
 
156
 
 
157
#: lib/gnutls_errors.c:119
 
158
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
 
159
msgstr ""
 
160
"Eine nicht implementierte oder deaktivierte Eigenschaft wurde abgefragt."
 
161
 
 
162
#: lib/gnutls_errors.c:121
 
163
msgid "Insufficient credentials for that request."
 
164
msgstr "Unzureichende Berechtigungsnachweise für diese Anfrage."
 
165
 
 
166
#: lib/gnutls_errors.c:123
 
167
msgid "Error in password file."
 
168
msgstr "Fehler in Passwortdatei."
 
169
 
 
170
#: lib/gnutls_errors.c:124
 
171
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
 
172
msgstr "Falsche Auffüllung in PKCS1-Paket."
 
173
 
 
174
#: lib/gnutls_errors.c:126
 
175
msgid "The requested session has expired."
 
176
msgstr "Die abgefragte Sitzung ist ausgelaufen."
 
177
 
 
178
#: lib/gnutls_errors.c:127
 
179
msgid "Hashing has failed."
 
180
msgstr "Hashing schlug fehl."
 
181
 
 
182
#: lib/gnutls_errors.c:128
 
183
msgid "Base64 decoding error."
 
184
msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler."
 
185
 
 
186
#: lib/gnutls_errors.c:130
 
187
msgid "Base64 encoding error."
 
188
msgstr "Base64-Verschlüsselungsfehler."
 
189
 
 
190
#: lib/gnutls_errors.c:132
 
191
msgid "Parsing error in password file."
 
192
msgstr "Lesefehler in Passwortdatei."
 
193
 
 
194
#: lib/gnutls_errors.c:134
 
195
msgid "The requested data were not available."
 
196
msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verfügbar."
 
197
 
 
198
#: lib/gnutls_errors.c:136
 
199
msgid "Error in the pull function."
 
200
msgstr "Fehler in der Pull-Funktion."
 
201
 
 
202
#: lib/gnutls_errors.c:137
 
203
msgid "Error in the push function."
 
204
msgstr "Fehler in der Push-Funktion."
 
205
 
 
206
#: lib/gnutls_errors.c:138
 
207
msgid ""
 
208
"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
 
209
msgstr "Das obere Limit der Datensatzpaketsequenznummern wurde erreicht. Huch!"
 
210
 
 
211
#: lib/gnutls_errors.c:140
 
212
msgid "Error in the certificate."
 
213
msgstr "Fehler im Zertifikat."
 
214
 
 
215
#: lib/gnutls_errors.c:142
 
216
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
 
217
msgstr "Unbekannter Betreffalternativenname im X.509-Zertifikat."
 
218
 
 
219
#: lib/gnutls_errors.c:145
 
220
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
 
221
msgstr "Nicht unterstützte kritische Erweiterung im X.509-Zertifikat."
 
222
 
 
223
#: lib/gnutls_errors.c:147
 
224
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
 
225
msgstr "Schlüsselverwendungsverletzung im Zertifikat wurde entdeckt."
 
226
 
 
227
#: lib/gnutls_errors.c:149 lib/gnutls_errors.c:150
 
228
msgid "Function was interrupted."
 
229
msgstr "Funktion wurde unterbrochen."
 
230
 
 
231
#: lib/gnutls_errors.c:151
 
232
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
 
233
msgstr "Neuer Handshake wurde von der Gegenstelle gefordert."
 
234
 
 
235
#: lib/gnutls_errors.c:153
 
236
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
 
237
msgstr ""
 
238
"TLS-Anwendungsdaten wurden empfangen, während Handshake-Daten erwartet "
 
239
"wurden."
 
240
 
 
241
#: lib/gnutls_errors.c:155
 
242
msgid "Error in Database backend."
 
243
msgstr "Fehler im Datenbank-Backend."
 
244
 
 
245
#: lib/gnutls_errors.c:156
 
246
msgid "The certificate type is not supported."
 
247
msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
 
248
 
 
249
#: lib/gnutls_errors.c:158
 
250
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
 
251
msgstr "Der verfügbare Speicherpuffer ist zu kurz, um Parameter aufzunehmen."
 
252
 
 
253
#: lib/gnutls_errors.c:160
 
254
msgid "The request is invalid."
 
255
msgstr "Die Anfrage ist ungültig."
 
256
 
 
257
#: lib/gnutls_errors.c:161
 
258
msgid "An illegal parameter has been received."
 
259
msgstr "Ein illegaler Parameter wurde empfangen."
 
260
 
 
261
#: lib/gnutls_errors.c:163
 
262
msgid "Error while reading file."
 
263
msgstr "Fehler beim Dateilesen."
 
264
 
 
265
#: lib/gnutls_errors.c:165
 
266
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
 
267
msgstr "ASN1-Parser: Element wurde nicht gefunden."
 
268
 
 
269
# FIXME: full stop is missing
 
270
#: lib/gnutls_errors.c:167
 
271
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
 
272
msgstr "ASN1-Parser: Identifikator wurde nicht gefunden."
 
273
 
 
274
#: lib/gnutls_errors.c:169
 
275
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
 
276
msgstr "ASN1-Parser: Fehler im DER-Parsen."
 
277
 
 
278
#: lib/gnutls_errors.c:171
 
279
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
 
280
msgstr "ASN1-Parser: Wert wurde nicht gefunden."
 
281
 
 
282
#: lib/gnutls_errors.c:173
 
283
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
 
284
msgstr "ASN1-Parser: Allgemeiner Verarbeitungsfehler."
 
285
 
 
286
#: lib/gnutls_errors.c:175
 
287
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
 
288
msgstr "ASN1-Parser: Wert ist nicht gültig."
 
289
 
 
290
#: lib/gnutls_errors.c:177
 
291
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
 
292
msgstr "ASN1-Parser: Fehler in TAG."
 
293
 
 
294
# FIXME: capitalisation, full stop
 
295
#: lib/gnutls_errors.c:178
 
296
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
 
297
msgstr "ASN1-Parser: Fehler in implizitem Tag."
 
298
 
 
299
#: lib/gnutls_errors.c:180
 
300
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
 
301
msgstr "ASN1-Parser: Fehler im Typ 'ANY'."
 
302
 
 
303
#: lib/gnutls_errors.c:182
 
304
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
 
305
msgstr "ASN1-Parser: Syntaxfehler."
 
306
 
 
307
#: lib/gnutls_errors.c:184
 
308
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
 
309
msgstr "ASN1-Parser: Überlauf beim DER-Parsen."
 
310
 
 
311
#: lib/gnutls_errors.c:187
 
312
msgid "Too many empty record packets have been received."
 
313
msgstr "Zu viele leere Datensatzpakete wurden empfangen."
 
314
 
 
315
#: lib/gnutls_errors.c:189
 
316
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
 
317
msgstr "Die Initialisierung von GnuTLS-extra schlug fehl."
 
318
 
 
319
#: lib/gnutls_errors.c:191
 
320
msgid ""
 
321
"The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
 
322
msgstr ""
 
323
"Die Version der GnuTLS-Bibliothek stimmt nicht mit der Version der GnuTLS-"
 
324
"extra-Bibliothek überein."
 
325
 
 
326
#: lib/gnutls_errors.c:193
 
327
msgid "The gcrypt library version is too old."
 
328
msgstr "Die Version der Bibliothek gcrypt ist zu alt."
 
329
 
 
330
#: lib/gnutls_errors.c:196
 
331
msgid "The tasn1 library version is too old."
 
332
msgstr "Die Version der Bibliothek tasn1 ist zu alt."
 
333
 
 
334
#: lib/gnutls_errors.c:198
 
335
msgid ""
 
336
"The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is "
 
337
"supported."
 
338
msgstr ""
 
339
"Die angegebene Version von GnuPG-TrustDB wird nicht unterstützt. TrustDB "
 
340
"Version 4 wird unterstützt."
 
341
 
 
342
#: lib/gnutls_errors.c:201
 
343
msgid "Error loading the keyring."
 
344
msgstr "Fehler beim Laden des Schlüsselrings."
 
345
 
 
346
#: lib/gnutls_errors.c:203
 
347
msgid "The initialization of LZO has failed."
 
348
msgstr "Die Initialisierung von LZO schlug fehl."
 
349
 
 
350
#: lib/gnutls_errors.c:205
 
351
msgid "No supported compression algorithms have been found."
 
352
msgstr "Keine unterstützten Kompressionsalgorithmen wurden gefunden."
 
353
 
 
354
#: lib/gnutls_errors.c:207
 
355
msgid "No supported cipher suites have been found."
 
356
msgstr "Keine unterstützten Code-Suites wurden gefunden."
 
357
 
 
358
#: lib/gnutls_errors.c:209
 
359
msgid "Could not get OpenPGP key."
 
360
msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen."
 
361
 
 
362
#: lib/gnutls_errors.c:212
 
363
msgid "The SRP username supplied is illegal."
 
364
msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist illegal."
 
365
 
 
366
#: lib/gnutls_errors.c:215
 
367
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
 
368
msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt."
 
369
 
 
370
#: lib/gnutls_errors.c:217
 
371
msgid "The certificate has unsupported attributes."
 
372
msgstr "Das Zertifikat hat nichtunterstützte Attribute."
 
373
 
 
374
# CHECKME
 
375
#: lib/gnutls_errors.c:219
 
376
msgid "The OID is not supported."
 
377
msgstr "OID wird nicht unterstützt."
 
378
 
 
379
#: lib/gnutls_errors.c:221
 
380
msgid "The hash algorithm is unknown."
 
381
msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."
 
382
 
 
383
#: lib/gnutls_errors.c:223
 
384
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
 
385
msgstr "Der Inhaltstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
 
386
 
 
387
# CHECKME
 
388
#: lib/gnutls_errors.c:225
 
389
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
 
390
msgstr "Der Verpackungstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
 
391
 
 
392
#: lib/gnutls_errors.c:227
 
393
msgid "The given password contains invalid characters."
 
394
msgstr "Das angegebene Passwort enthält ungültige Zeichen."
 
395
 
 
396
#: lib/gnutls_errors.c:229
 
397
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
 
398
msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."
 
399
 
 
400
#: lib/gnutls_errors.c:231
 
401
msgid "Some constraint limits were reached."
 
402
msgstr "Einige beschränkende Limits wurden erreicht."
 
403
 
 
404
#: lib/gnutls_errors.c:233
 
405
msgid "Failed to acquire random data."
 
406
msgstr "Konnte keine zufälligen Daten erhalten."
 
407
 
 
408
# FIXME: missing fullstops in next three msgid's
 
409
#: lib/gnutls_errors.c:236
 
410
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
 
411
msgstr "Empfing eine »TLS/IA Intermediate Phase Finished«-Mitteilung"
 
412
 
 
413
#: lib/gnutls_errors.c:238
 
414
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
 
415
msgstr "Empfing eine »TLS/IA Final Phase Finished«-Mitteilung"
 
416
 
 
417
#: lib/gnutls_errors.c:240
 
418
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
 
419
msgstr "Verifizierung der TLS/IA-Phasenprüfsumme schlug fehl"
 
420
 
 
421
#: lib/x509/output.c:112 lib/x509/output.c:383
 
422
#, c-format
 
423
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: lib/x509/output.c:113
 
427
#, c-format
 
428
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: lib/x509/output.c:122
 
432
msgid ""
 
433
"\t\t\tPolicy:\n"
 
434
"\t\t\t\tASCII: "
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: lib/x509/output.c:124
 
438
msgid ""
 
439
"\n"
 
440
"\t\t\t\tHexdump: "
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: lib/x509/output.c:216
 
444
msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: lib/x509/output.c:218
 
448
msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: lib/x509/output.c:220
 
452
msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: lib/x509/output.c:222
 
456
msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: lib/x509/output.c:224
 
460
msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: lib/x509/output.c:226
 
464
msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: lib/x509/output.c:228
 
468
msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: lib/x509/output.c:230
 
472
msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: lib/x509/output.c:232
 
476
msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: lib/x509/output.c:344
 
480
msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: lib/x509/output.c:346
 
484
msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: lib/x509/output.c:348
 
488
msgid "\t\t\tCode signing.\n"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: lib/x509/output.c:350
 
492
msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: lib/x509/output.c:352
 
496
msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: lib/x509/output.c:354
 
500
msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: lib/x509/output.c:356
 
504
msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: lib/x509/output.c:378
 
508
msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: lib/x509/output.c:380
 
512
msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: lib/x509/output.c:483
 
516
#, c-format
 
517
msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: lib/x509/output.c:486
 
521
#, c-format
 
522
msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: lib/x509/output.c:487
 
526
msgid "\t\t\totherName DER: "
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: lib/x509/output.c:489
 
530
msgid ""
 
531
"\n"
 
532
"\t\t\totherName ASCII: "
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: lib/x509/output.c:515 lib/x509/output.c:1179
 
536
#, c-format
 
537
msgid "\tVersion: %d\n"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: lib/x509/output.c:529
 
541
msgid "\tSerial Number (hex): "
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: lib/x509/output.c:546 lib/x509/output.c:1193
 
545
#, c-format
 
546
msgid "\tIssuer: %s\n"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: lib/x509/output.c:553
 
550
msgid "\tValidity:\n"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: lib/x509/output.c:566
 
554
#, c-format
 
555
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: lib/x509/output.c:580
 
559
#, c-format
 
560
msgid "\t\tNot After: %s\n"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: lib/x509/output.c:594
 
564
#, c-format
 
565
msgid "\tSubject: %s\n"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: lib/x509/output.c:611
 
569
#, c-format
 
570
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: lib/x509/output.c:624
 
574
#, c-format
 
575
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: lib/x509/output.c:626
 
579
msgid "\t\tExponent:\n"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: lib/x509/output.c:645
 
583
#, c-format
 
584
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: lib/x509/output.c:647
 
588
msgid "\t\tP:\n"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: lib/x509/output.c:649
 
592
msgid "\t\tQ:\n"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: lib/x509/output.c:651
 
596
msgid "\t\tG:\n"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: lib/x509/output.c:696
 
600
msgid "\tExtensions:\n"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: lib/x509/output.c:706
 
604
#, c-format
 
605
msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
 
609
#: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
 
610
#: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
 
611
msgid "critical"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
 
615
#: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
 
616
#: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
 
617
msgid "not critical"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: lib/x509/output.c:721
 
621
#, c-format
 
622
msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: lib/x509/output.c:736
 
626
#, c-format
 
627
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: lib/x509/output.c:751
 
631
#, c-format
 
632
msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: lib/x509/output.c:766
 
636
#, c-format
 
637
msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: lib/x509/output.c:781
 
641
#, c-format
 
642
msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: lib/x509/output.c:796
 
646
#, c-format
 
647
msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: lib/x509/output.c:811
 
651
#, c-format
 
652
msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: lib/x509/output.c:823
 
656
#, c-format
 
657
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: lib/x509/output.c:852
 
661
msgid "\t\t\tASCII: "
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: lib/x509/output.c:856
 
665
msgid "\t\t\tHexdump: "
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: lib/x509/output.c:881 lib/x509/output.c:1290
 
669
#, c-format
 
670
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: lib/x509/output.c:885 lib/x509/output.c:1294
 
674
msgid ""
 
675
"warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: lib/x509/output.c:910 lib/x509/output.c:1319
 
679
msgid "\tSignature:\n"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: lib/x509/output.c:933
 
683
msgid ""
 
684
"\tMD5 fingerprint:\n"
 
685
"\t\t"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: lib/x509/output.c:935
 
689
msgid ""
 
690
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
 
691
"\t\t"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: lib/x509/output.c:969
 
695
msgid ""
 
696
"\tPublic Key Id:\n"
 
697
"\t\t"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: lib/x509/output.c:1135
 
701
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: lib/x509/output.c:1139
 
705
msgid "Other Information:\n"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: lib/x509/output.c:1175
 
709
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: lib/x509/output.c:1200
 
713
msgid "\tUpdate dates:\n"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: lib/x509/output.c:1213
 
717
#, c-format
 
718
msgid "\t\tIssued: %s\n"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: lib/x509/output.c:1229
 
722
#, c-format
 
723
msgid "\t\tNext at: %s\n"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: lib/x509/output.c:1239
 
727
#, c-format
 
728
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: lib/x509/output.c:1241
 
732
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: lib/x509/output.c:1260
 
736
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: lib/x509/output.c:1269
 
740
#, c-format
 
741
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: lib/x509/output.c:1349
 
745
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
 
746
msgstr ""