~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/smplayer/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/smplayer_de.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Breuil Cyril
  • Date: 2007-06-24 16:35:29 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070624163529-hhckbmd24uicada7
Tags: 0.5.20-0ubuntu1
* New upstream release
* Change Maintainer Email

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!DOCTYPE TS><TS>
2
 
<context>
3
 
    <name>@default</name>
4
 
    <message>
5
 
        <source>Front-end for mplayer</source>
6
 
        <translation>Frontend für mplayer</translation>
7
 
    </message>
8
 
    <message>
9
 
        <source>File to open</source>
10
 
        <translation>Zu öffnende Datei</translation>
11
 
    </message>
12
 
    <message>
13
 
        <source>Developer</source>
14
 
        <translation>Entwickler</translation>
15
 
    </message>
16
 
</context>
17
 
<context>
18
 
    <name>AboutDialog</name>
19
 
    <message>
20
 
        <source>&amp;Ok</source>
21
 
        <translation>&amp;OK</translation>
22
 
    </message>
23
 
    <message>
24
 
        <source>Version: %1</source>
25
 
        <translation>Version: %1</translation>
26
 
    </message>
27
 
    <message>
28
 
        <source>Qt version: %1</source>
29
 
        <translation>Qt Version: %1</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
33
 
        <translation>Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen  GNU Lizenz verändern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version.</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <source>Translators:</source>
37
 
        <translation>Übersetzer:</translation>
38
 
    </message>
39
 
    <message>
40
 
        <source>German</source>
41
 
        <translation>Deutsch</translation>
42
 
    </message>
43
 
    <message>
44
 
        <source>Slovak</source>
45
 
        <translation>Slowenisch</translation>
46
 
    </message>
47
 
    <message>
48
 
        <source>Italian</source>
49
 
        <translation>Italienisch</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <source>French</source>
53
 
        <translation>Französisch</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
57
 
        <translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
58
 
    </message>
59
 
    <message>
60
 
        <source>Russian</source>
61
 
        <translation>Russisch</translation>
62
 
    </message>
63
 
    <message>
64
 
        <source>Hungarian</source>
65
 
        <translation>Ungarisch</translation>
66
 
    </message>
67
 
    <message>
68
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
69
 
        <translation type="obsolete">%1 und %2 (Polnisch)</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation>Japanisch</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <source>Dutch</source>
77
 
        <translation>Niederländisch </translation>
78
 
    </message>
79
 
    <message>
80
 
        <source>Ukrainian</source>
81
 
        <translation>Ukrainisch</translation>
82
 
    </message>
83
 
    <message>
84
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
85
 
        <translation>Brasilianisches Portugiesisch</translation>
86
 
    </message>
87
 
    <message>
88
 
        <source>Georgian</source>
89
 
        <translation>Georgisch</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <source>Czech</source>
93
 
        <translation>Tschechisch</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <source>Logo designed by %1</source>
97
 
        <translation>Logo designed von %1</translation>
98
 
    </message>
99
 
    <message>
100
 
        <source>Get updates at: %1</source>
101
 
        <translation>Updates erhalten von : %1</translation>
102
 
    </message>
103
 
    <message>
104
 
        <source>About SMPlayer</source>
105
 
        <translation>Über  SMPlayer</translation>
106
 
    </message>
107
 
    <message>
108
 
        <source>%1 and %2 (%3)</source>
109
 
        <translation>%1 and %2 (%3)</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <source>Polish</source>
113
 
        <translation>Polnisch</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <source>Compiled with KDE support</source>
117
 
        <translation>Kompiliert mit KDE Unterstützung</translation>
118
 
    </message>
119
 
    <message>
120
 
        <source>Bulgarian</source>
121
 
        <translation>Bulgarisch</translation>
122
 
    </message>
123
 
</context>
124
 
<context>
125
 
    <name>ActionsEditor</name>
126
 
    <message>
127
 
        <source>Icon</source>
128
 
        <translation type="obsolete">Icon</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <source>Name</source>
132
 
        <translation>Name</translation>
133
 
    </message>
134
 
    <message>
135
 
        <source>Description</source>
136
 
        <translation>Beschreibung</translation>
137
 
    </message>
138
 
    <message>
139
 
        <source>Shortcut</source>
140
 
        <translation>Tastaturkurzbefehl</translation>
141
 
    </message>
142
 
    <message>
143
 
        <source>&amp;OK</source>
144
 
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <source>&amp;Cancel</source>
148
 
        <translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <source>Edit Actions</source>
152
 
        <translation type="obsolete">Aktionen bearbeiten</translation>
153
 
    </message>
154
 
    <message>
155
 
        <source>&amp;Save</source>
156
 
        <translation type="unfinished">&amp;Speichern</translation>
157
 
    </message>
158
 
    <message>
159
 
        <source>&amp;Load</source>
160
 
        <translation type="unfinished">&amp;Laden</translation>
161
 
    </message>
162
 
    <message>
163
 
        <source>Key files</source>
164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <source>Choose a filename</source>
168
 
        <translation type="unfinished">Dateinamen auswählen</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
172
 
        <translation type="unfinished">Überschreiben bestätigen ?</translation>
173
 
    </message>
174
 
    <message>
175
 
        <source>The file %1 already exists.
176
 
Do you want to overwrite?</source>
177
 
        <translation type="unfinished">Die Datei %1 existiert bereits.
178
 
Überschreiben ?</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <source>Choose a file</source>
182
 
        <translation type="unfinished"></translation>
183
 
    </message>
184
 
</context>
185
 
<context>
186
 
    <name>BaseGui</name>
187
 
    <message>
188
 
        <source>&amp;File...</source>
189
 
        <translation>&amp;Datei...</translation>
190
 
    </message>
191
 
    <message>
192
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
193
 
        <translation>V&amp;erzeichnis...</translation>
194
 
    </message>
195
 
    <message>
196
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
197
 
        <translation>&amp;Abspiellisten...</translation>
198
 
    </message>
199
 
    <message>
200
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
201
 
        <translation>&amp;DVD im Laufwerk</translation>
202
 
    </message>
203
 
    <message>
204
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
205
 
        <translation>D&amp;VD Ordner...</translation>
206
 
    </message>
207
 
    <message>
208
 
        <source>&amp;URL...</source>
209
 
        <translation>&amp;URL...</translation>
210
 
    </message>
211
 
    <message>
212
 
        <source>&amp;Exit</source>
213
 
        <translation type="obsolete">&amp;Beenden</translation>
214
 
    </message>
215
 
    <message>
216
 
        <source>P&amp;lay</source>
217
 
        <translation>&amp;Wiedergabe</translation>
218
 
    </message>
219
 
    <message>
220
 
        <source>&amp;Pause</source>
221
 
        <translation>&amp;Pause</translation>
222
 
    </message>
223
 
    <message>
224
 
        <source>&amp;Stop</source>
225
 
        <translation>&amp;Stop</translation>
226
 
    </message>
227
 
    <message>
228
 
        <source>&amp;Frame step</source>
229
 
        <translation>&amp;Bildlauf</translation>
230
 
    </message>
231
 
    <message>
232
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
233
 
        <translation>&amp;-10 Sekunden</translation>
234
 
    </message>
235
 
    <message>
236
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
237
 
        <translation>-1 &amp;Minute</translation>
238
 
    </message>
239
 
    <message>
240
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
241
 
        <translation>-10 &amp;Minuten</translation>
242
 
    </message>
243
 
    <message>
244
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
245
 
        <translation>&amp;+10 Sekunden</translation>
246
 
    </message>
247
 
    <message>
248
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
249
 
        <translation>+1 &amp;Minute</translation>
250
 
    </message>
251
 
    <message>
252
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
253
 
        <translation>+10 &amp;Minuten</translation>
254
 
    </message>
255
 
    <message>
256
 
        <source>&amp;Repeat</source>
257
 
        <translation>&amp;Wiederholen</translation>
258
 
    </message>
259
 
    <message>
260
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
261
 
        <translation>&amp;Normale Geschwindigkeit</translation>
262
 
    </message>
263
 
    <message>
264
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
265
 
        <translation>&amp;Halbe Geschwindigkeit</translation>
266
 
    </message>
267
 
    <message>
268
 
        <source>&amp;Double speed</source>
269
 
        <translation>&amp;Doppelte Geschwindigkeit</translation>
270
 
    </message>
271
 
    <message>
272
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
273
 
        <translation>Geschwindigkeit &amp;-10%</translation>
274
 
    </message>
275
 
    <message>
276
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
277
 
        <translation>Geschwindigkeit &amp;+10%</translation>
278
 
    </message>
279
 
    <message>
280
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
281
 
        <translation>&amp;Geschwindigkeit</translation>
282
 
    </message>
283
 
    <message>
284
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
285
 
        <translation>&amp;Vollbild</translation>
286
 
    </message>
287
 
    <message>
288
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
289
 
        <translation>&amp;Kompaktmodus</translation>
290
 
    </message>
291
 
    <message>
292
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
293
 
        <translation>&amp;Equalizer</translation>
294
 
    </message>
295
 
    <message>
296
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
297
 
        <translation>&amp;Bildschirmfoto</translation>
298
 
    </message>
299
 
    <message>
300
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
301
 
        <translation>&amp;Immer im Vordergrund</translation>
302
 
    </message>
303
 
    <message>
304
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
305
 
        <translation>&amp;Nachbearbeitung</translation>
306
 
    </message>
307
 
    <message>
308
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
309
 
        <translation>&amp;Automatisch</translation>
310
 
    </message>
311
 
    <message>
312
 
        <source>&amp;Deblock</source>
313
 
        <translation>&amp;Deblocking</translation>
314
 
    </message>
315
 
    <message>
316
 
        <source>De&amp;ring</source>
317
 
        <translation>De&amp;ringing</translation>
318
 
    </message>
319
 
    <message>
320
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
321
 
        <translation>&amp;Rauschen hinzufügen</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <source>F&amp;ilters</source>
325
 
        <translation>F&amp;ilter</translation>
326
 
    </message>
327
 
    <message>
328
 
        <source>&amp;Mute</source>
329
 
        <translation>&amp;Stumm</translation>
330
 
    </message>
331
 
    <message>
332
 
        <source>Volume &amp;-</source>
333
 
        <translation>Leiser &amp;-</translation>
334
 
    </message>
335
 
    <message>
336
 
        <source>Volume &amp;+</source>
337
 
        <translation>Lauter &amp;+</translation>
338
 
    </message>
339
 
    <message>
340
 
        <source>&amp;Delay -</source>
341
 
        <translation>&amp;Delay -</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <source>D&amp;elay +</source>
345
 
        <translation>D&amp;elay +</translation>
346
 
    </message>
347
 
    <message>
348
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
349
 
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
350
 
    </message>
351
 
    <message>
352
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
353
 
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
354
 
    </message>
355
 
    <message>
356
 
        <source>&amp;Filters</source>
357
 
        <translation>&amp;Filter</translation>
358
 
    </message>
359
 
    <message>
360
 
        <source>&amp;Load...</source>
361
 
        <translation>&amp;Laden...</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <source>Delay &amp;-</source>
365
 
        <translation>Delay &amp;-</translation>
366
 
    </message>
367
 
    <message>
368
 
        <source>Delay &amp;+</source>
369
 
        <translation>Delay &amp;+</translation>
370
 
    </message>
371
 
    <message>
372
 
        <source>&amp;Up</source>
373
 
        <translation>&amp;Hoch</translation>
374
 
    </message>
375
 
    <message>
376
 
        <source>&amp;Down</source>
377
 
        <translation>&amp;Runter</translation>
378
 
    </message>
379
 
    <message>
380
 
        <source>View &amp;info</source>
381
 
        <translation type="obsolete">&amp;Info ansehen</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <source>&amp;Playlist</source>
385
 
        <translation>&amp;Abspielliste</translation>
386
 
    </message>
387
 
    <message>
388
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
389
 
        <translation type="obsolete">&amp;Erweiterte Media-Einstellungen...</translation>
390
 
    </message>
391
 
    <message>
392
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
393
 
        <translation>&amp;Anzahl der Einzelbilder anzeigen</translation>
394
 
    </message>
395
 
    <message>
396
 
        <source>P&amp;references</source>
397
 
        <translation>&amp;Einstellungen</translation>
398
 
    </message>
399
 
    <message>
400
 
        <source>&amp;View logs</source>
401
 
        <translation>&amp;Logs einsehen</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <source>About &amp;Qt</source>
405
 
        <translation>Über &amp;Qt</translation>
406
 
    </message>
407
 
    <message>
408
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
409
 
        <translation>Über &amp;SMPlayer</translation>
410
 
    </message>
411
 
    <message>
412
 
        <source>&amp;Open</source>
413
 
        <translation>&amp;Öffnen</translation>
414
 
    </message>
415
 
    <message>
416
 
        <source>&amp;Play</source>
417
 
        <translation>&amp;Wiedergabe</translation>
418
 
    </message>
419
 
    <message>
420
 
        <source>&amp;Video</source>
421
 
        <translation>&amp;Video</translation>
422
 
    </message>
423
 
    <message>
424
 
        <source>&amp;Audio</source>
425
 
        <translation>&amp;Audio</translation>
426
 
    </message>
427
 
    <message>
428
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
429
 
        <translation>&amp;Untertitel</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <source>&amp;Browse</source>
433
 
        <translation>&amp;Navigation</translation>
434
 
    </message>
435
 
    <message>
436
 
        <source>Op&amp;tions</source>
437
 
        <translation>&amp;Optionen</translation>
438
 
    </message>
439
 
    <message>
440
 
        <source>&amp;Help</source>
441
 
        <translation>&amp;Hilfe</translation>
442
 
    </message>
443
 
    <message>
444
 
        <source>&amp;Recent files</source>
445
 
        <translation>&amp;Neueste Dateien</translation>
446
 
    </message>
447
 
    <message>
448
 
        <source>&amp;Clear</source>
449
 
        <translation>&amp;Löschen</translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <source>Si&amp;ze</source>
453
 
        <translation>&amp;Größe</translation>
454
 
    </message>
455
 
    <message>
456
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
457
 
        <translation>&amp;Aspect Ratio</translation>
458
 
    </message>
459
 
    <message>
460
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
461
 
        <translation>&amp;Deinterlacing</translation>
462
 
    </message>
463
 
    <message>
464
 
        <source>De&amp;noise</source>
465
 
        <translation>&amp;Rauschfilter</translation>
466
 
    </message>
467
 
    <message>
468
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
469
 
        <translation>&amp;Automatisch</translation>
470
 
    </message>
471
 
    <message>
472
 
        <source>&amp;4:3</source>
473
 
        <translation>&amp;4:3</translation>
474
 
    </message>
475
 
    <message>
476
 
        <source>&amp;5:4</source>
477
 
        <translation>&amp;5:4</translation>
478
 
    </message>
479
 
    <message>
480
 
        <source>&amp;14:9</source>
481
 
        <translation>&amp;14:9</translation>
482
 
    </message>
483
 
    <message>
484
 
        <source>16:&amp;9</source>
485
 
        <translation>16:&amp;9</translation>
486
 
    </message>
487
 
    <message>
488
 
        <source>1&amp;6:10</source>
489
 
        <translation>1&amp;6:10</translation>
490
 
    </message>
491
 
    <message>
492
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
493
 
        <translation>&amp;2.35:1</translation>
494
 
    </message>
495
 
    <message>
496
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
497
 
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
498
 
    </message>
499
 
    <message>
500
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
501
 
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
502
 
    </message>
503
 
    <message>
504
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
505
 
        <translation>4:3 &amp;Pan &amp;&amp; Scan</translation>
506
 
    </message>
507
 
    <message>
508
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
509
 
        <translation>4:3 &amp;zu 16:9</translation>
510
 
    </message>
511
 
    <message>
512
 
        <source>&amp;None</source>
513
 
        <translation>&amp;Keine</translation>
514
 
    </message>
515
 
    <message>
516
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
517
 
        <translation>&amp;Tiefpass(filter)5</translation>
518
 
    </message>
519
 
    <message>
520
 
        <source>&amp;Yadif</source>
521
 
        <translation>&amp;Yadif</translation>
522
 
    </message>
523
 
    <message>
524
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
525
 
        <translation>&amp;Lineare Überblendung</translation>
526
 
    </message>
527
 
    <message>
528
 
        <source>N&amp;ormal</source>
529
 
        <translation>N&amp;ormal</translation>
530
 
    </message>
531
 
    <message>
532
 
        <source>&amp;Soft</source>
533
 
        <translation>&amp;Soft</translation>
534
 
    </message>
535
 
    <message>
536
 
        <source>&amp;Track</source>
537
 
        <translation>&amp;Spur</translation>
538
 
    </message>
539
 
    <message>
540
 
        <source>&amp;Channels</source>
541
 
        <translation>&amp;Kanäle</translation>
542
 
    </message>
543
 
    <message>
544
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
545
 
        <translation>&amp;Stereo Mode</translation>
546
 
    </message>
547
 
    <message>
548
 
        <source>&amp;Default</source>
549
 
        <translation>S&amp;tandard</translation>
550
 
    </message>
551
 
    <message>
552
 
        <source>&amp;Stereo</source>
553
 
        <translation>&amp;Stereo</translation>
554
 
    </message>
555
 
    <message>
556
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
557
 
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
558
 
    </message>
559
 
    <message>
560
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
561
 
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
562
 
    </message>
563
 
    <message>
564
 
        <source>&amp;Left channel</source>
565
 
        <translation>&amp;Linker Kanal</translation>
566
 
    </message>
567
 
    <message>
568
 
        <source>&amp;Right channel</source>
569
 
        <translation>&amp;Rechter Kanal</translation>
570
 
    </message>
571
 
    <message>
572
 
        <source>&amp;Select</source>
573
 
        <translation>&amp;Auswahl</translation>
574
 
    </message>
575
 
    <message>
576
 
        <source>&amp;Title</source>
577
 
        <translation>&amp;Titel</translation>
578
 
    </message>
579
 
    <message>
580
 
        <source>&amp;Chapter</source>
581
 
        <translation>&amp;Kapitel</translation>
582
 
    </message>
583
 
    <message>
584
 
        <source>&amp;Angle</source>
585
 
        <translation>&amp;Blickwinkel</translation>
586
 
    </message>
587
 
    <message>
588
 
        <source>&amp;OSD</source>
589
 
        <translation>&amp;OSD</translation>
590
 
    </message>
591
 
    <message>
592
 
        <source>&amp;Disabled</source>
593
 
        <translation>&amp;Ausgeschaltet</translation>
594
 
    </message>
595
 
    <message>
596
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
597
 
        <translation>&amp;Zeitleiste</translation>
598
 
    </message>
599
 
    <message>
600
 
        <source>&amp;Time</source>
601
 
        <translation>&amp;Zeit</translation>
602
 
    </message>
603
 
    <message>
604
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
605
 
        <translation>Zeit + Zeit t&amp;otal</translation>
606
 
    </message>
607
 
    <message>
608
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
609
 
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
610
 
    </message>
611
 
    <message>
612
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
613
 
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
614
 
    </message>
615
 
    <message>
616
 
        <source>Playlist</source>
617
 
        <translation type="obsolete">Abspielliste</translation>
618
 
    </message>
619
 
    <message>
620
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
621
 
        <translation>&lt;leer&gt;</translation>
622
 
    </message>
623
 
    <message>
624
 
        <source>Video</source>
625
 
        <translation>Video</translation>
626
 
    </message>
627
 
    <message>
628
 
        <source>Audio</source>
629
 
        <translation>Audio</translation>
630
 
    </message>
631
 
    <message>
632
 
        <source>Playlists</source>
633
 
        <translation>Abspiellisten</translation>
634
 
    </message>
635
 
    <message>
636
 
        <source>All files</source>
637
 
        <translation>Alle Dateien</translation>
638
 
    </message>
639
 
    <message>
640
 
        <source>Choose a file</source>
641
 
        <translation>Datei wählen</translation>
642
 
    </message>
643
 
    <message>
644
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
645
 
        <translation>SMPlayer - Information</translation>
646
 
    </message>
647
 
    <message>
648
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
649
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
650
 
        <translation>Die CDROM /DVD Laufwerke wurden nocht nicht konfiguriert. 
651
 
Das kann im folgenden Konfigurationsdialog gemacht werden.</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <source>Choose a directory</source>
655
 
        <translation>Verzeichnis auswählen</translation>
656
 
    </message>
657
 
    <message>
658
 
        <source>Subtitles</source>
659
 
        <translation>Untertitel</translation>
660
 
    </message>
661
 
    <message>
662
 
        <source>About SMplayer</source>
663
 
        <translation type="obsolete">Über  SMPlayer</translation>
664
 
    </message>
665
 
    <message>
666
 
        <source>Version: %1</source>
667
 
        <translation type="obsolete">Version: %1</translation>
668
 
    </message>
669
 
    <message>
670
 
        <source>Qt version: %1</source>
671
 
        <translation type="obsolete">Qt Version: %1</translation>
672
 
    </message>
673
 
    <message>
674
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
675
 
        <translation type="obsolete">Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen  GNU Lizenz verändern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version.</translation>
676
 
    </message>
677
 
    <message>
678
 
        <source>Translators:</source>
679
 
        <translation type="obsolete">Übersetzer:</translation>
680
 
    </message>
681
 
    <message>
682
 
        <source>German</source>
683
 
        <translation type="obsolete">Deutsch</translation>
684
 
    </message>
685
 
    <message>
686
 
        <source>Slovak</source>
687
 
        <translation type="obsolete">Slowenisch</translation>
688
 
    </message>
689
 
    <message>
690
 
        <source>Italian</source>
691
 
        <translation type="obsolete">Italienisch</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <source>French</source>
695
 
        <translation type="obsolete">Französisch</translation>
696
 
    </message>
697
 
    <message>
698
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
699
 
        <translation type="obsolete">Vereinfachtes Chinesisch</translation>
700
 
    </message>
701
 
    <message>
702
 
        <source>Russian</source>
703
 
        <translation type="obsolete">Russisch</translation>
704
 
    </message>
705
 
    <message>
706
 
        <source>Hungarian</source>
707
 
        <translation type="obsolete">Ungarisch</translation>
708
 
    </message>
709
 
    <message>
710
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
711
 
        <translation type="obsolete">%1 und %2 (Polnisch)</translation>
712
 
    </message>
713
 
    <message>
714
 
        <source>Japanese</source>
715
 
        <translation type="obsolete">Japanisch</translation>
716
 
    </message>
717
 
    <message>
718
 
        <source>Dutch</source>
719
 
        <translation type="obsolete">Niederländisch </translation>
720
 
    </message>
721
 
    <message>
722
 
        <source>Ukrainian</source>
723
 
        <translation type="obsolete">Ukrainisch</translation>
724
 
    </message>
725
 
    <message>
726
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
727
 
        <translation type="obsolete">Brasilianisches Portugiesisch</translation>
728
 
    </message>
729
 
    <message>
730
 
        <source>Logo designed by %1</source>
731
 
        <translation type="obsolete">Logo designed von %1</translation>
732
 
    </message>
733
 
    <message>
734
 
        <source>Get updates at: %1</source>
735
 
        <translation type="obsolete">Updates erhalten von : %1</translation>
736
 
    </message>
737
 
    <message>
738
 
        <source>About Qt</source>
739
 
        <translation>Über Qt</translation>
740
 
    </message>
741
 
    <message>
742
 
        <source>Playing %1</source>
743
 
        <translation>Wiedergabe %1</translation>
744
 
    </message>
745
 
    <message>
746
 
        <source>Pause</source>
747
 
        <translation>Pause</translation>
748
 
    </message>
749
 
    <message>
750
 
        <source>Stop</source>
751
 
        <translation>Stop</translation>
752
 
    </message>
753
 
    <message>
754
 
        <source>Georgian</source>
755
 
        <translation type="obsolete">Georgisch</translation>
756
 
    </message>
757
 
    <message>
758
 
        <source>Play / Pause</source>
759
 
        <translation>Wiedergabe / Pause</translation>
760
 
    </message>
761
 
    <message>
762
 
        <source>Pause / Frame step</source>
763
 
        <translation>Pause / Bildlauf</translation>
764
 
    </message>
765
 
    <message>
766
 
        <source>U&amp;nload</source>
767
 
        <translation>&amp;Entladen</translation>
768
 
    </message>
769
 
    <message>
770
 
        <source>SMPlayer - Warning</source>
771
 
        <translation>SMPlayer - Warnung</translation>
772
 
    </message>
773
 
    <message>
774
 
        <source>Port %1 is already used by another application.
775
 
Cannot start server.</source>
776
 
        <translation>Port %1 wird schon von einer anderen Anwendung benutzt. 
777
 
Server kann nicht gestartet werden.</translation>
778
 
    </message>
779
 
    <message>
780
 
        <source>Server at port %1 does not respond.
781
 
The single instance option has been disabled.</source>
782
 
        <translation>Server an Port %1 antwortet nicht. 
783
 
Die Option Einzelprozess wurde deaktiviert.</translation>
784
 
    </message>
785
 
    <message>
786
 
        <source>V&amp;CD</source>
787
 
        <translation>V&amp;CD</translation>
788
 
    </message>
789
 
    <message>
790
 
        <source>&amp;Quit</source>
791
 
        <translation>&amp;Beenden</translation>
792
 
    </message>
793
 
    <message>
794
 
        <source>C&amp;lose</source>
795
 
        <translation>&amp;Schließen</translation>
796
 
    </message>
797
 
    <message>
798
 
        <source>View &amp;info and properties...</source>
799
 
        <translation>Ansicht &amp;Info und Eigenschaften...</translation>
800
 
    </message>
801
 
    <message>
802
 
        <source>Zoom &amp;-</source>
803
 
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
804
 
    </message>
805
 
    <message>
806
 
        <source>Zoom &amp;+</source>
807
 
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
808
 
    </message>
809
 
    <message>
810
 
        <source>&amp;Reset</source>
811
 
        <translation>&amp;Reset</translation>
812
 
    </message>
813
 
    <message>
814
 
        <source>Move &amp;left</source>
815
 
        <translation>&amp;Nach links bewegen</translation>
816
 
    </message>
817
 
    <message>
818
 
        <source>Move &amp;right</source>
819
 
        <translation>&amp;Nach rechts bewegen</translation>
820
 
    </message>
821
 
    <message>
822
 
        <source>Move &amp;up</source>
823
 
        <translation>&amp;Hoch bewegen</translation>
824
 
    </message>
825
 
    <message>
826
 
        <source>Move &amp;down</source>
827
 
        <translation>&amp;Runter bewegen</translation>
828
 
    </message>
829
 
    <message>
830
 
        <source>&amp;Panscan</source>
831
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pan &amp;&amp; Scan</translation>
832
 
    </message>
833
 
    <message>
834
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
835
 
        <translation type="unfinished"></translation>
836
 
    </message>
837
 
</context>
838
 
<context>
839
 
    <name>BaseGuiPlus</name>
840
 
    <message>
841
 
        <source>SMPlayer is still running here</source>
842
 
        <translation>SMPlayer läuft noch hier</translation>
843
 
    </message>
844
 
    <message>
845
 
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
846
 
        <translation>Icon im Sytem-Tray zeigen</translation>
847
 
    </message>
848
 
    <message>
849
 
        <source>&amp;Hide</source>
850
 
        <translation>&amp;Ausblenden</translation>
851
 
    </message>
852
 
    <message>
853
 
        <source>&amp;Restore</source>
854
 
        <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
855
 
    </message>
856
 
    <message>
857
 
        <source>&amp;Recent files</source>
858
 
        <translation>&amp;Neueste Dateien</translation>
859
 
    </message>
860
 
</context>
861
 
<context>
862
 
    <name>Core</name>
863
 
    <message>
864
 
        <source>Brightness: %1</source>
865
 
        <translation>Helligkeit: %1</translation>
866
 
    </message>
867
 
    <message>
868
 
        <source>Contrast: %1</source>
869
 
        <translation>Kontrast: %1</translation>
870
 
    </message>
871
 
    <message>
872
 
        <source>Gamma: %1</source>
873
 
        <translation>Gamma: %1</translation>
874
 
    </message>
875
 
    <message>
876
 
        <source>Hue: %1</source>
877
 
        <translation>Farbe: %1</translation>
878
 
    </message>
879
 
    <message>
880
 
        <source>Saturation: %1</source>
881
 
        <translation>Sättigung: %1</translation>
882
 
    </message>
883
 
    <message>
884
 
        <source>Volume: %1</source>
885
 
        <translation>Lautstärke: %1</translation>
886
 
    </message>
887
 
    <message>
888
 
        <source>Zoom: %1</source>
889
 
        <translation>Zoom: %1</translation>
890
 
    </message>
891
 
</context>
892
 
<context>
893
 
    <name>DefaultGui</name>
894
 
    <message>
895
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
896
 
        <translation>Willkommen im SMPlayer</translation>
897
 
    </message>
898
 
    <message>
899
 
        <source>Volume</source>
900
 
        <translation>Lautstärke</translation>
901
 
    </message>
902
 
    <message>
903
 
        <source>Audio</source>
904
 
        <translation>Audio</translation>
905
 
    </message>
906
 
    <message>
907
 
        <source>Subtitle</source>
908
 
        <translation>Untertitel</translation>
909
 
    </message>
910
 
    <message>
911
 
        <source>Playlist</source>
912
 
        <translation>Abspielliste</translation>
913
 
    </message>
914
 
    <message>
915
 
        <source>&amp;Main toolbar</source>
916
 
        <translation>Hauptsymbolleiste</translation>
917
 
    </message>
918
 
    <message>
919
 
        <source>&amp;Language toolbar</source>
920
 
        <translation>&amp;Symbolleiste für Sprachen</translation>
921
 
    </message>
922
 
    <message>
923
 
        <source>&amp;Toolbars</source>
924
 
        <translation>&amp;Symbolleisten</translation>
925
 
    </message>
926
 
    <message>
927
 
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
928
 
        <translation type="obsolete">Icon im Sytem-Tray zeigen</translation>
929
 
    </message>
930
 
</context>
931
 
<context>
932
 
    <name>Encodings</name>
933
 
    <message>
934
 
        <source>Western European Languages</source>
935
 
        <translation>West-Europäische Sprachen</translation>
936
 
    </message>
937
 
    <message>
938
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
939
 
        <translation>West-Europäische Sprachen mit Euro</translation>
940
 
    </message>
941
 
    <message>
942
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
943
 
        <translation>Slavische/Zentral-Europäische Sprachen</translation>
944
 
    </message>
945
 
    <message>
946
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
947
 
        <translation>Esperanto, Galicisch, Maltesisch, Türkisch</translation>
948
 
    </message>
949
 
    <message>
950
 
        <source>Old Baltic charset</source>
951
 
        <translation>Alte Baltische Zeichenkodierung</translation>
952
 
    </message>
953
 
    <message>
954
 
        <source>Cyrillic</source>
955
 
        <translation>Kyrillisch</translation>
956
 
    </message>
957
 
    <message>
958
 
        <source>Arabic</source>
959
 
        <translation>Arabisch</translation>
960
 
    </message>
961
 
    <message>
962
 
        <source>Modern Greek</source>
963
 
        <translation>Modern Griechisch</translation>
964
 
    </message>
965
 
    <message>
966
 
        <source>Turkish</source>
967
 
        <translation>Türkisch</translation>
968
 
    </message>
969
 
    <message>
970
 
        <source>Baltic</source>
971
 
        <translation>Baltisch</translation>
972
 
    </message>
973
 
    <message>
974
 
        <source>Celtic</source>
975
 
        <translation>Celtic</translation>
976
 
    </message>
977
 
    <message>
978
 
        <source>Hebrew charsets</source>
979
 
        <translation>Hebräische Zeichkodierung</translation>
980
 
    </message>
981
 
    <message>
982
 
        <source>Russian</source>
983
 
        <translation>Russisch</translation>
984
 
    </message>
985
 
    <message>
986
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
987
 
        <translation>Ukrainisch, Weißrussisch</translation>
988
 
    </message>
989
 
    <message>
990
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
991
 
        <translation>Vereinfachte Chinesische Zeichenkodierung</translation>
992
 
    </message>
993
 
    <message>
994
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
995
 
        <translation>Traditionelle Chinesische Zeichnenkodierung</translation>
996
 
    </message>
997
 
    <message>
998
 
        <source>Japanese charsets</source>
999
 
        <translation>Japanische Zeichenkodierung</translation>
1000
 
    </message>
1001
 
    <message>
1002
 
        <source>Korean charset</source>
1003
 
        <translation>Koreanische Zeichenkodierung</translation>
1004
 
    </message>
1005
 
    <message>
1006
 
        <source>Thai charset</source>
1007
 
        <translation>Thailändische Zeichenkodierung</translation>
1008
 
    </message>
1009
 
    <message>
1010
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1011
 
        <translation>Kyrillisch Windows</translation>
1012
 
    </message>
1013
 
    <message>
1014
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1015
 
        <translation>Slavische/Zental-Europäische Sprachen</translation>
1016
 
    </message>
1017
 
</context>
1018
 
<context>
1019
 
    <name>EqSliderBase</name>
1020
 
    <message>
1021
 
        <source>EqSlider</source>
1022
 
        <translation>EqRegler</translation>
1023
 
    </message>
1024
 
    <message>
1025
 
        <source>icon</source>
1026
 
        <translation>Icon</translation>
1027
 
    </message>
1028
 
</context>
1029
 
<context>
1030
 
    <name>FilePreferencesDialogBase</name>
1031
 
    <message>
1032
 
        <source>MPlayer options</source>
1033
 
        <translation type="obsolete">MPlayer Optionen</translation>
1034
 
    </message>
1035
 
    <message>
1036
 
        <source>Additional Options</source>
1037
 
        <translation type="obsolete">Zusätzliche Optionen</translation>
1038
 
    </message>
1039
 
    <message>
1040
 
        <source>Options:</source>
1041
 
        <translation type="obsolete">Optionen:</translation>
1042
 
    </message>
1043
 
    <message>
1044
 
        <source>Video filters:</source>
1045
 
        <translation type="obsolete">Videofilter:</translation>
1046
 
    </message>
1047
 
    <message>
1048
 
        <source>Audio filters:</source>
1049
 
        <translation type="obsolete">Audiofilter:</translation>
1050
 
    </message>
1051
 
    <message>
1052
 
        <source>Demuxer</source>
1053
 
        <translation type="obsolete">Demuxer</translation>
1054
 
    </message>
1055
 
    <message>
1056
 
        <source>Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1057
 
        <translation type="obsolete">Auswahl Demuxer, der auf die Datei angewendet wird:</translation>
1058
 
    </message>
1059
 
    <message>
1060
 
        <source>Video codec</source>
1061
 
        <translation type="obsolete">Video-Codec</translation>
1062
 
    </message>
1063
 
    <message>
1064
 
        <source>Select the video codec:</source>
1065
 
        <translation type="obsolete">Auswahl Video-Codec:</translation>
1066
 
    </message>
1067
 
    <message>
1068
 
        <source>Audio codec</source>
1069
 
        <translation type="obsolete">Audio-Codec</translation>
1070
 
    </message>
1071
 
    <message>
1072
 
        <source>Select the audio codec:</source>
1073
 
        <translation type="obsolete">Auswahl Audio-Codec:</translation>
1074
 
    </message>
1075
 
    <message>
1076
 
        <source>&amp;OK</source>
1077
 
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
1078
 
    </message>
1079
 
    <message>
1080
 
        <source>&amp;Apply</source>
1081
 
        <translation type="obsolete">&amp;Übernehmen</translation>
1082
 
    </message>
1083
 
    <message>
1084
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1085
 
        <translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
1086
 
    </message>
1087
 
    <message>
1088
 
        <source>&amp;Reset</source>
1089
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reset</translation>
1090
 
    </message>
1091
 
    <message>
1092
 
        <source>SMPlayer - Advanced media settings</source>
1093
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Erweiterte Media-Einstellungen</translation>
1094
 
    </message>
1095
 
    <message>
1096
 
        <source>In this dialog you can set advanced settings for the current file.
1097
 
These settings will be saved and used when you load this file again.</source>
1098
 
        <translation type="obsolete">In diesem Dialog werden erweiterte Einstellungen für die aktuelle Datei vorgenommen.
1099
 
Die Einstellungen werden gespeichert und angewendet, wenn die Datei wieder geladen wird.</translation>
1100
 
    </message>
1101
 
    <message>
1102
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1103
 
Write them separated by spaces.
1104
 
Example: -flip -nosound</source>
1105
 
        <translation type="obsolete">Hier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden. 
1106
 
Angaben werden durch Leerzeichen getrennt .
1107
 
Beispiel: -flip -nosound</translation>
1108
 
    </message>
1109
 
    <message>
1110
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1111
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1112
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1113
 
        <translation type="obsolete">Zusätzliche Angaben für Videofilter. Angaben werden durch &quot;,&quot; gerennt.
1114
 
Keine Leerzeichen verwenden! 
1115
 
Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1116
 
    </message>
1117
 
    <message>
1118
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1119
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1120
 
        <translation type="obsolete">Audiofilter.
1121
 
Regeln wie bei den Videofiltern. 
1122
 
Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1123
 
    </message>
1124
 
    <message>
1125
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1126
 
        <translation type="obsolete">&amp;MPlayer Optionen</translation>
1127
 
    </message>
1128
 
    <message>
1129
 
        <source>&amp;Options:</source>
1130
 
        <translation type="obsolete">&amp;Optionen:</translation>
1131
 
    </message>
1132
 
    <message>
1133
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1134
 
        <translation type="obsolete">&amp;Videofilter:</translation>
1135
 
    </message>
1136
 
    <message>
1137
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1138
 
        <translation type="obsolete">&amp;Audiofilter:</translation>
1139
 
    </message>
1140
 
    <message>
1141
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1142
 
        <translation type="obsolete">&amp;Demuxer</translation>
1143
 
    </message>
1144
 
    <message>
1145
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1146
 
        <translation type="obsolete">&amp;Auswahl Demuxer, der auf die Datei angewendet wird:</translation>
1147
 
    </message>
1148
 
    <message>
1149
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1150
 
        <translation type="obsolete">&amp;Video-Codec</translation>
1151
 
    </message>
1152
 
    <message>
1153
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1154
 
        <translation type="obsolete">&amp;Auswahl Video-Codec:</translation>
1155
 
    </message>
1156
 
    <message>
1157
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1158
 
        <translation type="obsolete">A&amp;udio-Codec</translation>
1159
 
    </message>
1160
 
    <message>
1161
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1162
 
        <translation type="obsolete">&amp;Auswahl Audio-Codec:</translation>
1163
 
    </message>
1164
 
</context>
1165
 
<context>
1166
 
    <name>FilePropertiesDialogBase</name>
1167
 
    <message>
1168
 
        <source>SMPlayer - File properties</source>
1169
 
        <translation>SMPlayer - Datei-Eigenschaften</translation>
1170
 
    </message>
1171
 
    <message>
1172
 
        <source>&amp;Information</source>
1173
 
        <translation>&amp;Information</translation>
1174
 
    </message>
1175
 
    <message>
1176
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1177
 
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1178
 
    </message>
1179
 
    <message>
1180
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1181
 
        <translation>&amp;Auswahl Demuxer, der auf die Datei angewendet wird:</translation>
1182
 
    </message>
1183
 
    <message>
1184
 
        <source>&amp;Reset</source>
1185
 
        <translation>&amp;Reset</translation>
1186
 
    </message>
1187
 
    <message>
1188
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1189
 
        <translation>&amp;Video-Codec</translation>
1190
 
    </message>
1191
 
    <message>
1192
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1193
 
        <translation>&amp;Auswahl Video-Codec:</translation>
1194
 
    </message>
1195
 
    <message>
1196
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1197
 
        <translation>A&amp;udio-Codec</translation>
1198
 
    </message>
1199
 
    <message>
1200
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1201
 
        <translation>&amp;Auswahl Audio-Codec:</translation>
1202
 
    </message>
1203
 
    <message>
1204
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1205
 
        <translation>&amp;MPlayer Optionen</translation>
1206
 
    </message>
1207
 
    <message>
1208
 
        <source>Additional Options</source>
1209
 
        <translation type="obsolete">Zusätzliche Optionen</translation>
1210
 
    </message>
1211
 
    <message>
1212
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1213
 
Write them separated by spaces.
1214
 
Example: -flip -nosound</source>
1215
 
        <translation type="obsolete">Hier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden. 
1216
 
Angaben werden durch Leerzeichen getrennt .
1217
 
Beispiel: -flip -nosound</translation>
1218
 
    </message>
1219
 
    <message>
1220
 
        <source>&amp;Options:</source>
1221
 
        <translation>&amp;Optionen:</translation>
1222
 
    </message>
1223
 
    <message>
1224
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1225
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1226
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1227
 
        <translation>Zusätzliche Angaben für Videofilter. 
1228
 
Angaben werden durch &quot;,&quot; gerennt.
1229
 
Keine Leerzeichen verwenden! 
1230
 
Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1231
 
    </message>
1232
 
    <message>
1233
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1234
 
        <translation>&amp;Videofilter:</translation>
1235
 
    </message>
1236
 
    <message>
1237
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1238
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1239
 
        <translation>Audiofilter.
1240
 
Regeln wie bei den Videofiltern. 
1241
 
Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1242
 
    </message>
1243
 
    <message>
1244
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1245
 
        <translation>&amp;Audiofilter:</translation>
1246
 
    </message>
1247
 
    <message>
1248
 
        <source>&amp;OK</source>
1249
 
        <translation>&amp;OK</translation>
1250
 
    </message>
1251
 
    <message>
1252
 
        <source>&amp;Apply</source>
1253
 
        <translation>&amp;Übernehmen</translation>
1254
 
    </message>
1255
 
    <message>
1256
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1257
 
        <translation>&amp;Abbrechen</translation>
1258
 
    </message>
1259
 
    <message>
1260
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1261
 
        <translation>Zusätzliche Optionen für MPlayer</translation>
1262
 
    </message>
1263
 
    <message>
1264
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1265
 
Write them separated by spaces.
1266
 
Example: -flip -nosound</source>
1267
 
        <translation>Hier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden. 
1268
 
Angaben werden durch Leerzeichen getrennt .
1269
 
Beispiel: -flip -nosound</translation>
1270
 
    </message>
1271
 
</context>
1272
 
<context>
1273
 
    <name>Gui</name>
1274
 
    <message>
1275
 
        <source>&amp;Open</source>
1276
 
        <translation type="obsolete">&amp;Öffnen</translation>
1277
 
    </message>
1278
 
    <message>
1279
 
        <source>&amp;Play</source>
1280
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wiedergabe</translation>
1281
 
    </message>
1282
 
    <message>
1283
 
        <source>&amp;Video</source>
1284
 
        <translation type="obsolete">&amp;Video</translation>
1285
 
    </message>
1286
 
    <message>
1287
 
        <source>&amp;Audio</source>
1288
 
        <translation type="obsolete">&amp;Audio</translation>
1289
 
    </message>
1290
 
    <message>
1291
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
1292
 
        <translation type="obsolete">&amp;Untertitel</translation>
1293
 
    </message>
1294
 
    <message>
1295
 
        <source>&amp;Browse</source>
1296
 
        <translation type="obsolete">&amp;Navigation</translation>
1297
 
    </message>
1298
 
    <message>
1299
 
        <source>Op&amp;tions</source>
1300
 
        <translation type="obsolete">&amp;Optionen</translation>
1301
 
    </message>
1302
 
    <message>
1303
 
        <source>&amp;Help</source>
1304
 
        <translation type="obsolete">&amp;Hilfe</translation>
1305
 
    </message>
1306
 
    <message>
1307
 
        <source>&amp;File...</source>
1308
 
        <translation type="obsolete">&amp;Datei...</translation>
1309
 
    </message>
1310
 
    <message>
1311
 
        <source>&amp;URL...</source>
1312
 
        <translation type="obsolete">&amp;URL...</translation>
1313
 
    </message>
1314
 
    <message>
1315
 
        <source>Pause</source>
1316
 
        <translation type="obsolete">Pause</translation>
1317
 
    </message>
1318
 
    <message>
1319
 
        <source>Stop</source>
1320
 
        <translation type="obsolete">Stop</translation>
1321
 
    </message>
1322
 
    <message>
1323
 
        <source>About Qt</source>
1324
 
        <translation type="obsolete">Über Qt</translation>
1325
 
    </message>
1326
 
    <message>
1327
 
        <source>Video</source>
1328
 
        <translation type="obsolete">Video</translation>
1329
 
    </message>
1330
 
    <message>
1331
 
        <source>Audio</source>
1332
 
        <translation type="obsolete">Audio</translation>
1333
 
    </message>
1334
 
    <message>
1335
 
        <source>Subtitles</source>
1336
 
        <translation type="obsolete">Untertitel</translation>
1337
 
    </message>
1338
 
    <message>
1339
 
        <source>Choose a file</source>
1340
 
        <translation type="obsolete">Datei wählen</translation>
1341
 
    </message>
1342
 
    <message>
1343
 
        <source>About SMplayer</source>
1344
 
        <translation type="obsolete">Über  SMPlayer</translation>
1345
 
    </message>
1346
 
    <message>
1347
 
        <source>Playing %1</source>
1348
 
        <translation type="obsolete">Wiedergabe %1</translation>
1349
 
    </message>
1350
 
    <message>
1351
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1352
 
        <translation type="obsolete">Willkommen im SMPlayer</translation>
1353
 
    </message>
1354
 
    <message>
1355
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1356
 
        <translation type="obsolete">&lt;leer&gt;</translation>
1357
 
    </message>
1358
 
    <message>
1359
 
        <source>Version: %1</source>
1360
 
        <translation type="obsolete">Version: %1</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <source>Playlist</source>
1364
 
        <translation type="obsolete">Abspielliste</translation>
1365
 
    </message>
1366
 
    <message>
1367
 
        <source>Translators:</source>
1368
 
        <translation type="obsolete">Übersetzer:</translation>
1369
 
    </message>
1370
 
    <message>
1371
 
        <source>German</source>
1372
 
        <translation type="obsolete">Deutsch</translation>
1373
 
    </message>
1374
 
    <message>
1375
 
        <source>Qt version: %1</source>
1376
 
        <translation type="obsolete">Qt Version: %1</translation>
1377
 
    </message>
1378
 
    <message>
1379
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
1380
 
        <translation type="obsolete">Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen  GNU Lizenz verändern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version.</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <source>Get updates at: %1</source>
1384
 
        <translation type="obsolete">Updates erhalten von : %1</translation>
1385
 
    </message>
1386
 
    <message>
1387
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
1388
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation>
1389
 
    </message>
1390
 
    <message>
1391
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
1392
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer log</translation>
1393
 
    </message>
1394
 
    <message>
1395
 
        <source>&amp;Exit</source>
1396
 
        <translation type="obsolete">&amp;Beenden</translation>
1397
 
    </message>
1398
 
    <message>
1399
 
        <source>P&amp;lay</source>
1400
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wiedergabe</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <source>&amp;Pause</source>
1404
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pause</translation>
1405
 
    </message>
1406
 
    <message>
1407
 
        <source>&amp;Stop</source>
1408
 
        <translation type="obsolete">&amp;Stop</translation>
1409
 
    </message>
1410
 
    <message>
1411
 
        <source>&amp;Frame step</source>
1412
 
        <translation type="obsolete">&amp;Bildlauf</translation>
1413
 
    </message>
1414
 
    <message>
1415
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
1416
 
        <translation type="obsolete">&amp;-10 Sekunden</translation>
1417
 
    </message>
1418
 
    <message>
1419
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
1420
 
        <translation type="obsolete">&amp;+10 Sekunden</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
1424
 
        <translation type="obsolete">-1 &amp;Minute</translation>
1425
 
    </message>
1426
 
    <message>
1427
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
1428
 
        <translation type="obsolete">+1 &amp;Minute</translation>
1429
 
    </message>
1430
 
    <message>
1431
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
1432
 
        <translation type="obsolete">-10 &amp;Minuten</translation>
1433
 
    </message>
1434
 
    <message>
1435
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
1436
 
        <translation type="obsolete">+10 &amp;Minuten</translation>
1437
 
    </message>
1438
 
    <message>
1439
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
1440
 
        <translation type="obsolete">&amp;Normale Geschwindigkeit</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
1444
 
        <translation type="obsolete">&amp;Halbe Geschwindigkeit</translation>
1445
 
    </message>
1446
 
    <message>
1447
 
        <source>&amp;Double speed</source>
1448
 
        <translation type="obsolete">&amp;Doppelte Geschwindigkeit</translation>
1449
 
    </message>
1450
 
    <message>
1451
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
1452
 
        <translation type="obsolete">Geschwindigkeit &amp;-10%</translation>
1453
 
    </message>
1454
 
    <message>
1455
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
1456
 
        <translation type="obsolete">Geschwindigkeit &amp;+10%</translation>
1457
 
    </message>
1458
 
    <message>
1459
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
1460
 
        <translation type="obsolete">&amp;Geschwindigkeit</translation>
1461
 
    </message>
1462
 
    <message>
1463
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
1464
 
        <translation type="obsolete">&amp;Vollbild</translation>
1465
 
    </message>
1466
 
    <message>
1467
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
1468
 
        <translation type="obsolete">&amp;Automatisch</translation>
1469
 
    </message>
1470
 
    <message>
1471
 
        <source>&amp;4:3</source>
1472
 
        <translation type="obsolete">&amp;4:3</translation>
1473
 
    </message>
1474
 
    <message>
1475
 
        <source>&amp;5:4</source>
1476
 
        <translation type="obsolete">&amp;5:4</translation>
1477
 
    </message>
1478
 
    <message>
1479
 
        <source>&amp;14:9</source>
1480
 
        <translation type="obsolete">&amp;14:9</translation>
1481
 
    </message>
1482
 
    <message>
1483
 
        <source>16:&amp;9</source>
1484
 
        <translation type="obsolete">16:&amp;9</translation>
1485
 
    </message>
1486
 
    <message>
1487
 
        <source>1&amp;6:10</source>
1488
 
        <translation type="obsolete">1&amp;6:10</translation>
1489
 
    </message>
1490
 
    <message>
1491
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
1492
 
        <translation type="obsolete">&amp;2.35:1</translation>
1493
 
    </message>
1494
 
    <message>
1495
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
1496
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
1497
 
    </message>
1498
 
    <message>
1499
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
1500
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Pan und Scan</translation>
1501
 
    </message>
1502
 
    <message>
1503
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
1504
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;zu 16:9</translation>
1505
 
    </message>
1506
 
    <message>
1507
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
1508
 
        <translation type="obsolete">&amp;Aspect Ratio</translation>
1509
 
    </message>
1510
 
    <message>
1511
 
        <source>&amp;None</source>
1512
 
        <translation type="obsolete">&amp;Keine</translation>
1513
 
    </message>
1514
 
    <message>
1515
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
1516
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tiefpass(filter)5</translation>
1517
 
    </message>
1518
 
    <message>
1519
 
        <source>&amp;Yadif</source>
1520
 
        <translation type="obsolete">&amp;Yadif</translation>
1521
 
    </message>
1522
 
    <message>
1523
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
1524
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lineare Überblendung</translation>
1525
 
    </message>
1526
 
    <message>
1527
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
1528
 
        <translation type="obsolete">&amp;Deinterlacing</translation>
1529
 
    </message>
1530
 
    <message>
1531
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
1532
 
        <translation type="obsolete">&amp;Nachbearbeitung</translation>
1533
 
    </message>
1534
 
    <message>
1535
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
1536
 
        <translation type="obsolete">&amp;Automatisch</translation>
1537
 
    </message>
1538
 
    <message>
1539
 
        <source>Denoise (&amp;normal)</source>
1540
 
        <translation type="obsolete">Rauschfilter (&amp;normal)</translation>
1541
 
    </message>
1542
 
    <message>
1543
 
        <source>Denoise (&amp;soft)</source>
1544
 
        <translation type="obsolete">Rauschfilter (&amp;soft)</translation>
1545
 
    </message>
1546
 
    <message>
1547
 
        <source>&amp;Deblock</source>
1548
 
        <translation type="obsolete">&amp;Deblocking</translation>
1549
 
    </message>
1550
 
    <message>
1551
 
        <source>De&amp;ring</source>
1552
 
        <translation type="obsolete">De&amp;ringing</translation>
1553
 
    </message>
1554
 
    <message>
1555
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
1556
 
        <translation type="obsolete">&amp;Rauschen hinzufügen</translation>
1557
 
    </message>
1558
 
    <message>
1559
 
        <source>F&amp;ilters</source>
1560
 
        <translation type="obsolete">F&amp;ilter</translation>
1561
 
    </message>
1562
 
    <message>
1563
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
1564
 
        <translation type="obsolete">&amp;Equalizer</translation>
1565
 
    </message>
1566
 
    <message>
1567
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
1568
 
        <translation type="obsolete">&amp;Bildschirmfoto</translation>
1569
 
    </message>
1570
 
    <message>
1571
 
        <source>&amp;Track</source>
1572
 
        <translation type="obsolete">&amp;Spur</translation>
1573
 
    </message>
1574
 
    <message>
1575
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
1576
 
        <translation type="obsolete">&amp;Extrastereo</translation>
1577
 
    </message>
1578
 
    <message>
1579
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
1580
 
        <translation type="obsolete">&amp;Karaoke</translation>
1581
 
    </message>
1582
 
    <message>
1583
 
        <source>&amp;Filters</source>
1584
 
        <translation type="obsolete">&amp;Filter</translation>
1585
 
    </message>
1586
 
    <message>
1587
 
        <source>&amp;Mute</source>
1588
 
        <translation type="obsolete">&amp;Stumm</translation>
1589
 
    </message>
1590
 
    <message>
1591
 
        <source>Volume &amp;-</source>
1592
 
        <translation type="obsolete">Leiser &amp;-</translation>
1593
 
    </message>
1594
 
    <message>
1595
 
        <source>Volume &amp;+</source>
1596
 
        <translation type="obsolete">Lauter &amp;+</translation>
1597
 
    </message>
1598
 
    <message>
1599
 
        <source>&amp;Delay -</source>
1600
 
        <translation type="obsolete">&amp;Delay -</translation>
1601
 
    </message>
1602
 
    <message>
1603
 
        <source>D&amp;elay +</source>
1604
 
        <translation type="obsolete">D&amp;elay +</translation>
1605
 
    </message>
1606
 
    <message>
1607
 
        <source>&amp;Select</source>
1608
 
        <translation type="obsolete">&amp;Auswahl</translation>
1609
 
    </message>
1610
 
    <message>
1611
 
        <source>&amp;Load...</source>
1612
 
        <translation type="obsolete">&amp;Laden...</translation>
1613
 
    </message>
1614
 
    <message>
1615
 
        <source>Delay &amp;-</source>
1616
 
        <translation type="obsolete">Delay &amp;-</translation>
1617
 
    </message>
1618
 
    <message>
1619
 
        <source>Delay &amp;+</source>
1620
 
        <translation type="obsolete">Delay &amp;+</translation>
1621
 
    </message>
1622
 
    <message>
1623
 
        <source>&amp;Up</source>
1624
 
        <translation type="obsolete">&amp;Hoch</translation>
1625
 
    </message>
1626
 
    <message>
1627
 
        <source>&amp;Down</source>
1628
 
        <translation type="obsolete">&amp;Runter</translation>
1629
 
    </message>
1630
 
    <message>
1631
 
        <source>&amp;Title</source>
1632
 
        <translation type="obsolete">&amp;Titel</translation>
1633
 
    </message>
1634
 
    <message>
1635
 
        <source>&amp;Chapter</source>
1636
 
        <translation type="obsolete">&amp;Kapitel</translation>
1637
 
    </message>
1638
 
    <message>
1639
 
        <source>&amp;Angle</source>
1640
 
        <translation type="obsolete">&amp;Blickwinkel</translation>
1641
 
    </message>
1642
 
    <message>
1643
 
        <source>View &amp;info</source>
1644
 
        <translation type="obsolete">&amp;Info ansehen</translation>
1645
 
    </message>
1646
 
    <message>
1647
 
        <source>&amp;Playlist</source>
1648
 
        <translation type="obsolete">&amp;Abspielliste</translation>
1649
 
    </message>
1650
 
    <message>
1651
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
1652
 
        <translation type="obsolete">&amp;Zeitleiste</translation>
1653
 
    </message>
1654
 
    <message>
1655
 
        <source>&amp;Time</source>
1656
 
        <translation type="obsolete">&amp;Zeit</translation>
1657
 
    </message>
1658
 
    <message>
1659
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
1660
 
        <translation type="obsolete">Zeit + Zeit t&amp;otal</translation>
1661
 
    </message>
1662
 
    <message>
1663
 
        <source>&amp;OSD</source>
1664
 
        <translation type="obsolete">&amp;OSD</translation>
1665
 
    </message>
1666
 
    <message>
1667
 
        <source>&amp;View logs</source>
1668
 
        <translation type="obsolete">&amp;Logs einsehen</translation>
1669
 
    </message>
1670
 
    <message>
1671
 
        <source>P&amp;references</source>
1672
 
        <translation type="obsolete">&amp;Einstellungen</translation>
1673
 
    </message>
1674
 
    <message>
1675
 
        <source>About &amp;Qt</source>
1676
 
        <translation type="obsolete">Über &amp;Qt</translation>
1677
 
    </message>
1678
 
    <message>
1679
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
1680
 
        <translation type="obsolete">Über &amp;SMPlayer</translation>
1681
 
    </message>
1682
 
    <message>
1683
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
1684
 
        <translation type="obsolete">&amp;Kompaktmodus</translation>
1685
 
    </message>
1686
 
    <message>
1687
 
        <source>&amp;Default</source>
1688
 
        <translation type="obsolete">S&amp;tandard</translation>
1689
 
    </message>
1690
 
    <message>
1691
 
        <source>&amp;Stereo</source>
1692
 
        <translation type="obsolete">&amp;Stereo</translation>
1693
 
    </message>
1694
 
    <message>
1695
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
1696
 
        <translation type="obsolete">&amp;4.0 Surround</translation>
1697
 
    </message>
1698
 
    <message>
1699
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
1700
 
        <translation type="obsolete">&amp;5.1 Surround</translation>
1701
 
    </message>
1702
 
    <message>
1703
 
        <source>&amp;Channels</source>
1704
 
        <translation type="obsolete">&amp;Kanäle</translation>
1705
 
    </message>
1706
 
    <message>
1707
 
        <source>&amp;Left channel</source>
1708
 
        <translation type="obsolete">&amp;Linker Kanal</translation>
1709
 
    </message>
1710
 
    <message>
1711
 
        <source>&amp;Right channel</source>
1712
 
        <translation type="obsolete">&amp;Rechter Kanal</translation>
1713
 
    </message>
1714
 
    <message>
1715
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
1716
 
        <translation type="obsolete">&amp;Stereo Mode</translation>
1717
 
    </message>
1718
 
    <message>
1719
 
        <source>&amp;Recent files</source>
1720
 
        <translation type="obsolete">&amp;Neueste Dateien</translation>
1721
 
    </message>
1722
 
    <message>
1723
 
        <source>Playlists</source>
1724
 
        <translation type="obsolete">Abspiellisten</translation>
1725
 
    </message>
1726
 
    <message>
1727
 
        <source>All files</source>
1728
 
        <translation type="obsolete">Alle Dateien</translation>
1729
 
    </message>
1730
 
    <message>
1731
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
1732
 
        <translation type="obsolete">D&amp;VD Ordner...</translation>
1733
 
    </message>
1734
 
    <message>
1735
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
1736
 
        <translation type="obsolete">V&amp;erzeichnis...</translation>
1737
 
    </message>
1738
 
    <message>
1739
 
        <source>Choose a directory</source>
1740
 
        <translation type="obsolete">Verzeichnis auswählen</translation>
1741
 
    </message>
1742
 
    <message>
1743
 
        <source>Slovak</source>
1744
 
        <translation type="obsolete">Slowenisch</translation>
1745
 
    </message>
1746
 
    <message>
1747
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
1748
 
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
1749
 
    </message>
1750
 
    <message>
1751
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
1752
 
        <translation type="obsolete">&amp;Abspiellisten...</translation>
1753
 
    </message>
1754
 
    <message>
1755
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
1756
 
        <translation type="obsolete">&amp;Erweiterte Media-Einstellungen...</translation>
1757
 
    </message>
1758
 
    <message>
1759
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
1760
 
        <translation type="obsolete">&amp;Anzahl der Einzelbilder anzeigen</translation>
1761
 
    </message>
1762
 
    <message>
1763
 
        <source>Italian</source>
1764
 
        <translation type="obsolete">Italienisch</translation>
1765
 
    </message>
1766
 
    <message>
1767
 
        <source>French</source>
1768
 
        <translation type="obsolete">Französisch</translation>
1769
 
    </message>
1770
 
    <message>
1771
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
1772
 
        <translation type="obsolete">Vereinfachtes Chinesisch</translation>
1773
 
    </message>
1774
 
    <message>
1775
 
        <source>Russian</source>
1776
 
        <translation type="obsolete">Russisch</translation>
1777
 
    </message>
1778
 
    <message>
1779
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
1780
 
        <translation type="obsolete">&amp;DVD von Laufwerk</translation>
1781
 
    </message>
1782
 
    <message>
1783
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
1784
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Information</translation>
1785
 
    </message>
1786
 
    <message>
1787
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1788
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1789
 
        <translation type="obsolete">Die CDROM /DVD Laufwerke wurden nocht nicht konfiguriert. 
1790
 
Das kann im folgenden Konfigurationsdialog gemacht werden.</translation>
1791
 
    </message>
1792
 
    <message>
1793
 
        <source>Hungarian</source>
1794
 
        <translation type="obsolete">Ungarisch</translation>
1795
 
    </message>
1796
 
    <message>
1797
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
1798
 
        <translation type="obsolete">%1 und %2 (Polnisch)</translation>
1799
 
    </message>
1800
 
    <message>
1801
 
        <source>&amp;Clear</source>
1802
 
        <translation type="obsolete">&amp;Löschen</translation>
1803
 
    </message>
1804
 
    <message>
1805
 
        <source>&amp;Repeat</source>
1806
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wiederholen</translation>
1807
 
    </message>
1808
 
    <message>
1809
 
        <source>Logo designed by %1</source>
1810
 
        <translation type="obsolete">Logo designed von %1</translation>
1811
 
    </message>
1812
 
    <message>
1813
 
        <source>Japanese</source>
1814
 
        <translation type="obsolete">Japanisch</translation>
1815
 
    </message>
1816
 
    <message>
1817
 
        <source>Dutch</source>
1818
 
        <translation type="obsolete">Niederländisch </translation>
1819
 
    </message>
1820
 
    <message>
1821
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
1822
 
        <translation type="obsolete">&amp;Immer im Vordergrund</translation>
1823
 
    </message>
1824
 
    <message>
1825
 
        <source>Ukrainian</source>
1826
 
        <translation type="obsolete">Ukrainisch</translation>
1827
 
    </message>
1828
 
    <message>
1829
 
        <source>5&amp;0%</source>
1830
 
        <translation type="obsolete">5&amp;0%</translation>
1831
 
    </message>
1832
 
    <message>
1833
 
        <source>&amp;100%</source>
1834
 
        <translation type="obsolete">&amp;100%</translation>
1835
 
    </message>
1836
 
    <message>
1837
 
        <source>1&amp;25%</source>
1838
 
        <translation type="obsolete">1&amp;25%</translation>
1839
 
    </message>
1840
 
    <message>
1841
 
        <source>15&amp;0%</source>
1842
 
        <translation type="obsolete">15&amp;0%</translation>
1843
 
    </message>
1844
 
    <message>
1845
 
        <source>1&amp;75%</source>
1846
 
        <translation type="obsolete">1&amp;75%</translation>
1847
 
    </message>
1848
 
    <message>
1849
 
        <source>&amp;200%</source>
1850
 
        <translation type="obsolete">&amp;200%</translation>
1851
 
    </message>
1852
 
    <message>
1853
 
        <source>&amp;300%</source>
1854
 
        <translation type="obsolete">&amp;300%</translation>
1855
 
    </message>
1856
 
    <message>
1857
 
        <source>&amp;400%</source>
1858
 
        <translation type="obsolete">&amp;400%</translation>
1859
 
    </message>
1860
 
    <message>
1861
 
        <source>Si&amp;ze</source>
1862
 
        <translation type="obsolete">&amp;Größe</translation>
1863
 
    </message>
1864
 
    <message>
1865
 
        <source>&amp;Disabled</source>
1866
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ausgeschaltet</translation>
1867
 
    </message>
1868
 
    <message>
1869
 
        <source>7&amp;5%</source>
1870
 
        <translation type="obsolete">7&amp;5%</translation>
1871
 
    </message>
1872
 
    <message>
1873
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
1874
 
        <translation type="obsolete">Brasilianisches Portugiesisch</translation>
1875
 
    </message>
1876
 
</context>
1877
 
<context>
1878
 
    <name>GuiBase</name>
1879
 
    <message>
1880
 
        <source>-10 minutes</source>
1881
 
        <translation type="obsolete">-10 Minuten</translation>
1882
 
    </message>
1883
 
    <message>
1884
 
        <source>-1 minute</source>
1885
 
        <translation type="obsolete">-1 Minute</translation>
1886
 
    </message>
1887
 
    <message>
1888
 
        <source>-10 seconds</source>
1889
 
        <translation type="obsolete">-10 Sekunden</translation>
1890
 
    </message>
1891
 
    <message>
1892
 
        <source>+10 seconds</source>
1893
 
        <translation type="obsolete">+10 Sekunden</translation>
1894
 
    </message>
1895
 
    <message>
1896
 
        <source>+1 minute</source>
1897
 
        <translation type="obsolete">+1 Minute</translation>
1898
 
    </message>
1899
 
    <message>
1900
 
        <source>+10 minutes</source>
1901
 
        <translation type="obsolete">+10 Minuten</translation>
1902
 
    </message>
1903
 
    <message>
1904
 
        <source>Play</source>
1905
 
        <translation type="obsolete">Wiedergabe</translation>
1906
 
    </message>
1907
 
    <message>
1908
 
        <source>Pause</source>
1909
 
        <translation type="obsolete">Pause</translation>
1910
 
    </message>
1911
 
    <message>
1912
 
        <source>Stop</source>
1913
 
        <translation type="obsolete">Stop</translation>
1914
 
    </message>
1915
 
    <message>
1916
 
        <source>Fullscreen</source>
1917
 
        <translation type="obsolete">Vollbild</translation>
1918
 
    </message>
1919
 
    <message>
1920
 
        <source>Mute</source>
1921
 
        <translation type="obsolete">Stumm</translation>
1922
 
    </message>
1923
 
    <message>
1924
 
        <source>Volume</source>
1925
 
        <translation type="obsolete">Lautstärke</translation>
1926
 
    </message>
1927
 
    <message>
1928
 
        <source>Playlist</source>
1929
 
        <translation type="obsolete">Abspielliste</translation>
1930
 
    </message>
1931
 
    <message>
1932
 
        <source>Previous</source>
1933
 
        <translation type="obsolete">Vorheriger</translation>
1934
 
    </message>
1935
 
    <message>
1936
 
        <source>Next</source>
1937
 
        <translation type="obsolete">Nächster</translation>
1938
 
    </message>
1939
 
</context>
1940
 
<context>
1941
 
    <name>InfoFile</name>
1942
 
    <message>
1943
 
        <source>General</source>
1944
 
        <translation>Allgemein</translation>
1945
 
    </message>
1946
 
    <message>
1947
 
        <source>Path</source>
1948
 
        <translation>Pfad</translation>
1949
 
    </message>
1950
 
    <message>
1951
 
        <source>Size</source>
1952
 
        <translation>Größe</translation>
1953
 
    </message>
1954
 
    <message>
1955
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1956
 
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1957
 
    </message>
1958
 
    <message>
1959
 
        <source>URL</source>
1960
 
        <translation>URL</translation>
1961
 
    </message>
1962
 
    <message>
1963
 
        <source>Length</source>
1964
 
        <translation>Dauer</translation>
1965
 
    </message>
1966
 
    <message>
1967
 
        <source>Demuxer</source>
1968
 
        <translation>Demuxer</translation>
1969
 
    </message>
1970
 
    <message>
1971
 
        <source>Name</source>
1972
 
        <translation>Name</translation>
1973
 
    </message>
1974
 
    <message>
1975
 
        <source>Artist</source>
1976
 
        <translation>Künstler</translation>
1977
 
    </message>
1978
 
    <message>
1979
 
        <source>Author</source>
1980
 
        <translation>Autor</translation>
1981
 
    </message>
1982
 
    <message>
1983
 
        <source>Album</source>
1984
 
        <translation>Album</translation>
1985
 
    </message>
1986
 
    <message>
1987
 
        <source>Genre</source>
1988
 
        <translation>Genre</translation>
1989
 
    </message>
1990
 
    <message>
1991
 
        <source>Date</source>
1992
 
        <translation>Datum</translation>
1993
 
    </message>
1994
 
    <message>
1995
 
        <source>Track</source>
1996
 
        <translation>Track</translation>
1997
 
    </message>
1998
 
    <message>
1999
 
        <source>Copyright</source>
2000
 
        <translation>Urheberrecht</translation>
2001
 
    </message>
2002
 
    <message>
2003
 
        <source>Comment</source>
2004
 
        <translation>Kommentar</translation>
2005
 
    </message>
2006
 
    <message>
2007
 
        <source>Software</source>
2008
 
        <translation>Software</translation>
2009
 
    </message>
2010
 
    <message>
2011
 
        <source>Clip info</source>
2012
 
        <translation>Clip Info</translation>
2013
 
    </message>
2014
 
    <message>
2015
 
        <source>Video</source>
2016
 
        <translation>Video</translation>
2017
 
    </message>
2018
 
    <message>
2019
 
        <source>Resolution</source>
2020
 
        <translation>Auflösung</translation>
2021
 
    </message>
2022
 
    <message>
2023
 
        <source>Aspect ratio</source>
2024
 
        <translation>Aspect Ratio</translation>
2025
 
    </message>
2026
 
    <message>
2027
 
        <source>Format</source>
2028
 
        <translation>Format</translation>
2029
 
    </message>
2030
 
    <message>
2031
 
        <source>Bitrate</source>
2032
 
        <translation>Bitrate</translation>
2033
 
    </message>
2034
 
    <message>
2035
 
        <source>%1 kbps</source>
2036
 
        <translation>%1 kbps</translation>
2037
 
    </message>
2038
 
    <message>
2039
 
        <source>Frames per second</source>
2040
 
        <translation>Bilder pro Sekunde</translation>
2041
 
    </message>
2042
 
    <message>
2043
 
        <source>Selected codec</source>
2044
 
        <translation>Verwendeter Codec</translation>
2045
 
    </message>
2046
 
    <message>
2047
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
2048
 
        <translation>Startwert Audio Stream</translation>
2049
 
    </message>
2050
 
    <message>
2051
 
        <source>Rate</source>
2052
 
        <translation>Samplingrate</translation>
2053
 
    </message>
2054
 
    <message>
2055
 
        <source>%1 Hz</source>
2056
 
        <translation>%1 Hz</translation>
2057
 
    </message>
2058
 
    <message>
2059
 
        <source>Channels</source>
2060
 
        <translation>Kanäle</translation>
2061
 
    </message>
2062
 
    <message>
2063
 
        <source>Audio Streams</source>
2064
 
        <translation>Audio Stream</translation>
2065
 
    </message>
2066
 
    <message>
2067
 
        <source>#</source>
2068
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2069
 
        <translation>#</translation>
2070
 
    </message>
2071
 
    <message>
2072
 
        <source>Language</source>
2073
 
        <translation>Sprache</translation>
2074
 
    </message>
2075
 
    <message>
2076
 
        <source>ID</source>
2077
 
        <comment>Identification code</comment>
2078
 
        <translation>ID</translation>
2079
 
    </message>
2080
 
    <message>
2081
 
        <source>empty</source>
2082
 
        <translation>leer</translation>
2083
 
    </message>
2084
 
    <message>
2085
 
        <source>Subtitles</source>
2086
 
        <translation>Untertitel</translation>
2087
 
    </message>
2088
 
    <message>
2089
 
        <source>Type</source>
2090
 
        <translation>Typ</translation>
2091
 
    </message>
2092
 
    <message>
2093
 
        <source>#</source>
2094
 
        <comment>Info for translators: this abbreviation for number</comment>
2095
 
        <translation type="obsolete">#</translation>
2096
 
    </message>
2097
 
    <message>
2098
 
        <source>ID</source>
2099
 
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2100
 
        <translation>ID</translation>
2101
 
    </message>
2102
 
    <message>
2103
 
        <source>#</source>
2104
 
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2105
 
        <translation>#</translation>
2106
 
    </message>
2107
 
</context>
2108
 
<context>
2109
 
    <name>InfoWindow</name>
2110
 
    <message>
2111
 
        <source>General</source>
2112
 
        <translation type="obsolete">Allgemein</translation>
2113
 
    </message>
2114
 
    <message>
2115
 
        <source>Length</source>
2116
 
        <translation type="obsolete">Dauer</translation>
2117
 
    </message>
2118
 
    <message>
2119
 
        <source>Demuxer</source>
2120
 
        <translation type="obsolete">Demuxer</translation>
2121
 
    </message>
2122
 
    <message>
2123
 
        <source>Video</source>
2124
 
        <translation type="obsolete">Video</translation>
2125
 
    </message>
2126
 
    <message>
2127
 
        <source>Resolution</source>
2128
 
        <translation type="obsolete">Auflösung</translation>
2129
 
    </message>
2130
 
    <message>
2131
 
        <source>Aspect ratio</source>
2132
 
        <translation type="obsolete">Aspect Ratio</translation>
2133
 
    </message>
2134
 
    <message>
2135
 
        <source>Format</source>
2136
 
        <translation type="obsolete">Format</translation>
2137
 
    </message>
2138
 
    <message>
2139
 
        <source>Bitrate</source>
2140
 
        <translation type="obsolete">Bitrate</translation>
2141
 
    </message>
2142
 
    <message>
2143
 
        <source>%1 kbps</source>
2144
 
        <translation type="obsolete">%1 kbps</translation>
2145
 
    </message>
2146
 
    <message>
2147
 
        <source>Frames per second</source>
2148
 
        <translation type="obsolete">Bilder pro Sekunde</translation>
2149
 
    </message>
2150
 
    <message>
2151
 
        <source>Selected codec</source>
2152
 
        <translation type="obsolete">Verwendeter Codec</translation>
2153
 
    </message>
2154
 
    <message>
2155
 
        <source>Rate</source>
2156
 
        <translation type="obsolete">Samplingrate</translation>
2157
 
    </message>
2158
 
    <message>
2159
 
        <source>%1 Hz</source>
2160
 
        <translation type="obsolete">%1 Hz</translation>
2161
 
    </message>
2162
 
    <message>
2163
 
        <source>Channels</source>
2164
 
        <translation type="obsolete">Kanäle</translation>
2165
 
    </message>
2166
 
    <message>
2167
 
        <source>Name</source>
2168
 
        <translation type="obsolete">Name</translation>
2169
 
    </message>
2170
 
    <message>
2171
 
        <source>Artist</source>
2172
 
        <translation type="obsolete">Künstler</translation>
2173
 
    </message>
2174
 
    <message>
2175
 
        <source>Author</source>
2176
 
        <translation type="obsolete">Autor</translation>
2177
 
    </message>
2178
 
    <message>
2179
 
        <source>Album</source>
2180
 
        <translation type="obsolete">Album</translation>
2181
 
    </message>
2182
 
    <message>
2183
 
        <source>Genre</source>
2184
 
        <translation type="obsolete">Genre</translation>
2185
 
    </message>
2186
 
    <message>
2187
 
        <source>Track</source>
2188
 
        <translation type="obsolete">Track</translation>
2189
 
    </message>
2190
 
    <message>
2191
 
        <source>Copyright</source>
2192
 
        <translation type="obsolete">Urheberrecht</translation>
2193
 
    </message>
2194
 
    <message>
2195
 
        <source>Comment</source>
2196
 
        <translation type="obsolete">Kommentar</translation>
2197
 
    </message>
2198
 
    <message>
2199
 
        <source>Software</source>
2200
 
        <translation type="obsolete">Software</translation>
2201
 
    </message>
2202
 
    <message>
2203
 
        <source>Clip info</source>
2204
 
        <translation type="obsolete">Clip Info</translation>
2205
 
    </message>
2206
 
    <message>
2207
 
        <source>Date</source>
2208
 
        <translation type="obsolete">Datum</translation>
2209
 
    </message>
2210
 
    <message>
2211
 
        <source>Path</source>
2212
 
        <translation type="obsolete">Pfad</translation>
2213
 
    </message>
2214
 
    <message>
2215
 
        <source>Size</source>
2216
 
        <translation type="obsolete">Größe</translation>
2217
 
    </message>
2218
 
    <message>
2219
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2220
 
        <translation type="obsolete">%1 KB (%2 MB)</translation>
2221
 
    </message>
2222
 
    <message>
2223
 
        <source>URL</source>
2224
 
        <translation type="obsolete">URL</translation>
2225
 
    </message>
2226
 
    <message>
2227
 
        <source>Audio Tracks</source>
2228
 
        <translation type="obsolete">Audio Stream</translation>
2229
 
    </message>
2230
 
    <message>
2231
 
        <source>#</source>
2232
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2233
 
        <translation type="obsolete">#</translation>
2234
 
    </message>
2235
 
    <message>
2236
 
        <source>Language</source>
2237
 
        <translation type="obsolete">Sprache</translation>
2238
 
    </message>
2239
 
    <message>
2240
 
        <source>empty</source>
2241
 
        <translation type="obsolete">leer</translation>
2242
 
    </message>
2243
 
    <message>
2244
 
        <source>Subtitles</source>
2245
 
        <translation type="obsolete">Untertitel</translation>
2246
 
    </message>
2247
 
    <message>
2248
 
        <source>ID</source>
2249
 
        <comment>Identification code</comment>
2250
 
        <translation type="obsolete">ID</translation>
2251
 
    </message>
2252
 
    <message>
2253
 
        <source>Initial Audio Track</source>
2254
 
        <translation type="obsolete">Startwert Audio Stream</translation>
2255
 
    </message>
2256
 
    <message>
2257
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
2258
 
        <translation type="obsolete">Startwert Audio Stream</translation>
2259
 
    </message>
2260
 
    <message>
2261
 
        <source>Audio Streams</source>
2262
 
        <translation type="obsolete">Audio Stream</translation>
2263
 
    </message>
2264
 
    <message>
2265
 
        <source>Type</source>
2266
 
        <translation type="obsolete">Typ</translation>
2267
 
    </message>
2268
 
</context>
2269
 
<context>
2270
 
    <name>InfoWindowBase</name>
2271
 
    <message>
2272
 
        <source>SMPlayer - Media Info</source>
2273
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Mediainfo</translation>
2274
 
    </message>
2275
 
    <message>
2276
 
        <source>&amp;Close</source>
2277
 
        <translation type="obsolete">&amp;Schließen</translation>
2278
 
    </message>
2279
 
    <message>
2280
 
        <source>Close</source>
2281
 
        <translation type="obsolete">Schließen</translation>
2282
 
    </message>
2283
 
</context>
2284
 
<context>
2285
 
    <name>InputDVDDirectory</name>
2286
 
    <message>
2287
 
        <source>Choose a directory</source>
2288
 
        <translation>Verzeichnis auswählen</translation>
2289
 
    </message>
2290
 
</context>
2291
 
<context>
2292
 
    <name>InputDVDDirectoryBase</name>
2293
 
    <message>
2294
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
2295
 
        <translation>Wiedergabe der DVD, kann auch von der Festplatte erfolgen. 
2296
 
Auswahl des Ordners, der das VIDEO_TS und das AUDIO_TS Verzeichnis enthält.</translation>
2297
 
    </message>
2298
 
    <message>
2299
 
        <source>Choose a directory...</source>
2300
 
        <translation>Verzeichnis auswählen...</translation>
2301
 
    </message>
2302
 
    <message>
2303
 
        <source>&amp;Ok</source>
2304
 
        <translation>&amp;OK</translation>
2305
 
    </message>
2306
 
    <message>
2307
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2308
 
        <translation>&amp;Abbrechen</translation>
2309
 
    </message>
2310
 
    <message>
2311
 
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
2312
 
        <translation>SMPlayer -Wiedergabe DVD aus einem Ordner</translation>
2313
 
    </message>
2314
 
</context>
2315
 
<context>
2316
 
    <name>LogWindow</name>
2317
 
    <message>
2318
 
        <source>Choose a filename to save under</source>
2319
 
        <translation>Wähle Dateinamen für speichern unter</translation>
2320
 
    </message>
2321
 
    <message>
2322
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2323
 
        <translation>Überschreiben bestätigen ?</translation>
2324
 
    </message>
2325
 
    <message>
2326
 
        <source>The file already exists.
2327
 
Do you want to overwrite?</source>
2328
 
        <translation>Die Datei existiert bereits. 
2329
 
Überschreiben ?</translation>
2330
 
    </message>
2331
 
    <message>
2332
 
        <source>Error saving file</source>
2333
 
        <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation>
2334
 
    </message>
2335
 
    <message>
2336
 
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
2337
 
        <translation>Log-Datei konnte nicht gespeichert werden</translation>
2338
 
    </message>
2339
 
</context>
2340
 
<context>
2341
 
    <name>LogWindowBase</name>
2342
 
    <message>
2343
 
        <source>Log Window</source>
2344
 
        <translation>Log Window</translation>
2345
 
    </message>
2346
 
    <message>
2347
 
        <source>Save</source>
2348
 
        <translation>Speichern</translation>
2349
 
    </message>
2350
 
    <message>
2351
 
        <source>Copy to clipboard</source>
2352
 
        <translation>Kopiere zum Clipboard</translation>
2353
 
    </message>
2354
 
    <message>
2355
 
        <source>Close</source>
2356
 
        <translation>Schließen</translation>
2357
 
    </message>
2358
 
    <message>
2359
 
        <source>&amp;Close</source>
2360
 
        <translation>&amp;Schließen</translation>
2361
 
    </message>
2362
 
</context>
2363
 
<context>
2364
 
    <name>Playlist</name>
2365
 
    <message>
2366
 
        <source></source>
2367
 
        <translation></translation>
2368
 
    </message>
2369
 
    <message>
2370
 
        <source>Name</source>
2371
 
        <translation>Name</translation>
2372
 
    </message>
2373
 
    <message>
2374
 
        <source>Length</source>
2375
 
        <translation>Dauer</translation>
2376
 
    </message>
2377
 
    <message>
2378
 
        <source>Choose a file</source>
2379
 
        <translation>Datei auswählen</translation>
2380
 
    </message>
2381
 
    <message>
2382
 
        <source>Choose a filename</source>
2383
 
        <translation>Dateinamen auswählen</translation>
2384
 
    </message>
2385
 
    <message>
2386
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2387
 
        <translation>Überschreiben bestätigen ?</translation>
2388
 
    </message>
2389
 
    <message>
2390
 
        <source>Select one or more files to open</source>
2391
 
        <translation>Auswahl von einer, oder mehrerer Dateien, zum Öffnen</translation>
2392
 
    </message>
2393
 
    <message>
2394
 
        <source>Choose a directory</source>
2395
 
        <translation>Verzeichnis auswählen</translation>
2396
 
    </message>
2397
 
    <message>
2398
 
        <source>The file %1 already exists.
2399
 
Do you want to overwrite?</source>
2400
 
        <translation>Die Datei %1 existiert bereits.
2401
 
Überschreiben ?</translation>
2402
 
    </message>
2403
 
    <message>
2404
 
        <source>Edit name</source>
2405
 
        <translation>Name bearbeiten</translation>
2406
 
    </message>
2407
 
    <message>
2408
 
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2409
 
        <translation>Den Dateinamen schreiben, wie er in der Abspielliste angezeigt werden soll:</translation>
2410
 
    </message>
2411
 
    <message>
2412
 
        <source>&amp;Current file</source>
2413
 
        <translation type="obsolete">&amp;Aktuelle Datei</translation>
2414
 
    </message>
2415
 
    <message>
2416
 
        <source>&amp;File(s)</source>
2417
 
        <translation type="obsolete">&amp;Datei(en)</translation>
2418
 
    </message>
2419
 
    <message>
2420
 
        <source>&amp;Directory</source>
2421
 
        <translation type="obsolete">&amp;Verzeichnis</translation>
2422
 
    </message>
2423
 
    <message>
2424
 
        <source>&amp;Selected</source>
2425
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ausgewählte</translation>
2426
 
    </message>
2427
 
    <message>
2428
 
        <source>&amp;All</source>
2429
 
        <translation type="obsolete">&amp;Alles</translation>
2430
 
    </message>
2431
 
    <message>
2432
 
        <source>&amp;Play</source>
2433
 
        <translation>&amp;Wiedergabe</translation>
2434
 
    </message>
2435
 
    <message>
2436
 
        <source>&amp;Remove selected</source>
2437
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ausgewählte Datei entfernen</translation>
2438
 
    </message>
2439
 
    <message>
2440
 
        <source>&amp;Edit</source>
2441
 
        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
2442
 
    </message>
2443
 
    <message>
2444
 
        <source>Playlists</source>
2445
 
        <translation>Abspiellisten</translation>
2446
 
    </message>
2447
 
    <message>
2448
 
        <source>All files</source>
2449
 
        <translation>Alle Dateien</translation>
2450
 
    </message>
2451
 
    <message>
2452
 
        <source>&amp;Load</source>
2453
 
        <translation>&amp;Laden</translation>
2454
 
    </message>
2455
 
    <message>
2456
 
        <source>&amp;Save</source>
2457
 
        <translation>&amp;Speichern</translation>
2458
 
    </message>
2459
 
    <message>
2460
 
        <source>&amp;Next</source>
2461
 
        <translation>&amp;Nächster</translation>
2462
 
    </message>
2463
 
    <message>
2464
 
        <source>Pre&amp;vious</source>
2465
 
        <translation>&amp;Vorheriger</translation>
2466
 
    </message>
2467
 
    <message>
2468
 
        <source>Move &amp;up</source>
2469
 
        <translation>&amp;Hoch</translation>
2470
 
    </message>
2471
 
    <message>
2472
 
        <source>Move &amp;down</source>
2473
 
        <translation>&amp;Runter</translation>
2474
 
    </message>
2475
 
    <message>
2476
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2477
 
        <translation>&amp;Wiederholen</translation>
2478
 
    </message>
2479
 
    <message>
2480
 
        <source>S&amp;huffle</source>
2481
 
        <translation>&amp;Zufall</translation>
2482
 
    </message>
2483
 
    <message>
2484
 
        <source>Add &amp;current file</source>
2485
 
        <translation>&amp;Aktuelle Datei hinzufügen</translation>
2486
 
    </message>
2487
 
    <message>
2488
 
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2489
 
        <translation>&amp;Datei(en) hinzufügen</translation>
2490
 
    </message>
2491
 
    <message>
2492
 
        <source>Add &amp;directory</source>
2493
 
        <translation>&amp;Verzeichnis hinzufügen</translation>
2494
 
    </message>
2495
 
    <message>
2496
 
        <source>Remove &amp;selected</source>
2497
 
        <translation>&amp;Ausgewählte Datei entfernen</translation>
2498
 
    </message>
2499
 
    <message>
2500
 
        <source>Remove &amp;all</source>
2501
 
        <translation>&amp;Alles entfernen</translation>
2502
 
    </message>
2503
 
    <message>
2504
 
        <source>Add...</source>
2505
 
        <translation>Hinzufügen...</translation>
2506
 
    </message>
2507
 
    <message>
2508
 
        <source>Remove...</source>
2509
 
        <translation>Entfernen...</translation>
2510
 
    </message>
2511
 
    <message>
2512
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2513
 
        <translation>SMPlayer - Abspielliste</translation>
2514
 
    </message>
2515
 
    <message>
2516
 
        <source>Playlist modified</source>
2517
 
        <translation>Abspielliste geändert</translation>
2518
 
    </message>
2519
 
    <message>
2520
 
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2521
 
        <translation>Ungesicherte Änderungen, soll die Abspielliste gespeichert werden ?</translation>
2522
 
    </message>
2523
 
</context>
2524
 
<context>
2525
 
    <name>PlaylistBase</name>
2526
 
    <message>
2527
 
        <source>Load</source>
2528
 
        <translation type="obsolete">Laden</translation>
2529
 
    </message>
2530
 
    <message>
2531
 
        <source>Save</source>
2532
 
        <translation type="obsolete">Speichern</translation>
2533
 
    </message>
2534
 
    <message>
2535
 
        <source>Add</source>
2536
 
        <translation type="obsolete">Hinzufügen</translation>
2537
 
    </message>
2538
 
    <message>
2539
 
        <source>Remove</source>
2540
 
        <translation type="obsolete">Entfernen</translation>
2541
 
    </message>
2542
 
    <message>
2543
 
        <source>Previous</source>
2544
 
        <translation type="obsolete">Vorheriger</translation>
2545
 
    </message>
2546
 
    <message>
2547
 
        <source>Next</source>
2548
 
        <translation type="obsolete">Nächster</translation>
2549
 
    </message>
2550
 
    <message>
2551
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2552
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Abspielliste</translation>
2553
 
    </message>
2554
 
    <message>
2555
 
        <source>Repeat</source>
2556
 
        <translation type="obsolete">Wiederholen</translation>
2557
 
    </message>
2558
 
    <message>
2559
 
        <source>Shuffle</source>
2560
 
        <translation type="obsolete">Zufall</translation>
2561
 
    </message>
2562
 
    <message>
2563
 
        <source>Up</source>
2564
 
        <translation type="obsolete">Hoch</translation>
2565
 
    </message>
2566
 
    <message>
2567
 
        <source>Down</source>
2568
 
        <translation type="obsolete">Runter</translation>
2569
 
    </message>
2570
 
    <message>
2571
 
        <source>Play</source>
2572
 
        <translation type="obsolete">Wiedergabe</translation>
2573
 
    </message>
2574
 
</context>
2575
 
<context>
2576
 
    <name>PreferencesDialog</name>
2577
 
    <message>
2578
 
        <source>General</source>
2579
 
        <translation>Allgemein</translation>
2580
 
    </message>
2581
 
    <message>
2582
 
        <source>Subtitles</source>
2583
 
        <translation>Untertitel</translation>
2584
 
    </message>
2585
 
    <message>
2586
 
        <source>Select the mplayer executable</source>
2587
 
        <translation>mplayer (*.exe) auswählen</translation>
2588
 
    </message>
2589
 
    <message>
2590
 
        <source>Choose a ttf file</source>
2591
 
        <translation>TTF-Datei wählen</translation>
2592
 
    </message>
2593
 
    <message>
2594
 
        <source>Select a directory</source>
2595
 
        <translation>Verzeichnis auswählen</translation>
2596
 
    </message>
2597
 
    <message>
2598
 
        <source>Performance</source>
2599
 
        <translation>Leistungsverhalten</translation>
2600
 
    </message>
2601
 
    <message>
2602
 
        <source>Advanced</source>
2603
 
        <translation>Erweitert</translation>
2604
 
    </message>
2605
 
    <message>
2606
 
        <source>Drives</source>
2607
 
        <translation>Laufwerke</translation>
2608
 
    </message>
2609
 
    <message>
2610
 
        <source>Executables</source>
2611
 
        <translation>Ausführbare Datei</translation>
2612
 
    </message>
2613
 
    <message>
2614
 
        <source>All files</source>
2615
 
        <translation>Alle Dateien</translation>
2616
 
    </message>
2617
 
    <message>
2618
 
        <source>Truetype Fonts</source>
2619
 
        <translation>Truetype Schriftarten (*.ttf)</translation>
2620
 
    </message>
2621
 
    <message>
2622
 
        <source>Short jump</source>
2623
 
        <translation>Kleiner Sprung</translation>
2624
 
    </message>
2625
 
    <message>
2626
 
        <source>Medium jump</source>
2627
 
        <translation>Normaler Sprung</translation>
2628
 
    </message>
2629
 
    <message>
2630
 
        <source>Long jump</source>
2631
 
        <translation>Langer Sprung</translation>
2632
 
    </message>
2633
 
    <message>
2634
 
        <source>Mouse wheel jump</source>
2635
 
        <translation>Sprung per Mausrad</translation>
2636
 
    </message>
2637
 
    <message>
2638
 
        <source>None</source>
2639
 
        <translation>Nichts</translation>
2640
 
    </message>
2641
 
    <message>
2642
 
        <source>Interface</source>
2643
 
        <translation>Interface</translation>
2644
 
    </message>
2645
 
    <message>
2646
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
2647
 
        <translation>Maus und Tastatur</translation>
2648
 
    </message>
2649
 
    <message>
2650
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2651
 
        <translation>Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt. 
2652
 
Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet.</translation>
2653
 
    </message>
2654
 
    <message>
2655
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2656
 
        <translation>Auswahl Video-Ausgabe Treiber. Gewöhnlich erzielt xv (Linux) und DirectX (Windows) die beste Leistung.</translation>
2657
 
    </message>
2658
 
    <message>
2659
 
        <source>Select the audio output driver.</source>
2660
 
        <translation>Audio-Ausgabe 
2661
 
Treiber 
2662
 
wählen.</translation>
2663
 
    </message>
2664
 
    <message>
2665
 
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2666
 
        <translation>Option, falls der Video-Equalizer die Grafikkarte, oder den Video-Ausgabe Treiber nicht unterstützt.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt; Die Option kann inkompatibel zu einigen Video-Ausgabe Treibern sein.</translation>
2667
 
    </message>
2668
 
    <message>
2669
 
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2670
 
        <translation>Optional kann der Software-Mixer anstelle des Karten-Mixers eingestellt werden.</translation>
2671
 
    </message>
2672
 
    <message>
2673
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2674
 
        <translation>Mit dieser Option erfolgt die smplayer Wiedergabe aller Dateien immer von Anfang an.</translation>
2675
 
    </message>
2676
 
    <message>
2677
 
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2678
 
        <translation>Mit dieser Option erfolgt die Wiedergabe von smplayer im Vollbild-Modus.</translation>
2679
 
    </message>
2680
 
    <message>
2681
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2682
 
        <translation>Optional kann der Bildschirmschoner während der Wiedergabe deaktiviert werden.&lt;br&gt; Aktiviert wird der Bildschirmschoner nach Beendigung der Wiedergabe.&lt;br&gt;&lt;b&gt; Diese Option ist nur für X11 und Windows. </translation>
2683
 
    </message>
2684
 
    <message>
2685
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2686
 
        <translation>Hier muß die ausführbare mplayer-Datei angegeben werden.&lt;br&gt; smplayer benötigt mindestens mplayer 1.0rc1 (svn empfohlen)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Sollte diese Einstellung falsch sein, ist die Wiedergabe von smplayer ausser Funktion.</translation>
2687
 
    </message>
2688
 
    <message>
2689
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2690
 
        <translation>Die Ausgabeinformationen von mplayer kann optinoal von smplayer gespeichert werden.(hier zu finden &lt;b&gt;Optionen-&gt;Logs einsehen-&gt;mplayer&lt;/b&gt;. In Problemfällen können die Logs wichtige Informationen enthalten,daher wird diese Option empfohlen.</translation>
2691
 
    </message>
2692
 
    <message>
2693
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2694
 
        <translation>Optional speichert smplayer die debugging Informationen von smplayer. (Hier zu finden &lt;b&gt;Optionen-&gt;Logs einsehen-&gt;smplayer&lt;/b&gt;) Diese Informationen können wichtig für Entwickler, bei der Fehlersuche, sein.</translation>
2695
 
    </message>
2696
 
    <message>
2697
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2698
 
        <translation>Optional können Nachrichten von smplayer gefiltert werden. Hier kann man irgendeinen regelulärer Ausdruck schreiben.&lt;br&gt;Zum Beispiel: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; Nur Zeilen werden  dargestellt, beginned mit &lt;i&gt;Core: :&lt;/i&gt;</translation>
2699
 
    </message>
2700
 
    <message>
2701
 
        <source>Logs</source>
2702
 
        <translation>Logs</translation>
2703
 
    </message>
2704
 
    <message>
2705
 
        <source>&lt;Auto&gt;</source>
2706
 
        <translation type="obsolete">&lt;Automatisch&gt;</translation>
2707
 
    </message>
2708
 
    <message>
2709
 
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
2710
 
        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Hinweis:&lt;/b&gt; Diese Option ist nur für Windows.</translation>
2711
 
    </message>
2712
 
    <message>
2713
 
        <source>Default</source>
2714
 
        <translation>Standard</translation>
2715
 
    </message>
2716
 
    <message>
2717
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
2718
 
        <translation>Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNUNG:&lt;/b&gt;Echtzeitpriorität kann das System blockieren.</translation>
2719
 
    </message>
2720
 
    <message>
2721
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio track. When a media with multiple audio tracks is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio tracks, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2722
 
        <translation type="obsolete">Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2723
 
    </message>
2724
 
    <message>
2725
 
        <source>Not implemented yet. Sorry.</source>
2726
 
        <translation type="obsolete">Noch nicht 
2727
 
verfügbar.Sorry.</translation>
2728
 
    </message>
2729
 
    <message>
2730
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2731
 
        <translation>Normalerweise erinnert sich smplayer an die Einstellungen jeder wiedergegebenen Datei (gewählte Tonspur, Lautstärke,Filter...). Bei Nichtgefallen,abstellen.</translation>
2732
 
    </message>
2733
 
    <message>
2734
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2735
 
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2736
 
    </message>
2737
 
    <message>
2738
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2739
 
        <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.&lt;br&gt;Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2740
 
    </message>
2741
 
    <message>
2742
 
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
2743
 
        <translation>Diese Option legt fest,wieviel Speicher (in kBytes) zum Vorausladen einer Datei, oder URL bereitgestellt werden. Besonders nützlich bei langsamen Medien.  </translation>
2744
 
    </message>
2745
 
    <message>
2746
 
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
2747
 
        <translation>Überspringen einiger Einzelbilder, um A/V Synchronisation auf langsamen Systemen zu gewährleisten.</translation>
2748
 
    </message>
2749
 
    <message>
2750
 
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
2751
 
        <translation>Intensive Einzelbildersprünge (Brüche beim Dekodieren) . Führt zu Bildverzerrungen!</translation>
2752
 
    </message>
2753
 
    <message>
2754
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
2755
 
        <translation>Justiert stufenweise die A/V Synchronisierung, die auf Audioverzögerungen (Delay) basiert.</translation>
2756
 
    </message>
2757
 
    <message>
2758
 
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2759
 
        <translation>Ändert dynamisch das Niveau der Nachbearbeitung, abhängig von der vorhandenen freien CPU Zeit. Die spezifizierte Zahl, ist das maximale benutzte Niveau. Normalerweise kann irgendeine grosse Zahl angeben werden.</translation>
2760
 
    </message>
2761
 
    <message>
2762
 
        <source>Czech</source>
2763
 
        <translation>Tschechisch</translation>
2764
 
    </message>
2765
 
    <message>
2766
 
        <source>German</source>
2767
 
        <translation>Deutsch</translation>
2768
 
    </message>
2769
 
    <message>
2770
 
        <source>English</source>
2771
 
        <translation>Englisch</translation>
2772
 
    </message>
2773
 
    <message>
2774
 
        <source>Spanish</source>
2775
 
        <translation>Spanisch</translation>
2776
 
    </message>
2777
 
    <message>
2778
 
        <source>French</source>
2779
 
        <translation>Französisch</translation>
2780
 
    </message>
2781
 
    <message>
2782
 
        <source>Hungarian</source>
2783
 
        <translation>Ungarisch</translation>
2784
 
    </message>
2785
 
    <message>
2786
 
        <source>Italian</source>
2787
 
        <translation>Italienisch</translation>
2788
 
    </message>
2789
 
    <message>
2790
 
        <source>Japanese</source>
2791
 
        <translation>Japanisch</translation>
2792
 
    </message>
2793
 
    <message>
2794
 
        <source>Georgian</source>
2795
 
        <translation>Georgisch</translation>
2796
 
    </message>
2797
 
    <message>
2798
 
        <source>Dutch</source>
2799
 
        <translation>Niederländisch </translation>
2800
 
    </message>
2801
 
    <message>
2802
 
        <source>Polish</source>
2803
 
        <translation>Polnisch</translation>
2804
 
    </message>
2805
 
    <message>
2806
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
2807
 
        <translation>Brasilianisches Portugiesisch</translation>
2808
 
    </message>
2809
 
    <message>
2810
 
        <source>Russian</source>
2811
 
        <translation>Russisch</translation>
2812
 
    </message>
2813
 
    <message>
2814
 
        <source>Slovak</source>
2815
 
        <translation>Slowenisch</translation>
2816
 
    </message>
2817
 
    <message>
2818
 
        <source>Ukrainian</source>
2819
 
        <translation>Ukrainisch</translation>
2820
 
    </message>
2821
 
    <message>
2822
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
2823
 
        <translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation>
2824
 
    </message>
2825
 
    <message>
2826
 
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
2827
 
        <translation>&lt;Automatisch&gt;</translation>
2828
 
    </message>
2829
 
    <message>
2830
 
        <source>Bulgarian</source>
2831
 
        <translation>Bulgarisch</translation>
2832
 
    </message>
2833
 
    <message>
2834
 
        <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2835
 
        <translation type="obsolete">Deaktivieren der Option kann Flackern/Flimmern verringern, aber es könnte auch sein, dass das Video nicht mehr ordentlich dargestellt wird. </translation>
2836
 
    </message>
2837
 
    <message>
2838
 
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2839
 
        <translation>Aktivieren der Option kann Flackern/Flimmern verringern, aber es könnte auch sein, dass das Video nicht mehr ordentlich dargestellt wird. </translation>
2840
 
    </message>
2841
 
</context>
2842
 
<context>
2843
 
    <name>PreferencesDialogBase</name>
2844
 
    <message>
2845
 
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
2846
 
        <translation>SMPlayer - Einstellungen</translation>
2847
 
    </message>
2848
 
    <message>
2849
 
        <source>General</source>
2850
 
        <translation>Allgemein</translation>
2851
 
    </message>
2852
 
    <message>
2853
 
        <source>Paths</source>
2854
 
        <translation>Pfade</translation>
2855
 
    </message>
2856
 
    <message>
2857
 
        <source>Select the mplayer executable:</source>
2858
 
        <translation type="obsolete">mplayer (*.exe) auswählen:</translation>
2859
 
    </message>
2860
 
    <message>
2861
 
        <source>Select...</source>
2862
 
        <translation>Auswahl...</translation>
2863
 
    </message>
2864
 
    <message>
2865
 
        <source>Search...</source>
2866
 
        <translation>Suchen...</translation>
2867
 
    </message>
2868
 
    <message>
2869
 
        <source>Video:</source>
2870
 
        <translation>Video:</translation>
2871
 
    </message>
2872
 
    <message>
2873
 
        <source>Audio:</source>
2874
 
        <translation>Audio:</translation>
2875
 
    </message>
2876
 
    <message>
2877
 
        <source>Subtitles</source>
2878
 
        <translation>Untertitel</translation>
2879
 
    </message>
2880
 
    <message>
2881
 
        <source>Font</source>
2882
 
        <translation>Schriftart</translation>
2883
 
    </message>
2884
 
    <message>
2885
 
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
2886
 
        <translation>Auswahl der Schriftart für Untertitel (und OSD):</translation>
2887
 
    </message>
2888
 
    <message>
2889
 
        <source>Choose...</source>
2890
 
        <translation>Auswählen...</translation>
2891
 
    </message>
2892
 
    <message>
2893
 
        <source>Size</source>
2894
 
        <translation>Größe</translation>
2895
 
    </message>
2896
 
    <message>
2897
 
        <source>Autoscale:</source>
2898
 
        <translation>Automatische Skalierung:</translation>
2899
 
    </message>
2900
 
    <message>
2901
 
        <source>No autoscale</source>
2902
 
        <translation>Keine automatische Skalierung</translation>
2903
 
    </message>
2904
 
    <message>
2905
 
        <source>Proportional to movie height</source>
2906
 
        <translation>Proportional  zu Filmhöhe</translation>
2907
 
    </message>
2908
 
    <message>
2909
 
        <source>Proportional to movie width</source>
2910
 
        <translation>Proportional  zur Fimbreite</translation>
2911
 
    </message>
2912
 
    <message>
2913
 
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
2914
 
        <translation>Proportional zur Filmdiagonale</translation>
2915
 
    </message>
2916
 
    <message>
2917
 
        <source>Scale:</source>
2918
 
        <translation>Skalierung:</translation>
2919
 
    </message>
2920
 
    <message>
2921
 
        <source>Autoload</source>
2922
 
        <translation>Automatisch laden</translation>
2923
 
    </message>
2924
 
    <message>
2925
 
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
2926
 
        <translation>Untertitel automatisch laden (*.srt,*.sub...):</translation>
2927
 
    </message>
2928
 
    <message>
2929
 
        <source>Same name as movie</source>
2930
 
        <translation>Filmtitel als Name</translation>
2931
 
    </message>
2932
 
    <message>
2933
 
        <source>All subs containing movie name</source>
2934
 
        <translation>Alle Untertitel die Filmnamen enthalten</translation>
2935
 
    </message>
2936
 
    <message>
2937
 
        <source>All subs in directory</source>
2938
 
        <translation>Alle Untertitel im Verzeichnis</translation>
2939
 
    </message>
2940
 
    <message>
2941
 
        <source>Automatically select first available subtitle</source>
2942
 
        <translation>Automatische Auswahl der ersten verfügbaren Untertiteldatei</translation>
2943
 
    </message>
2944
 
    <message>
2945
 
        <source>SSA/ASS</source>
2946
 
        <translation>SSA/ASS</translation>
2947
 
    </message>
2948
 
    <message>
2949
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
2950
 
        <translation>SSA/ASS-Programmbibliothek zum Rendern von Untertiteln benutzen</translation>
2951
 
    </message>
2952
 
    <message>
2953
 
        <source>Run mplayer in its own window</source>
2954
 
        <translation type="obsolete">Wiedergabe im mplayer-Fenster</translation>
2955
 
    </message>
2956
 
    <message>
2957
 
        <source>Additional Options</source>
2958
 
        <translation type="obsolete">Zusätzliche Optionen</translation>
2959
 
    </message>
2960
 
    <message>
2961
 
        <source>Options:</source>
2962
 
        <translation>Optionen:</translation>
2963
 
    </message>
2964
 
    <message>
2965
 
        <source>Video filters:</source>
2966
 
        <translation>Videofilter:</translation>
2967
 
    </message>
2968
 
    <message>
2969
 
        <source>Audio filters:</source>
2970
 
        <translation>Audiofilter:</translation>
2971
 
    </message>
2972
 
    <message>
2973
 
        <source>&amp;OK</source>
2974
 
        <translation>&amp;OK</translation>
2975
 
    </message>
2976
 
    <message>
2977
 
        <source>&amp;Apply</source>
2978
 
        <translation>&amp;Übernehmen</translation>
2979
 
    </message>
2980
 
    <message>
2981
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2982
 
        <translation>&amp;Abbrechen</translation>
2983
 
    </message>
2984
 
    <message>
2985
 
        <source>TTF font:</source>
2986
 
        <translation>TTF Schriftart:</translation>
2987
 
    </message>
2988
 
    <message>
2989
 
        <source>System font:</source>
2990
 
        <translation>System-Schriftart:</translation>
2991
 
    </message>
2992
 
    <message>
2993
 
        <source>Disable screensaver</source>
2994
 
        <translation>Bilschirmschoner abschalten</translation>
2995
 
    </message>
2996
 
    <message>
2997
 
        <source>Never</source>
2998
 
        <translation>Niemals</translation>
2999
 
    </message>
3000
 
    <message>
3001
 
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3002
 
        <translation>Wann immer es benötigt wird</translation>
3003
 
    </message>
3004
 
    <message>
3005
 
        <source>Only after loading a new video</source>
3006
 
        <translation>Erst nach dem Laden eines neuen Videos</translation>
3007
 
    </message>
3008
 
    <message>
3009
 
        <source>Cache:</source>
3010
 
        <translation>Cache:</translation>
3011
 
    </message>
3012
 
    <message>
3013
 
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
3014
 
        <translation>Verzeichnis für Bilschirmfotos:</translation>
3015
 
    </message>
3016
 
    <message>
3017
 
        <source>Use software video equalizer</source>
3018
 
        <translation>Benutze Software-Video-Equalizer</translation>
3019
 
    </message>
3020
 
    <message>
3021
 
        <source>Use software volume control</source>
3022
 
        <translation>Benutze Software-Lautstärkeregelung</translation>
3023
 
    </message>
3024
 
    <message>
3025
 
        <source>Main window resize method:</source>
3026
 
        <translation>Hauptfenster Resizing Methode:</translation>
3027
 
    </message>
3028
 
    <message>
3029
 
        <source>Text color:</source>
3030
 
        <translation>Textfarbe:</translation>
3031
 
    </message>
3032
 
    <message>
3033
 
        <source>Border color:</source>
3034
 
        <translation>Rahmenfarbe:</translation>
3035
 
    </message>
3036
 
    <message>
3037
 
        <source>Advanced</source>
3038
 
        <translation>Erweitert</translation>
3039
 
    </message>
3040
 
    <message>
3041
 
        <source>Performance</source>
3042
 
        <translation>Leistungsverhalten</translation>
3043
 
    </message>
3044
 
    <message>
3045
 
        <source>Select the priority for the mplayer process. 
3046
 
Warning: Using realtime priority can cause system lockup.</source>
3047
 
        <translation type="obsolete">Prozessorpriorität für mplayer.
3048
 
Warnung: Das Verwenden von Realzeitpriorität, kann das System einfrieren.</translation>
3049
 
    </message>
3050
 
    <message>
3051
 
        <source>Priority:</source>
3052
 
        <translation>Priorität:</translation>
3053
 
    </message>
3054
 
    <message>
3055
 
        <source>realtime</source>
3056
 
        <translation>Realzeit</translation>
3057
 
    </message>
3058
 
    <message>
3059
 
        <source>high</source>
3060
 
        <translation>Hoch</translation>
3061
 
    </message>
3062
 
    <message>
3063
 
        <source>abovenormal</source>
3064
 
        <translation>Über Normal</translation>
3065
 
    </message>
3066
 
    <message>
3067
 
        <source>normal</source>
3068
 
        <translation>Normal</translation>
3069
 
    </message>
3070
 
    <message>
3071
 
        <source>belownormal</source>
3072
 
        <translation>Niedrig</translation>
3073
 
    </message>
3074
 
    <message>
3075
 
        <source>idle</source>
3076
 
        <translation>Leerlauf</translation>
3077
 
    </message>
3078
 
    <message>
3079
 
        <source>Allow frame drop</source>
3080
 
        <translation>Überspringen von Bildern erlauben</translation>
3081
 
    </message>
3082
 
    <message>
3083
 
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
3084
 
        <translation>Verstärktes überspringen von Bildern erlauben. (Kann zu Bildverzerrungen führen)</translation>
3085
 
    </message>
3086
 
    <message>
3087
 
        <source>Select your DVD device:</source>
3088
 
        <translation>DVD Laufwerk auswählen:</translation>
3089
 
    </message>
3090
 
    <message>
3091
 
        <source>Select your CD device:</source>
3092
 
        <translation>CD Laufwerk auswählen:</translation>
3093
 
    </message>
3094
 
    <message>
3095
 
        <source>Media settings</source>
3096
 
        <translation>Media-Einstellungen</translation>
3097
 
    </message>
3098
 
    <message>
3099
 
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3100
 
        <translation>Einstellungen für alle Dateien beibehalten (Audiospur, Untertitel...)</translation>
3101
 
    </message>
3102
 
    <message>
3103
 
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3104
 
        <translation>Zeitposition nicht wieder herstellen (Wiedergabe startet von Anfang an)</translation>
3105
 
    </message>
3106
 
    <message>
3107
 
        <source>Style:</source>
3108
 
        <translation>Stil:</translation>
3109
 
    </message>
3110
 
    <message>
3111
 
        <source>Monitor aspect:</source>
3112
 
        <translation>Seitenverhältnis:</translation>
3113
 
    </message>
3114
 
    <message>
3115
 
        <source>Start videos in fullscreen</source>
3116
 
        <translation>Starte Video im Vollbildmodus</translation>
3117
 
    </message>
3118
 
    <message>
3119
 
        <source>Drives</source>
3120
 
        <translation>Laufwerke</translation>
3121
 
    </message>
3122
 
    <message>
3123
 
        <source>Auto quality for postprocessing filter:</source>
3124
 
        <translation>Automatische Qualitätsstufe für die Filter zur Nachbearbeitung:</translation>
3125
 
    </message>
3126
 
    <message>
3127
 
        <source>Level:</source>
3128
 
        <translation>Stufe:</translation>
3129
 
    </message>
3130
 
    <message>
3131
 
        <source>Lowest</source>
3132
 
        <translation>Niedrigste</translation>
3133
 
    </message>
3134
 
    <message>
3135
 
        <source>Highest</source>
3136
 
        <translation>Höchste</translation>
3137
 
    </message>
3138
 
    <message>
3139
 
        <source>Output drivers</source>
3140
 
        <translation>Ausgabe Gerätetreiber</translation>
3141
 
    </message>
3142
 
    <message>
3143
 
        <source>Synchronization</source>
3144
 
        <translation>Synchronisation</translation>
3145
 
    </message>
3146
 
    <message>
3147
 
        <source>Factor:</source>
3148
 
        <translation>Faktor:</translation>
3149
 
    </message>
3150
 
    <message>
3151
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
3152
 
        <translation>Automatische Audio/Video Synchronisation</translation>
3153
 
    </message>
3154
 
    <message>
3155
 
        <source>Default subtitle encoding:</source>
3156
 
        <translation>Standard Untertitel Encodierung:</translation>
3157
 
    </message>
3158
 
    <message>
3159
 
        <source>(cache will be disabled and it&apos;s not guaranteed that it really works)</source>
3160
 
        <translation>(Cache wird abgeschaltet und es gibt keine Garantie auf Funktionstüchtigkeit)</translation>
3161
 
    </message>
3162
 
    <message>
3163
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
3164
 
        <translation>Schnelle Suche in DVD-Kapiteln</translation>
3165
 
    </message>
3166
 
    <message>
3167
 
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
3168
 
        <translation>Einstellung des Cachespeichers, kann Leistungsverhalten auf langsamen Systemen verbessern</translation>
3169
 
    </message>
3170
 
    <message>
3171
 
        <source>Fast audio track switching</source>
3172
 
        <translation>Schneller Tonspurwechsel</translation>
3173
 
    </message>
3174
 
    <message>
3175
 
        <source>KB</source>
3176
 
        <translation>KB</translation>
3177
 
    </message>
3178
 
    <message>
3179
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
3180
 
        <translation>Untertitel miteinbeziehen auf Bidschirmfotos</translation>
3181
 
    </message>
3182
 
    <message>
3183
 
        <source>Single instance</source>
3184
 
        <translation>Einzelprozess</translation>
3185
 
    </message>
3186
 
    <message>
3187
 
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3188
 
        <translation>Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation>
3189
 
    </message>
3190
 
    <message>
3191
 
        <source>SMPlayer will listen to this port to receive commands from other instances:</source>
3192
 
        <translation>SMPlayer wird diesen Port überwachen, um Befehle von anderen Prozessen zu empfangen: </translation>
3193
 
    </message>
3194
 
    <message>
3195
 
        <source>(changes in this group require SMPlayer to be restarted)</source>
3196
 
        <translation>(Änderungen in dieser Gruppe, erfordern einen Neustart von SMPlayer)</translation>
3197
 
    </message>
3198
 
    <message>
3199
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
3200
 
Write them separated by spaces.
3201
 
Example: -flip -nosound</source>
3202
 
        <translation type="obsolete">Hier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden. 
3203
 
Angaben werden durch Leerzeichen getrennt .
3204
 
Beispiel: -flip -nosound</translation>
3205
 
    </message>
3206
 
    <message>
3207
 
        <source>You can also pass additional video filters.
3208
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
3209
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
3210
 
        <translation>Zusätzliche Angaben für Videofilter.
3211
 
Angaben werden durch &quot;,&quot; gerennt. Keine Leerzeichen verwenden!
3212
 
Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
3213
 
    </message>
3214
 
    <message>
3215
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
3216
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
3217
 
        <translation>Audiofilter.
3218
 
Regeln wie bei den Videofiltern. 
3219
 
Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
3220
 
    </message>
3221
 
    <message>
3222
 
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
3223
 
        <translation>Momentan kann SMPlayer CD- und DVD-Laufwerke nicht automatisch finden.
3224
 
Um CDs oder DVDs abzupielen, müßen die Laufwerke vorher bestimmt werden.</translation>
3225
 
    </message>
3226
 
    <message>
3227
 
        <source>icon</source>
3228
 
        <translation>Icon</translation>
3229
 
    </message>
3230
 
    <message>
3231
 
        <source>Recent files</source>
3232
 
        <translation>Neueste Dateien</translation>
3233
 
    </message>
3234
 
    <message>
3235
 
        <source>Max. items</source>
3236
 
        <translation>Max. Stücke</translation>
3237
 
    </message>
3238
 
    <message>
3239
 
        <source>Clear list</source>
3240
 
        <translation>Liste löschen</translation>
3241
 
    </message>
3242
 
    <message>
3243
 
        <source>Seeking</source>
3244
 
        <translation>Positionierung</translation>
3245
 
    </message>
3246
 
    <message>
3247
 
        <source>Volume</source>
3248
 
        <translation>Lautstärke</translation>
3249
 
    </message>
3250
 
    <message>
3251
 
        <source>Default volume:</source>
3252
 
        <translation>Standard Lautstärke:</translation>
3253
 
    </message>
3254
 
    <message>
3255
 
        <source>0</source>
3256
 
        <translation>0</translation>
3257
 
    </message>
3258
 
    <message>
3259
 
        <source>Mouse</source>
3260
 
        <translation>Maus</translation>
3261
 
    </message>
3262
 
    <message>
3263
 
        <source>Button functions:</source>
3264
 
        <translation>Tasten-Funktion:</translation>
3265
 
    </message>
3266
 
    <message>
3267
 
        <source>Double click</source>
3268
 
        <translation>Doppel Click</translation>
3269
 
    </message>
3270
 
    <message>
3271
 
        <source>Left click</source>
3272
 
        <translation>Click links</translation>
3273
 
    </message>
3274
 
    <message>
3275
 
        <source>Window size</source>
3276
 
        <translation>Fenstergröße</translation>
3277
 
    </message>
3278
 
    <message>
3279
 
        <source>Interface</source>
3280
 
        <translation>Interface</translation>
3281
 
    </message>
3282
 
    <message>
3283
 
        <source>Wheel function:</source>
3284
 
        <translation>(Maus) Rad-Funktion:</translation>
3285
 
    </message>
3286
 
    <message>
3287
 
        <source>Media seeking</source>
3288
 
        <translation>Media Positionierung</translation>
3289
 
    </message>
3290
 
    <message>
3291
 
        <source>Volume control</source>
3292
 
        <translation>Kontrolle Lautstärke</translation>
3293
 
    </message>
3294
 
    <message>
3295
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
3296
 
        <translation>Maus und Tastatur</translation>
3297
 
    </message>
3298
 
    <message>
3299
 
        <source>Keyboard</source>
3300
 
        <translation>Tastatur</translation>
3301
 
    </message>
3302
 
    <message>
3303
 
        <source>Coming up soon</source>
3304
 
        <translation type="obsolete">Erscheint bald</translation>
3305
 
    </message>
3306
 
    <message>
3307
 
        <source>Logs</source>
3308
 
        <translation>Logs</translation>
3309
 
    </message>
3310
 
    <message>
3311
 
        <source>Log mplayer output</source>
3312
 
        <translation type="obsolete">Log mplayer Ausgabe</translation>
3313
 
    </message>
3314
 
    <message>
3315
 
        <source>Log smplayer output</source>
3316
 
        <translation type="obsolete">Log smplayer Ausgabe</translation>
3317
 
    </message>
3318
 
    <message>
3319
 
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
3320
 
        <translation>Diese Option ist hauptsächlich zum Austesten der Anwendung. </translation>
3321
 
    </message>
3322
 
    <message>
3323
 
        <source>Filter for smplayer logs:</source>
3324
 
        <translation type="obsolete">Filter für smplayer logs:</translation>
3325
 
    </message>
3326
 
    <message>
3327
 
        <source>Language:</source>
3328
 
        <translation>Sprache:</translation>
3329
 
    </message>
3330
 
    <message>
3331
 
        <source>Icon set:</source>
3332
 
        <translation>Iconsatz:</translation>
3333
 
    </message>
3334
 
    <message>
3335
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
3336
 
        <translation>Bevorzugter Ton und Untertitel</translation>
3337
 
    </message>
3338
 
    <message>
3339
 
        <source>Subtitles:</source>
3340
 
        <translation>Untertitel</translation>
3341
 
    </message>
3342
 
    <message>
3343
 
        <source>Priority</source>
3344
 
        <translation>Priorität</translation>
3345
 
    </message>
3346
 
    <message>
3347
 
        <source>Select the priority for the mplayer process.</source>
3348
 
        <translation type="obsolete">Auswahl der Prozessorpriorität für mplayer.</translation>
3349
 
    </message>
3350
 
    <message>
3351
 
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
3352
 
        <translation>Die ausführbare mplayer-Datei auswählen:</translation>
3353
 
    </message>
3354
 
    <message>
3355
 
        <source>Repaint the background of the video window</source>
3356
 
        <translation type="obsolete">Hintergrund vom Videofenster ausfüllen.</translation>
3357
 
    </message>
3358
 
    <message>
3359
 
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
3360
 
        <translation>Wiedergabe im mplayer-Fenster</translation>
3361
 
    </message>
3362
 
    <message>
3363
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
3364
 
        <translation>Zusätzliche Optionen für MPlayer</translation>
3365
 
    </message>
3366
 
    <message>
3367
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
3368
 
Write them separated by spaces.
3369
 
Example: -flip -nosound</source>
3370
 
        <translation>Hier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden. 
3371
 
Angaben werden durch Leerzeichen getrennt .
3372
 
Beispiel: -flip -nosound</translation>
3373
 
    </message>
3374
 
    <message>
3375
 
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3376
 
        <translation>Auswahl der Prozessorpriorität für mplayer.</translation>
3377
 
    </message>
3378
 
    <message>
3379
 
        <source>Log MPlayer output</source>
3380
 
        <translation>Log mplayer Ausgabe</translation>
3381
 
    </message>
3382
 
    <message>
3383
 
        <source>Log SMPlayer output</source>
3384
 
        <translation>Log SMPlayer Ausgabe</translation>
3385
 
    </message>
3386
 
    <message>
3387
 
        <source>Filter for SMPlayer logs:</source>
3388
 
        <translation>Filter für SMPlayer logs:</translation>
3389
 
    </message>
3390
 
    <message>
3391
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
3392
 
        <translation>Hintergrund vom Videofenster nicht ausfüllen.</translation>
3393
 
    </message>
3394
 
    <message>
3395
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3396
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3397
 
    </message>
3398
 
</context>
3399
 
<context>
3400
 
    <name>SeekWidgetBase</name>
3401
 
    <message>
3402
 
        <source>SeekWidgetBase</source>
3403
 
        <translation>Positionierungsgerätebasis</translation>
3404
 
    </message>
3405
 
    <message>
3406
 
        <source>icon</source>
3407
 
        <translation>Icon</translation>
3408
 
    </message>
3409
 
    <message>
3410
 
        <source>label</source>
3411
 
        <translation>Kennzeichnung</translation>
3412
 
    </message>
3413
 
</context>
3414
 
<context>
3415
 
    <name>VideoEqualizer</name>
3416
 
    <message>
3417
 
        <source>Contrast</source>
3418
 
        <translation>Kontrast</translation>
3419
 
    </message>
3420
 
    <message>
3421
 
        <source>Brightness</source>
3422
 
        <translation>Helligkeit</translation>
3423
 
    </message>
3424
 
    <message>
3425
 
        <source>Hue</source>
3426
 
        <translation>Farbe</translation>
3427
 
    </message>
3428
 
    <message>
3429
 
        <source>Saturation</source>
3430
 
        <translation>Sättigung</translation>
3431
 
    </message>
3432
 
    <message>
3433
 
        <source>Gamma</source>
3434
 
        <translation>Gamma</translation>
3435
 
    </message>
3436
 
    <message>
3437
 
        <source>Equalizer</source>
3438
 
        <translation>Equalizer</translation>
3439
 
    </message>
3440
 
    <message>
3441
 
        <source>&amp;Reset</source>
3442
 
        <translation>&amp;Reset</translation>
3443
 
    </message>
3444
 
    <message>
3445
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
3446
 
        <translation>&amp;Als Standard Wert einstellen</translation>
3447
 
    </message>
3448
 
    <message>
3449
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
3450
 
        <translation>Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos.</translation>
3451
 
    </message>
3452
 
    <message>
3453
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
3454
 
        <translation>Alle Steuerungen auf Null.</translation>
3455
 
    </message>
3456
 
</context>
3457
 
</TS>